1 00:00:08,884 --> 00:00:10,176 MÉTHADONE-MOI LA MAIN 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,471 OUVERTURE 3 00:00:13,930 --> 00:00:14,849 RAT-IBOISEURS ! 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,184 RÉ-RÉ-OUVERTURE 5 00:00:18,309 --> 00:00:19,353 RÉ-RÉ-RÉ-OUVERTURE 6 00:00:24,984 --> 00:00:28,403 Quitte à être par terre, dandine-toi, ça m'évitera de devoir nettoyer. 7 00:00:28,446 --> 00:00:29,780 Qu'est-ce qu'elle a ? 8 00:00:29,821 --> 00:00:30,864 C'est la puberté. 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,868 Ouais, elle nous fait une méchante crise pubère. 10 00:00:33,908 --> 00:00:38,246 Mon ami Jordan a déménagé. Je ne pourrai plus jamais jouer avec lui. 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,040 - Je te conseille le suicide. - Ouais ! 12 00:00:41,082 --> 00:00:44,837 Gene et Louise, soyez gentils. Vous aussi, vous serez adolescents. 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,796 Comme elle ? Ah non ! 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 C'est contagieux ? 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,841 - La ferme, Maman ! - Change de ton. 16 00:00:49,884 --> 00:00:52,177 Rien ne m'affecte, je suis déjà morte. 17 00:00:52,219 --> 00:00:53,554 Je peux avoir ta moustache ? 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,847 Je n'ai qu'un seul poil. 19 00:00:54,889 --> 00:00:57,057 Le début d'une longue série. 20 00:00:57,098 --> 00:00:57,975 Il est énorme. 21 00:00:58,017 --> 00:00:59,058 Je refuse de l'épiler. 22 00:00:59,100 --> 00:01:01,060 Laissez-la tranquille. Tu es très bien. 23 00:01:01,103 --> 00:01:02,521 - Je vais te l'arracher. - Non. 24 00:01:02,563 --> 00:01:04,189 Je vais faire levier avec le pied. 25 00:01:04,439 --> 00:01:05,775 Gene, arrête, ça suffit. 26 00:01:05,816 --> 00:01:08,109 Viens, Gene, allons profiter de l'enfance. 27 00:01:08,152 --> 00:01:09,444 30 MINUTES PLUS TARD 28 00:01:09,486 --> 00:01:12,823 Mon cœur ! Mon cœur ! 29 00:01:12,864 --> 00:01:17,870 Chut, je suis au téléphone. Ginger déprime. Je t'écoute, Ginger. 30 00:01:19,789 --> 00:01:20,664 Non ! 31 00:01:20,706 --> 00:01:23,042 - Debout, Tina. Occupe-toi du gril. - Pourquoi ? 32 00:01:23,082 --> 00:01:25,085 Arrête de bouder, on s'amuse bien. 33 00:01:25,126 --> 00:01:26,003 Ah bon ? 34 00:01:26,045 --> 00:01:28,506 Oui. Et on passe du temps entre père et fille. 35 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 Gene et Louise n'y ont pas droit ? 36 00:01:31,257 --> 00:01:34,302 Tu es l'aînée, tu as plus de responsabilités. 37 00:01:34,344 --> 00:01:38,973 Le samedi, tu es préposée au gril. Eux sont trop jeunes pour ça. 38 00:01:39,015 --> 00:01:40,308 Un gril, c'est du feu. 39 00:01:40,350 --> 00:01:43,978 Oui, c'est atroce. Bon, allez, salut. 40 00:01:44,396 --> 00:01:48,234 Le chat de Ginger est mort. Mais de façon hilarante. 41 00:01:51,569 --> 00:01:56,241 Tina, on vient de voir un truc de fou. C'est le plus beau jour de ma vie, 42 00:01:56,283 --> 00:01:58,701 après celui de votre naissance. 43 00:01:58,743 --> 00:02:01,246 J'en perds mes mots, il faut le voir de ses yeux. 44 00:02:01,287 --> 00:02:02,623 Viens. Allez, Tina ! 45 00:02:02,665 --> 00:02:05,959 Je ne peux pas, Papa veut que je bosse. Ou plutôt, que je m'amuse. 46 00:02:06,001 --> 00:02:08,294 Il veut qu'on passe du temps entre père et fille. 47 00:02:08,336 --> 00:02:12,466 Tu t'es fait avoir, c'est de la foutaise. Viens avec nous. 48 00:02:12,508 --> 00:02:13,925 Bob, laisse-la y aller. 49 00:02:13,967 --> 00:02:17,930 Bon, mais tu vas rater le nettoyage du gril, c'est le meilleur moment. 50 00:02:17,972 --> 00:02:20,306 Mais c'est vrai qu'on a eu peu de clients, 51 00:02:20,348 --> 00:02:24,853 il y aura peu à nettoyer. Ah. Ils sont tous partis. 52 00:02:30,484 --> 00:02:33,403 Si vous me bandez les yeux, vous pourriez au moins me guider. 53 00:02:33,444 --> 00:02:35,072 Ça gâcherait la surprise. 54 00:02:35,114 --> 00:02:35,990 On va où ? 55 00:02:36,031 --> 00:02:38,158 On a cru que c'était un cours de breakdance, 56 00:02:38,199 --> 00:02:40,743 avant de croire à un cours pour handicapés. 57 00:02:40,786 --> 00:02:44,206 Du coup, on croit que c'est un cours de breakdance pour handicapés. 58 00:02:44,247 --> 00:02:45,957 Et brésilien. 59 00:02:46,000 --> 00:02:47,251 Et à mourir de rire. 60 00:02:47,293 --> 00:02:48,502 Ça m'a l'air intéress... 61 00:02:48,543 --> 00:02:53,090 Stupide ? C'est encore plus stupide que ce qu'on pourrait croire. 62 00:02:53,132 --> 00:02:55,884 Attends de voir ça, ils enlèvent leurs chaussures, 63 00:02:55,925 --> 00:02:59,054 du coup, ça sent les pieds à un kilomètre. 64 00:02:59,096 --> 00:03:00,764 Des pieds farcis aux pieds. 65 00:03:00,806 --> 00:03:03,141 STUDIO DE CAPOEIRA 66 00:03:03,933 --> 00:03:04,768 Ouais ! 67 00:03:05,102 --> 00:03:07,020 Toujours aussi hilarant ! 68 00:03:10,149 --> 00:03:12,693 Tu sens ? L'odeur traverse le mur. 69 00:03:14,694 --> 00:03:18,657 Je la trouve... exotique. Comme celle de la sauce ranch. 70 00:03:25,247 --> 00:03:27,790 Waouh, il est super beau. 71 00:03:27,832 --> 00:03:29,126 C'est un homme ? 72 00:03:29,168 --> 00:03:30,127 Où tu vas ? 73 00:03:30,169 --> 00:03:31,961 M'inscrire à ce cours. 74 00:03:32,003 --> 00:03:33,087 Mais pourquoi ? 75 00:03:33,756 --> 00:03:37,550 N'ouvre pas la porte, l'odeur nous tuerait ! 76 00:03:37,884 --> 00:03:40,262 Arrêtez ! Lâchez-moi ! 77 00:03:40,304 --> 00:03:41,972 - Non ! - Non ! 78 00:03:42,598 --> 00:03:46,977 L'odeur de pieds ! L'odeur de pieds... 79 00:03:52,524 --> 00:03:53,400 Pardon ? 80 00:03:53,442 --> 00:03:54,485 De la capoeira. 81 00:03:54,526 --> 00:03:55,401 Capo-quoi ? 82 00:03:55,444 --> 00:03:57,153 Tu es sûre de vouloir faire ça ? 83 00:03:57,195 --> 00:04:02,241 Oui, Papa. Tu verras, Jairo est génial. J'ai son DVD. 84 00:04:02,283 --> 00:04:04,828 Au fait, il me faut 14,95 ¤ pour le DVD. 85 00:04:04,870 --> 00:04:07,122 Quoi ? C'est quoi, ça, Jairo ? 86 00:04:08,748 --> 00:04:13,419 Bonjour, je m'appelle Jairo. Bienvenue dans l'univers de la capoeira. 87 00:04:13,461 --> 00:04:16,714 La capoeira est la forme d'autodéfense la plus séduisante. 88 00:04:16,757 --> 00:04:20,761 Elle combine tranquillité, combat et exercice en parfaite harmonie. 89 00:04:20,802 --> 00:04:25,473 La capoeira, ça coupe le souffle mais ça vous le donne aussi. 90 00:04:26,016 --> 00:04:30,478 On progresse en passant de cordon en cordon, 91 00:04:30,521 --> 00:04:32,773 c'est la troca de cordoes. 92 00:04:33,273 --> 00:04:36,067 J'ai cru que tu faisais faux mais c'est vraiment comme ça. 93 00:04:36,110 --> 00:04:37,903 C'est le grand retour du tambourin. 94 00:04:37,944 --> 00:04:40,697 C'est un pandeiro, un tambour brésilien. 95 00:04:40,738 --> 00:04:44,659 C'est un tambourin. Je vais chercher le mien, ces types n'y connaissent rien. 96 00:04:44,701 --> 00:04:46,620 Je ne pige pas. C'est quoi, au juste ? 97 00:04:46,661 --> 00:04:49,622 C'est une sorte de danse, c'est ça ? 98 00:04:49,665 --> 00:04:53,043 D'après Jairo, c'est une forme mortelle de combat de rue. 99 00:04:53,084 --> 00:04:57,588 Ce n'est pas un pseudo beau gosse qui va t'apprendre le combat, c'est ton père. 100 00:04:57,630 --> 00:05:00,341 Viens, je vais te montrer comment on boxe. 101 00:05:00,384 --> 00:05:02,343 Tambourin. Tambourin. 102 00:05:02,386 --> 00:05:06,764 Voilà. Vas-y. C'est bien. Ça va, Tina ? 103 00:05:07,057 --> 00:05:09,518 Beau combat. Très divertissant. 104 00:05:09,560 --> 00:05:11,353 Jairo dit qu'avec assez de cours, 105 00:05:11,394 --> 00:05:13,855 il trouvera la capoeira qui sommeille en moi. 106 00:05:13,896 --> 00:05:15,733 Et Jairo a bien roulé sa bosse. 107 00:05:16,524 --> 00:05:18,819 HUIT COURS PLUS TARD 108 00:05:18,860 --> 00:05:22,906 Jairo peut hypnotiser un animal, si cet animal veut bien. 109 00:05:22,947 --> 00:05:24,115 Tina, chut. 110 00:05:24,158 --> 00:05:26,326 - La plupart des animaux acceptent. - Tina. 111 00:05:26,576 --> 00:05:28,786 Jairo dit que le dentifrice insulte les dents. 112 00:05:29,038 --> 00:05:30,413 Tina, va te coucher. 113 00:05:31,247 --> 00:05:35,877 Jairo ne dort que deux heures par nuit. Il arrive à réguler son cœur. 114 00:05:35,918 --> 00:05:37,170 Va-t'en, Tina. 115 00:05:38,547 --> 00:05:40,466 - Jairo dort les yeux ouverts. - Tina ! 116 00:05:41,591 --> 00:05:43,343 Bon, faites comme moi. 117 00:05:46,387 --> 00:05:47,264 Brésil ! 118 00:05:48,557 --> 00:05:49,391 Brésil ! 119 00:05:57,649 --> 00:06:01,528 Le cours est terminé mais la salle reste ouverte 120 00:06:01,569 --> 00:06:06,115 pour un entraînement facultatif, sauf pour ceux qui prennent ça au sérieux. 121 00:06:12,790 --> 00:06:14,540 Moi, je reste. 122 00:06:20,463 --> 00:06:23,425 Il est 16h30, Tina est censée s'occuper du gril. 123 00:06:23,466 --> 00:06:25,761 Elle est à son cours de cocobora. 124 00:06:25,802 --> 00:06:28,555 Papa, le gril refait des siennes. 125 00:06:30,389 --> 00:06:32,600 C'est une obsession, le feu, chez toi ? 126 00:06:32,643 --> 00:06:37,689 Bon, allez-vous-en. Allez ramasser des ordures et les mettre dans une benne. 127 00:06:37,730 --> 00:06:39,774 On est obligés de rester dans le coin ? 128 00:06:39,817 --> 00:06:40,692 Dehors ! 129 00:06:40,733 --> 00:06:42,653 - Youpi, des ordures ! - Ouais ! 130 00:06:43,987 --> 00:06:45,781 Hier, j'ai trouvé un collier. 131 00:06:45,822 --> 00:06:48,699 C'est l'heure de mon rendez-vous quotidien aux toilettes. 132 00:06:48,742 --> 00:06:50,786 - Celui de 16h30 ? - Oui. 133 00:06:50,827 --> 00:06:51,870 Alors, vas-y. 134 00:06:51,911 --> 00:06:54,915 Non. Tina s'est engagée à être là à une heure précise. 135 00:06:54,956 --> 00:06:58,043 Je vais aller lui rappeler qu'elle a un boulot. 136 00:06:58,084 --> 00:06:59,502 Et ton rendez-vous, alors ? 137 00:06:59,545 --> 00:07:01,088 Je le repousse. 138 00:07:01,129 --> 00:07:02,463 Bob, ça ne se fait pas. 139 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 Je ferai ça à 22h30. 140 00:07:05,134 --> 00:07:10,055 Je te dis de faire plusieurs petits repas durant la journée plutôt qu'un gros. 141 00:07:10,096 --> 00:07:10,973 Des petits cacas. 142 00:07:14,434 --> 00:07:16,353 C'est dégoûtant. Lave-toi les pieds. 143 00:07:16,394 --> 00:07:17,771 J'ai une infection. 144 00:07:18,230 --> 00:07:19,480 Tina. 145 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 Papa ? Qu'est-ce que tu fais là ? 146 00:07:21,899 --> 00:07:26,572 Tu es censé être au boulot pendant mon rendez-vous de 16h30. 147 00:07:26,612 --> 00:07:27,613 Papa... 148 00:07:27,656 --> 00:07:30,283 Ah, bonjour. Veuillez retirer vos chaussures. 149 00:07:30,617 --> 00:07:34,079 Non, merci, je viens juste chercher ma fille, Tina. 150 00:07:34,120 --> 00:07:38,917 Ah, vous êtes le père de Tina ? Moi, c'est Jairo, comme "J'arrive". 151 00:07:38,959 --> 00:07:40,793 Enchanté. Moi, c'est Bob. 152 00:07:40,836 --> 00:07:42,795 Vous ne voulez vraiment pas rester ? 153 00:07:42,838 --> 00:07:46,216 J'aime aider les hommes mûrs à réparer leur corps vieillissant. 154 00:07:46,257 --> 00:07:51,096 Merci, mais je dois retourner au boulot. Tina aussi. Et je ne sais pas danser. 155 00:07:51,137 --> 00:07:54,348 S'il est vrai que la capoeira incorpore certains aspects de la danse, 156 00:07:54,391 --> 00:07:57,728 c'est une forme très dangereuse d'arts martiaux. 157 00:07:57,769 --> 00:08:02,190 Oui, je n'en doute pas. Ça m'a l'air d'un bon moyen pour garder la forme. 158 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Comme l'aérobic. 159 00:08:04,567 --> 00:08:08,529 - Ce n'est pas de l'aérobic. - Comme vous voulez. 160 00:08:08,572 --> 00:08:11,324 Les enfants, vous voulez voir une démonstration ? 161 00:08:13,076 --> 00:08:14,577 Tina, allons-y. 162 00:08:16,829 --> 00:08:20,000 Ça va, j'ai vu votre DVD. C'est super mignon. 163 00:08:20,042 --> 00:08:23,002 - Queue de cheval ! - Hé, vous m'avez frappé avec vos cheveux. 164 00:08:23,045 --> 00:08:24,420 - Queue de cheval ! - Arrêtez. 165 00:08:28,550 --> 00:08:30,761 Papa, allons-nous-en. Allez. 166 00:08:31,220 --> 00:08:32,386 Juste une seconde. 167 00:08:32,428 --> 00:08:33,513 Et ton rendez-vous ? 168 00:08:33,554 --> 00:08:34,847 J'en sors. 169 00:08:34,889 --> 00:08:35,974 À l'instant ? 170 00:08:38,936 --> 00:08:40,019 Non. Non. 171 00:08:40,062 --> 00:08:41,062 Qu'est-ce qu'on fait ? 172 00:08:41,520 --> 00:08:43,690 Euh, attrape ce drapeau. 173 00:08:43,731 --> 00:08:45,192 Non, Papa. 174 00:08:45,984 --> 00:08:48,028 Tina. On va s'en aller. 175 00:08:48,695 --> 00:08:51,822 Laisse-moi réfléchir. Chut. Bon, j'ai une idée. 176 00:08:51,865 --> 00:08:53,951 - Va dans le coin et crie. - Quoi ? 177 00:08:53,991 --> 00:08:57,203 Fais semblant d'avoir une crise cardiaque et je sortirai en courant. 178 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 - O.K. O.K. - Allez. 179 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Attends, reviens. 180 00:08:59,748 --> 00:09:00,916 J'ai une crise... Quoi ? 181 00:09:00,957 --> 00:09:03,293 Non, ne fais pas ça. C'est une mauvaise idée. 182 00:09:03,335 --> 00:09:06,212 Papa... j'ai tellement honte. 183 00:09:06,254 --> 00:09:10,259 Ah bon ? Sans blague. Moi, pas du tout. 184 00:09:10,299 --> 00:09:14,388 Je viens de faire dans mon froc. Ce n'est pas idéal, comme situation. 185 00:09:18,557 --> 00:09:20,686 Non, il prend une douche. 186 00:09:20,726 --> 00:09:25,440 Difficile de se sentir propre, après un tel incident. C'est très gênant. 187 00:09:25,481 --> 00:09:28,902 Les enfants, votre père est très fragile, en ce moment. 188 00:09:28,943 --> 00:09:33,948 Évitez de parler de ce qui est arrivé. Faites comme si de rien n'était. 189 00:09:35,575 --> 00:09:37,034 Tu as fait dans ton pantalon. 190 00:09:37,286 --> 00:09:38,495 Évitons d'en parler. 191 00:09:38,537 --> 00:09:42,290 Le combat était déséquilibré. Il est plus jeune, plus beau et plus fort. 192 00:09:42,331 --> 00:09:43,292 Tu ne m'aides pas. 193 00:09:43,332 --> 00:09:45,293 Ces choses-là, ça ne se contrôle pas. 194 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 Arrête ça. Tu es au téléphone avec Ginger ? 195 00:09:47,837 --> 00:09:50,340 Non. Je te laisse. 196 00:09:51,674 --> 00:09:55,428 Pardon. Je ne me moque pas de toi, 197 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 je repensais au chat mort de Ginger. 198 00:09:57,847 --> 00:09:59,557 Papa. Papa. Papa. 199 00:09:59,599 --> 00:10:01,018 - Oui, Louise. - Salut. 200 00:10:01,058 --> 00:10:05,897 Tu sais qu'il suffit d'un kilo de pression pour enfoncer un nez dans un cerveau ? 201 00:10:05,938 --> 00:10:07,065 C'est... Quoi ? 202 00:10:07,106 --> 00:10:09,317 Un kilo, c'est tout. 203 00:10:09,359 --> 00:10:11,028 Pourquoi tu me dis ça ? 204 00:10:11,068 --> 00:10:12,153 Pour ta vengeance. 205 00:10:12,195 --> 00:10:14,905 Le tambourin de la vengeance. Le tambourin de la... 206 00:10:14,947 --> 00:10:18,451 Ça suffit, Gene. Ce qui est arrivé aujourd'hui, c'est du passé. 207 00:10:18,493 --> 00:10:20,662 On n'en reparlera plus jamais. 208 00:10:20,703 --> 00:10:23,706 Heureusement, Tina arrête ce cours. Pas vrai, Tina ? 209 00:10:23,749 --> 00:10:25,417 Mon corps en a besoin. 210 00:10:25,458 --> 00:10:28,419 Ton corps a besoin de bosser au resto avec ton père. 211 00:10:30,922 --> 00:10:31,965 Bon, d'accord. 212 00:10:32,631 --> 00:10:36,052 Si vous avez besoin de moi, je serai par terre en train de mourir. 213 00:10:36,094 --> 00:10:37,471 C'est noté, ma puce. 214 00:10:39,472 --> 00:10:41,725 Mais apprends à gémir comme il faut. 215 00:10:42,642 --> 00:10:44,101 Elle gémit très bien. 216 00:10:44,144 --> 00:10:45,227 Le bruit est bizarre. 217 00:10:45,269 --> 00:10:47,022 Gémis, pour voir. 218 00:10:48,273 --> 00:10:49,316 Tu appelles ça gémir ? 219 00:10:49,357 --> 00:10:50,192 Oui. 220 00:10:50,442 --> 00:10:51,275 Attends, j'essaie. 221 00:11:01,745 --> 00:11:03,746 Tina, voyons, ça suffit. 222 00:11:04,288 --> 00:11:06,375 Tina, ton petit ami est là. 223 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Oh là là. 224 00:11:08,543 --> 00:11:09,503 C'est pour quoi ? 225 00:11:09,543 --> 00:11:12,589 J'ai un message comme quoi Tina était très triste 226 00:11:12,630 --> 00:11:15,841 et devait être encouragée à reprendre la capoeira. 227 00:11:15,884 --> 00:11:17,052 Un message ? De qui ? 228 00:11:17,094 --> 00:11:20,846 De rien. Et... de rien. 229 00:11:20,889 --> 00:11:23,350 Désolé, Tina est préposée au gril. 230 00:11:23,392 --> 00:11:25,184 Pas de problème, j'attendrai. 231 00:11:31,232 --> 00:11:32,109 Qu'y a-t-il ? 232 00:11:32,149 --> 00:11:36,238 Je cherche vos jus frais. Ils sont sur un autre menu ? 233 00:11:38,322 --> 00:11:40,533 Ah, pardon. Oui, tenez. 234 00:11:40,575 --> 00:11:41,659 C'est le même. 235 00:11:41,701 --> 00:11:45,038 Oui, on n'a pas de jus frais. Les jus frais, c'est débile. 236 00:11:45,080 --> 00:11:46,581 Je ne parle pas de cette façon. 237 00:11:46,623 --> 00:11:49,709 Si. La capoeira aussi, c'est débile. Pigé ? 238 00:11:49,750 --> 00:11:51,168 Papa, arrête ! 239 00:11:51,211 --> 00:11:54,630 - Ah, salut, Tina. Je ne t'avais pas vue. - Ce n'est pas grave. 240 00:11:54,673 --> 00:11:56,591 Tout va bien ? 241 00:11:56,633 --> 00:11:58,176 Mon père m'a privée de cours. 242 00:11:58,217 --> 00:11:59,302 - Tina... - Quoi ? 243 00:11:59,344 --> 00:12:01,096 À cause de vous, il a fait dans son froc. 244 00:12:01,138 --> 00:12:02,514 - Bon sang. - Tina ! 245 00:12:02,556 --> 00:12:05,850 Bob, vous n'avez pas à avoir honte. 246 00:12:05,892 --> 00:12:09,354 Il est courant qu'un animal blessé défèque, 247 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 lorsqu'il est battu par un prédateur bien plus fort. 248 00:12:12,023 --> 00:12:13,899 Ce n'était pas vous, c'était 16h30. 249 00:12:13,942 --> 00:12:18,279 Je vais vous montrer quelques exercices pour renforcer le sphincter. 250 00:12:18,321 --> 00:12:19,697 - Non, merci. - Je serre. 251 00:12:19,739 --> 00:12:20,615 Et je relâche. 252 00:12:20,657 --> 00:12:23,033 - Je ne... - Je serre et je relâche. 253 00:12:23,076 --> 00:12:24,244 - Arrêtez. - Je serre... 254 00:12:24,286 --> 00:12:27,456 Arrêtez de renforcer votre sphincter dans mon restaurant ! 255 00:12:28,206 --> 00:12:29,875 - Bon, très bien. - Merci. 256 00:12:29,916 --> 00:12:32,836 - J'ai hâte de voir le résultat. - Gene ! 257 00:12:33,919 --> 00:12:37,673 Mon estomac est plein d'énergie négative, j'ai perdu l'appétit. 258 00:12:37,716 --> 00:12:41,219 Ce n'est pas plus mal, c'est l'heure de mon cours. 259 00:12:41,260 --> 00:12:42,678 Tu devrais venir avec moi. 260 00:12:42,721 --> 00:12:46,140 N'oublie pas que la troca de cordoes, c'est la semaine prochaine. 261 00:12:46,182 --> 00:12:47,683 La troca de cordoes ? 262 00:12:47,725 --> 00:12:49,977 C'est quoi, ça, la troca de cordoes ? 263 00:12:50,019 --> 00:12:54,106 Si Tina s'entraîne dur, elle a le potentiel pour être promue 264 00:12:54,149 --> 00:12:55,609 au grade de cordon jaune. 265 00:12:55,649 --> 00:12:59,111 Tina, tu n'iras nulle part. Je suis ton père. 266 00:12:59,153 --> 00:13:02,990 Oui, mais moi, je suis ton professeur de capoeira. 267 00:13:04,701 --> 00:13:06,745 Attendez. Je vous accompagne. 268 00:13:07,037 --> 00:13:08,245 À quoi tu joues ? 269 00:13:08,288 --> 00:13:10,039 Tu ne comprends pas. 270 00:13:10,081 --> 00:13:12,458 Je comprends que tu es punie avec effet immédiat. 271 00:13:14,085 --> 00:13:15,294 Laisse tomber. 272 00:13:15,336 --> 00:13:16,837 Non, elle est punie. 273 00:13:16,879 --> 00:13:18,798 On va tous se calmer. 274 00:13:18,840 --> 00:13:22,259 Si tu franchis cette porte, tu n'es plus ma préposée au gril. 275 00:13:23,928 --> 00:13:26,096 Du calme, je vais la chercher. 276 00:13:26,806 --> 00:13:30,351 Tire-toi, tu entends ? Ne fais pas marche arrière ! 277 00:13:30,393 --> 00:13:32,562 Tu n'existes plus. 278 00:13:33,270 --> 00:13:35,731 Désolée, elle ne veut rien entendre. 279 00:13:35,774 --> 00:13:38,275 Merci, Louise, tu as été très utile. 280 00:13:41,238 --> 00:13:42,447 C'est un grand jour. 281 00:13:43,155 --> 00:13:45,408 Un très grand jour. 282 00:13:45,908 --> 00:13:48,119 La troca de cordoes. 283 00:13:48,161 --> 00:13:51,623 Oui, je suis au courant. Mais je refuse d'y aller. 284 00:13:51,664 --> 00:13:56,293 Comme tu veux. Mais je trouve que tu devrais soutenir ta fille. 285 00:13:56,336 --> 00:13:58,963 Je l'ai punie. C'est toi qui l'as autorisée à y aller. 286 00:13:59,004 --> 00:14:02,801 Bon, pardon. Mais allez... 287 00:14:02,841 --> 00:14:06,888 C'est juste une phase. Je sais que tu as peur de perdre ta petite fille. 288 00:14:06,929 --> 00:14:10,140 C'est mignon mais elle ne va tout même pas passer sa vie 289 00:14:10,182 --> 00:14:12,309 à griller de la viande à tes côtés. 290 00:14:20,485 --> 00:14:25,155 C'est idiot. "Passer sa vie à griller de la viande à mes côtés..." 291 00:14:25,197 --> 00:14:28,784 Bien sûr que non. Même si ce serait sympa. 292 00:14:28,826 --> 00:14:32,913 Tinarin. Tinarin. Cha-cha-cha. Tinarin. 293 00:14:32,956 --> 00:14:36,500 Tina, Tina, Tina, Tinarin ! 294 00:14:36,543 --> 00:14:37,418 On est prêts. 295 00:14:37,460 --> 00:14:40,046 Bon. J'arrive. 296 00:14:40,087 --> 00:14:43,383 Désolé, Tina, je n'irai pas. J'aime ce restaurant. 297 00:14:43,424 --> 00:14:47,928 On n'abandonne pas ce qu'on aime pour un combat dansant et sexy. 298 00:14:47,971 --> 00:14:50,097 Si j'étais un burger, tu viendrais. 299 00:14:50,347 --> 00:14:53,183 Bravo, Bob. Gene, Louise, venez. 300 00:14:53,225 --> 00:14:55,604 On va au concert de karaté de Tina. 301 00:14:57,105 --> 00:15:00,232 Alors comme ça... tu ne vas pas te venger, aujourd'hui ? 302 00:15:00,274 --> 00:15:01,400 Non, Louise. 303 00:15:01,442 --> 00:15:05,447 C'est compris. Dans ce cas, je ne prends pas ta carte bleue 304 00:15:05,488 --> 00:15:07,532 que j'ai découpée en forme de shuriken. 305 00:15:07,573 --> 00:15:09,033 Tu as découpé ma carte bleue ? 306 00:15:09,075 --> 00:15:10,994 En forme de shuriken. 307 00:15:11,369 --> 00:15:14,706 Tambourin. Tambourin. Shuriken. Carte bleue. Tambourin. 308 00:15:16,081 --> 00:15:20,544 Une crise familiale chez Bob's Burgers ? Bob. Bob. Bobby. 309 00:15:20,586 --> 00:15:21,462 Quoi, Teddy ? 310 00:15:21,504 --> 00:15:23,213 C'est quoi, une troca de cordoes ? 311 00:15:23,255 --> 00:15:28,302 C'est comme une remise de diplômes. Ce type est louche, je ne dois pas céder. 312 00:15:28,345 --> 00:15:30,679 Elle s'est engagée auprès de ce resto, point barre. 313 00:15:31,139 --> 00:15:32,724 "Échange de cordons". 314 00:15:32,765 --> 00:15:35,225 - Quoi ? - J'ai cherché troca de cordoes. 315 00:15:35,268 --> 00:15:38,772 Ça veut dire "échange de cordons" en portugais. Ça a l'air important. 316 00:15:38,812 --> 00:15:42,442 Par cet échange de cordons, elle devient une femme. 317 00:15:42,484 --> 00:15:43,525 C'est ce que ça dit ? 318 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 Ben oui. 319 00:15:44,860 --> 00:15:46,363 Qu'elle devient une femme ? 320 00:15:46,403 --> 00:15:49,157 Oui, regarde. Qu'est-ce que tu comptes faire ? 321 00:15:49,198 --> 00:15:50,950 Ça ne parle pas de devenir une femme. 322 00:15:50,991 --> 00:15:52,118 Lis entre les lignes. 323 00:15:52,159 --> 00:15:56,456 C'est un échange de cordons, rien à voir avec devenir une femme. 324 00:15:56,498 --> 00:15:57,539 Qu'entends-tu par là ? 325 00:15:57,581 --> 00:15:58,500 Et toi, alors ? 326 00:15:58,540 --> 00:16:02,044 Que si ma fille devenait une femme, je voudrais y assister. 327 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 Elle ne devient pas une femme ! 328 00:16:03,797 --> 00:16:05,923 Si c'était le cas. Ce n'est pas ma fille. 329 00:16:05,965 --> 00:16:08,842 C'est toi qui viens de dire ça ! Dehors ! 330 00:16:08,884 --> 00:16:11,763 - L'addition ! Je veux l'addition ! - Dehors ! 331 00:16:12,304 --> 00:16:15,600 La voilà, ton addition. Ça fait 4,16 ¤, espèce de pervers. 332 00:16:15,642 --> 00:16:17,851 - Quatre dollars... Pervers, moi ? - Oui. 333 00:16:17,894 --> 00:16:19,019 Répète un peu ! 334 00:16:19,062 --> 00:16:20,105 C'est sur l'addition ! 335 00:16:20,145 --> 00:16:24,359 Voilà tes 4,16 ¤ ! Je te souhaite bonne chance. 336 00:16:24,400 --> 00:16:26,152 Il y a des tas d'autres restos... 337 00:16:26,193 --> 00:16:28,071 Tu n'as qu'à y aller ! 338 00:16:29,072 --> 00:16:30,532 Pardon, Teddy... 339 00:16:30,572 --> 00:16:33,576 - Je me suis laissé emporter. - J'ai pété un câble. Pardon. 340 00:16:34,159 --> 00:16:38,498 C'est juste... qu'elle grandit vite. Et aussi que j'ai fait dans mon froc. 341 00:16:38,539 --> 00:16:39,624 Oui, il paraît. 342 00:16:42,126 --> 00:16:45,547 Il faut que je ferme. On m'attend quelque part. 343 00:16:45,587 --> 00:16:47,256 Il faut vraiment que vous partiez. 344 00:16:50,259 --> 00:16:51,135 Brésil. 345 00:16:51,177 --> 00:16:52,553 C'est mon fils. 346 00:16:56,182 --> 00:16:57,142 Brésil ! 347 00:16:59,811 --> 00:17:03,523 Et... Brésil. Fini. 348 00:17:04,106 --> 00:17:07,818 Félicitations, Neil. Tu as mérité ton cordon jaune. 349 00:17:14,366 --> 00:17:16,201 Tina, c'est à toi. 350 00:17:16,243 --> 00:17:20,457 Ouais ! Vas-y, Tina, tu es géniale ! 351 00:17:24,335 --> 00:17:26,336 Je suis vraiment contente que tu sois là. 352 00:17:26,378 --> 00:17:28,006 Elle a l'air de bien s'amuser. 353 00:17:30,592 --> 00:17:31,550 Brésil ! 354 00:17:32,594 --> 00:17:35,096 Merci. Ton test est terminé. 355 00:17:35,137 --> 00:17:37,097 Désolé, Tina, mais tu as échoué. 356 00:17:38,098 --> 00:17:42,269 Assieds-toi. C'est au tour de Jeannette. 357 00:17:42,311 --> 00:17:44,521 Hé, attendez un peu. 358 00:17:44,564 --> 00:17:48,026 Je vous prie de ne pas interrompre cette cérémonie, Bob. 359 00:17:48,067 --> 00:17:50,653 Filez-lui son cordon. Vous voyez bien qu'elle y tient. 360 00:17:50,694 --> 00:17:54,240 Désolé, mais elle n'a pas fait les cinq gestes élémentaires. 361 00:17:54,281 --> 00:17:56,742 Du coup, elle n'aura pas de cordon jaune. 362 00:17:56,785 --> 00:17:59,913 Quoi ? Elle a fait mieux que cet incapable de Neil. 363 00:17:59,953 --> 00:18:00,872 Hé ! 364 00:18:00,913 --> 00:18:03,625 Vous le savez très bien. Tina a parfaitement exécuté 365 00:18:03,665 --> 00:18:07,796 vos cinq gestes élémentaires bizarroïdes. Elle a fait celui-ci, en tout cas. 366 00:18:07,836 --> 00:18:09,713 Et celui-là, plusieurs fois. 367 00:18:09,756 --> 00:18:13,675 C'est parce que je vous ai fait faire dans votre pantalon ? 368 00:18:14,219 --> 00:18:15,970 Il ne s'agit pas de moi mais de Tina. 369 00:18:16,011 --> 00:18:18,263 Ah, c'est ce que vous croyez ? 370 00:18:18,306 --> 00:18:19,891 Bon, assez, je prends ce cordon. 371 00:18:20,849 --> 00:18:23,060 Ne touchez pas. Queue de cheval ! 372 00:18:23,519 --> 00:18:25,438 - Stop. - Essayez de m'arrêter. 373 00:18:26,980 --> 00:18:29,400 Battez-vous, battez-vous ! 374 00:18:29,442 --> 00:18:31,944 Fais-lui le coup du nez enfoncé dans le cerveau. 375 00:18:31,986 --> 00:18:34,029 Vas-y, fais-lui la peau ! 376 00:18:34,072 --> 00:18:36,490 Ça va, Louise. Bon, c'est parti. 377 00:18:36,532 --> 00:18:37,951 Ne fais pas ça. 378 00:18:37,991 --> 00:18:39,536 Je suis obligé de défendre Tina. 379 00:18:39,576 --> 00:18:42,955 Mais regarde l'horloge. Il est 16h28 ! 380 00:18:43,205 --> 00:18:46,917 Je sais, je sais. Si je fais caca, tant pis. 381 00:18:46,960 --> 00:18:48,126 - Oh, Bobby... - Allez ! 382 00:18:48,169 --> 00:18:51,047 Jairo ! Jairo ! Jairo ! 383 00:18:54,675 --> 00:18:57,679 - Attendez, je n'étais pas prêt... - Brésil ! 384 00:18:59,388 --> 00:19:01,557 Serre bien ton sphincter ! 385 00:19:01,598 --> 00:19:02,851 Ça va. 386 00:19:02,892 --> 00:19:04,102 Sers-toi de ça. 387 00:19:05,185 --> 00:19:06,395 - Louise... - Pardon. 388 00:19:06,855 --> 00:19:07,689 Queue de cheval ! 389 00:19:09,065 --> 00:19:10,066 Brésil ! 390 00:19:11,526 --> 00:19:13,027 Vous en voulez encore ? 391 00:19:15,238 --> 00:19:16,530 Dis-leur d'arrêter, Maman. 392 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Brésil ! 393 00:19:22,953 --> 00:19:26,039 Papa avait raison, Jairo n'est qu'un crétin. 394 00:19:26,082 --> 00:19:30,211 Un crétin sexy, sensuel, flippant et sexy. 395 00:19:30,878 --> 00:19:33,839 Allez, Papa ! Tout le monde avec moi. Papa ! Papa ! 396 00:19:33,882 --> 00:19:36,593 Papa ! Papa ! Papa ! 397 00:19:42,598 --> 00:19:44,182 Merci, tout se passe comme prévu. 398 00:19:46,519 --> 00:19:48,145 - Allez-y. - Papa ! 399 00:19:48,186 --> 00:19:49,188 Papa ! 400 00:19:53,692 --> 00:19:55,319 Joli lancer de burger. 401 00:19:55,361 --> 00:19:57,864 Merci. Désolée que Jairo t'aie mis par terre 402 00:19:57,905 --> 00:20:00,741 environ 30 fois et devant tout le monde. 403 00:20:00,782 --> 00:20:03,869 Oui. Désolé de ne pas t'avoir obtenu ton cordon jaune. 404 00:20:03,912 --> 00:20:06,914 Ce n'est pas grave. Merci d'avoir encaissé pour moi. 405 00:20:06,955 --> 00:20:09,709 Bref, j'ai bien envie de commencer l'haltérophilie russe. 406 00:20:09,750 --> 00:20:10,626 HALTÉROPHILIE RUSSE 407 00:20:10,667 --> 00:20:12,127 Ne me force pas à voir ça. 408 00:20:12,170 --> 00:20:13,296 Je demanderai à Maman. 409 00:20:13,337 --> 00:20:16,465 Oui. Au fait, j'ai une surprise pour toi : tu as été promue. 410 00:20:16,507 --> 00:20:18,009 J'ai droit à une augmentation ? 411 00:20:18,050 --> 00:20:20,345 Non, à ces gants de vaisselle jaunes. 412 00:20:20,385 --> 00:20:23,347 Je te décerne tes gants jaunes. 413 00:20:23,388 --> 00:20:26,683 Super. Bon, on doit y aller. 414 00:20:26,726 --> 00:20:29,645 Il y a un phoque mort sur la plage, on va aller le toucher. 415 00:20:29,686 --> 00:20:31,855 Non, attendez, vous avez du travail. 416 00:20:31,897 --> 00:20:34,400 Quoi ? Ce n'était pas prévu ! 417 00:20:34,442 --> 00:20:37,528 Tu n'as qu'à vérifier, c'est ton propre planning de travail. 418 00:20:37,569 --> 00:20:41,907 Tina, on te donne une journée de congé. Va t'amuser. 419 00:20:41,950 --> 00:20:44,535 Il paraît qu'il y a un phoque mort. 420 00:20:44,576 --> 00:20:45,912 C'est juste un phoque mort. 421 00:20:45,953 --> 00:20:47,038 Échoué sur la plage. 422 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Ils aiment toucher ça. 423 00:20:48,247 --> 00:20:52,961 Quand on lui met des claques, ça fait un super son d'orgie que j'ai samplé. 424 00:20:53,001 --> 00:20:56,838 J'aime bien les phoques morts mais je crois que je vais rester ici. 425 00:20:56,881 --> 00:21:00,843 Je m'amuse bien, aujourd'hui. Et on passe du temps entre père et fille. 426 00:21:02,178 --> 00:21:03,805 - Loser ! - Fichons le camp. 427 00:21:03,846 --> 00:21:06,223 Vite, vite, vite, au phoque ! 428 00:21:40,674 --> 00:21:41,675 Traduction: C. Lahzami