1 00:00:07,799 --> 00:00:09,218 FUNERÁRIA A escolha é sua 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,802 POSIÇÃO PODAL PODÓLOGO INFANTIL 3 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 GRANDE ABERTURA 4 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 GRANDE REABERTURA 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 RATOS INGLÓRIOS 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,766 GRANDE RE-REABERTURA 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 GRANDE RE-RE-REABERTURA 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA 9 00:00:20,646 --> 00:00:23,857 Beleza, vamos fazer nosso show no Asilo Crochê Elegante. 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,652 Sim, nossa banda tem um show. Sim, ele é no asilo. 11 00:00:26,735 --> 00:00:29,029 E sim, significa que conseguimos, baby! 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,489 Que emocionante! 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,658 Os Garotos do Ônibus e as Garotas que Xingam? 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,952 Não. Agora chama Garoto Boa e os Mestres do Purê. 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Tocamos amassadores de batata. 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,498 Esse são meus amassa…. Deixem pra lá. 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 É, a avó do Zeke vai fazer 85 anos 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 e espero que o público curta mosh pit, 19 00:00:43,627 --> 00:00:45,921 porque os Mestres do Purê curtem mosh! 20 00:00:46,004 --> 00:00:47,589 Meu Deus, damos muito mosh! 21 00:00:47,673 --> 00:00:49,466 -Agora vamos. Tchauzinho. -Tchau! 22 00:00:49,550 --> 00:00:51,260 -Divirtam-se. -Amamos vocês. Tchau! 23 00:00:51,343 --> 00:00:52,844 Tragam meus amassadores de volta. 24 00:00:52,928 --> 00:00:55,347 Vou jogar eles para o público como se fossem baquetas. 25 00:00:55,430 --> 00:00:56,640 Então, não! 26 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 Este ritmo não é nada convencional 27 00:00:58,976 --> 00:01:00,644 Este é o reino rítmico 28 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 Esta é nossa renda extra 29 00:01:02,271 --> 00:01:05,065 Ganhamos o pão E purê de batata é nossa liberdade 30 00:01:05,148 --> 00:01:08,151 Solo de kazoo! O instrumento favorito da avó do Zeke. 31 00:01:08,235 --> 00:01:09,611 Manda ver, Zeke! 32 00:01:12,823 --> 00:01:15,534 Crochê Elegante, quero ouvir vocês gritando! 33 00:01:17,619 --> 00:01:20,122 Eu te amo pra caramba, vovó! 34 00:01:20,205 --> 00:01:21,623 Mestres do Purê! 35 00:01:22,541 --> 00:01:25,544 Pessoal, acho que hoje entramos para a história da música. 36 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 Eles ficaram de dentadura aberta! 37 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 É mesmo. Poucos dormiram durante o show. 38 00:01:30,173 --> 00:01:32,092 Ei! Neto da Bessie? 39 00:01:32,175 --> 00:01:34,553 Oi… cara… pessoa. 40 00:01:34,636 --> 00:01:37,889 Sou o Rusty. O que você e seus amigos acham de ganhar 100 dólares? 41 00:01:37,973 --> 00:01:40,058 A resposta é "sim". Não importa o que diga. 42 00:01:40,142 --> 00:01:42,686 Vamos adorar ganhar 100 dólares de um desconhecido. 43 00:01:42,769 --> 00:01:44,896 Não tenho certeza disso. 44 00:01:44,980 --> 00:01:46,064 -Eu topo. -Eu também. 45 00:01:46,148 --> 00:01:47,983 Tudo bem. Vamos para o meu quarto. 46 00:01:48,066 --> 00:01:49,943 Também é algo normal de se dizer. 47 00:01:50,027 --> 00:01:52,154 Então vamos todos… Tudo bem. 48 00:01:53,238 --> 00:01:54,698 O que é isso? 49 00:01:54,781 --> 00:01:56,825 É um antigo prêmio do Wonder Wharf. 50 00:01:56,908 --> 00:01:58,452 De quando todos odiavam crianças? 51 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 Bem, ele não era um prêmio popular. 52 00:02:00,620 --> 00:02:01,872 Batizamos de "Cool-ala". 53 00:02:01,955 --> 00:02:03,540 Porque ele tenta ser "cool". 54 00:02:03,623 --> 00:02:04,791 E ele é um coala. 55 00:02:04,875 --> 00:02:06,168 Ele fede a minhoca. 56 00:02:06,251 --> 00:02:08,337 É o seguinte: preciso que peguem 57 00:02:08,420 --> 00:02:10,380 o Cool-ala e o escondam para mim. 58 00:02:10,464 --> 00:02:11,882 Esconder onde? Na lata de lixo? 59 00:02:11,965 --> 00:02:13,717 Deve ser o lugar certo para ele. 60 00:02:13,800 --> 00:02:15,927 Já ouviram falar de "Funcionarópolis"? 61 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 "Funcionarópolis"? 62 00:02:17,179 --> 00:02:19,222 É onde vivem os funcionários do parque. 63 00:02:19,306 --> 00:02:21,016 Assim como bruxas são de Bruxelas. 64 00:02:21,099 --> 00:02:23,518 É, claro. Quero que o escondam lá. 65 00:02:23,602 --> 00:02:26,063 Quer que a gente esconda ele em Funcionarópolis? 66 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 -Chamada de "Facada no Centro". -Por quê? 67 00:02:28,357 --> 00:02:30,233 Eu morava em Funcionarópolis. 68 00:02:30,317 --> 00:02:32,027 Por que o IPTU de lá é barato? 69 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Não. Eu fui funcionário de um parque de diversões. 70 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 Há muito tempo, 71 00:02:35,781 --> 00:02:37,407 outros funcionários e eu 72 00:02:37,491 --> 00:02:39,785 brincávamos de escondê-lo para os outros acharem. 73 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 Era tipo uma guerra de pegadinhas. 74 00:02:41,953 --> 00:02:45,415 Que coisa mais legal para os funcionários fazerem. Nossa! 75 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 Era mesmo. Mas aí recebi dinheiro do acordo do processo 76 00:02:48,210 --> 00:02:50,170 de quando a montanha-russa caiu sobre mim. 77 00:02:50,253 --> 00:02:52,089 Foi uma das partes mais macias, 78 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 mas, sim, eu me mudei para longe 79 00:02:54,132 --> 00:02:57,177 e acabei perdendo contato com o pessoal de Funcionarópolis. 80 00:02:57,260 --> 00:03:00,555 E então, há alguns dias, eu estava limpando as tralhas 81 00:03:00,639 --> 00:03:04,726 e achei este carinha aqui espremido dentro do meu umidificador. 82 00:03:04,810 --> 00:03:06,978 Ele estava escondido lá há dez anos. 83 00:03:07,062 --> 00:03:08,730 Isso explica o cheiro. 84 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 Achá-lo me fez pensar que seria legal recomeçarmos 85 00:03:11,149 --> 00:03:12,859 a velha guerra de pegadinhas. 86 00:03:12,943 --> 00:03:15,987 Então quero que o escondam no trailer do Sonny. 87 00:03:16,071 --> 00:03:17,656 No armário da cozinha. 88 00:03:17,739 --> 00:03:19,825 Pode deixar. Ele tem umas crostas. 89 00:03:19,908 --> 00:03:22,994 Quer que a gente entre em um trailer do parque de diversões? 90 00:03:23,078 --> 00:03:25,038 Parece ilegal e assustador, 91 00:03:25,122 --> 00:03:27,374 mas parece que ninguém mais vê problema nisso. 92 00:03:27,457 --> 00:03:28,959 Então, tudo bem. Tá legal. 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 Como sabemos qual é o trailer do Sonny? 94 00:03:31,294 --> 00:03:33,755 Vermelho, branco e amarelo. Perto da horta de cigarros. 95 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 Dá pra cultivar cigarro? 96 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 É só um cinzeiro bem grande. 97 00:03:36,716 --> 00:03:39,719 Enfim, quero provas fotográficas de que fizeram o trabalho. 98 00:03:39,803 --> 00:03:41,054 Senão, nada de grana. 99 00:03:41,138 --> 00:03:43,306 Podemos fazer um vídeo no meu celular. 100 00:03:43,390 --> 00:03:46,893 Caramba! Vejam só, o J.Ju garantindo os meios de produção. 101 00:03:46,977 --> 00:03:50,564 -Vem aqui! -Zeke! Meu mamilo. 102 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Só garantam que ninguém os veja. 103 00:03:52,983 --> 00:03:54,359 Porque eles nos matariam? 104 00:03:54,443 --> 00:03:55,569 -Isso mesmo. -Sério? 105 00:03:55,652 --> 00:03:57,904 Zoeira. Estragaria a guerra de pegadinhas. 106 00:03:57,988 --> 00:03:59,406 Deve dar tudo certo. 107 00:03:59,489 --> 00:04:01,116 -Tudo bem? -Ótimo. Amo você. Tchau. 108 00:04:02,534 --> 00:04:05,412 Obrigado, Linda. Sempre adivinha quando encher minha xícara. 109 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 É por causa do barulho que faz. 110 00:04:07,038 --> 00:04:08,498 E depois você diz: "Acabei!" 111 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 Pare de me espionar, Mort. 112 00:04:10,083 --> 00:04:12,127 Tenho que ir. Tudo bem, Bob? 113 00:04:12,210 --> 00:04:13,879 Por que está me perguntando? 114 00:04:13,962 --> 00:04:16,298 Sei lá. Não quero que se pergunte onde estou. 115 00:04:16,381 --> 00:04:18,633 -Que fique preocupado. -Não vou ficar. 116 00:04:18,717 --> 00:04:21,052 Oi! Sente-se em qualquer lugar. 117 00:04:21,136 --> 00:04:23,847 Aqui está um conto sobre as comidas que servimos. 118 00:04:23,930 --> 00:04:25,265 Zoeira. É um cardápio. 119 00:04:32,397 --> 00:04:33,899 Teddy, o que você… 120 00:04:33,982 --> 00:04:37,277 Ela é a minha terapeuta, a Dra. Marjorie. 121 00:04:37,360 --> 00:04:39,112 Essa é a Dra. Marjorie? 122 00:04:39,196 --> 00:04:40,697 Estão dizendo "margarina"? 123 00:04:40,781 --> 00:04:43,366 -Quieto, Mort. -Por que se escondeu dela, Teddy? 124 00:04:43,450 --> 00:04:46,161 Jamais devemos interagir fora do consultório. 125 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 É preciso ter limites. 126 00:04:47,454 --> 00:04:48,747 Eu a vi na farmácia uma vez, 127 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 e agora vou a outra, a 30km, 128 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 e tudo bem, mesmo havendo algum rolo com meu seguro 129 00:04:53,084 --> 00:04:54,419 e sendo difícil estacionar. 130 00:04:54,503 --> 00:04:57,172 Então vai se esconder aí até ela ir embora? 131 00:04:57,255 --> 00:05:00,926 Não, vou me arrastar até a cozinha e sair pela porta dos fundos. 132 00:05:03,470 --> 00:05:04,596 Meu Deus. 133 00:05:07,015 --> 00:05:08,183 Parece estar bem vazio. 134 00:05:08,266 --> 00:05:09,601 Devem estar no Wonder Wharf 135 00:05:09,684 --> 00:05:11,770 ou em atividades extracurriculares. 136 00:05:11,853 --> 00:05:14,189 Ou na Macy's. Sempre tem promoção lá. 137 00:05:14,272 --> 00:05:15,440 Uma horta de cigarros. 138 00:05:15,524 --> 00:05:16,900 Deve ser o trailer do Sonny. 139 00:05:16,983 --> 00:05:19,778 Que fofo o gnomo de jardim vigiando a plantação dele. 140 00:05:19,861 --> 00:05:22,489 Zeke e Jimmy Jr., fiquem vigiando. 141 00:05:22,572 --> 00:05:23,949 Avisem se alguém aparecer. 142 00:05:24,032 --> 00:05:25,242 Emitiremos um alerta. 143 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 O Jimmy Jr. imita bem uma gaivota. 144 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Eu faço um gaio-azul aceitável. 145 00:05:28,662 --> 00:05:31,915 Ele não é muito aceitável, Zeke. 146 00:05:31,998 --> 00:05:34,376 Bem, vamos fazer só a gaivota. 147 00:05:34,459 --> 00:05:36,962 Vou tentar melhorar o gaio-azul, acho. Que droga! 148 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 Jimmy Jr., seu telefone. 149 00:05:38,505 --> 00:05:41,007 Certo. A senha é 99 99. 150 00:05:41,091 --> 00:05:43,927 Como o número de Luftballoons, mas duas vezes. 151 00:05:44,010 --> 00:05:45,262 Tá, pessoal. Vamos lá. 152 00:05:49,015 --> 00:05:51,351 Olá! Entrega de Bíblia. 153 00:05:51,434 --> 00:05:52,811 Aproveite que estão quentes. 154 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 -Parece que não tem ninguém. -Pode ser que tenha, 155 00:05:55,397 --> 00:05:57,983 mas ele não precise de Bíblias porque já tem muitas. 156 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Só há um jeito de descobrir. 157 00:05:59,568 --> 00:06:01,903 E espero que a porta não esteja tran… 158 00:06:01,987 --> 00:06:03,738 É uma comunidade saudável e segura. 159 00:06:05,073 --> 00:06:06,366 Tina, vá em frente. 160 00:06:06,449 --> 00:06:08,285 Esconda o Cool-ala. Eu filmo. 161 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 Essa porta fica abrindo sozinha. 162 00:06:14,291 --> 00:06:17,335 Deve ser da mesma empresa que faz o zíper das calças do meu pai. 163 00:06:17,419 --> 00:06:19,296 Prontinho. 164 00:06:19,379 --> 00:06:22,507 -Gaivota! Gaivota! -Droga! Rápido! 165 00:06:22,591 --> 00:06:25,176 Acho que o nome roda-gigante não vem de um rodamoinho. 166 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 Rápido, debaixo do trailer. 167 00:06:26,761 --> 00:06:28,054 …dia de folga e ele teve… 168 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 Por que estão aqui? São os vigias. 169 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 Eles chegaram por trás. 170 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 Sim, estávamos vigiando, 171 00:06:32,767 --> 00:06:34,603 e não olhando para todos os lados. 172 00:06:34,686 --> 00:06:36,062 Caramba, pessoal! 173 00:06:36,146 --> 00:06:38,148 Vejam o que caiu do meu armário. 174 00:06:38,231 --> 00:06:40,191 Certo. Ele achou bem rápido. 175 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 É. Não ouviram meus alertas sobre o armário. 176 00:06:42,527 --> 00:06:44,487 Achei que era só pânico de despensa. 177 00:06:44,571 --> 00:06:47,449 Pessoal, tudo bem. É uma guerra de pegadinhas divertidas. 178 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Na pior hipótese, vão ficar encantados. 179 00:06:49,576 --> 00:06:51,202 Rusty, apareça! 180 00:06:51,286 --> 00:06:53,288 Seu inútil desgraçado e baixo! 181 00:06:53,705 --> 00:06:55,498 Eu estou muito bravo agora. 182 00:06:55,582 --> 00:06:56,875 Quero esfaquear algo. 183 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 Por que não parecem encantados? 184 00:06:58,501 --> 00:07:00,503 Meu Deus, a gente vai ser esfaqueado. 185 00:07:00,587 --> 00:07:02,756 Vai ser uma verdadeira "afacalhação". 186 00:07:05,508 --> 00:07:09,262 Rusty, apareça logo para eu machucá-lo com violência. 187 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Tenho tantas emoções 188 00:07:11,139 --> 00:07:12,682 e não sei o que fazer com elas. 189 00:07:12,766 --> 00:07:14,976 É bom expressar seus sentimentos, Sonny. 190 00:07:15,060 --> 00:07:16,645 -Obrigado. -Ver aquela coisa, 191 00:07:16,728 --> 00:07:18,104 saber que Rusty a escondeu, 192 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 me dá vontade de arrancar o coração de algo! 193 00:07:21,816 --> 00:07:22,901 De qualquer coisa! 194 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! 195 00:07:25,028 --> 00:07:27,989 E se passarmos por essa coleção divertida de garrafas de cerveja? 196 00:07:28,073 --> 00:07:29,115 Gene, não. 197 00:07:30,950 --> 00:07:32,786 Tem alguém aí embaixo? 198 00:07:32,869 --> 00:07:36,498 -Não. Pode continuar. -Achei! Pessoas pequenas! 199 00:07:36,581 --> 00:07:39,334 Esperem aí. Aqui não é a biblioteca. 200 00:07:39,417 --> 00:07:41,711 Agora vamos ter uma conversinha. 201 00:07:41,795 --> 00:07:45,090 Na verdade, somos amigos de um compatriota seu, o Mickey. 202 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 Ele está aqui? Mickey? 203 00:07:46,675 --> 00:07:49,719 -Não. -Ele está fazendo o lance "da cadeia" 204 00:07:49,803 --> 00:07:51,012 que ele às vezes faz. 205 00:07:51,096 --> 00:07:52,180 -Que droga. -Saco. 206 00:07:52,263 --> 00:07:54,224 Então trabalham para o Rusty? 207 00:07:54,307 --> 00:07:56,101 São os Oompa-Loompas dele? 208 00:07:56,184 --> 00:07:58,103 -Fico lisonjeado. -Mal o conhecemos. 209 00:07:58,186 --> 00:07:59,771 Só viemos porque ele pagou. 210 00:07:59,854 --> 00:08:02,857 E só o deixamos pagar porque gostamos de receber dinheiro. 211 00:08:02,941 --> 00:08:04,442 Por que estão tão bravos com ele? 212 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 Para sua informação, nós éramos amigos. 213 00:08:06,903 --> 00:08:07,904 Melhores amigos. 214 00:08:07,987 --> 00:08:09,823 Éramos os Comedores de Enroladinhos. 215 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 Porque comíamos enroladinhos de salsicha 216 00:08:11,950 --> 00:08:13,702 que sobravam quando o parque fechava. 217 00:08:13,785 --> 00:08:17,288 -Isso não é triste. -Até fizemos regatas dos Enroladinhos. 218 00:08:17,372 --> 00:08:19,958 Acabei de entender: "enroladinhos". 219 00:08:20,041 --> 00:08:23,420 E brincávamos de esconder o coala bizarro por toda a parte. 220 00:08:23,503 --> 00:08:27,215 Mas o Rusty fez aquele acordo judicial e se transformou em outra pessoa. 221 00:08:27,298 --> 00:08:30,927 De repente, dizia: "Quero enroladinhos que não sejam velhos." 222 00:08:31,010 --> 00:08:32,429 "Quero usar sabonete." 223 00:08:32,512 --> 00:08:34,597 "Agora tenho um umidificador." 224 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Que filho da mãe! 225 00:08:36,182 --> 00:08:38,393 E aí ele se mudou para um apartamento chique 226 00:08:38,476 --> 00:08:40,854 com um quartinho só para roupas. 227 00:08:40,937 --> 00:08:42,939 Acho que chamam de "roupet". 228 00:08:43,022 --> 00:08:45,191 Mas o pior foi que, há cerca de dez anos, 229 00:08:45,275 --> 00:08:49,487 tive um ataque cardíaco e o babaca nem foi me visitar no hospital. 230 00:08:49,571 --> 00:08:53,616 Nem me mandou um balão brilhante ou um cartão de melhoras com música. 231 00:08:53,700 --> 00:08:55,827 Claramente, estamos do lado errado. 232 00:08:55,910 --> 00:08:58,455 Obrigada por esclarecerem tudo. 233 00:08:58,538 --> 00:09:01,791 E agora vamos nos afastar e deixar que aproveitem o resto do dia. 234 00:09:01,875 --> 00:09:03,626 Nossa, tive uma ideia! 235 00:09:03,710 --> 00:09:05,587 -Enroladinhos? -Não. Mais tarde. 236 00:09:05,670 --> 00:09:08,715 Vocês vão fazer uma coisa por nós. 237 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 O que ela está fazendo? 238 00:09:11,009 --> 00:09:13,136 Acabou de pegar comida. Por que não foge? 239 00:09:13,219 --> 00:09:14,429 Era o seu plano, lembra? 240 00:09:14,512 --> 00:09:17,182 Eu sei, mas fiquei curioso sobre o que ela ia pedir. 241 00:09:17,265 --> 00:09:20,393 -O que ela está fazendo? -Não sei, Teddy. Deve estar comendo… 242 00:09:21,853 --> 00:09:23,271 Quê? O que está acontecendo? 243 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 Ela está desmontando o hambúrguer 244 00:09:26,357 --> 00:09:28,359 e colocando de forma estranha no prato. 245 00:09:28,443 --> 00:09:31,321 -O que foi? -Agora está enfiando o garfo no hambúrguer 246 00:09:31,404 --> 00:09:33,531 -e pegando ele. -Como se fosse um pirulito? 247 00:09:33,615 --> 00:09:36,451 Ela está girando o garfo e comendo ele pelas beiradas. 248 00:09:36,534 --> 00:09:39,120 O quê? Minha terapeuta come como uma criança? 249 00:09:39,204 --> 00:09:40,580 Como uma criança estranha. 250 00:09:40,663 --> 00:09:42,415 Que diabos? Que diabos? Que diabos? 251 00:09:42,957 --> 00:09:47,170 Querem que a gente volte ao asilo e esconda o Cool-ala no quarto do Rusty? 252 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 Devolver a pegadinha? 253 00:09:48,671 --> 00:09:51,674 Não. Pegadinhas são só para amigos. 254 00:09:51,758 --> 00:09:55,095 Isso é para mandar a mensagem de que não queremos mais saber dele. 255 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Ele está morto para nós. 256 00:09:56,554 --> 00:09:58,515 -Você quer dizer… -Espaguete? 257 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 Sim, vamos dar um espaguete frio. 258 00:10:00,642 --> 00:10:02,852 Minha nossa. 259 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 "Espaguete frio"? 260 00:10:04,354 --> 00:10:06,731 Se um funcionário perde toda a confiança, 261 00:10:06,815 --> 00:10:08,983 se ele ou ela desce tão baixo 262 00:10:09,067 --> 00:10:11,528 que deixa de ser digno de nossa ira violenta, 263 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 ele ganham o espaguete! 264 00:10:13,530 --> 00:10:14,823 Por que espaguete? 265 00:10:14,906 --> 00:10:16,908 -Não entendi a pergunta. -Deixa pra lá. 266 00:10:16,991 --> 00:10:19,619 Mas talvez possam só conversar um com o outro. 267 00:10:19,702 --> 00:10:22,622 Tina, não conversamos em uma situação de espaguete frio. 268 00:10:22,705 --> 00:10:24,249 Queremos fazer isso por você. 269 00:10:24,332 --> 00:10:28,545 Mas e se dermos a vocês a oportunidade de nos pagar por isso? 270 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Se não ficarem bravos. 271 00:10:29,712 --> 00:10:32,257 Que tal ingressos para o Wonder Wharf, 272 00:10:32,340 --> 00:10:35,677 que podemos levar para nossas casas livremente? 273 00:10:35,760 --> 00:10:37,095 -Isso! -Pode crer! 274 00:10:37,178 --> 00:10:40,390 Agora vamos fazer espaguete e colocar dentro do coala. 275 00:10:40,473 --> 00:10:43,268 Quantas vezes acha que a Condessa Descalça disse isso? 276 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 ASILO CROCHÊ ELEGANTE 277 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 Somos agentes duplos. 278 00:10:45,770 --> 00:10:49,149 Trabalhando para os dois lados, tentando não nos perder. 279 00:10:49,232 --> 00:10:50,817 -Em conflito. -Isso! 280 00:10:50,900 --> 00:10:53,736 Como vamos tirar o Rusty do quarto dele? 281 00:10:53,820 --> 00:10:57,407 "Festa do Pudim". Caramba, bolo de aniversário e pudim no mesmo dia? 282 00:10:57,490 --> 00:10:59,534 Esses velhos vão subir pelas paredes. 283 00:10:59,617 --> 00:11:01,953 O plano é o seguinte: mostramos o vídeo ao Rusty 284 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 e pegamos os 100 dólares. Vocês o distraem 285 00:11:04,122 --> 00:11:05,915 enquanto Gene e eu pegamos o celular 286 00:11:05,999 --> 00:11:08,543 do Jimmy Jr. e nos filmamos escondendo o coala. 287 00:11:08,626 --> 00:11:11,838 Talvez eu pergunte a ele se as coisas estão diferentes agora. 288 00:11:11,921 --> 00:11:13,298 Eu tenho essa curiosidade. 289 00:11:14,132 --> 00:11:18,136 E essa sou eu colocando o coala com sucesso no armário. 290 00:11:18,219 --> 00:11:19,554 A porta fica abrindo sozinha. 291 00:11:19,637 --> 00:11:21,347 -Não, só parece. -Certo, ótimo. 292 00:11:21,431 --> 00:11:24,434 Serviços prestados. Se puder pagar minha irmã… 293 00:11:24,517 --> 00:11:26,811 Este pudim está passando direto. 294 00:11:26,895 --> 00:11:27,937 Do Gene também, acho. 295 00:11:28,021 --> 00:11:29,564 Vamos ao banheiro, amigão? 296 00:11:29,647 --> 00:11:31,441 Sim. Como eu disse: 297 00:11:31,524 --> 00:11:34,277 "Não compramos pudim no asilo. Apenas o alugamos." 298 00:11:34,360 --> 00:11:38,364 Rusty, pode pegar sua carteira ou um saco com um cifrão desenhado? 299 00:11:38,448 --> 00:11:40,575 Não sei como idosos carregam dinheiro. 300 00:11:40,658 --> 00:11:42,744 A minha carteira está no meu quarto. 301 00:11:42,827 --> 00:11:44,078 -Vamos buscá-la? -Não. 302 00:11:44,162 --> 00:11:45,955 É que eu só… 303 00:11:46,039 --> 00:11:48,625 Estamos nos divertindo muito na festa do pudim. 304 00:11:48,708 --> 00:11:51,336 Pra dizer "pudinho". 305 00:11:53,880 --> 00:11:55,381 Que engraçado. 306 00:11:55,465 --> 00:11:57,926 Vocês ficam aqui. Vou pegar a carteira e volto. 307 00:11:58,009 --> 00:11:59,844 Espera aí, Rusty… 308 00:11:59,928 --> 00:12:01,679 Fiz uma música sobre você. Lá vai… 309 00:12:05,266 --> 00:12:07,852 Eu adoro esse som. 310 00:12:07,936 --> 00:12:09,771 -Obrigado, vovó! -Droga. 311 00:12:09,854 --> 00:12:13,107 O Rusty está vindo pegar a carteira, pois ela está no quarto dele. 312 00:12:13,191 --> 00:12:15,568 Estou gritando isso porque é divertido. 313 00:12:15,652 --> 00:12:16,903 O que estão fazendo? 314 00:12:16,986 --> 00:12:20,031 Estávamos indo ao banheiro 315 00:12:20,114 --> 00:12:23,660 e aí pensamos: "A vida é curta". Sabe? 316 00:12:23,743 --> 00:12:25,620 E estamos curtindo aqui desde então. 317 00:12:25,703 --> 00:12:28,248 Ei, o que está… aonde vai… 318 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 Meu Deus, outro coala estranho? 319 00:12:31,918 --> 00:12:33,336 Como ele foi parar aí? 320 00:12:33,962 --> 00:12:35,546 Mandaram vocês fazerem isso? 321 00:12:35,630 --> 00:12:36,881 Não acredito. 322 00:12:36,965 --> 00:12:38,424 Recebi o espaguete frio. 323 00:12:38,508 --> 00:12:41,511 Melhor do que receber pappardelle? 324 00:12:44,389 --> 00:12:46,015 Eles me mandaram espaguete frio. 325 00:12:46,099 --> 00:12:48,601 Os filhos da puta mandaram espaguete frio para mim. 326 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 É… 327 00:12:50,478 --> 00:12:53,982 É uma boa hora para perguntar de novo sobre o dinheiro? 328 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 A julgar pela sua cara triste 329 00:12:57,694 --> 00:13:00,571 e seu longo e estranho suspiro, é melhor voltarmos depois? 330 00:13:00,655 --> 00:13:03,199 Estou aprendendo como funciona 331 00:13:03,283 --> 00:13:07,078 esse processo do espaguete, mas me parece que até mereceu. 332 00:13:07,161 --> 00:13:10,081 Claro, o dinheiro do acordo me deixou meio esnobe. 333 00:13:10,164 --> 00:13:12,208 Eu comprei vários produtos de higiene 334 00:13:12,292 --> 00:13:14,919 e me gabei bastante do meu umidificador. 335 00:13:15,003 --> 00:13:16,587 É, acho que não gostaram. 336 00:13:16,671 --> 00:13:18,840 Mas o Sonny disse que não foi visitá-lo 337 00:13:18,923 --> 00:13:20,425 no hospital após o infarto dele. 338 00:13:20,508 --> 00:13:22,927 E não mandou nada. Nem mesmo uma besteirinha. 339 00:13:23,011 --> 00:13:24,595 Eu sei, não fui lá. 340 00:13:24,679 --> 00:13:25,930 Tudo ficou estranho. 341 00:13:26,014 --> 00:13:27,515 Achei que não me queriam lá. 342 00:13:27,598 --> 00:13:29,309 O cara rico com o "roupet". 343 00:13:29,392 --> 00:13:30,727 Acho que é "closet". 344 00:13:30,810 --> 00:13:32,895 Quê? Mas é onde colocamos as roupas. 345 00:13:32,979 --> 00:13:34,147 É. 346 00:13:34,230 --> 00:13:37,108 Rusty, seu amigo teve um infarto e você não fez nada? 347 00:13:37,191 --> 00:13:39,694 Eu paguei as contas médicas dele. 348 00:13:40,528 --> 00:13:41,529 Sério? 349 00:13:41,612 --> 00:13:43,239 Parece que devia contar isso a ele. 350 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Só estou pensando alto. 351 00:13:44,615 --> 00:13:48,911 Eu esperava que o hospital ligasse para ele e dissesse: "Parabéns! 352 00:13:48,995 --> 00:13:52,623 Seu amigo humilde, generoso e distante pagou por tudo." 353 00:13:52,707 --> 00:13:57,003 Aí tive meus próprios problemas de saúde para resolver, e o tempo passou. 354 00:13:57,086 --> 00:13:59,547 E você esperava que recomeçar as pegadinhas 355 00:13:59,630 --> 00:14:01,132 fizesse voltarem a ser amigos? 356 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 Sim, mas acho que não deu certo. 357 00:14:03,051 --> 00:14:05,428 Quando eu morrer, talvez sintam minha falta. 358 00:14:05,511 --> 00:14:07,680 Talvez seja isso que tenha que fazer. 359 00:14:07,764 --> 00:14:09,015 O quê? Morrer? 360 00:14:09,098 --> 00:14:10,641 Fazê-los acharem que morreu. 361 00:14:10,725 --> 00:14:12,351 Faça um funeral falso. 362 00:14:12,435 --> 00:14:15,188 Quanto mais penso a respeito, vejo que é o único jeito. 363 00:14:15,271 --> 00:14:16,814 Não sei se é o único jeito. 364 00:14:16,898 --> 00:14:18,483 Não. É o único jeito. 365 00:14:18,566 --> 00:14:21,402 Deixe as emoções extravasarem e a cura começar. 366 00:14:21,486 --> 00:14:24,947 E se os bons sentimentos fizerem todos quererem nos dar 100 dólares 367 00:14:25,031 --> 00:14:27,283 e ingressos para o Wonder Wharf, que seja. 368 00:14:27,366 --> 00:14:28,451 Rusty, você topa? 369 00:14:28,534 --> 00:14:31,037 Por que não? O que mais vou fazer? 370 00:14:31,120 --> 00:14:34,540 Parece que sua cirurgia de catarata será no fim da semana. 371 00:14:34,624 --> 00:14:36,459 Já é alguma coisa. 372 00:14:36,542 --> 00:14:38,920 Querem fazer um funeral falso? 373 00:14:39,003 --> 00:14:40,213 Sim. 374 00:14:40,296 --> 00:14:42,799 As pessoas acham que um funeral falso conserta tudo. 375 00:14:42,882 --> 00:14:44,133 E estão sempre certas? 376 00:14:44,217 --> 00:14:45,426 -Tudo bem, eu topo. -Sério? 377 00:14:45,510 --> 00:14:46,761 É, a semana está parada. 378 00:14:46,844 --> 00:14:51,224 Mas desde que ele não pule em algum momento e diga: "Estou vivo!" 379 00:14:51,307 --> 00:14:53,184 -É minha regra básica. -Sim, tudo bem. 380 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 -Tudo bem. -Isso fica feio para um necrotério. 381 00:14:55,937 --> 00:14:59,941 Bastam alguns desses para as pessoas perderem a confiança. 382 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Vocês têm uma foto do cavalheiro? 383 00:15:01,776 --> 00:15:02,777 Sim. 384 00:15:03,277 --> 00:15:04,987 Ele não está morto? 385 00:15:06,614 --> 00:15:08,449 Talvez esse cara seja um bom terapeuta. 386 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Esquece. Não gostei de como ele segura a caneta. 387 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Parece já decepcionado comigo. 388 00:15:12,495 --> 00:15:15,414 E essa mulher está usando sete colares. 389 00:15:15,498 --> 00:15:16,499 Não tem como! 390 00:15:16,582 --> 00:15:18,835 Teddy, você não precisa de um novo terapeuta. 391 00:15:18,918 --> 00:15:21,295 Talvez eu não precise mesmo de terapia. 392 00:15:21,379 --> 00:15:22,713 Bem… eu… não… disse… 393 00:15:22,797 --> 00:15:24,006 Além disso, tenho vocês. 394 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 -Eu… -É… 395 00:15:25,716 --> 00:15:26,884 Muito ocupado. 396 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 Contei o lance sexual que está rolando? 397 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 -Teddy, pare. -Não, pare. 398 00:15:30,680 --> 00:15:31,681 EM MEMÓRIA 399 00:15:31,764 --> 00:15:33,391 Olá. Oi. Obrigada por virem. 400 00:15:33,474 --> 00:15:35,560 Quero ver as caras tristes de velório. 401 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 Pai, já está bom. 402 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Está com cara de descanso de luto. 403 00:15:39,230 --> 00:15:42,441 Ajudaremos no seu funeral falso por 30 minutos, no máximo. 404 00:15:42,525 --> 00:15:44,610 Depois temos que abrir o restaurante. 405 00:15:44,694 --> 00:15:46,279 -Falando em lugares mortos… -Gene. 406 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 Que tipo de drama querem que eu faça? 407 00:15:48,156 --> 00:15:50,366 Algo tipo… Por quê? 408 00:15:50,449 --> 00:15:52,285 Talvez diminua para o nível 4. 409 00:15:52,368 --> 00:15:54,620 -Por quê? -Vamos tentar 7,5. 410 00:15:54,704 --> 00:15:56,372 Por quê? 411 00:15:56,455 --> 00:15:57,540 -Isso mesmo. -Boa. 412 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 Temos que nos esconder. 413 00:15:58,833 --> 00:16:00,251 Eles chegam a qualquer hora. 414 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 Eles usam relógio e são sempre pontuais. 415 00:16:02,420 --> 00:16:04,589 Lembre-se: você o procura daqui a uns dias 416 00:16:04,672 --> 00:16:07,758 e diz: "Fizeram confusão no necrotério. 417 00:16:07,842 --> 00:16:10,094 Morto errado. Essas coisas acontecem. 418 00:16:10,178 --> 00:16:14,765 Mas ainda estou vivo, dias após meu funeral de bom gosto." 419 00:16:14,849 --> 00:16:16,767 -Parece bom? -Pode deixar, Dr. Morte. 420 00:16:16,851 --> 00:16:18,019 Não me chame assim. 421 00:16:18,519 --> 00:16:21,522 Não acredito que mandamos o espaguete para o Rusty e ele morreu. 422 00:16:21,606 --> 00:16:23,024 Vamos ter problemas? 423 00:16:23,107 --> 00:16:25,318 Vão procurar digitais no macarrão? 424 00:16:25,401 --> 00:16:28,571 Sei lá. Vamos tentar ficar presentes aqui. 425 00:16:28,654 --> 00:16:30,948 Droga! Tem um carrapato na minha perna. 426 00:16:31,032 --> 00:16:32,491 Vou queimar ele depois. 427 00:16:32,575 --> 00:16:34,702 Não posso pegar mais doença de Lyme. 428 00:16:34,785 --> 00:16:36,412 Estamos aqui hoje 429 00:16:36,495 --> 00:16:38,331 para homenagear a vida de Rusty Perkins. 430 00:16:38,414 --> 00:16:42,501 Funcionário do parque, beneficiário do acordo e figura da noite. 431 00:16:42,585 --> 00:16:44,420 Vão notar que não há um caixão. 432 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 É porque o corpo ainda está no necrotério, 433 00:16:46,923 --> 00:16:50,259 e isso é totalmente normal neste ramo. 434 00:16:50,343 --> 00:16:51,761 -O Mort está arrasando. -É. 435 00:16:51,844 --> 00:16:54,472 Então nosso amado Rusty faleceu. 436 00:16:54,555 --> 00:16:57,350 É triste, realmente muito triste. 437 00:16:57,433 --> 00:16:59,352 Ao pensarmos nisso, ficamos tristes. 438 00:16:59,435 --> 00:17:02,104 Espero que ninguém guarde ressentimentos contra ele 439 00:17:02,188 --> 00:17:06,275 do qual se arrependa, porque ele está muito morto mesmo. 440 00:17:06,359 --> 00:17:07,693 Desapeguem! 441 00:17:07,777 --> 00:17:10,279 Agora, eu gostaria de convidar qualquer um 442 00:17:10,363 --> 00:17:14,533 que queira dizer algo sobre o amigo Rusty. 443 00:17:14,617 --> 00:17:16,827 -Vou dizer umas coisas. -Funcionou? 444 00:17:16,911 --> 00:17:18,329 Quer dizer, que ótimo! 445 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 Rusty era um babaca que esfregou o dinheiro do acordo 446 00:17:23,084 --> 00:17:26,003 em nossas caras, e todos o odiamos por isso. 447 00:17:26,087 --> 00:17:27,088 Tudo bem. 448 00:17:27,171 --> 00:17:29,507 Mas, antes disso, ele era um bom amigo. 449 00:17:30,132 --> 00:17:32,635 Nunca esquecerei o cara fedorento com os enroladinhos. 450 00:17:32,718 --> 00:17:36,639 Ele pegava como um microfone e dizia: "Esta coisa está ligada?" 451 00:17:37,807 --> 00:17:39,559 Posso ter uma tatuagem que diz: 452 00:17:39,642 --> 00:17:42,144 "É um saco ser você." Mas sabem o que é um saco? 453 00:17:42,228 --> 00:17:45,356 Perder um amigo para essa doença chamada morte. 454 00:17:45,439 --> 00:17:47,525 Que lindo! 455 00:17:47,608 --> 00:17:49,652 E eu só queria, mais do que tudo, 456 00:17:49,735 --> 00:17:52,029 ter tido a chance de dizer a ele que eu… 457 00:17:52,113 --> 00:17:53,114 Estou vivo! 458 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 Não! 459 00:17:54,991 --> 00:17:56,325 Pessoal, eu estou vivo. 460 00:17:56,409 --> 00:17:57,410 Não é ótimo? 461 00:17:57,493 --> 00:18:00,204 -Minha nossa! -Por quê? 462 00:18:03,374 --> 00:18:06,586 Não acredito! Eu me abri e fiquei vulnerável. 463 00:18:06,669 --> 00:18:08,796 E descubro que você fez um funeral falso? 464 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 Retiro todas as minhas lágrimas. 465 00:18:10,590 --> 00:18:13,009 Adeus para sempre, Rusty. Vamos, pessoal. 466 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 -Não. -Esperem aí. 467 00:18:14,594 --> 00:18:16,012 Vocês vieram ao funeral. 468 00:18:16,095 --> 00:18:17,638 Devem se importar com ele. 469 00:18:17,722 --> 00:18:19,307 -E oi, somos nós, de antes. -Olá. 470 00:18:19,390 --> 00:18:20,725 -Bom vê-los de novo. -Oi. 471 00:18:20,808 --> 00:18:23,603 Escutem. Sim, o Rusty os fez pensarem que estava morto. 472 00:18:23,686 --> 00:18:27,231 E, sim, o Rusty fez a única coisa que não devia fazer 473 00:18:27,315 --> 00:18:29,191 ao pular e dizer: "Estou vivo." 474 00:18:29,275 --> 00:18:31,444 E, sim, o funeral falso foi ideia da Tina. 475 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Espere, o quê? 476 00:18:32,612 --> 00:18:34,739 Mas, Sonny, o Rusty pagou suas despesas médicas 477 00:18:34,822 --> 00:18:36,324 -quando teve o infarto. -O quê? 478 00:18:36,407 --> 00:18:37,617 -É. -Nossa. 479 00:18:37,700 --> 00:18:40,828 Achei que nosso chefe, Sr. Fischoeder, nos dava secretamente 480 00:18:40,911 --> 00:18:43,789 benefícios de saúde sem nos dizer, só porque ele é tímido. 481 00:18:43,873 --> 00:18:45,666 Temos benefícios de saúde? 482 00:18:45,750 --> 00:18:48,711 Eu assisto tutoriais on-line sobre como fazer remédios. 483 00:18:48,794 --> 00:18:51,213 Faço os meus próprios pontos. Viram? 484 00:18:51,297 --> 00:18:53,507 Bem, obrigado. 485 00:18:53,591 --> 00:18:56,302 -De nada. -Agora podem fazer as pazes? 486 00:18:56,385 --> 00:18:58,346 Ou brigar, se preferirem? 487 00:18:58,429 --> 00:19:00,097 Desculpem. E ser amigos novamente? 488 00:19:00,181 --> 00:19:01,432 Não sei. 489 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 Vivemos em mundos diferentes agora. 490 00:19:03,601 --> 00:19:07,271 Somos funcionários do parque, e você não é mais. 491 00:19:07,355 --> 00:19:08,689 Esperem aí. 492 00:19:08,773 --> 00:19:10,149 O que isso diz a vocês? 493 00:19:12,401 --> 00:19:13,611 COMEDORES DE ENROLADINHO 494 00:19:13,694 --> 00:19:15,613 Ainda tem a regata? 495 00:19:15,696 --> 00:19:18,032 Uma vez no parque, sempre no parque. 496 00:19:18,115 --> 00:19:20,368 Ele ainda tem a regata, Bob. 497 00:19:20,451 --> 00:19:22,495 Não entendo o significado disso. 498 00:19:22,578 --> 00:19:24,205 Nem eu, mas é legal. 499 00:19:24,288 --> 00:19:26,040 Meu Deus, Rusty! 500 00:19:26,123 --> 00:19:28,125 -Me abraça! -É… 501 00:19:28,209 --> 00:19:30,836 -Quero abraços. -Apalpando em grupo! 502 00:19:32,755 --> 00:19:35,383 É assim que quero que meu funeral falso seja. 503 00:19:35,466 --> 00:19:36,926 Quero que o meu seja melhor. 504 00:19:37,009 --> 00:19:39,595 Quero o novo Papa de Conclave nele. 505 00:19:39,679 --> 00:19:42,348 Que bom para eles voltarem um para o outro. 506 00:19:42,431 --> 00:19:45,559 No que eu estava pensando? Não posso demitir a Dra. Marjorie. 507 00:19:45,643 --> 00:19:47,228 Ela cuida de mim. 508 00:19:47,311 --> 00:19:49,021 E daí que ela come como uma louca? 509 00:19:49,105 --> 00:19:52,900 Ela é a pessoa mais próxima na minha vida que pago para falar comigo. 510 00:19:52,983 --> 00:19:54,110 -Quer dizer… -O quê? 511 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Nada. 512 00:19:55,277 --> 00:19:59,448 É bom não sentir mais tanto ódio por você, Rusty. 513 00:19:59,532 --> 00:20:00,950 Mas o que… 514 00:20:01,033 --> 00:20:03,619 Muito bem. O jogo começou. 515 00:20:03,703 --> 00:20:06,122 Nossa! Olhem só: amigos de novo. 516 00:20:06,205 --> 00:20:08,833 Fizemos isso por causa da bondade em nosso coração. 517 00:20:08,916 --> 00:20:11,252 Não ligo de não ganharmos dinheiro ou ingressos. 518 00:20:11,335 --> 00:20:12,962 -Sério? -Não, me importo muito. 519 00:20:13,045 --> 00:20:15,881 Quem quer comer hambúrguer no restaurante triste ao lado? 520 00:20:15,965 --> 00:20:19,552 Podemos falar sobre hoje, dinheiro ou ingressos para os passeios… 521 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 -Vamos pegar um almoço para vocês. -De graça! 522 00:20:22,304 --> 00:20:24,390 -Não de graça. -De graça se beijar o chef! 523 00:20:24,473 --> 00:20:26,183 -Não, Gene. -Eu pago. 524 00:20:26,267 --> 00:20:28,936 Mas devíamos voltar para o parque. 525 00:20:29,019 --> 00:20:31,522 Tem muita gente em brinquedos sem supervisão. 526 00:20:31,605 --> 00:20:33,774 -Não deve ser seguro. -Eles estão bem! 527 00:20:33,858 --> 00:20:36,694 Não estão presos. Só será uma experiência mais longa. 528 00:20:36,777 --> 00:20:39,155 -Tem razão. -Também fazemos funerais de verdade. 529 00:20:39,238 --> 00:20:40,823 Avisem seus amigos mortos! 530 00:20:49,039 --> 00:20:51,000 Solo de kazoo! Manda ver, Zeke. 531 00:20:51,083 --> 00:20:52,084 Pode deixar! 532 00:21:14,857 --> 00:21:16,859 Legendas: Flávio Silveira