1 00:00:07,966 --> 00:00:09,384 E casa FUNERARĂ și crematoriul 2 00:00:09,468 --> 00:00:10,802 ZORNĂIT DUPĂ ZORNĂIT 3 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 MAREA DESCHIDERE 4 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 MAREA REDESCHIDERE 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 EXTERMINATORI DE PURICI 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,766 MAREA RE-REDESCHIDERE 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 MAREA RE-RE-REDESCHIDERE 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 MAREA RE-RE-RE-REDESCHIDERE 9 00:00:20,479 --> 00:00:22,731 Crezi că burrito-ul ăsta e cu pui sau vită? 10 00:00:22,814 --> 00:00:25,192 Cine știe? Mai bine nu cerceta. 11 00:00:25,275 --> 00:00:28,362 Toată lumea e gata pentru Noaptea farsei cu incendiul de la far? 12 00:00:28,445 --> 00:00:31,323 Când sărbătorim istoria orașului nostru 13 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 stând până târziu, ca să dăm foc la lucruri pe plajă? 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,577 Nu știu! 15 00:00:35,661 --> 00:00:38,163 Cred că sunt foarte entuziasmată, Rudy! 16 00:00:38,247 --> 00:00:39,540 Da, iubire! 17 00:00:39,623 --> 00:00:40,874 Sună uimitor! 18 00:00:40,958 --> 00:00:43,293 - Mai ales că e prima pentru mine. - Ce? 19 00:00:43,377 --> 00:00:46,630 Părinților mei nu le place să stau treaz după miezul nopții. 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,965 Par nebuni. 21 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 Dar i-am convins. 22 00:00:49,591 --> 00:00:51,260 Nu prea cunosc sărbătoarea. 23 00:00:51,343 --> 00:00:53,178 Sărbătorim că i-am păcălit pe britanici 24 00:00:53,262 --> 00:00:54,972 trimițând o navă undeva sau ceva? 25 00:00:55,055 --> 00:00:56,306 Aia e Nava Terestră. 26 00:00:56,390 --> 00:00:58,225 E Noaptea farsei cu incendiul de la far. 27 00:00:58,308 --> 00:01:01,311 Sărbătorim că i-am păcălit pe britanici să nu ne atace deloc. 28 00:01:01,395 --> 00:01:02,813 Chiar ne-a plăcut să-i păcălim. 29 00:01:02,896 --> 00:01:04,106 A fost o noapte din 1812. 30 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 GOLFUL SEYMOUR - 1812 31 00:01:05,274 --> 00:01:06,483 Cred că era 1813. 32 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 Bine. 33 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 Britanicii atacau orășele ca al nostru 34 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 ca să ardă corăbii și să fure vaci 35 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 și probabil să ne insulte și caii. 36 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 Dar, când au ajuns la noi, ce-a făcut orașul nostru viclean? 37 00:01:16,952 --> 00:01:18,870 - Farul… Bine. - Nu, nu știi! 38 00:01:18,954 --> 00:01:21,039 Am dat foc propriului nostru far, 39 00:01:21,123 --> 00:01:23,458 și toată lumea alerga și țipa 40 00:01:23,542 --> 00:01:25,419 că am fost atacați și jefuiți. 41 00:01:25,502 --> 00:01:26,670 Și britanicii au crezut 42 00:01:26,753 --> 00:01:30,882 că una din navele lor ne-a jefuit deja. 43 00:01:30,966 --> 00:01:32,467 Așa că au plecat de aici 44 00:01:32,551 --> 00:01:34,553 și au atacat Bostonul sau alt oraș. 45 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 Cred că despre asta e serialul ăla, Cheers. 46 00:01:37,431 --> 00:01:40,350 Și de aceea, în fiecare an, la aniversarea acelei nopți, 47 00:01:40,434 --> 00:01:43,478 orașul nostru sărbătorește construind o replică a farului 48 00:01:43,562 --> 00:01:47,733 pentru a-i da foc pe plajă la miezul nopții! 49 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 Sunt foarte entuziasmat 50 00:01:51,528 --> 00:01:53,655 și voi trage un pui de somn la amiază, 51 00:01:53,739 --> 00:01:55,782 ca să stau până târziu fără să fiu țâfnos. 52 00:01:55,866 --> 00:01:59,536 - Bine gândit! - Și apoi, la miezul nopții, devin bărbat. 53 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 - Ce e mirosul ăsta? - Adică ce pute? 54 00:02:04,166 --> 00:02:05,292 Da, e rău. 55 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Nu simt nimic. 56 00:02:06,460 --> 00:02:07,878 Încă îmi revin după răceală. 57 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 Vine de afară? 58 00:02:09,171 --> 00:02:11,923 Sper că nu de la ceva defect din restaurant. 59 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Vine de afară. 60 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Da, așa e. Mamma mia! 61 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 Și voi încercați să aflați ce pute? 62 00:02:19,056 --> 00:02:22,434 Suntem ca în Lege și Ordine: SVPU aici, nu? 63 00:02:22,517 --> 00:02:25,228 Bob! Nu mai respira peste tot! 64 00:02:25,312 --> 00:02:27,230 Împuți tot orașul. 65 00:02:27,314 --> 00:02:28,398 Asta e culmea! 66 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 Respirația ta pute doar un pic, Bob. 67 00:02:32,903 --> 00:02:34,321 Cred că vine dinspre plajă. 68 00:02:34,404 --> 00:02:35,822 Să mergem la plajă! 69 00:02:35,906 --> 00:02:37,407 Doamne! 70 00:02:38,283 --> 00:02:40,619 Știți de unde cred că vine mirosul ăla oribil? 71 00:02:40,702 --> 00:02:43,246 De la mii și mii de pești morți. 72 00:02:43,330 --> 00:02:45,207 - Asta am crezut și eu. - Dezgustător! 73 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 Curenții calzi pot scădea nivelul de oxigen… 74 00:02:47,417 --> 00:02:48,585 APOCALIPSA PEȘTILOR 75 00:02:48,669 --> 00:02:51,046 …iar peștii mor și ajung la mal. 76 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Deci, baftă celor din zonă, 77 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 căci e scârbos. 78 00:02:54,716 --> 00:02:57,177 Dar nu va strica Noaptea farsei cu incendiul de la far? 79 00:02:57,260 --> 00:02:58,345 O s-o rezolve, nu? 80 00:02:58,428 --> 00:03:01,181 Probabil că cei mai buni oameni se ocupă de asta, nu? 81 00:03:01,264 --> 00:03:02,265 - Nu-i așa? - Nu-i așa? 82 00:03:02,349 --> 00:03:03,475 Nu știu. 83 00:03:03,558 --> 00:03:04,643 Nu suport mirosul. 84 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Mă duc să iau niște oțet. 85 00:03:06,103 --> 00:03:08,855 Bine gândit, tată! Ar fi bună o salată. 86 00:03:08,939 --> 00:03:11,942 Nu, Gene, să miros orice în afară de asta. 87 00:03:12,025 --> 00:03:13,860 Tatăl tău are un nas sensibil. 88 00:03:13,944 --> 00:03:15,278 De asta e un bucătar bun. 89 00:03:15,362 --> 00:03:17,322 Doamne, cum a suportat să stea cu noi? 90 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 A fost greu. 91 00:03:19,157 --> 00:03:20,409 Bob's Burgers! 92 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 Sunt Edith. Ne întâlnim pe tema peștilor. 93 00:03:22,494 --> 00:03:24,121 Bine, cine se întâlnește? 94 00:03:24,204 --> 00:03:26,081 Cine se întâlnește? ABOA! 95 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 ABOA? 96 00:03:27,249 --> 00:03:29,251 Asociația Business de pe Ocean Avenue. 97 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 - Da, sunt membru. - Da. 98 00:03:31,837 --> 00:03:33,296 Haide, Bob! Ține pasul! 99 00:03:33,380 --> 00:03:35,715 - Te rog, nu mai țipa la mine! - Nu, ascultă. 100 00:03:35,799 --> 00:03:38,385 Ne întâlnim diseară, la ora 18, la restaurantul tău. 101 00:03:38,468 --> 00:03:40,387 La restaurantul meu? De ce aici? 102 00:03:40,470 --> 00:03:42,556 Pentru că are locuri și sunt goale. 103 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 - Pentru că e nepopular. - Da, am înțeles. 104 00:03:46,268 --> 00:03:48,145 Mersi că ați venit! 105 00:03:48,228 --> 00:03:49,771 Sper că v-ați luat câte un wrap. 106 00:03:49,855 --> 00:03:51,857 Știi, facem burgeri aici. 107 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Lumea adoră wrapurile! 108 00:03:53,108 --> 00:03:54,734 - Sunt compacte. - În regulă. 109 00:03:54,818 --> 00:03:57,446 Începe ședința de urgență a ABOA. 110 00:03:57,529 --> 00:03:59,030 În seara asta, ne-am întâlnit 111 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 ca să vedem cum rezolvăm problema cu peștii morți. 112 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Continuați! 113 00:04:03,577 --> 00:04:05,620 Știi că n-ai ce căuta aici. 114 00:04:05,704 --> 00:04:08,415 Ai fost dat afară din asociație, amice! 115 00:04:08,498 --> 00:04:09,666 Bine, ușurel! 116 00:04:09,749 --> 00:04:11,168 Am venit să încasez chiria. 117 00:04:11,251 --> 00:04:12,711 N-am plătit deja chiria? 118 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 Doamne, am plătit-o. Ce ciudat! 119 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 Atunci, aș vrea să comand ceva. 120 00:04:16,590 --> 00:04:17,883 Wrapurile alea arată bine. 121 00:04:17,966 --> 00:04:19,301 Nicio șansă, Charlie! 122 00:04:19,384 --> 00:04:22,804 Bine. O să beau un pahar de whisky cu vodcă, mulțumesc. 123 00:04:22,888 --> 00:04:25,056 - Nu avem… - Ba da, aveți. 124 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 - Bine. - Calvin știi că nu poți rămâne. 125 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 Știu. Am fost dat afară. 126 00:04:29,060 --> 00:04:31,938 Doar pentru că odată am angajat un imitator al lui Borat 127 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 să vină la întâlnire și să se dezbrace până la monokini. 128 00:04:34,691 --> 00:04:37,778 Îmi pare rău că am vrut să aduc puțină veselie în OABA. 129 00:04:37,861 --> 00:04:41,865 Tot spunea că totul era „wah-wah-wee-wah” și „foarte frumos”. 130 00:04:41,948 --> 00:04:44,701 - A fost perturbator. Afară! - Bine, atunci. 131 00:04:44,785 --> 00:04:50,248 Pe curând, Organizația Agitaților Băgăcioși Anonimi! 132 00:04:50,332 --> 00:04:51,416 Ăsta e un nume mai bun. 133 00:04:51,500 --> 00:04:53,835 În orice caz, am luat legătura cu primăria. 134 00:04:53,919 --> 00:04:56,838 Ne trimite un tractor special cu o greblă de plajă. 135 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 E cel mai eficient mod 136 00:04:58,006 --> 00:04:59,883 - …de a îndepărta peștii morți. - Perfect! 137 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Dar e în Georgia acum și va ajunge între șapte și zece zile. 138 00:05:03,053 --> 00:05:04,054 - Ce? - Ce? 139 00:05:04,137 --> 00:05:06,097 Mamă, tată, spuneți ceva! 140 00:05:07,474 --> 00:05:10,977 Deci… ce se întâmplă cu Noaptea farsei cu incendiul de la far de sâmbătă? 141 00:05:11,061 --> 00:05:13,230 Pute prea tare, trebuie s-o anulăm. 142 00:05:13,313 --> 00:05:14,815 - Nu! - Nu! 143 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 Încă nu s-a anulat oficial. 144 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 De asta suntem aici, să votăm. 145 00:05:19,444 --> 00:05:22,823 Și vă reamintesc tuturor, conform regulamentului ABOA, 146 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 votul trebuie să fie unanim. 147 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 Rezolvă asta! 148 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 Bine… Așteaptă, Edith. 149 00:05:27,828 --> 00:05:31,414 De ce nu mutăm Noaptea farsei cu incendiul de la far pe săptămâna viitoare? 150 00:05:31,498 --> 00:05:34,000 Imposibil! Săptămâna viitoare e Cursa pentru psoriazis. 151 00:05:34,084 --> 00:05:37,003 Și săptămâna cealaltă e Festivalul Bongos de la plaja Bang, 152 00:05:37,087 --> 00:05:39,047 apoi e Săptămâna Salvați Nisipul. 153 00:05:39,130 --> 00:05:40,298 Vrei să continui? 154 00:05:40,382 --> 00:05:43,260 Ce-ar fi dacă mergem toți la plajă acum, 155 00:05:43,343 --> 00:05:45,971 luăm câte un braț de pești morți și-l ducem la groapă, 156 00:05:46,054 --> 00:05:47,931 și apoi facem duș cu toții? Nu împreună. 157 00:05:48,014 --> 00:05:51,059 Chiar dacă toți din oraș ar culege pește toată ziua, în fiecare zi, 158 00:05:51,142 --> 00:05:52,686 tot n-am termina la timp. 159 00:05:52,769 --> 00:05:55,605 Dacă am păcăli o balenă să mănânce tot peștele? 160 00:05:55,689 --> 00:05:58,608 - Cine a spus asta? - Un tip de treabă. 161 00:05:58,692 --> 00:06:02,112 Toți cei pentru anularea Nopții farsei cu incendiul de la far de anul ăsta, 162 00:06:02,195 --> 00:06:03,280 să ridice mâna. 163 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Bob? 164 00:06:05,532 --> 00:06:08,159 Doamne, se pare că va dura toată noaptea! 165 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Aduceți mai multe wrapuri! 166 00:06:09,661 --> 00:06:11,329 Fir-ar, Bob, trebuie să ajung acasă. 167 00:06:11,413 --> 00:06:13,707 Trebuie să-mi hrănesc copiii. 168 00:06:13,790 --> 00:06:15,917 Diseară e seara mea de sex cu Harold, Bob. 169 00:06:16,001 --> 00:06:18,503 Și, dacă va trebui s-o facem aici, o vom face. 170 00:06:18,587 --> 00:06:20,005 O să fie gălăgie. 171 00:06:20,088 --> 00:06:23,049 Aș vrea să existe o cale să salvăm sărbătoarea. 172 00:06:23,133 --> 00:06:27,095 Nu există! Nu ne mai irosi timpul și ridică-ți mâinile alea păroase! 173 00:06:27,637 --> 00:06:29,347 - Îmi pare rău, copii! - Ne pare rău! 174 00:06:29,431 --> 00:06:30,932 - Ticălosule! - Fir-ar să fie! 175 00:06:31,016 --> 00:06:32,017 Întâlnire încheiată. 176 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Harold, să mergem! Începe să te deschei la chestii! 177 00:06:34,561 --> 00:06:36,062 Da! 178 00:06:36,146 --> 00:06:37,355 Nu de pe tine, de pe mine! 179 00:06:37,439 --> 00:06:39,190 Întâlnirea copiilor sub masă? 180 00:06:39,816 --> 00:06:41,151 Deci tata e un trădător. 181 00:06:41,234 --> 00:06:43,069 E un trădător cu acte în regulă. 182 00:06:43,153 --> 00:06:45,655 Adulții ne-au dezamăgit, dar nu renunțăm. 183 00:06:45,739 --> 00:06:47,365 Înseamnă că depinde de noi acum. 184 00:06:47,449 --> 00:06:50,327 Depinde de noi să scăpăm singuri de tone de pești morți? 185 00:06:50,410 --> 00:06:52,787 - Da. - Păcat că nu e pui tikka masala. 186 00:06:52,871 --> 00:06:54,247 Deși ne-ar trebui mult orez. 187 00:06:54,331 --> 00:06:55,332 Nu contează. 188 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 ȘCOALA WAGSTAFF 189 00:06:58,877 --> 00:07:01,087 Ca să salvăm Noaptea farsei cu incendiul, 190 00:07:01,171 --> 00:07:03,089 ne trebuie cele mai bune minți ale școlii. 191 00:07:03,173 --> 00:07:04,174 Michelle Pfeiffer? 192 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 Credeam că ai spus „minți periculoase”. 193 00:07:06,301 --> 00:07:08,720 - Deci la cine ne gândim? - La toate creierele mari. 194 00:07:08,803 --> 00:07:12,307 Mă refer la clubul de șah, Olimpiada de științe, cei de la robotică. 195 00:07:12,390 --> 00:07:13,892 Prietenii de la Gândingineri. 196 00:07:13,975 --> 00:07:16,269 Eleva de-a șaptea care face matematică la liceu. 197 00:07:16,353 --> 00:07:20,231 Vom construi cea mai puternică alianță de tocilari din lume. 198 00:07:21,149 --> 00:07:23,443 Deci, bine, asta este… 199 00:07:24,152 --> 00:07:26,696 - Da. - Bănuiesc că mulți erau ocupați. 200 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 Ar fi drăguț un „Mersi, Rudy!” 201 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 Era un zvon că vor fi niște băuturi mișto? 202 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 Sau am auzit doar ce voiam să aud. 203 00:07:32,452 --> 00:07:34,287 N-am auzit: „Mersi că ai venit, Rudy!” 204 00:07:34,954 --> 00:07:36,331 Bine, e puțin mai bine. 205 00:07:36,414 --> 00:07:37,916 - Lumânările ajută. - E drăguț! 206 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 Pune Norah Jones. 207 00:07:39,876 --> 00:07:41,795 Nu vă înnebunește mirosul ăsta de pește? 208 00:07:41,878 --> 00:07:43,546 Teddy, nu pot să cred că poți mânca. 209 00:07:43,630 --> 00:07:44,964 Pot mânca oricând. 210 00:07:45,048 --> 00:07:46,591 Am mâncat și în toaleta mobilă. 211 00:07:46,675 --> 00:07:48,259 - Te cred. - Da. 212 00:07:48,343 --> 00:07:50,887 Băieții de la muncă știau finalul Cursei în jurul lumii 213 00:07:50,970 --> 00:07:52,263 și nu am vrut să aflu ceva. 214 00:07:52,347 --> 00:07:54,182 Eu nu simt nimic din cauza răcelii. 215 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 Vă compătimesc pe voi, cei sănătoși. 216 00:07:56,059 --> 00:07:58,561 - Sărmanii de voi! - Aș ucide pentru un nas înfundat. 217 00:07:58,645 --> 00:08:00,855 - Pe cine să ucizi? - Stai, ar putea funcționa. 218 00:08:00,939 --> 00:08:03,316 - Unde mergi, Bob? - Să-mi bag busuioc în nas, Teddy. 219 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 Mișto! 220 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Am spus „mișto” pentru că nu știam ce să zic. 221 00:08:07,362 --> 00:08:09,239 Deci ăștia sunteți toți, nu? 222 00:08:09,322 --> 00:08:11,991 - De câte ori o să mai spui asta? - E puțin jignitor. 223 00:08:12,075 --> 00:08:14,244 Bună, Tina, am venit să vă ajut! 224 00:08:14,327 --> 00:08:16,663 Pe bune? Adică la partea cu gânditul? 225 00:08:16,746 --> 00:08:18,456 Treci încoace, J-Ju! Ticălosule! 226 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 - Haide, te-am prins! - Zeke, nu atât de brutal! 227 00:08:21,501 --> 00:08:23,420 - Te iubesc! - Bine, oameni buni. 228 00:08:23,503 --> 00:08:25,296 Cum scăpăm de peștii de pe plajă? 229 00:08:25,380 --> 00:08:27,006 Nu există idei proaste. Hai! 230 00:08:27,507 --> 00:08:29,259 Ce de idei proaste! 231 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 Un fel de rază laser… 232 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 Vărul meu a spart un balon cu o rază laser. 233 00:08:33,680 --> 00:08:34,848 A fost… 234 00:08:35,724 --> 00:08:37,767 Poate a fost un indicator cu laser, nu știu. 235 00:08:37,851 --> 00:08:39,102 Poate n-a fost nimic. 236 00:08:39,185 --> 00:08:40,854 Bine, e și mai rău. 237 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 „Păcălește o balenă să mănânce tot peștele.” 238 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 Ce idee grozavă! 239 00:08:45,275 --> 00:08:46,776 Bună! Scuze că am întârziat. 240 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Sushmita! Slavă Domnului! 241 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Pune-ți mintea la contribuție! 242 00:08:50,030 --> 00:08:51,239 Cum merge până acum? 243 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 Destul de prost. 244 00:08:53,450 --> 00:08:55,910 „Curăță plaja cu magie.” 245 00:08:55,994 --> 00:08:58,246 N-ar fi mișto? 246 00:08:58,329 --> 00:09:01,458 Să ne gândim logic la asta. 247 00:09:01,541 --> 00:09:03,960 Peștii mor în ocean tot timpul, nu? 248 00:09:04,044 --> 00:09:05,170 Da? 249 00:09:05,253 --> 00:09:08,548 Deci, poate putem returna peștele în ocean. 250 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Dar valurile nu vor face ce fac ele și-i vor aduce înapoi? 251 00:09:12,177 --> 00:09:14,929 Nu și dacă putem duce peștii după diguri. 252 00:09:15,013 --> 00:09:17,807 - Cum facem asta? - Am putea să îi aruncăm? 253 00:09:17,891 --> 00:09:18,975 Să-i aruncăm departe? 254 00:09:19,059 --> 00:09:21,644 Ce, ca un fel de catapultă? 255 00:09:21,728 --> 00:09:25,648 Dacă e ceva ce noi, gândinginerii, puteam face, e să construim o catapultă. 256 00:09:25,732 --> 00:09:27,567 Uneori simt că doar asta facem! 257 00:09:27,650 --> 00:09:29,861 Nu mă plâng, mi se pare relaxant. 258 00:09:29,944 --> 00:09:32,530 Dar vom avea nevoie de ceva mai mare decât o catapultă. 259 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 Ce e mai mare? 260 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 - Un trebușet. - Ce e un trebușet? 261 00:09:36,785 --> 00:09:38,828 E ca o catapultă, dar mai mare. 262 00:09:38,912 --> 00:09:42,207 Trebuie să ne dăm seama câți pești putem arunca deodată 263 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 și cât de departe putem arunca. 264 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 Se pare că facem un prototip. 265 00:09:46,002 --> 00:09:49,214 Luați-vă bețele de înghețată și hai să facem ceva care să uimească ABOA 266 00:09:49,297 --> 00:09:51,883 și să ne aducă înapoi sărbătoarea de pe plajă! 267 00:09:51,966 --> 00:09:54,844 Construind un trebușet 268 00:09:54,928 --> 00:09:57,388 Copii vor să salveze situația 269 00:09:57,972 --> 00:10:01,476 Nu e o catapultă, e un trebușet 270 00:10:02,268 --> 00:10:03,311 - Pac! - Am reușit! 271 00:10:03,394 --> 00:10:05,355 Da, o să meargă! 272 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 Ba n-o să meargă. 273 00:10:07,565 --> 00:10:08,983 Mulțumesc, Henry Haber! 274 00:10:09,067 --> 00:10:12,403 Proporțiile contragreutății față de lungimea brațului pivotant… 275 00:10:12,487 --> 00:10:13,488 Adică, haide! 276 00:10:13,571 --> 00:10:15,740 Ce v-am zis? 277 00:10:15,824 --> 00:10:17,408 Construind un trebușet 278 00:10:18,493 --> 00:10:21,788 Henry Haber a zis că primul nu-i cum trebuie 279 00:10:21,871 --> 00:10:23,748 E un trebușet mai bun 280 00:10:23,832 --> 00:10:26,209 E… A mers? 281 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 S-ar putea să meargă. 282 00:10:27,377 --> 00:10:28,378 Da! 283 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 Bine că sunt aici. Henry a rezolvat. 284 00:10:31,131 --> 00:10:32,882 Îți mai bagi chestii în nas, Bob? 285 00:10:32,966 --> 00:10:34,008 Da, rozmarin. 286 00:10:34,092 --> 00:10:36,094 Rozmarin, busuioc… 287 00:10:36,177 --> 00:10:37,804 Umpli curcanul? 288 00:10:38,680 --> 00:10:39,722 Ți-a zis-o, Bob! 289 00:10:39,806 --> 00:10:42,142 Copii, ce aveți acolo? 290 00:10:42,225 --> 00:10:43,476 V-ați făcut temele? 291 00:10:43,560 --> 00:10:46,104 Nu, avem o grămadă de teme pe care nu le-am făcut. 292 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Invenția asta ne va ajuta să trimitem 293 00:10:48,148 --> 00:10:51,693 peștii morți înapoi de unde au venit. 294 00:10:51,776 --> 00:10:53,153 Bine, am venit, ziceți! 295 00:10:53,236 --> 00:10:55,196 Trebuie să mă întorc. Am secrete de aflat. 296 00:10:55,280 --> 00:10:57,615 - Edith? - Frumoasă grădină ai în nas, Bob! 297 00:10:57,699 --> 00:11:00,493 Bună ziua! Mulțumim că ați venit! 298 00:11:00,577 --> 00:11:02,328 Trebuia să ies să scuip o flegmă. 299 00:11:02,412 --> 00:11:06,082 Avem ceva super grozav pentru dv. Tina? 300 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Ce? Da. 301 00:11:08,960 --> 00:11:10,545 Deja regret că am venit. 302 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 Un feedback bun, mulțumesc. 303 00:11:12,172 --> 00:11:13,840 Imaginați-vă o versiune mai mare 304 00:11:13,923 --> 00:11:16,426 care poate arunca peștii morți înapoi în ocean. 305 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Plaja e curățată, 306 00:11:17,594 --> 00:11:19,220 Noaptea farsei cu incendiul revine, 307 00:11:19,304 --> 00:11:20,346 orașul se bucură. 308 00:11:20,430 --> 00:11:22,015 Pentru a face asta, 309 00:11:22,098 --> 00:11:25,018 ne trebuie doar între 30.000 și 30 de milioane de dolari. 310 00:11:25,685 --> 00:11:27,687 A cerut cineva o demonstrație? 311 00:11:28,188 --> 00:11:30,440 - Fața mea! - V-am convins? 312 00:11:30,523 --> 00:11:33,026 - Da, o să plec. - Să aduceți carnetul de cecuri? 313 00:11:33,109 --> 00:11:35,778 Plec de aici și mă întorc pe tărâmul realității. 314 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 Pentru că acolo aveți carnetul de cecuri? 315 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 Mulțumesc că mi-ați irosit timpul! 316 00:11:42,994 --> 00:11:44,162 Deci, este oficial. 317 00:11:44,245 --> 00:11:46,581 - Sărbătoarea e anulată. - Peștele a câștigat. 318 00:11:46,664 --> 00:11:49,000 Norocul e de partea peștilor morți. 319 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Bună, copii! 320 00:11:50,168 --> 00:11:52,003 Nu pot să cred că puteți sta aici. 321 00:11:52,086 --> 00:11:54,672 - Miroase așa cum ne simțim. - Îmi pare foarte rău. 322 00:11:54,756 --> 00:11:57,508 Repet, îmi pare rău că am votat anularea. 323 00:11:57,592 --> 00:11:59,052 Dar nu știam ce altceva să fac. 324 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 Nu știu, puteai s-o pocnești pe Edith și să pleci. 325 00:12:01,638 --> 00:12:03,306 Da, data viitoare o voi face. 326 00:12:03,389 --> 00:12:05,850 Doar că… Noaptea farsei cu incendiul de la far este… 327 00:12:05,934 --> 00:12:08,937 E o noapte specială pentru noi, copiii, știi? 328 00:12:09,020 --> 00:12:10,355 Da, știu. 329 00:12:10,438 --> 00:12:13,358 Eram atât de aproape să găsim o soluție. 330 00:12:13,441 --> 00:12:14,651 Adică, într-un fel. 331 00:12:14,734 --> 00:12:18,071 Ceea ce ați vrut să construiți era destul de dificil. 332 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Ai nevoie de o mașinărie uriașă ca să arunci peștele așa departe. 333 00:12:21,783 --> 00:12:25,328 Ceva care se poate mișca cu o forță foarte mare. 334 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 Poate ca aia? 335 00:12:27,789 --> 00:12:29,165 Presupun. 336 00:12:29,249 --> 00:12:30,458 Bine, să folosim aia! 337 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 - Da! - Da. 338 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 - Nu! - De ce nu? 339 00:12:34,003 --> 00:12:37,298 Pentru că e o atracție din parcul de distracții și e o nebunie? 340 00:12:37,382 --> 00:12:39,175 Cine e de acord să ridice mâna! 341 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 Ghinion, tată, s-a votat! Scuze, amice! 342 00:12:41,344 --> 00:12:43,846 Cred că ar fi bine să vorbim cu tipul nostru cu un ochi. 343 00:12:43,930 --> 00:12:45,265 - Minionul ăla? - Cel sexy? 344 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 Dl Fischoeder. 345 00:12:46,432 --> 00:12:47,684 - Da. - Da. 346 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 Stați să înțeleg! 347 00:12:51,604 --> 00:12:58,569 Vreți să mut Ciocanul Cerului, o mașinărie de trei tone, pe plajă. 348 00:12:58,653 --> 00:13:00,113 - Da. - Și apoi vreți să-l umplu 349 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 cu pești morți. 350 00:13:01,531 --> 00:13:03,741 - Corect. - De ce aș face asta? 351 00:13:03,825 --> 00:13:05,576 Pentru că vă place să ajutați copiii? 352 00:13:05,660 --> 00:13:07,328 Unde ați auzit minciuna asta? 353 00:13:07,412 --> 00:13:11,124 Haideți, mirosul de pește mort nu cred că ajută Debarcaderul Minune, nu? 354 00:13:11,207 --> 00:13:12,417 Am trecut prin mai rău. 355 00:13:12,500 --> 00:13:14,877 MTV Spring Break s-a filmat aici într-un an. 356 00:13:14,961 --> 00:13:15,962 Îmi pare rău. 357 00:13:16,045 --> 00:13:19,048 Le-am spus că vei refuza, dar nu le pasă ce spun eu în general. 358 00:13:19,132 --> 00:13:21,301 În plus, s-ar putea să nu fie legal. 359 00:13:21,384 --> 00:13:23,970 Și sunt sigur că ABOA n-ar fi de acord cu asta. 360 00:13:24,053 --> 00:13:25,263 Ai putea să… 361 00:13:26,806 --> 00:13:30,435 Da. ABOA v-ar urî dacă ați acționa pe la spatele lor 362 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 și ne-ați ajuta cu peștele. 363 00:13:32,061 --> 00:13:34,314 - Bine, mă bag. - Stai, pe bune? O faci? 364 00:13:34,397 --> 00:13:36,482 Folosim aparatul, îl mutăm mâine pe plajă. 365 00:13:36,566 --> 00:13:37,734 Mulțumim! 366 00:13:37,817 --> 00:13:39,152 Stați, mi-a venit o idee! 367 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Numele dv. e dl Fischoeder 368 00:13:41,029 --> 00:13:43,406 și vorbim despre mirosul de pește. 369 00:13:43,489 --> 00:13:44,574 Nu înțeleg. 370 00:13:45,408 --> 00:13:49,078 Bine, oameni buni, vom muta o mașinărie. 371 00:13:49,162 --> 00:13:50,329 Cunoașteți procedura. 372 00:13:50,413 --> 00:13:51,873 Și nu zic asta că în trecut, 373 00:13:51,956 --> 00:13:54,834 a trebuit să facem mai multe mutări noaptea 374 00:13:54,917 --> 00:13:56,085 pentru a evita un proces. 375 00:13:56,169 --> 00:13:57,170 Nu a fost cazul. 376 00:13:57,253 --> 00:14:00,465 În fine, asta trebuie să ajungă acolo. 377 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 Să mutăm un carusel 378 00:14:03,509 --> 00:14:07,138 Lucrătorii de la bâlci lucrează împreună Umăr la umăr 379 00:14:07,221 --> 00:14:10,391 Să mutăm un carusel să scăpăm de peștii morți 380 00:14:10,475 --> 00:14:12,894 Măi să fie! E macheta noastră, dar mai mare. 381 00:14:12,977 --> 00:14:15,980 E ca și cum noi am făcut asta, dar au făcut-o ei. 382 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Cum o să funcționeze asta? 383 00:14:18,149 --> 00:14:20,401 Peștele e încărcat în mașinuțele de montagne russe 384 00:14:20,485 --> 00:14:22,320 și încărcat în Ciocanul Cerului 385 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 în zona în care de obicei stau oamenii. 386 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 Apoi pornesc mașinăria, se rotește, 387 00:14:27,408 --> 00:14:30,161 iar când partea cu găleata ajunge în locul potrivit în… 388 00:14:30,244 --> 00:14:33,164 Henry, spune-mi cuvintele deștepte! 389 00:14:33,247 --> 00:14:36,375 Când brațul pivotat ajunge în punctul traiectoriei sale, 390 00:14:36,459 --> 00:14:38,586 cu cantitate maximă de energie cinetică… 391 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 Mulțumesc, e destul. 392 00:14:39,754 --> 00:14:43,132 Se trage de o sfoară pentru a deschide ușa și peștele zboară. 393 00:14:43,216 --> 00:14:46,511 - Ca în filmul Fabelmans. - În regulă. 394 00:14:46,594 --> 00:14:49,347 Cred că am vomitat în mașinăria aia. 395 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Și acum face asta. 396 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Viața poate fi destul de frumoasă uneori. 397 00:14:53,935 --> 00:14:56,646 Văd că pui în acțiune planul stupid al copiilor. 398 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Bună, Edith! Ce ciudat să te văd aici! 399 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Mi-ai trimis un mesaj. 400 00:15:00,024 --> 00:15:02,360 Ai scris: „Vino la debarcader, adu membrii ABOA! 401 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 „Hashtag uite cum îți fac în ciudă. Emoji cu ochi încrucișați și limbă.” 402 00:15:05,947 --> 00:15:07,198 Și, cum te simți? 403 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 Perturbată? Cu limba scoasă? 404 00:15:08,783 --> 00:15:11,369 Presupun că nu ai permis pentru spectacolul ăsta. 405 00:15:11,452 --> 00:15:13,496 Permis? Ăla e pentru fraieri. 406 00:15:13,579 --> 00:15:15,665 Mă așteptam la asta de la el, Bob, 407 00:15:15,748 --> 00:15:18,376 dar nu vrei să eviți finalul evident 408 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 când va eșua spectaculos și va fi foarte jenant pentru tine? 409 00:15:21,963 --> 00:15:24,423 Crezi că Bob nu e obișnuit cu rușinea? 410 00:15:24,507 --> 00:15:26,008 Sau cu eșuările spectaculoase? 411 00:15:26,092 --> 00:15:27,593 Mulțumesc, tuturor! 412 00:15:27,677 --> 00:15:30,304 Edith, știu că pare o nebunie, 413 00:15:30,388 --> 00:15:33,349 dar copiii încearcă să salveze ceva important pentru ei 414 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 și cred că le suntem datori să încercăm. 415 00:15:36,394 --> 00:15:37,436 Sună stupid! 416 00:15:37,520 --> 00:15:39,188 De asemenea, ABOA e nașpa! 417 00:15:39,272 --> 00:15:41,691 - Să-i dăm bătaie! - Hei, eu zic asta! 418 00:15:41,774 --> 00:15:43,568 - Dă-i bătaie! - Aruncă, iubito! 419 00:15:55,913 --> 00:15:57,290 Trageți! 420 00:15:58,708 --> 00:16:00,293 -Nu! -Fir-ar să fie! 421 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 - Haide! - La naiba! 422 00:16:01,460 --> 00:16:04,630 S-a zis cu antrenamentul pentru Cursa pentru psoriazis. 423 00:16:04,714 --> 00:16:06,591 - V-am spus eu! - Bob e prost. 424 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 Mi s-au curățat sinusurile. 425 00:16:09,594 --> 00:16:10,845 Mi-am recăpătat mirosul! 426 00:16:12,054 --> 00:16:14,807 Doamne, ați simțit asta tot timpul? 427 00:16:19,061 --> 00:16:21,564 Deci, trebuia ca peștele să ajungă în ocean 428 00:16:21,647 --> 00:16:23,024 și nu pe jos, nu? 429 00:16:23,107 --> 00:16:24,108 Da, Tina. 430 00:16:24,192 --> 00:16:26,360 - Verificam doar. - Deci ce s-a întâmplat? 431 00:16:26,444 --> 00:16:27,445 E sfoara. 432 00:16:27,528 --> 00:16:31,073 Am crezut că putem opera zăvorul de la distanță, dar nu. 433 00:16:31,157 --> 00:16:32,325 E ca o… 434 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Știi când îți legi o sfoară de cârnăcior 435 00:16:34,452 --> 00:16:36,537 și o bagi în pantaloni până la degetul mare? 436 00:16:36,621 --> 00:16:38,372 Nu merge niciodată cum vrei tu. 437 00:16:38,873 --> 00:16:40,917 - Putem s-o reparăm? - Nu ne-ar trebui sfoară 438 00:16:41,000 --> 00:16:44,545 dacă cineva ar fi în mașinărie, manevrând manual zăvorul, 439 00:16:44,629 --> 00:16:45,838 dar cine ar face asta? 440 00:16:45,922 --> 00:16:48,049 Poți plăti un băiat de bâlci să facă orice, 441 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 dar nu va urca niciodată acolo. 442 00:16:51,093 --> 00:16:53,054 Știu puțin cam prea multe. 443 00:16:53,137 --> 00:16:54,597 Deci, asta a fost, nu? 444 00:16:54,680 --> 00:16:56,098 E atât de trist! 445 00:16:56,182 --> 00:16:58,184 Răhățește-te în capul meu și zi că-i tort! 446 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 Cum a spus Zeke! 447 00:16:59,518 --> 00:17:02,688 Așa ne trebuie, dacă am sperat. 448 00:17:03,856 --> 00:17:05,441 - O fac eu. - Ce să faci? 449 00:17:05,524 --> 00:17:06,984 Intru acolo cu peștele 450 00:17:07,068 --> 00:17:09,487 ca să trag zăvorul și să deschid ușa. 451 00:17:09,570 --> 00:17:11,072 - Poftim? - Ești nebun? 452 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 O să am centura de siguranță. 453 00:17:13,199 --> 00:17:14,992 Deci e destul de sigur, nu? 454 00:17:15,868 --> 00:17:18,037 Da, sigur că da. 455 00:17:18,120 --> 00:17:19,747 - Nu trebuie s-o faci. - Da, Bob. 456 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Ai fi închis acolo cu toți peștii ăia împuțiți. 457 00:17:22,124 --> 00:17:24,961 Iar nasul tău e foarte delicat, e ca nasul unui bebeluș. 458 00:17:25,044 --> 00:17:27,255 Nu i-aș spune nas de bebeluș, 459 00:17:27,338 --> 00:17:29,882 dar da, sunt conștient că voi fi închis cu peștele. 460 00:17:29,966 --> 00:17:32,677 Va fi ca un bazin cu bile de pește, dle Belcher. 461 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 Nu trebuie să-mi descrii cum va fi. 462 00:17:35,096 --> 00:17:38,599 Partea bună e că niște pisici ar ucide ca să fie în locul tău. 463 00:17:39,517 --> 00:17:41,686 Casca! Aveam un temerar. 464 00:17:41,769 --> 00:17:43,229 Acum nu mai e. 465 00:17:43,896 --> 00:17:46,524 Proteză pentru gât. 466 00:17:46,607 --> 00:17:49,026 - Mai știi Spărgătorul de Gât? - Nu. 467 00:17:49,110 --> 00:17:51,696 Și, în sfârșit, în caz că ai nevoie de un prieten acolo… 468 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 - Hipiotul Potamus. - În regulă. 469 00:17:53,990 --> 00:17:55,575 „Ultima șansă să te retragi, tată” 470 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 e ceva ce aș fi spus mai devreme. 471 00:17:57,743 --> 00:18:00,871 Dar acum ești complet pregătit și echipat… 472 00:18:00,955 --> 00:18:02,039 Deci, mulțumesc. 473 00:18:02,123 --> 00:18:04,292 Sunt mândru de tine, tată! Ești o eroină bărbat. 474 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 Și cred că îți stă bine echipat așa. 475 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Nu-ți bate capul prea tare acolo! 476 00:18:09,714 --> 00:18:11,716 Vreau să fim deștepți la bătrânețe. 477 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 O să citim cărți, Bobby! 478 00:18:13,301 --> 00:18:15,136 Probabil unele scurte, dar cărți. 479 00:18:15,219 --> 00:18:16,596 Cu bine, prietene! 480 00:18:16,679 --> 00:18:19,098 - Teddy, n-o să mor. - Sigur că nu, amice. 481 00:18:19,181 --> 00:18:20,766 - Teddy, oprește-te! - Vei fi bine. 482 00:18:20,850 --> 00:18:22,351 - Dă-mi drumul! - Lasă-l, Teddy! 483 00:18:22,435 --> 00:18:23,519 Dă-te de pe el! 484 00:18:23,603 --> 00:18:24,645 Nu pot să-l las! 485 00:18:24,729 --> 00:18:27,023 - Nu pot să-i dau drumul. - Dă-te de pe el! 486 00:18:30,109 --> 00:18:31,110 Vai, Doamne! 487 00:18:38,409 --> 00:18:39,493 Asta e o nebunie. 488 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 E o nebunie! Bine! 489 00:18:42,371 --> 00:18:43,414 Pot să fac asta. 490 00:18:43,497 --> 00:18:45,166 Poți s-o faci. 491 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 O să fie bine, nicio problemă. 492 00:18:47,585 --> 00:18:50,796 Asta e. Gata și… 493 00:18:50,880 --> 00:18:52,298 Aruncă peștele! 494 00:18:52,381 --> 00:18:55,468 Doamne! Dumnezeule! 495 00:18:55,551 --> 00:18:57,219 M-am răzgândit, nu vreau s-o fac. 496 00:18:57,303 --> 00:18:58,971 - M-am răzgândit. - Închide-l! 497 00:18:59,055 --> 00:19:01,223 - Doamne, nu vreau s-o fac! - Pornește-l! 498 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 Doamne! 499 00:19:07,813 --> 00:19:11,108 - Măi să fie! - E atât de curajos! 500 00:19:14,028 --> 00:19:15,112 Bob! Trage! 501 00:19:17,448 --> 00:19:18,783 - Da! - Bobby! 502 00:19:18,866 --> 00:19:20,451 - Bravo, tată! - Ce frumos! 503 00:19:21,160 --> 00:19:23,371 Am reușit! 504 00:19:23,454 --> 00:19:26,165 Mai avem doar vreo 100 de lansări. 505 00:19:26,248 --> 00:19:28,793 - Doamne! - Pune peștele! 506 00:19:29,960 --> 00:19:34,965 Ești o vedetă puturoasă 507 00:19:35,049 --> 00:19:36,717 Aruncând peștii ăia, da 508 00:19:36,801 --> 00:19:40,554 Aruncând peștii departe 509 00:19:40,638 --> 00:19:42,765 Urăsc asta! 510 00:19:44,266 --> 00:19:49,271 Ești o vedetă puturoasă 511 00:19:49,355 --> 00:19:51,565 Aruncând peștii ăia 512 00:19:51,649 --> 00:19:54,819 Aruncând peștii departe 513 00:19:54,902 --> 00:19:57,822 De ce? 514 00:19:57,905 --> 00:20:00,866 - Biata doamnă! - Ultima tranșă de pește, Bob. 515 00:20:01,951 --> 00:20:03,619 -Hai, tată! -Te descurci, Bobby! 516 00:20:03,703 --> 00:20:05,955 Nu va mai fi niciodată la fel. Știi asta, nu? 517 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 E cea mai grozavă zi din viața mea! 518 00:20:08,541 --> 00:20:11,043 Sunt atât de mândră de drăgălașul ăla împuțit! 519 00:20:11,127 --> 00:20:13,546 De fapt, mașinăria e eroul adevărat. 520 00:20:13,629 --> 00:20:16,465 Nu pot să cred că acele centuri de siguranță au rezistat atât. 521 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 Nu contează. 522 00:20:26,559 --> 00:20:27,643 Sunt în viață! 523 00:20:27,727 --> 00:20:29,228 - E în viață! - Slavă Domnului! 524 00:20:31,856 --> 00:20:35,735 Nu știu de ce aplaud, dar da! 525 00:20:36,819 --> 00:20:38,696 E incredibil că planul ăla tâmpit a mers. 526 00:20:38,779 --> 00:20:39,947 Cu plăcere! 527 00:20:40,030 --> 00:20:41,532 Și ca recompensă, am o propunere. 528 00:20:41,615 --> 00:20:43,617 Vreau înapoi în ABOA. 529 00:20:44,160 --> 00:20:47,747 Și am voie să aduc un imitator Borat pe an. 530 00:20:47,830 --> 00:20:48,914 Dacă bea mai puțin. 531 00:20:48,998 --> 00:20:50,833 Nu va fi la fel de bun, dar îl întreb. 532 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Subtitrarea: Sadacliev Lucian