1 00:00:07,799 --> 00:00:09,218 Su FUNERARIA Y Crematorio 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,802 POSICIÓN PODAL PODÓLOGO PEDIATRA 3 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 GRAN APERTURA 4 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 MALDITOS RAT-ARDOS 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,766 GRAN RE-REAPERTURA 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 GRAN RE-RE-REAPERTURA 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 GRAN RE-RE-RE-REAPERTURA 9 00:00:20,646 --> 00:00:23,857 Nos vamos a la residencia El Mantelito Elegante. 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,652 Sí, nuestro grupo tiene un concierto. Sí, en la residencia. 11 00:00:26,735 --> 00:00:29,029 Y sí, significa que hemos llegado, chaval. 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,489 Qué emocionante. 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,658 ¿Aún sois El Chico del Bus y las Malhabladas? 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,952 No, El Chico Boa y las Pisapatatas. 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Tocamos los pisapatatas. 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,498 Esos son mis pisapatatas… Da igual. 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 Sí, la abuela de Zeke cumple 85 años. 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 Y espero que el público sea simpático, 19 00:00:43,627 --> 00:00:45,921 porque a las Pisapatatas nos gusta la marcha. 20 00:00:46,004 --> 00:00:47,589 ¡Dios, qué marcha tenemos! 21 00:00:47,673 --> 00:00:49,466 -Bueno, nos vamos. Adiós. -¡Adiós! 22 00:00:49,550 --> 00:00:51,260 -Adiós, disfrutad. -¡Os quiero, adiós! 23 00:00:51,343 --> 00:00:52,844 Traed mis pisapatatas. 24 00:00:52,928 --> 00:00:55,347 Seguramente se los tiraremos al público como baquetas. 25 00:00:55,430 --> 00:00:56,640 ¡Así que no! 26 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 Este ritmo no es sabiduría convencional 27 00:00:58,976 --> 00:01:00,644 Esto es el reino rítmico 28 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 Esto es un ingreso adicional 29 00:01:02,271 --> 00:01:05,065 Sacamos pasta y el puré nos lleva a la libertad 30 00:01:05,148 --> 00:01:08,151 ¡Solo de kazoo! El instrumento favorito de la abuela de Zeke. 31 00:01:08,235 --> 00:01:09,611 ¡Dale, Zeke! 32 00:01:12,823 --> 00:01:15,534 Mantelito Elegante, ¡quiero oíros gritar! 33 00:01:17,619 --> 00:01:20,122 ¡Te quiero muchísimo, abuela! 34 00:01:20,205 --> 00:01:21,623 ¡Pisapatatas! 35 00:01:22,541 --> 00:01:25,544 Chicos, creo que hoy hemos hecho historia musical. 36 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 Los hemos dejado flipando. 37 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Sí, solo un par de personas se han dormido. 38 00:01:30,173 --> 00:01:32,092 Oye, nieto de Bessie. 39 00:01:32,175 --> 00:01:34,553 Hola, señor. 40 00:01:34,636 --> 00:01:37,889 Soy Rusty. ¿Tus amigos y tú queréis ganar 100 pavos rápidos? 41 00:01:37,973 --> 00:01:40,058 La respuesta es sí. Sea como sea. 42 00:01:40,142 --> 00:01:42,686 Nos encantaría, caballero que acabamos de conocer. 43 00:01:42,769 --> 00:01:44,896 No sé yo. 44 00:01:44,980 --> 00:01:46,064 -Yo quiero. -Y yo. 45 00:01:46,148 --> 00:01:47,983 Venga, vamos a mi habitación. 46 00:01:48,066 --> 00:01:49,943 Eso que ha dicho es muy normal. 47 00:01:50,027 --> 00:01:52,154 Así que vamos a… Vale. 48 00:01:53,238 --> 00:01:54,698 ¿Qué es eso? 49 00:01:54,781 --> 00:01:56,825 Un viejo premio de Muelle Maravillas. 50 00:01:56,908 --> 00:01:58,452 ¿De cuando se odiaba a los niños? 51 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 Sí, bueno, no era un premio popular. 52 00:02:00,620 --> 00:02:01,872 Lo llamamos "Chulo-ala". 53 00:02:01,955 --> 00:02:03,540 Porque va de chulo 54 00:02:03,623 --> 00:02:04,791 y es un koala. 55 00:02:04,875 --> 00:02:06,168 Huele fatal. 56 00:02:06,251 --> 00:02:08,337 Vale, os cuento. Necesito que os llevéis 57 00:02:08,420 --> 00:02:10,380 a "Chulo-ala" y lo escondáis. 58 00:02:10,464 --> 00:02:11,882 ¿Dónde? ¿En un cubo de basura? 59 00:02:11,965 --> 00:02:13,717 Ese puede ser buen sitio. 60 00:02:13,800 --> 00:02:15,927 ¿Sabéis qué es "Feriantelandia"? 61 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 "¿Feriantelandia?". 62 00:02:17,179 --> 00:02:19,222 Hogar de feriantes de Muelle Maravillas. 63 00:02:19,306 --> 00:02:21,016 Como los ángeles de Los Ángeles. 64 00:02:21,099 --> 00:02:23,518 Sí, claro. Quiero que escondáis esto allí. 65 00:02:23,602 --> 00:02:26,063 ¿Quieres que lo escondamos en Feriantelandia? 66 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 -También llamado Villa Navajazo. -¿Por qué? 67 00:02:28,357 --> 00:02:30,233 Yo vivía en Feriantelandia. 68 00:02:30,317 --> 00:02:32,027 ¿Porque el IBI es bajo? 69 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 No, porque antes era feriante. 70 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 Hace mucho tiempo, 71 00:02:35,781 --> 00:02:37,407 algunos feriantes y yo 72 00:02:37,491 --> 00:02:39,785 escondíamos esto para que lo encontrara otro. 73 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 Como una guerra de bromas divertidas. 74 00:02:41,953 --> 00:02:45,415 Qué tierno por parte de los feriantes. 75 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 Sí, pero luego conseguí mi dinero, la indemnización 76 00:02:48,210 --> 00:02:50,170 de cuando la montaña rusa me cayó encima. 77 00:02:50,253 --> 00:02:52,089 Me dio en una zona blanda, 78 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 pero sí, me mudé 79 00:02:54,132 --> 00:02:57,177 y perdí el contacto con los de Feriantelandia. 80 00:02:57,260 --> 00:03:00,555 Y hace unos días, estaba ordenando trastos 81 00:03:00,639 --> 00:03:04,726 y encontré a este pequeñín metido en mi humificador. 82 00:03:04,810 --> 00:03:06,978 Lleva diez años escondido ahí. 83 00:03:07,062 --> 00:03:08,730 Eso explica el olor. 84 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 Encontrarlo me hizo pensar que sería divertido 85 00:03:11,149 --> 00:03:12,859 retomar la guerra de bromas. 86 00:03:12,943 --> 00:03:15,987 Quiero que escondáis esto en la caravana de Sonny, 87 00:03:16,071 --> 00:03:17,656 en la alacena de su cocina. 88 00:03:17,739 --> 00:03:19,825 Vale. Cómo cruje. 89 00:03:19,908 --> 00:03:22,994 ¿Quieres que entremos en la caravana de un feriante? 90 00:03:23,078 --> 00:03:25,038 Suena ilegal y aterrador, 91 00:03:25,122 --> 00:03:27,374 pero parece que a nadie más le importa. 92 00:03:27,457 --> 00:03:28,959 Eso mola. Mola. 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 ¿Cómo sabemos cuál es la caravana de Sonny? 94 00:03:31,294 --> 00:03:33,755 Es de colores, y está junto al jardín de tabaco. 95 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 ¿Lo cultiváis? 96 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 Solo es un cenicero grande. 97 00:03:36,716 --> 00:03:39,719 En fin, quiero pruebas fotográficas de que lo habéis hecho. 98 00:03:39,803 --> 00:03:41,054 O si no, nada de pasta. 99 00:03:41,138 --> 00:03:43,306 Podríamos usar mi móvil para hacer un vídeo. 100 00:03:43,390 --> 00:03:46,893 ¡Toma ya! J.Ju proporciona los medios de producción. 101 00:03:46,977 --> 00:03:50,564 -¡Vamos! -¡Zeke! ¡Mi pezón! 102 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Que no os vean. 103 00:03:52,983 --> 00:03:54,359 ¿Porque nos matarán? 104 00:03:54,443 --> 00:03:55,569 -Sí. -¿Qué? ¿En serio? 105 00:03:55,652 --> 00:03:57,904 Qué va. Porque la broma no tendría gracia. 106 00:03:57,988 --> 00:03:59,406 No creo que os pase nada. 107 00:03:59,489 --> 00:04:01,116 -Vale. -Genial, te quiero, adiós. 108 00:04:02,534 --> 00:04:05,412 Gracias, Linda. Siempre sabes cuándo rellenarme el vaso. 109 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 Será por sorber tan fuerte 110 00:04:07,038 --> 00:04:08,498 seguido de: "¡Ya está!". 111 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 Deja de espiarme, Mort. 112 00:04:10,083 --> 00:04:12,127 Voy a cambiar el agua al canario. ¿Vale, Bob? 113 00:04:12,210 --> 00:04:13,879 ¿Por qué me lo preguntas? 114 00:04:13,962 --> 00:04:16,298 No sé, no quiero que te preguntes dónde estoy 115 00:04:16,381 --> 00:04:18,633 -y te preocupes. -No me preocupo. 116 00:04:18,717 --> 00:04:21,052 Hola. Siéntate donde quieras. 117 00:04:21,136 --> 00:04:23,847 Aquí tienes un relato sobre la comida que servimos. 118 00:04:23,930 --> 00:04:25,265 Es broma. Es la carta. 119 00:04:32,397 --> 00:04:33,899 Teddy, ¿qué…? 120 00:04:33,982 --> 00:04:37,277 Es mi terapeuta, la doctora Marjorie. 121 00:04:37,360 --> 00:04:39,112 ¿Esa es la doctora Marjorie? 122 00:04:39,196 --> 00:04:40,697 ¿Estáis diciendo "mayoría"? 123 00:04:40,781 --> 00:04:43,366 -Cállate, Mort. -¿Por qué te escondes de ella, Teddy? 124 00:04:43,450 --> 00:04:46,161 No se interactúa con el terapeuta fuera de la consulta. 125 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 Es cuestión de límites. 126 00:04:47,454 --> 00:04:48,747 Una vez la vi en la farmacia 127 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 y ahora voy a una a 30 kilómetros 128 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 y no pasa nada, aunque tengan problemas 129 00:04:53,084 --> 00:04:54,419 con mi seguro en el parque. 130 00:04:54,503 --> 00:04:57,172 ¿Vas a esconderte ahí hasta que se vaya? 131 00:04:57,255 --> 00:05:00,926 No, me arrastraré hasta la cocina y saldré por la puerta de atrás. 132 00:05:03,470 --> 00:05:04,596 Madre mía. 133 00:05:07,015 --> 00:05:08,183 Parece muy vacío. 134 00:05:08,266 --> 00:05:09,601 Estarán en Muelle Maravillas 135 00:05:09,684 --> 00:05:11,770 haciendo extracurriculares de feriante. 136 00:05:11,853 --> 00:05:14,189 O en Macy's. Siempre hay rebajas. 137 00:05:14,272 --> 00:05:15,440 Hay un jardín de tabaco. 138 00:05:15,524 --> 00:05:16,900 Esta será la de Sonny. 139 00:05:16,983 --> 00:05:19,778 Qué gracioso gnomo de jardín cuidando sus cultivos. 140 00:05:19,861 --> 00:05:22,489 Vale, Zeke y Jimmy Jr, vosotros vigiláis. 141 00:05:22,572 --> 00:05:23,949 Avisadnos si viene alguien. 142 00:05:24,032 --> 00:05:25,242 Haremos una señal. 143 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Jimmy Jr. sabe imitar a una gaviota. 144 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Y yo un poco al arrendajo azul. 145 00:05:28,662 --> 00:05:31,915 Bastante mal, Zeke. 146 00:05:31,998 --> 00:05:34,376 Bueno, haremos la gaviota y… 147 00:05:34,459 --> 00:05:36,962 Mejoraré el arrendajo azul en mi tiempo libre. Vaya. 148 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 Jimmy Jr, danos tu móvil. 149 00:05:38,505 --> 00:05:41,007 Vale. El código es 99-99. 150 00:05:41,091 --> 00:05:43,927 Como la canción Luftballoons. Dos veces los Luftballoons. 151 00:05:44,010 --> 00:05:45,262 Venga, en marcha. 152 00:05:49,015 --> 00:05:51,351 Hola, entrega de la Biblia. 153 00:05:51,434 --> 00:05:52,811 Aproveche la oferta. 154 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 -Parece que no hay nadie. -A menos que esté dentro 155 00:05:55,397 --> 00:05:57,983 y no necesite más Biblias porque tenga muchas. 156 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Solo hay una forma de saberlo. 157 00:05:59,568 --> 00:06:01,903 Además, espero que la puerta no esté… 158 00:06:01,987 --> 00:06:03,738 Es una comunidad honesta y confiada. 159 00:06:05,073 --> 00:06:06,366 Vale, Tina, adelante. 160 00:06:06,449 --> 00:06:08,285 Esconde el Chulo-ala. Yo grabo. 161 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 La puerta no se cierra. 162 00:06:14,291 --> 00:06:17,335 Igual que la cremallera de los pantalones de papá. 163 00:06:17,419 --> 00:06:19,296 Ya está. 164 00:06:19,379 --> 00:06:22,507 -¡Gaviota! -¡Mierda! ¡Vamos! 165 00:06:22,591 --> 00:06:25,176 No creo que el tiovivo se llame así por ningún "tío". 166 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 Rápido, debajo de la caravana. 167 00:06:26,761 --> 00:06:28,054 …día libre y se fue a tomar… 168 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 ¿Qué hacéis aquí? Debéis vigilar. 169 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 Han llegado por detrás. 170 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 Sí, debemos vigilar, 171 00:06:32,767 --> 00:06:34,603 pero no absolutamente todo. 172 00:06:34,686 --> 00:06:36,062 Me cago en todo, chicos. 173 00:06:36,146 --> 00:06:38,148 Mirad lo que se me ha caído de la alacena. 174 00:06:38,231 --> 00:06:40,191 Vale. Lo ha encontrado muy rápido. 175 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 No queríais escuchar mi problema con la alacena. 176 00:06:42,527 --> 00:06:44,487 Creía que solo tenías pánico a la despensa. 177 00:06:44,571 --> 00:06:47,449 Chicos, no pasa nada. Es una guerra de bromas divertidas. 178 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 En todo caso, estarán encantados. 179 00:06:49,576 --> 00:06:51,202 Rusty, no te escondas. 180 00:06:51,286 --> 00:06:53,288 ¡Inútil, desgraciado! 181 00:06:53,705 --> 00:06:55,498 Estoy muy cabreado. 182 00:06:55,582 --> 00:06:56,875 Quiero apuñalar algo. 183 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 ¿Por qué no parecen contentos? 184 00:06:58,501 --> 00:07:00,503 Dios, nos van a apuñalar a todos. 185 00:07:00,587 --> 00:07:02,756 Eso sí que va a ser un espectáculo. 186 00:07:05,508 --> 00:07:09,262 Rusty, ven aquí para que te haga daño con violencia. 187 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Tengo muchas emociones 188 00:07:11,139 --> 00:07:12,682 y no sé qué hacer con ellas. 189 00:07:12,766 --> 00:07:14,976 Es bueno que hables de tus sentimientos, Sonny. 190 00:07:15,060 --> 00:07:16,645 -Gracias. -Al ver ese bicho 191 00:07:16,728 --> 00:07:18,104 y saber que lo ha traído Rusty 192 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 me dan ganas de arrancarle el corazón a algo. 193 00:07:21,816 --> 00:07:22,901 ¡A lo que sea! 194 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 ¡Dios! 195 00:07:25,028 --> 00:07:27,989 ¿Y si pasamos por entre esas botellas de cerveza? 196 00:07:28,073 --> 00:07:29,115 Gene, no. 197 00:07:30,950 --> 00:07:32,786 ¿Hay alguien ahí abajo? 198 00:07:32,869 --> 00:07:36,498 -No. Sigue. -Gente diminuta. 199 00:07:36,581 --> 00:07:39,334 Espera, esto no es la biblioteca. 200 00:07:39,417 --> 00:07:41,711 Ahora vamos a charlar un momento. 201 00:07:41,795 --> 00:07:45,090 Somos amigos de uno de vuestros compatriotas, Mickey. 202 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 ¿Está aquí? ¡Mickey! 203 00:07:46,675 --> 00:07:49,719 -No. -Está haciendo lo de "estar en la cárcel" 204 00:07:49,803 --> 00:07:51,012 que hace a veces. 205 00:07:51,096 --> 00:07:52,180 -Mierda. -Jolín. 206 00:07:52,263 --> 00:07:54,224 Bueno, ¿trabajáis para Rusty? 207 00:07:54,307 --> 00:07:56,101 ¿Sois sus pequeños esbirros? 208 00:07:56,184 --> 00:07:58,103 -Qué honor. -Apenas lo conocemos, ¿vale? 209 00:07:58,186 --> 00:07:59,771 Lo hemos hecho porque nos paga. 210 00:07:59,854 --> 00:08:02,857 Y solo dejamos que nos pague porque nos gusta recibir dinero. 211 00:08:02,941 --> 00:08:04,442 ¿Por qué estáis enfadados con él? 212 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 Para tu información, éramos amigos. 213 00:08:06,903 --> 00:08:07,904 Amigos íntimos. 214 00:08:07,987 --> 00:08:09,823 Nos llamábamos los Perritos Feriantes. 215 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 Porque nos comíamos las sobras de perritos 216 00:08:11,950 --> 00:08:13,702 después de cerrar la feria. 217 00:08:13,785 --> 00:08:17,288 -Eso no es triste. -Hasta hicimos camisetas. 218 00:08:17,372 --> 00:08:19,958 Ya lo pillo, "feriante". 219 00:08:20,041 --> 00:08:23,420 En fin. Luego jugamos a esconder el puñetero koala. 220 00:08:23,503 --> 00:08:27,215 Pero Rusty recibió la indemnización y se convirtió en otra persona. 221 00:08:27,298 --> 00:08:30,927 De repente, decía: "Quiero comer perritos que no sean sobras". 222 00:08:31,010 --> 00:08:32,429 "Quiero usar jabón". 223 00:08:32,512 --> 00:08:34,597 "Ahora tengo un humidificador". 224 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 ¡Hijo de puta! 225 00:08:36,182 --> 00:08:38,393 Y luego se mudó a un apartamento pijo 226 00:08:38,476 --> 00:08:40,854 con una habitación solo para ropa. 227 00:08:40,937 --> 00:08:42,939 Creo que se llama "ropador". 228 00:08:43,022 --> 00:08:45,191 Pero lo peor fue que hace diez años 229 00:08:45,275 --> 00:08:49,487 tuve un infarto y ese canalla no fue a verme al hospital. 230 00:08:49,571 --> 00:08:53,616 Ni siquiera me envió un globo brillante ni una tarjeta de felicitación con música. 231 00:08:53,700 --> 00:08:55,827 Está claro que estamos en el bando equivocado. 232 00:08:55,910 --> 00:08:58,455 Gracias por aclararlo todo. 233 00:08:58,538 --> 00:09:01,791 Y ahora vamos a dejar que disfrutéis el resto del día. 234 00:09:01,875 --> 00:09:03,626 Se me ocurre una idea. 235 00:09:03,710 --> 00:09:05,587 -¿Perritos calientes? -No, eso luego. 236 00:09:05,670 --> 00:09:08,715 Vais a hacer algo por nosotros. 237 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 ¿Qué hace ahora? 238 00:09:11,009 --> 00:09:13,136 Acaba de pedir la comida. ¿Por qué no te vas? 239 00:09:13,219 --> 00:09:14,429 Eso ibas a hacer, ¿no? 240 00:09:14,512 --> 00:09:17,182 Sí, pero quería saber qué iba a pedir. 241 00:09:17,265 --> 00:09:20,393 -¿Qué hace ahora? -No sé, Teddy se estará comiendo la… 242 00:09:21,853 --> 00:09:23,271 ¿Qué pasa? 243 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 Está desmontando toda la hamburguesa 244 00:09:26,357 --> 00:09:28,359 y poniéndola en el plato de una forma rara. 245 00:09:28,443 --> 00:09:31,321 -¿Qué? -Ahora ha pinchado la carne con el tenedor 246 00:09:31,404 --> 00:09:33,531 -y la está levantando. -¿Como una piruleta? 247 00:09:33,615 --> 00:09:36,451 Está girando el tenedor y comiéndose los bordes. 248 00:09:36,534 --> 00:09:39,120 ¿Qué…? Mi terapeuta come como una niña pequeña. 249 00:09:39,204 --> 00:09:40,580 Como una bebé. 250 00:09:40,663 --> 00:09:42,415 ¿Qué puñetas? 251 00:09:42,957 --> 00:09:47,170 ¿Queréis que volvamos a la residencia y escondamos esto en el cuarto de Rusty? 252 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 ¿Que le devolvamos la broma? 253 00:09:48,671 --> 00:09:51,674 No. Las bromas solo son para los amigos. 254 00:09:51,758 --> 00:09:55,095 Esto es para que sepa que hemos acabado con él para siempre. 255 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Para nosotros está muerto. 256 00:09:56,554 --> 00:09:58,515 -¿Quieres decir…? -¿Espaguetis? 257 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 Sí, le hacemos espaguetis fríos. 258 00:10:00,642 --> 00:10:02,852 Ay, madre. 259 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 ¿Espaguetis fríos? 260 00:10:04,354 --> 00:10:06,731 Cuando un feriante ha roto toda confianza, 261 00:10:06,815 --> 00:10:08,983 cuando ha caído tan bajo 262 00:10:09,067 --> 00:10:11,528 que no es digno de tu violenta ira, 263 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 ¡se lleva unos espaguetis! 264 00:10:13,530 --> 00:10:14,823 ¿Por qué espaguetis? 265 00:10:14,906 --> 00:10:16,908 -No entiendo la pregunta. -Vale, da igual. 266 00:10:16,991 --> 00:10:19,619 Pero podríais hablar. 267 00:10:19,702 --> 00:10:22,622 Tina, no se puede hablar cuando hay espaguetis fríos. 268 00:10:22,705 --> 00:10:24,249 Queremos hacer esto por vosotros. 269 00:10:24,332 --> 00:10:28,545 Pero ¿y si os ofreciéramos la oportunidad de pagarnos por ello? 270 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Solo si no te enfadas. 271 00:10:29,712 --> 00:10:32,257 ¿Y un rollo de entradas para Muelle Maravillas 272 00:10:32,340 --> 00:10:35,677 que podemos llevarnos a casa? 273 00:10:35,760 --> 00:10:37,095 -¡Sí! -¡Claro que sí! 274 00:10:37,178 --> 00:10:40,390 Vamos a hacer espaguetis y a meterlos en un koala. 275 00:10:40,473 --> 00:10:43,268 ¿Cuántas veces habrán dicho eso en Barefoot Contessa? 276 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 EL MANTELITO ELEGANTE 277 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 Somos agentes dobles. 278 00:10:45,770 --> 00:10:49,149 Trabajamos en ambos bandos, intentamos no desorientarnos. 279 00:10:49,232 --> 00:10:50,817 -En conflicto. -¡Sí! 280 00:10:50,900 --> 00:10:53,736 ¿Cómo vamos a sacar a Rusty de su habitación? Ahí está. 281 00:10:53,820 --> 00:10:57,407 "Fiesta del pudin". ¿Tarta de cumpleaños y pudin en un día? 282 00:10:57,490 --> 00:10:59,534 Estos viejos van a salir rodando. 283 00:10:59,617 --> 00:11:01,953 Este es el plan. Le enseñamos el vídeo a Rusty, 284 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 cogemos los 100 pavos y vosotros lo distraéis 285 00:11:04,122 --> 00:11:05,915 mientras Gene y yo cogemos el móvil 286 00:11:05,999 --> 00:11:08,543 y nos grabamos escondiendo el koala en su habitación. 287 00:11:08,626 --> 00:11:11,838 Quizá le pregunte si las cosas son distintas a las de antes. 288 00:11:11,921 --> 00:11:13,298 A mí me da curiosidad. 289 00:11:14,132 --> 00:11:18,136 Y ahí estoy yo metiendo el koala con éxito en la alacena. 290 00:11:18,219 --> 00:11:19,554 La puerta no se cierra. 291 00:11:19,637 --> 00:11:21,347 -No, es lo que parece. -Vale, genial. 292 00:11:21,431 --> 00:11:24,434 Bueno, servicios prestados. Si quieres, págale a mi hermana. 293 00:11:24,517 --> 00:11:26,811 Este pudin me está matando. 294 00:11:26,895 --> 00:11:27,937 A Gene también. 295 00:11:28,021 --> 00:11:29,564 Vamos a buscar el baño. 296 00:11:29,647 --> 00:11:31,441 Sí, como he dicho: 297 00:11:31,524 --> 00:11:34,277 "No compras pudin en una residencia. Solo lo alquilas". 298 00:11:34,360 --> 00:11:38,364 Rusty, ¿quieres sacar tu cartera o un saco con el símbolo del dólar? 299 00:11:38,448 --> 00:11:40,575 No sé cómo lleva el dinero la gente de tu edad. 300 00:11:40,658 --> 00:11:42,744 Tengo la cartera en mi habitación. 301 00:11:42,827 --> 00:11:44,078 -¿Vamos a por ella? -No. 302 00:11:44,162 --> 00:11:45,955 Es que… 303 00:11:46,039 --> 00:11:48,625 Es que nos lo estamos pasando que te cagas con el pudin. 304 00:11:48,708 --> 00:11:51,336 Eso después. 305 00:11:53,880 --> 00:11:55,381 Sí, muy gracioso. Vale. 306 00:11:55,465 --> 00:11:57,926 Quedaos aquí, voy yo a por mi cartera y vuelvo. 307 00:11:58,009 --> 00:11:59,844 Espera, Rusty… 308 00:11:59,928 --> 00:12:01,679 He escrito una canción sobre ti. Mira… 309 00:12:05,266 --> 00:12:07,852 Me encanta ese sonido. 310 00:12:07,936 --> 00:12:09,771 -¡Gracias, abuela! -Jolín. 311 00:12:09,854 --> 00:12:13,107 Aquí viene Rusty a por su cartera porque está en su cuarto. 312 00:12:13,191 --> 00:12:15,568 Solo lo digo porque está guay. 313 00:12:15,652 --> 00:12:16,903 ¿Qué hacéis? 314 00:12:16,986 --> 00:12:20,031 Íbamos de camino al baño 315 00:12:20,114 --> 00:12:23,660 y dijimos: "La vida es muy corta". 316 00:12:23,743 --> 00:12:25,620 Y llevamos aquí de fiesta desde entonces. 317 00:12:25,703 --> 00:12:28,248 Oye, ¿qué estás…? 318 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 Ostras, ¿otro koala raro? 319 00:12:31,918 --> 00:12:33,336 ¿Cómo ha llegado ahí? 320 00:12:33,962 --> 00:12:35,546 ¿Os han obligado a hacer esto? 321 00:12:35,630 --> 00:12:36,881 No me lo puedo creer. 322 00:12:36,965 --> 00:12:38,424 Me han dado espaguetis fríos. 323 00:12:38,508 --> 00:12:41,511 ¿No es mejor que unos tallarines? 324 00:12:44,389 --> 00:12:46,015 Me han dado espaguetis fríos. 325 00:12:46,099 --> 00:12:48,601 Los hijos de puta me han dado espaguetis fríos. 326 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Sí… 327 00:12:50,478 --> 00:12:53,982 ¿Es buen momento para preguntar otra vez por el dinero? 328 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 A juzgar por tu cara triste 329 00:12:57,694 --> 00:13:00,571 y tu largo y extraño suspiro, mejor volvemos, ¿no? 330 00:13:00,655 --> 00:13:03,199 Aún estoy aprendiendo el funcionamiento interno 331 00:13:03,283 --> 00:13:07,078 del sistema de los espaguetis, pero parece que te lo merecías. 332 00:13:07,161 --> 00:13:10,081 Sí, claro. El dinero de la indemnización me volvió un poco esnob. 333 00:13:10,164 --> 00:13:12,208 Compraba todo tipo de artículos de aseo 334 00:13:12,292 --> 00:13:14,919 y alardeé bastante de mi humificador. 335 00:13:15,003 --> 00:13:16,587 Sí, supongo que no les gustó. 336 00:13:16,671 --> 00:13:18,840 Pero Sonny dijo que no fuiste a visitarlo 337 00:13:18,923 --> 00:13:20,425 al hospital por lo del infarto. 338 00:13:20,508 --> 00:13:22,927 Y no enviaste nada. Ni siquiera un JibJab. 339 00:13:23,011 --> 00:13:24,595 Ya. No fui. 340 00:13:24,679 --> 00:13:25,930 Nos habíamos distanciado. 341 00:13:26,014 --> 00:13:27,515 Pensé que no me querrían allí. 342 00:13:27,598 --> 00:13:29,309 El rico del "ropador". 343 00:13:29,392 --> 00:13:30,727 Creo que es "ropero". 344 00:13:30,810 --> 00:13:32,895 ¿Qué? Pero es donde se guarda la ropa. 345 00:13:32,979 --> 00:13:34,147 Vale, sí. 346 00:13:34,230 --> 00:13:37,108 Pero, Rusty, tu mejor amigo tuvo un infarto y no hiciste nada. 347 00:13:37,191 --> 00:13:39,694 Le pagué las facturas médicas. 348 00:13:40,528 --> 00:13:41,529 ¿En serio? 349 00:13:41,612 --> 00:13:43,239 Debiste habérselo dicho. 350 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Pensaba en voz alta. 351 00:13:44,615 --> 00:13:48,911 Esperaba que el hospital lo llamara y le dijera: "Felicidades, 352 00:13:48,995 --> 00:13:52,623 tu humilde, generoso y distanciado amigo te ha pagado esto". 353 00:13:52,707 --> 00:13:57,003 Luego tuve que ocuparme de mi salud. Y el tiempo pasó. 354 00:13:57,086 --> 00:13:59,547 ¿Y esperabas que retomar la guerra de bromas 355 00:13:59,630 --> 00:14:01,132 os hiciera volver a ser amigos? 356 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 Sí, pero ya veo que no. 357 00:14:03,051 --> 00:14:05,428 Quizá cuando muera, por fin me echarán de menos. 358 00:14:05,511 --> 00:14:07,680 Quizá eso es lo que tienes que hacer. 359 00:14:07,764 --> 00:14:09,015 ¿Qué? ¿Morir? 360 00:14:09,098 --> 00:14:10,641 Hacerle creer que has muerto. 361 00:14:10,725 --> 00:14:12,351 Te haremos un funeral falso. 362 00:14:12,435 --> 00:14:15,188 Sí, cuanto más lo pienso, un funeral falso es la única forma. 363 00:14:15,271 --> 00:14:16,814 Bueno, no sé si la única forma. 364 00:14:16,898 --> 00:14:18,483 Sí, es la única. 365 00:14:18,566 --> 00:14:21,402 Que salgan las emociones y comience la sanación. 366 00:14:21,486 --> 00:14:24,947 Y si los buenos sentimientos hacen que todos quieran 100 pavos 367 00:14:25,031 --> 00:14:27,283 y entradas para Muelle Maravillas, que así sea. 368 00:14:27,366 --> 00:14:28,451 Rusty, ¿te apuntas? 369 00:14:28,534 --> 00:14:31,037 Qué puñetas. ¿Qué voy a hacer si no? 370 00:14:31,120 --> 00:14:34,540 Parece que te van a operar de cataratas esta semana, 371 00:14:34,624 --> 00:14:36,459 así que ya es algo. 372 00:14:36,542 --> 00:14:38,920 ¿Queréis un funeral falso? 373 00:14:39,003 --> 00:14:40,213 Sí. 374 00:14:40,296 --> 00:14:42,799 La gente siempre piensa que eso lo arreglará todo. 375 00:14:42,882 --> 00:14:44,133 ¿Y siempre tienen razón? 376 00:14:44,217 --> 00:14:45,426 -Vale. Lo haré. -¿Sí? 377 00:14:45,510 --> 00:14:46,761 Sí, es una semana floja. 378 00:14:46,844 --> 00:14:51,224 Pero que no salte en algún momento diciendo: "¡Estoy vivo!". 379 00:14:51,307 --> 00:14:53,184 -Esa es la regla, ¿vale? -Sí, vale. 380 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 -Vale. -Eso queda fatal en una funeraria. 381 00:14:55,937 --> 00:14:59,941 Si pasa unas cuantas veces, la gente pierde la confianza. 382 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 ¿Tenéis alguna foto del caballero? 383 00:15:01,776 --> 00:15:02,777 Sí. 384 00:15:03,277 --> 00:15:04,987 ¿No está muerto? 385 00:15:06,614 --> 00:15:08,449 Quizá este tío sea buen terapeuta. 386 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Da igual. No me gusta cómo sujeta el boli. 387 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Ya parece decepcionado de mí. 388 00:15:12,495 --> 00:15:15,414 Y esta señora lleva como siete collares. 389 00:15:15,498 --> 00:15:16,499 ¡Esto es imposible! 390 00:15:16,582 --> 00:15:18,835 Teddy, no creo que necesites otro terapeuta. 391 00:15:18,918 --> 00:15:21,295 Sí, quizá no necesite ningún terapeuta. 392 00:15:21,379 --> 00:15:22,713 Bueno… yo… no he dicho… 393 00:15:22,797 --> 00:15:24,006 Y os tengo a vosotros. 394 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 -Yo… -Sí… 395 00:15:25,716 --> 00:15:26,884 Estoy muy ocupado. 396 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 ¿Os he contado lo que me pasa con el sexo? 397 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 -Teddy, para. -No, para. 398 00:15:30,680 --> 00:15:31,681 DESCANSE EN PAZ 399 00:15:31,764 --> 00:15:33,391 Hola, gracias por venir. 400 00:15:33,474 --> 00:15:35,560 A ver esas caras tristes de funeral. 401 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 Papá, tú ya la tienes. 402 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Sí, tienes la cara de duelo. 403 00:15:39,230 --> 00:15:42,441 Os ayudaremos a ocupar asientos del funeral falso 30 minutos. 404 00:15:42,525 --> 00:15:44,610 Luego tenemos que abrir el restaurante. 405 00:15:44,694 --> 00:15:46,279 -Hablando de sitios muertos… -Gene. 406 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 ¿Cómo de dramática queréis que sea? 407 00:15:48,156 --> 00:15:50,366 Algo como… ¿Por qué? 408 00:15:50,449 --> 00:15:52,285 Baja eso a un cuatro. 409 00:15:52,368 --> 00:15:54,620 -¿Por qué? -Probemos con 7,5. 410 00:15:54,704 --> 00:15:56,372 ¿Por qué? 411 00:15:56,455 --> 00:15:57,540 -Así. -Ha estado bien. 412 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 Tenemos que escondernos. 413 00:15:58,833 --> 00:16:00,251 Van a llegar los feriantes. 414 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 Todos llevan reloj y siempre son puntuales. 415 00:16:02,420 --> 00:16:04,589 Recuerda, contacta con ellos en unos días 416 00:16:04,672 --> 00:16:07,758 y diles: "Ha habido un malentendido en la morgue. 417 00:16:07,842 --> 00:16:10,094 Hombre muerto equivocado. Estas cosas pasan. 418 00:16:10,178 --> 00:16:14,765 Pero ¿no es genial? Sigo vivo, unos días después de mi elegante funeral". 419 00:16:14,849 --> 00:16:16,767 -¿Te parece bien? -Sí, doctor Muerte. 420 00:16:16,851 --> 00:16:18,019 Y no me llames así. 421 00:16:18,519 --> 00:16:21,522 No me creo que le hayamos dado espaguetis y ahora esté muerto. 422 00:16:21,606 --> 00:16:23,024 ¿Nos vamos a meter en un lío? 423 00:16:23,107 --> 00:16:25,318 ¿Van a buscar huellas en esa pasta? 424 00:16:25,401 --> 00:16:28,571 No sé, intentemos estar presentes en el momento. 425 00:16:28,654 --> 00:16:30,948 Mierda. Tengo una garrapata en la pierna. 426 00:16:31,032 --> 00:16:32,491 Luego la quemo. 427 00:16:32,575 --> 00:16:34,702 No puedo contraer más la enfermedad de Lyme. 428 00:16:34,785 --> 00:16:36,412 Estamos aquí 429 00:16:36,495 --> 00:16:38,331 para honrar la vida de Rusty Perkins. 430 00:16:38,414 --> 00:16:42,501 Feriante, beneficiario de una indemnización y hombre de la ciudad. 431 00:16:42,585 --> 00:16:44,420 Verán que no hay ataúd. 432 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 Porque el cuerpo sigue en la morgue, 433 00:16:46,923 --> 00:16:50,259 y eso es algo totalmente normal en este negocio. 434 00:16:50,343 --> 00:16:51,761 -Mort lo está clavando. -Sí. 435 00:16:51,844 --> 00:16:54,472 Así que nuestro querido Rusty ha muerto. 436 00:16:54,555 --> 00:16:57,350 Es triste, supertriste. 437 00:16:57,433 --> 00:16:59,352 Si lo piensan, es triste. 438 00:16:59,435 --> 00:17:02,104 Con suerte, nadie le guarda un rencor 439 00:17:02,188 --> 00:17:06,275 del que ahora se arrepienta porque está muerto. 440 00:17:06,359 --> 00:17:07,693 Olvidadlo. 441 00:17:07,777 --> 00:17:10,279 Llegados a este punto, me gustaría invitar a cualquiera 442 00:17:10,363 --> 00:17:14,533 que desee decir algo sobre su amigo Rusty. 443 00:17:14,617 --> 00:17:16,827 -Yo diré algo. -¿Ha funcionado? 444 00:17:16,911 --> 00:17:18,329 Bien. 445 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 Rusty era un capullo que nos restregó la indemnización 446 00:17:23,084 --> 00:17:26,003 en la cara, y todos lo odiamos por ello. 447 00:17:26,087 --> 00:17:27,088 Vale. 448 00:17:27,171 --> 00:17:29,507 Pero antes de todo eso, era un buen amigo. 449 00:17:30,132 --> 00:17:32,635 Nunca olvidaré lo que hacía con perritos calientes. 450 00:17:32,718 --> 00:17:36,639 Lo tocaba como un micrófono y decía: "¿Probando?". 451 00:17:37,807 --> 00:17:39,559 Puede que tenga un tatuaje que diga: 452 00:17:39,642 --> 00:17:42,144 "Das asco". Pero ¿sabéis qué es un asco de verdad? 453 00:17:42,228 --> 00:17:45,356 Perder a un amigo por una enfermedad llamada muerte. 454 00:17:45,439 --> 00:17:47,525 Qué bonito. 455 00:17:47,608 --> 00:17:49,652 Y desearía más que nada 456 00:17:49,735 --> 00:17:52,029 haber podido decirle que… 457 00:17:52,113 --> 00:17:53,114 ¡Estoy vivo! 458 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 ¡No! 459 00:17:54,991 --> 00:17:56,325 Chicos, estoy vivo. 460 00:17:56,409 --> 00:17:57,410 ¿No es genial? 461 00:17:57,493 --> 00:18:00,204 -Dios. -¿Por qué? 462 00:18:03,374 --> 00:18:06,586 No me lo puedo creer. Me abro ante la gente 463 00:18:06,669 --> 00:18:08,796 ¿y descubro que has montado un funeral falso? 464 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 Retiro todas mis lágrimas. 465 00:18:10,590 --> 00:18:13,009 Adiós para siempre, Rusty. Venga, chicos. 466 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 -No. -Pero espera. 467 00:18:14,594 --> 00:18:16,012 Habéis venido al funeral. 468 00:18:16,095 --> 00:18:17,638 Será que aún os importa. 469 00:18:17,722 --> 00:18:19,307 -Hola. Somos los de antes. -Hola. 470 00:18:19,390 --> 00:18:20,725 -Me alegro de veros. -Hola. 471 00:18:20,808 --> 00:18:23,603 Mirad. Sí, Rusty os ha hecho pensar que estaba muerto. 472 00:18:23,686 --> 00:18:27,231 Y sí, Rusty hizo lo único que no debía hacer 473 00:18:27,315 --> 00:18:29,191 y saltó y dijo: "Estoy vivo". 474 00:18:29,275 --> 00:18:31,444 Y sí, lo del funeral falso fue idea de Tina. 475 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 ¿Qué? 476 00:18:32,612 --> 00:18:34,739 Pero, Sonny, Rusty te pagó las facturas médicas 477 00:18:34,822 --> 00:18:36,324 -cuando tuviste el infarto. -¿Qué? 478 00:18:36,407 --> 00:18:37,617 -Sí. -Vaya. 479 00:18:37,700 --> 00:18:40,828 Pensé que quizá nuestro jefe, el Sr. Fischoeder, nos había hecho 480 00:18:40,911 --> 00:18:43,789 un seguro médico y le daba vergüenza decírnoslo. 481 00:18:43,873 --> 00:18:45,666 ¿Existen los seguros médicos? 482 00:18:45,750 --> 00:18:48,711 Solo veo tutoriales en línea sobre cómo practicar la medicina. 483 00:18:48,794 --> 00:18:51,213 Yo me pongo puntos. ¿Veis? 484 00:18:51,297 --> 00:18:53,507 Bueno, pues gracias. 485 00:18:53,591 --> 00:18:56,302 -De nada. -¿Podéis enterrar el hacha de guerra? 486 00:18:56,385 --> 00:18:58,346 O el cuchillo, por favor. 487 00:18:58,429 --> 00:19:00,097 Perdón. Y ser amigos otra vez. 488 00:19:00,181 --> 00:19:01,432 No lo sé. 489 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 Ahora vivimos en mundos diferentes. 490 00:19:03,601 --> 00:19:07,271 Somos feriantes, y tú ya no lo eres, ¿sabes? 491 00:19:07,355 --> 00:19:08,689 Espera. 492 00:19:08,773 --> 00:19:10,149 ¿Qué te parece esto? 493 00:19:12,401 --> 00:19:13,611 PERRITOS FERIANTES 494 00:19:13,694 --> 00:19:15,613 ¿Aún tienes la camiseta? 495 00:19:15,696 --> 00:19:18,032 Un feriante siempre será un feriante. 496 00:19:18,115 --> 00:19:20,368 Todavía tiene la camiseta, Bob. 497 00:19:20,451 --> 00:19:22,495 No entiendo el significado. 498 00:19:22,578 --> 00:19:24,205 Yo tampoco, pero es bonito. 499 00:19:24,288 --> 00:19:26,040 Ostras, Rusty. 500 00:19:26,123 --> 00:19:28,125 -Ven aquí. -Sí… 501 00:19:28,209 --> 00:19:30,836 -Quiero abrazos. -¡Manoseo en grupo! 502 00:19:32,755 --> 00:19:35,383 Así es como quiero que sea mi funeral falso. 503 00:19:35,466 --> 00:19:36,926 Yo quiero que el mío sea mejor. 504 00:19:37,009 --> 00:19:39,595 Quiero que el nuevo Papa de Cónclave esté allí. 505 00:19:39,679 --> 00:19:42,348 Me alegro de que se hayan reconciliado. 506 00:19:42,431 --> 00:19:45,559 ¿En qué estaba pensando? No puedo despedir a la doctora Marjorie. 507 00:19:45,643 --> 00:19:47,228 Es mi perra guardiana. 508 00:19:47,311 --> 00:19:49,021 ¿Qué más da que coma raro? 509 00:19:49,105 --> 00:19:52,900 Es la persona más cercana a la que pago para hablar con ella. 510 00:19:52,983 --> 00:19:54,110 -O sea… -¿Qué? 511 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Nada. 512 00:19:55,277 --> 00:19:59,448 Está bien no sentir un odio tan ardiente por ti, Rusty. 513 00:19:59,532 --> 00:20:00,950 ¿Qué…? 514 00:20:01,033 --> 00:20:03,619 Bien hecho. Que empiece el juego. 515 00:20:03,703 --> 00:20:06,122 Míralos. Amigos otra vez. 516 00:20:06,205 --> 00:20:08,833 Lo hemos hecho por nuestra bondad. 517 00:20:08,916 --> 00:20:11,252 Me da igual que no nos dieran dinero ni entradas. 518 00:20:11,335 --> 00:20:12,962 -¿En serio? -No, sigo queriéndolos. 519 00:20:13,045 --> 00:20:15,881 ¿Quién quiere comer en el sitio triste de aquí al lado? 520 00:20:15,965 --> 00:20:19,552 Podemos hablar del día, del posible intercambio de dinero y de las entradas. 521 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 -Venga, vamos a por algo de comer. -¡Gratis! 522 00:20:22,304 --> 00:20:24,390 -Gratis no. -¡Gratis si besas al chef! 523 00:20:24,473 --> 00:20:26,183 -No, Gene. -Yo invito. 524 00:20:26,267 --> 00:20:28,936 Deberíamos volver a la feria. 525 00:20:29,019 --> 00:20:31,522 Hay mucha gente en atracciones no tripuladas. 526 00:20:31,605 --> 00:20:33,774 -Probablemente no sea seguro. -¡No pasa nada! 527 00:20:33,858 --> 00:20:36,694 No están atrapados. Solo tienen una experiencia más larga. 528 00:20:36,777 --> 00:20:39,155 -Tienes razón. -También hacemos funerales de verdad. 529 00:20:39,238 --> 00:20:40,823 ¡Contádselo a los amigos muertos! 530 00:20:49,039 --> 00:20:51,000 ¡Solo de kazoo! Dale, Zeke. 531 00:20:51,083 --> 00:20:52,084 ¡Eso es! 532 00:21:14,857 --> 00:21:16,859 Subtítulos: Belén Rivas