1 00:00:07,799 --> 00:00:09,218 VÁŠ POHŘEBNÍ ÚSTAV A KREMATORIUM 2 00:00:09,301 --> 00:00:10,802 NA NOŽKY PEDIARICKÝ PODIATR 3 00:00:10,886 --> 00:00:11,887 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 4 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 2 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 KRYSÁCI! 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,766 DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 9 00:00:20,646 --> 00:00:23,857 Tak jo, vyrážíme na koncert v domově důchodců Krajka. 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,652 Ano, naše kapela má koncert. Ano, v domově důchodců. 11 00:00:26,735 --> 00:00:29,029 A ano, znamená to, že jsme to dokázali, zlato. 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,489 To je vzrušující. 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,658 Pořád se jmenujete Autobusák a sprosťandy? 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,952 Ne, Frajer a šťouchalky. 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Hrajeme na šťouchadla. 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,498 To jsou moje šťouch… To je jedno. 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 Zekeově babičce bude 85. 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 Doufám, že publikum rádo trsá, 19 00:00:43,627 --> 00:00:45,921 protože Štouchalky rády trsají! 20 00:00:46,004 --> 00:00:47,589 Dobrý bože, jak my trsáme! 21 00:00:47,673 --> 00:00:49,466 -Dobře, jdeme. Papa. -Pa! 22 00:00:49,550 --> 00:00:51,260 -Ahoj, bavte se. -Mám vás rád, ahoj! 23 00:00:51,343 --> 00:00:52,844 Vraťte pak ta šťouchadla. 24 00:00:52,928 --> 00:00:55,347 Nejspíš je hodím do davu jako paličky na buben. 25 00:00:55,430 --> 00:00:56,640 Takže ne! 26 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 Tenhle rytmus není konvenční moudrost 27 00:00:58,976 --> 00:01:00,644 Tohle je království rytmu 28 00:01:00,727 --> 00:01:02,187 Tohle je přídavný příjem 29 00:01:02,271 --> 00:01:05,065 Vyděláváme cash Vaříme kaši svobody 30 00:01:05,148 --> 00:01:08,151 Kazoo solo! Oblíbený nástroj Zekeovy babičky. 31 00:01:08,235 --> 00:01:09,611 Do toho, Zekeu! 32 00:01:12,823 --> 00:01:15,534 Krajko, chci slyšet váš křik! 33 00:01:17,619 --> 00:01:20,122 Strašně tě miluju, babi! 34 00:01:20,205 --> 00:01:21,623 Šťouchalky! 35 00:01:22,541 --> 00:01:25,544 Myslím, že jsme se dnes zapsali do hudební historie. 36 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 Povolily jim z toho kompresní ponožky. 37 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Jo, jen pár lidí si při tom zdřímlo. 38 00:01:30,173 --> 00:01:32,092 Psst, Bessieinu vnuku. 39 00:01:32,175 --> 00:01:34,553 Ahoj, chlapáku. 40 00:01:34,636 --> 00:01:37,889 Já jsem Rusty. Chcete si s kamarády vydělat 100 babek? 41 00:01:37,973 --> 00:01:40,058 Odpověď zní ano. Je jedno, co řeknete dál. 42 00:01:40,142 --> 00:01:42,686 Jo, rádi bychom si vydělali 100 babek, neznámý pane. 43 00:01:42,769 --> 00:01:44,896 Nejsem si jistá. 44 00:01:44,980 --> 00:01:46,064 -Jdu do toho. -Já taky. 45 00:01:46,148 --> 00:01:47,983 Tak jo, pojďte. Jdeme do mého pokoje. 46 00:01:48,066 --> 00:01:49,943 To je úplně v pořádku. 47 00:01:50,027 --> 00:01:52,154 Takže všichni prostě… Dobře. 48 00:01:53,238 --> 00:01:54,698 Co to je? 49 00:01:54,781 --> 00:01:56,825 Je to stará cena z Wonder Wharf. 50 00:01:56,908 --> 00:01:58,452 Když všichni nesnášeli děti? 51 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 No, nebyla to oblíbená cena. 52 00:02:00,620 --> 00:02:01,872 Nazvali jsme ji „Cool-ala“. 53 00:02:01,955 --> 00:02:03,540 Protože se snaží být cool. 54 00:02:03,623 --> 00:02:04,791 A je to koala. 55 00:02:04,875 --> 00:02:06,168 Smrdí zkaženinou. 56 00:02:06,251 --> 00:02:08,337 Věc se má takhle. Potřebuju, abyste přede mnou 57 00:02:08,420 --> 00:02:10,380 Cool-alu schovali. 58 00:02:10,464 --> 00:02:11,882 Schovali kam? Do popelnice? 59 00:02:11,965 --> 00:02:13,717 Popelnice je to správné místo. 60 00:02:13,800 --> 00:02:15,927 Slyšeli jste o „Kolotočářově“? 61 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 „Kolotočářov“? 62 00:02:17,179 --> 00:02:19,222 Tam bydleli kolotočáři z Wonder Wharf. 63 00:02:19,306 --> 00:02:21,016 Jako čarodějnice z Čarodějova. 64 00:02:21,099 --> 00:02:23,518 Jasně, chci, abyste ho tam schovali. 65 00:02:23,602 --> 00:02:26,063 Máme ho schovat v Kolotočářově? 66 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 -Alias „Panství Smradu“. -Proč? 67 00:02:28,357 --> 00:02:30,233 Žil jsem v Kolotočářově. 68 00:02:30,317 --> 00:02:32,027 Kvůli nízkým daním z nemovitosti? 69 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Ne, protože jsem býval kolotočář. 70 00:02:34,488 --> 00:02:35,697 Kdysi dávno 71 00:02:35,781 --> 00:02:37,407 jsme to s dalšími kolotočáři 72 00:02:37,491 --> 00:02:39,785 před sebou schovávali, abychom to našli. 73 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 Takový zábavný žertík. 74 00:02:41,953 --> 00:02:45,415 To je roztomilá kolotočářská zábava. 75 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 To byla. Ale pak jsem dostal peníze, vyrovnání za to, 76 00:02:48,210 --> 00:02:50,170 jak mi spadla na hlavu horská dráha. 77 00:02:50,253 --> 00:02:52,089 Byla to jedna z měkčích částí, 78 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 ale jo, odstěhoval jsem se 79 00:02:54,132 --> 00:02:57,177 a ztratil kontakt s lidmi z Kolotočářova. 80 00:02:57,260 --> 00:03:00,555 A pak, před pár dny, jsem uklízel nějaké harampádí 81 00:03:00,639 --> 00:03:04,726 a našel jsem tohohle chlapíka nacpaného ve zvlhčovači vzduchu. 82 00:03:04,810 --> 00:03:06,978 Byl tam schovaný deset let. 83 00:03:07,062 --> 00:03:08,730 To vysvětluje ten smrad. 84 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 Když jsem to zjistil, napadlo mě, že by bylo fajn 85 00:03:11,149 --> 00:03:12,859 ten žertík zase oživit. 86 00:03:12,943 --> 00:03:15,987 Chci, abyste ho schovali v Sonnyho přívěsu, 87 00:03:16,071 --> 00:03:17,656 v jeho kuchyňské skříňce. 88 00:03:17,739 --> 00:03:19,825 Jasně. Jejda, něco z něj padá. 89 00:03:19,908 --> 00:03:22,994 Vy chcete, abychom šli do toho karavanu? 90 00:03:23,078 --> 00:03:25,038 Zní to nezákonně a děsivě, 91 00:03:25,122 --> 00:03:27,374 ale zdá se, že nikdo jiný s tím nemá problém. 92 00:03:27,457 --> 00:03:28,959 Takže v pohodě. V pohodě. 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 Jak poznáme Sonnyho přívěs? 94 00:03:31,294 --> 00:03:33,755 Je červený, bílý a žlutý a je u cigaretové zahrádky. 95 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 Cigára se dají pěstovat? 96 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 Je to jen velký popelník. 97 00:03:36,716 --> 00:03:39,719 Každopádně chci fotografický důkaz, že jste tu práci odvedli. 98 00:03:39,803 --> 00:03:41,054 Jinak žádné prachy. 99 00:03:41,138 --> 00:03:43,306 Fajn. Můžeme natočit video na můj telefon. 100 00:03:43,390 --> 00:03:46,893 Sakryš! Jsi frajer, zajistil jsi výrobní prostředek. 101 00:03:46,977 --> 00:03:50,564 -No tak! -Zekeu! Moje bradavka. 102 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Hlavně ať vás nevidí. 103 00:03:52,983 --> 00:03:54,359 Protože by nás zabili? 104 00:03:54,443 --> 00:03:55,569 -Ano. -Počkat, vážně? 105 00:03:55,652 --> 00:03:57,904 Dělám si srandu. Pokazilo by to ten žertík. 106 00:03:57,988 --> 00:03:59,406 Pravděpodobně přežijete. 107 00:03:59,489 --> 00:04:01,116 -Dobře. -Skvělé, mám vás rád. Čau. 108 00:04:02,534 --> 00:04:05,412 Díky, Lindo. Vždycky nějak poznáš, kdy mi dolít hrnek. 109 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 Možná podle toho srkání. 110 00:04:07,038 --> 00:04:08,498 A pak řekneš: „Hotovo!“ 111 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 Přestaň mě špehovat, Morte. 112 00:04:10,083 --> 00:04:12,127 Musím na záchod. Je to v pořádku, Bobe? 113 00:04:12,210 --> 00:04:13,879 Proč se mě ptáš? 114 00:04:13,962 --> 00:04:16,298 Nevím. Nechci, aby ses divil, kde jsem byl. 115 00:04:16,381 --> 00:04:18,633 -Abys neměl starost. -To bych neudělal. 116 00:04:18,717 --> 00:04:21,052 Ahoj, posaďte se kdekoliv. 117 00:04:21,136 --> 00:04:23,847 Tady je povídání o jídle, které podáváme. 118 00:04:23,930 --> 00:04:25,265 Dělám si srandu, je to menu. 119 00:04:32,397 --> 00:04:33,899 Teddy, co to… 120 00:04:33,982 --> 00:04:37,277 To je moje terapeutka, doktorka Marjorie. 121 00:04:37,360 --> 00:04:39,112 To je doktorka Marjorie? 122 00:04:39,196 --> 00:04:40,697 Říkáte „margarín“? 123 00:04:40,781 --> 00:04:43,366 -Ticho, Morte. -Proč se před ní musíš schovávat, Teddy? 124 00:04:43,450 --> 00:04:46,161 Nesmíme se stýkat mimo ordinaci terapeuta. 125 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 Je to o hranicích. 126 00:04:47,454 --> 00:04:48,747 Potkal jsem ji v lékárně 127 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 a teď chodím do jiné 20 mil daleko 128 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 a je to naprosto v pořádku, i když je tam problém 129 00:04:53,084 --> 00:04:54,419 s pojištěním a parkováním. 130 00:04:54,503 --> 00:04:57,172 Takže budeš schovaný, dokud neodejde? 131 00:04:57,255 --> 00:05:00,926 Ne, odplížím se do kuchyně a pak vyklouznu zadními dveřmi. 132 00:05:03,470 --> 00:05:04,596 Panebože. 133 00:05:07,015 --> 00:05:08,183 Vzduch je čistý. 134 00:05:08,266 --> 00:05:09,601 Možná jsou ve Wonder Wharf 135 00:05:09,684 --> 00:05:11,770 nebo na kurzu pro kolotočáře. 136 00:05:11,853 --> 00:05:14,189 Nebo v Macy's. Vždycky mají výprodej. 137 00:05:14,272 --> 00:05:15,440 Cigaretová zahrádka. 138 00:05:15,524 --> 00:05:16,900 Tohle musí být Sonnyho přívěs. 139 00:05:16,983 --> 00:05:19,778 Podívej na toho roztomilého trpaslíka, co hlídá úrodu. 140 00:05:19,861 --> 00:05:22,489 Dobře, Zekeu a Jimmy Jr., máte hlídku. 141 00:05:22,572 --> 00:05:23,949 Řekněte, kdyby někdo šel. 142 00:05:24,032 --> 00:05:25,242 Uděláme varovný signál. 143 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Jimmy Jr. umí úžasného racka. 144 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 A já umím krásnou sojku. 145 00:05:28,662 --> 00:05:31,915 Zas tak moc ti to nejde, Zekeu. 146 00:05:31,998 --> 00:05:34,376 No, tak uděláme racka a… 147 00:05:34,459 --> 00:05:36,962 Vyladím tu sojku ve svém volném čase. Kruci. 148 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 Jimmy Jr., dej nám telefon. 149 00:05:38,505 --> 00:05:41,007 Dobře. Kód je 9999. 150 00:05:41,091 --> 00:05:43,927 Jako dvakrát 99 Luftbalons. 151 00:05:44,010 --> 00:05:45,262 Tak jo, lidi, jdeme. 152 00:05:49,015 --> 00:05:51,351 Ahoj, donáška Bible. 153 00:05:51,434 --> 00:05:52,811 Nepropásněte to. 154 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 -Zdá se, že nikdo není doma. -Pokud tam není. 155 00:05:55,397 --> 00:05:57,983 A nepotřebuje další Bible, protože jich má spoustu. 156 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Jeden způsob, jak to zjistit. 157 00:05:59,568 --> 00:06:01,903 Doufám, že ty dveře nejsou… 158 00:06:01,987 --> 00:06:03,738 Je to zdravá, důvěřivá komunita. 159 00:06:05,073 --> 00:06:06,366 Dobře, Tino, běž 160 00:06:06,449 --> 00:06:08,285 Schovej Cool-alu. Já budu natáčet. 161 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 Ta dvířka se pořád otevírají. 162 00:06:14,291 --> 00:06:17,335 Musí to být stejná firma, co vyrábí zip na tátových kalhotách. 163 00:06:17,419 --> 00:06:19,296 Tak. 164 00:06:19,379 --> 00:06:22,507 -Racek! -Sakra! Jdeme! 165 00:06:22,591 --> 00:06:25,176 Nemyslím si, že ruské kolo se jmenuje podle Ruska. 166 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 Rychle, pod přívěs. 167 00:06:26,761 --> 00:06:28,054 …den volna a on šel a měl… 168 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 Proč jste tady? Jste hlídka. 169 00:06:29,973 --> 00:06:31,308 Přišli zezadu. 170 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 Jo, jsme hlídka. 171 00:06:32,767 --> 00:06:34,603 Hlídáme to tu. 172 00:06:34,686 --> 00:06:36,062 Sakra, lidi. 173 00:06:36,146 --> 00:06:38,148 Podívejte, co mi vypadlo ze skříňky. 174 00:06:38,231 --> 00:06:40,191 Dobře. Našel to dost rychle. 175 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 Nikdo neposlouchal moje pochybnosti o skříňce. 176 00:06:42,527 --> 00:06:44,487 Myslel jsem, že jen panikaříš. 177 00:06:44,571 --> 00:06:47,449 Lidi, je to v pohodě. Je to jen zábavný žertík. 178 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Pokud něco, budou mít radost. 179 00:06:49,576 --> 00:06:51,202 Rusty, ukaž se. 180 00:06:51,286 --> 00:06:53,288 Seš k ničemu, parchante! 181 00:06:53,705 --> 00:06:55,498 Jsem tak naštvaný. 182 00:06:55,582 --> 00:06:56,875 Chci do něčeho bodnout. 183 00:06:56,958 --> 00:06:58,418 Proč nezní víc nadšeně? 184 00:06:58,501 --> 00:07:00,503 Panebože, všechny nás probodne. 185 00:07:00,587 --> 00:07:02,756 Bude to opravdová bodací show. 186 00:07:05,508 --> 00:07:09,262 Rusty, ukaž se, ať ti můžu ublížit. 187 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Mám tolik emocí 188 00:07:11,139 --> 00:07:12,682 a nevím, co si s nimi počít. 189 00:07:12,766 --> 00:07:14,976 Je dobře, že mluvíš o svých pocitech, Sonny. 190 00:07:15,060 --> 00:07:16,645 -Děkuju. -Když tu věc vidím, 191 00:07:16,728 --> 00:07:18,104 a vím, že ji tu schoval Rusty, 192 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 chce se mi z někoho vyrvat tlukoucí srdce! 193 00:07:21,816 --> 00:07:22,901 Z kohokoliv! 194 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 Panebože! 195 00:07:25,028 --> 00:07:27,989 Co kdybychom zkusili proklouznout tou sbírkou lahví od piva? 196 00:07:28,073 --> 00:07:29,115 Gene, ne. 197 00:07:29,199 --> 00:07:30,867 Hej! 198 00:07:30,950 --> 00:07:32,786 Je tam někdo? 199 00:07:32,869 --> 00:07:36,498 -Ne, pokračujte. -Prťousové. 200 00:07:36,581 --> 00:07:39,334 Počkat, tohle není knihovna. 201 00:07:39,417 --> 00:07:41,711 Trochu si popovídáme. 202 00:07:41,795 --> 00:07:45,090 Jsme přátelé vašeho kolegy, Mickeyho. 203 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 Je tady? Mickey? 204 00:07:46,675 --> 00:07:49,719 -Ne. -Je teď zrovna 205 00:07:49,803 --> 00:07:51,012 ve vězení. 206 00:07:51,096 --> 00:07:52,180 -Sakra. -Sakra. 207 00:07:52,263 --> 00:07:54,224 Takže pracujete pro Rustyho? 208 00:07:54,307 --> 00:07:56,101 Jste jeho skřítkové? 209 00:07:56,184 --> 00:07:58,103 -Lichotíte nám. -Sotva ho známe, jasný? 210 00:07:58,186 --> 00:07:59,771 Udělali jsme to jen pro peníze. 211 00:07:59,854 --> 00:08:02,857 Nechali jsme ho zaplatit jen proto, že rádi dostáváme peníze. 212 00:08:02,941 --> 00:08:04,442 Proč jste na něj tak naštvaný? 213 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 Pro vaši informaci, bývali jsme přátelé. 214 00:08:06,903 --> 00:08:07,904 Nejlepší přátelé. 215 00:08:07,987 --> 00:08:09,823 Říkali jsme si Pouťové Párky. 216 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 Protože jsme jedli zbytky párků v rohlíku, 217 00:08:11,950 --> 00:08:13,702 když se přístaviště na noc zavřelo. 218 00:08:13,785 --> 00:08:17,288 -To není smutné. -Vyrobili jsme i tílka Pouťové Párky. 219 00:08:17,372 --> 00:08:19,958 Právě mi to došlo, párky. 220 00:08:20,041 --> 00:08:23,420 Takže jo. Pak jsme začali schovávat tu podivnou koalu. 221 00:08:23,503 --> 00:08:27,215 Ale pak Rusty dostal vyrovnání a stal se z něj jiný člověk. 222 00:08:27,298 --> 00:08:30,927 Najednou začal říkat: „Chci jíst čerstvé párky v rohlíku. 223 00:08:31,010 --> 00:08:32,429 Chci se mýt mýdlem. 224 00:08:32,512 --> 00:08:34,597 Mám zvlhčovač vzduchu.“ 225 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Ten parchant! 226 00:08:36,182 --> 00:08:38,393 A pak se přestěhoval do nějakého luxusního bytu 227 00:08:38,476 --> 00:08:40,854 s malou místností na oblečení. 228 00:08:40,937 --> 00:08:42,939 Myslím, že se tomu říká „šatovník“. 229 00:08:43,022 --> 00:08:45,191 Ale nejlepší bylo, že asi před deseti lety 230 00:08:45,275 --> 00:08:49,487 jsem měl infarkt a ten hajzl mě nenavštívil v nemocnici. 231 00:08:49,571 --> 00:08:53,616 Ani mi neposlal lesklý balónek nebo pěknou pohlednici, co hraje hudbu. 232 00:08:53,700 --> 00:08:55,827 Očividně jsme na špatné straně. 233 00:08:55,910 --> 00:08:58,455 Díky, že jste nám to vysvětlil. 234 00:08:58,538 --> 00:09:01,791 Teď se přesuneme a necháme vás užít si zbytek dne. 235 00:09:01,875 --> 00:09:03,626 Mám nápad. 236 00:09:03,710 --> 00:09:05,587 -Párek v rohlíku? -Ne, později. 237 00:09:05,670 --> 00:09:08,715 Něco pro nás uděláte. 238 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Co dělá teď? 239 00:09:11,009 --> 00:09:13,136 Právě dostala jídlo. Proč prostě neodejdeš? 240 00:09:13,219 --> 00:09:14,429 To byl přece tvůj plán. 241 00:09:14,512 --> 00:09:17,182 Já vím, ale pak mě zajímalo, co si objedná. 242 00:09:17,265 --> 00:09:20,393 -Co dělá? -Nevím, Teddy. Asi jí… 243 00:09:21,853 --> 00:09:23,271 Co se děje? 244 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 Rozebírá celý burger 245 00:09:26,357 --> 00:09:28,359 a rozkládá si ho na talíř. 246 00:09:28,443 --> 00:09:31,321 -Cože? -Teď zapichuje vidličku do placky 247 00:09:31,404 --> 00:09:33,531 -a zvedá ji. -Jako… jako lízátko? 248 00:09:33,615 --> 00:09:36,451 Otáčí vidličkou a jí okraje. 249 00:09:36,534 --> 00:09:39,120 Co to… Moje terapeutka jí jako děcko. 250 00:09:39,204 --> 00:09:40,580 Jako podivné děcko. 251 00:09:40,663 --> 00:09:42,415 Co to sakra je? 252 00:09:42,957 --> 00:09:47,170 Máme se vrátit do důchoďáku a schovat Cool-alu v Rustyho pokoji? 253 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 Vystřelit si z něj? 254 00:09:48,671 --> 00:09:51,674 Ne, ne, ne. Žertíky jsou jen pro přátele. 255 00:09:51,758 --> 00:09:55,095 Tímhle mu vyšleme zprávu, že jsme s ním navždy skončili. 256 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Je pro nás mrtvý. 257 00:09:56,554 --> 00:09:58,515 -Chceš říct… -Špagety? 258 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 Jo, studené špagety. 259 00:10:00,642 --> 00:10:02,852 Páni. 260 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 Studený špagety? 261 00:10:04,354 --> 00:10:06,731 Když kolotočář zradí důvěru, 262 00:10:06,815 --> 00:10:08,983 když klesne tak hluboko, 263 00:10:09,067 --> 00:10:11,528 že si nezaslouží váš násilný hněv, 264 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 dostane špagety! 265 00:10:13,530 --> 00:10:14,823 Proč špagety? 266 00:10:14,906 --> 00:10:16,908 -Nerozumím otázce. -Dobře, to je jedno. 267 00:10:16,991 --> 00:10:19,619 Možná byste si mohli radši promluvit. 268 00:10:19,702 --> 00:10:22,622 Tino, když jde o studené špagety, nedá se mluvit. 269 00:10:22,705 --> 00:10:24,249 Hele, chceme to pro vás udělat. 270 00:10:24,332 --> 00:10:28,545 Ale co kdybychom vám nabídli možnost nám za to zaplatit? 271 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Pokud vás to nenaštve. 272 00:10:29,712 --> 00:10:32,257 Co takhle lístky na Wonder Wharf? 273 00:10:32,340 --> 00:10:35,677 Které si můžeme vzít domů? 274 00:10:35,760 --> 00:10:37,095 -Ano! -Jo! 275 00:10:37,178 --> 00:10:40,390 Teď uvaříme špagety a dáme je do koaly. 276 00:10:40,473 --> 00:10:43,268 Kolikrát myslíš, že to Bosá komtesa řekla? 277 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 KRAJKA DOMOV DŮCHODCŮ 278 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 Jsme dvojití agenti. 279 00:10:45,770 --> 00:10:49,149 Pracujeme pro obě strany, a snažíme se neztratit sami sebe. 280 00:10:49,232 --> 00:10:50,817 -Rozpolcení. -Jo! 281 00:10:50,900 --> 00:10:53,736 Jak sakra dostaneme Rustyho z jeho pokoje? Tady ho máme. 282 00:10:53,820 --> 00:10:57,407 „Pudinková akce.“ Páni, narozeninový dort a pudink ve stejný den? 283 00:10:57,490 --> 00:10:59,534 Ti staroši polezou po zdech. 284 00:10:59,617 --> 00:11:01,953 Dobře, tady je plán. Ukážeme Rustymu to video, 285 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 zkasírujeme sto babek a vy ho zabavíte, 286 00:11:04,122 --> 00:11:05,915 a já a Gene vezmeme telefon Jimmyho Jr. 287 00:11:05,999 --> 00:11:08,543 a natočíme, jak schováváme koalu v jeho pokoji. 288 00:11:08,626 --> 00:11:11,838 Možná se ho zeptám, jestli je to teď jiné, než to bývalo. 289 00:11:11,921 --> 00:11:13,298 To by mě zajímalo. 290 00:11:14,132 --> 00:11:18,136 A tady jsem já, jak dávám koalu do skříňky. 291 00:11:18,219 --> 00:11:19,554 Dvířka se pořád otevírají. 292 00:11:19,637 --> 00:11:21,347 -Ne, jenom to tak vypadá. -Super. 293 00:11:21,431 --> 00:11:24,434 Služba byla poskytnuta. Zaplaťte prosím tady mé sestře. 294 00:11:24,517 --> 00:11:26,811 Ten pudink chce ven. 295 00:11:26,895 --> 00:11:27,937 Tvůj taky, Gene. 296 00:11:28,021 --> 00:11:29,564 Pojďme najít záchod. Co, kámo? 297 00:11:29,647 --> 00:11:31,441 Jo, jak říkám: 298 00:11:31,524 --> 00:11:34,277 „Pudink z domova důchodců si nekoupíš. Je jen půjčený.“ 299 00:11:34,360 --> 00:11:38,364 Rusty, vytáhneš peněženku nebo pytlík se znakem dolaru? 300 00:11:38,448 --> 00:11:40,575 Nevím, v čem lidé vašeho věku nosí peníze. 301 00:11:40,658 --> 00:11:42,744 Mám peněženku v pokoji. 302 00:11:42,827 --> 00:11:44,078 -Jdeme pro ni? -Ne. 303 00:11:44,162 --> 00:11:45,955 Já jen… 304 00:11:46,039 --> 00:11:48,625 Všichni se tak dobře bavíme na pudinkové akci. 305 00:11:48,708 --> 00:11:51,336 Tak trochu. 306 00:11:53,880 --> 00:11:55,381 Jo, to je vtipný. 307 00:11:55,465 --> 00:11:57,926 Děti, zůstaňte tu, dojdu si pro peněženku a vrátím se. 308 00:11:58,009 --> 00:11:59,844 Počkej, Rusty… 309 00:11:59,928 --> 00:12:01,679 Napsal jsem o vás písničku. Tady je… 310 00:12:05,266 --> 00:12:07,852 Ten zvuk se mi moc líbí. 311 00:12:07,936 --> 00:12:09,771 -Díky, babi! -Sakra. 312 00:12:09,854 --> 00:12:13,107 Rusty si jde pro peněženku, protože ji má v pokoji. 313 00:12:13,191 --> 00:12:15,568 Křičím, protože je to zábava. 314 00:12:15,652 --> 00:12:16,903 Co to děláte? 315 00:12:16,986 --> 00:12:20,031 Šli jsme na záchod 316 00:12:20,114 --> 00:12:23,660 a pak jsme si řekli: „Život je moc krátký.“ 317 00:12:23,743 --> 00:12:25,620 A od té doby tu paříme. 318 00:12:25,703 --> 00:12:28,248 Hej, co to… Kam to jdete… 319 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 Panebože, další divná koala? 320 00:12:31,918 --> 00:12:33,336 Jak se tam dostala? 321 00:12:33,962 --> 00:12:35,546 Přinutili vás to udělat? 322 00:12:35,630 --> 00:12:36,881 Nemůžu tomu uvěřit. 323 00:12:36,965 --> 00:12:38,424 Dali mi studené špagety. 324 00:12:38,508 --> 00:12:41,511 Lepší než papardelle? 325 00:12:44,389 --> 00:12:46,015 Dali mi studený špagety. 326 00:12:46,099 --> 00:12:48,601 Ti parchanti mi dali studený špagety. 327 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Jo… 328 00:12:50,478 --> 00:12:53,982 Je vhodná doba se znovu zeptat na ty peníze? 329 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 Soudě podle vašeho smutného obličeje 330 00:12:57,694 --> 00:13:00,571 a dlouhého divného povzdechu se možná vrátíme později? 331 00:13:00,655 --> 00:13:03,199 Teprve postupně mi dochází, 332 00:13:03,283 --> 00:13:07,078 jak to funguje s těmi špagetami, ale zdá se, že jste si to zasloužil. 333 00:13:07,161 --> 00:13:10,081 Jasně, ty peníze z vyrovnání ze mě udělaly snoba. 334 00:13:10,164 --> 00:13:12,208 Kupoval jsem si toaletní potřeby 335 00:13:12,292 --> 00:13:14,919 a chlubil jsem se svým zvlhčovačem vzduchu. 336 00:13:15,003 --> 00:13:16,587 Jo, to se jim asi nelíbilo. 337 00:13:16,671 --> 00:13:18,840 Ale Sonny říkal, že jste ho nenavštívil 338 00:13:18,923 --> 00:13:20,425 když byl v nemocnici po infarktu. 339 00:13:20,508 --> 00:13:22,927 Ani jste mu nic neposlal. Ani pohled. 340 00:13:23,011 --> 00:13:24,595 Já vím, nešel jsem tam. 341 00:13:24,679 --> 00:13:25,930 Bylo to divný. 342 00:13:26,014 --> 00:13:27,515 Myslel jsem si, že o mě nestojí. 343 00:13:27,598 --> 00:13:29,309 Ten boháč s „šatovníkem“. 344 00:13:29,392 --> 00:13:30,727 Myslím, že je to „šatník“. 345 00:13:30,810 --> 00:13:32,895 Je to místo, kam se dávají šaty. 346 00:13:32,979 --> 00:13:34,147 Jo. Jasně. 347 00:13:34,230 --> 00:13:37,108 Ale Rusty, váš nejlepší kámoš měl infarkt, a vy nic? 348 00:13:37,191 --> 00:13:39,694 Zaplatil jsem za léčbu. 349 00:13:40,528 --> 00:13:41,529 Vážně? 350 00:13:41,612 --> 00:13:43,239 To jste mu asi měl říct. 351 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Jen přemýšlím nahlas. 352 00:13:44,615 --> 00:13:48,911 Doufal jsem, že mu zavolají z nemocnice a řeknou: 353 00:13:48,995 --> 00:13:52,623 „Gratulujme, váš skromný, velkorysý, odcizený kámoš vám všechno zaplatil.“ 354 00:13:52,707 --> 00:13:57,003 A pak jsem řešil vlastní zdravotní problémy. A čas plynul. 355 00:13:57,086 --> 00:13:59,547 Doufal jste, že ten žertík 356 00:13:59,630 --> 00:14:01,132 z vás zase udělá přátele? 357 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 Jo, ale asi ne. 358 00:14:03,051 --> 00:14:05,428 Možná, že až umřu, budu jim konečně chybět. 359 00:14:05,511 --> 00:14:07,680 Možná to bude nutné. 360 00:14:07,764 --> 00:14:09,015 Co? Umřít? 361 00:14:09,098 --> 00:14:10,641 Aby si myslel, že jste umřel. 362 00:14:10,725 --> 00:14:12,351 Uspořádáte falešný pohřeb. 363 00:14:12,435 --> 00:14:15,188 Čím víc o tom přemýšlím, falešný pohřeb je jediná možnost. 364 00:14:15,271 --> 00:14:16,814 Nevím, jestli jediná možnost. 365 00:14:16,898 --> 00:14:18,483 Ne. Je to jediný způsob. 366 00:14:18,566 --> 00:14:21,402 Emoce vyjdou ven a začne hojení. 367 00:14:21,486 --> 00:14:24,947 A jestli nám všichni dají 100 babek, 368 00:14:25,031 --> 00:14:27,283 možná i lístky na Wonder Wharf, tak budiž. 369 00:14:27,366 --> 00:14:28,451 Rusty, jdete do toho? 370 00:14:28,534 --> 00:14:31,037 Co mi ještě zbývá? 371 00:14:31,120 --> 00:14:34,540 Vypadá to, že máte tento týden operaci šedého zákalu, 372 00:14:34,624 --> 00:14:36,459 to by se hodilo. 373 00:14:36,542 --> 00:14:38,920 Chcete udělat falešný pohřeb? 374 00:14:39,003 --> 00:14:40,213 Jo. 375 00:14:40,296 --> 00:14:42,799 Lidi si vždycky myslí, že falešný pohřeb všechno spraví. 376 00:14:42,882 --> 00:14:44,133 A mají vždycky pravdu? 377 00:14:44,217 --> 00:14:45,426 -Fajn, udělám to. -Vážně? 378 00:14:45,510 --> 00:14:46,761 Jo. Mám špatný týden. 379 00:14:46,844 --> 00:14:51,224 Hlavně nesmí vyskočit a vykřiknout: „Jsem naživu!“ 380 00:14:51,307 --> 00:14:53,184 -To je moje základní pravidlo. -Jo, dobře. 381 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 -Dobře. -Dělá to špatnou pověst márnici. 382 00:14:55,937 --> 00:14:59,941 Můžeme si to dovolit jen párkrát, než lidé začnou ztrácet důvěru. 383 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Máte fotku toho pána? 384 00:15:01,776 --> 00:15:02,777 Jo. 385 00:15:03,277 --> 00:15:04,987 On není mrtvý? 386 00:15:06,614 --> 00:15:08,449 Možná by tohle byl dobrý terapeut. 387 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Nic. Nelíbí se mi, jak drží pero. 388 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Už mě zklamal. 389 00:15:12,495 --> 00:15:15,414 A tahle dáma má asi sedm náhrdelníků. 390 00:15:15,498 --> 00:15:16,499 To je beznadějné! 391 00:15:16,582 --> 00:15:18,835 Teddy, nemyslím, že potřebuješ nového terapeuta. 392 00:15:18,918 --> 00:15:21,295 Jo, možná nepotřebuju terapeuta vůbec. 393 00:15:21,379 --> 00:15:22,713 No… já… jsem… neřekl… 394 00:15:22,797 --> 00:15:24,006 Navíc mám vás. 395 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 -Já… -Jo… 396 00:15:25,716 --> 00:15:26,884 Mám moc práce. 397 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 Už jsem vám říkal o těch sexuálních potížích? 398 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 -Teddy, přestaň. -Přestaň. 399 00:15:30,680 --> 00:15:31,681 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME 400 00:15:31,764 --> 00:15:33,391 Ahoj. Díky, že jste přišli. 401 00:15:33,474 --> 00:15:35,560 Nasaďte smutný pohřební výraz. 402 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 Tati, dobrý. 403 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Jo, máš přirozeně truchlící výraz. 404 00:15:39,230 --> 00:15:42,441 Pomůžeme vám zaplnit místa na falešném pohřbu maximálně na 30 minut. 405 00:15:42,525 --> 00:15:44,610 Pak se musíme vrátit a otevřít restauraci. 406 00:15:44,694 --> 00:15:46,279 -Když už mluvíme o pohřbech… -Gene. 407 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 Jak moc mám být dramatická? 408 00:15:48,156 --> 00:15:50,366 Něco jako… Proč? 409 00:15:50,449 --> 00:15:52,285 Možná uber na čtyřku. 410 00:15:52,368 --> 00:15:54,620 -Proč? -Zkusíme 7,5. 411 00:15:54,704 --> 00:15:56,372 Proč? 412 00:15:56,455 --> 00:15:57,540 -To je ono. -Dobrý. 413 00:15:57,623 --> 00:15:58,749 Musíme se schovat. 414 00:15:58,833 --> 00:16:00,251 Kolotočáři tu budou hned. 415 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 Všichni nosí hodinky a vždycky chodí včas. 416 00:16:02,420 --> 00:16:04,589 Pamatujte, za pár dní se jim ozvete 417 00:16:04,672 --> 00:16:07,758 a řeknete: „Jejda, v márnici došlo k záměně. 418 00:16:07,842 --> 00:16:10,094 Nesprávná mrtvola. To se stává.“ 419 00:16:10,178 --> 00:16:14,765 Ale není to skvělé? Jsem stále naživu, několik dní po svém vkusném pohřbu.“ 420 00:16:14,849 --> 00:16:16,767 -Zní to dobře? -Jasně, doktore Smrťáku. 421 00:16:16,851 --> 00:16:18,019 Neříkejte mi tak. 422 00:16:18,519 --> 00:16:21,522 Nevěřím, že jsme Rustymu poslali špagety. A teď je mrtvý. 423 00:16:21,606 --> 00:16:23,024 Budeme mít průšvih? 424 00:16:23,107 --> 00:16:25,318 Sejmou z těch špaget otisky? 425 00:16:25,401 --> 00:16:28,571 Nevím, zkusme být přítomni v okamžiku. 426 00:16:28,654 --> 00:16:30,948 Sakra, mám tik v noze. 427 00:16:31,032 --> 00:16:32,491 Pak ho vypálím. 428 00:16:32,575 --> 00:16:34,702 Nemůžu mít zase boreliózu. 429 00:16:34,785 --> 00:16:36,412 Sešli jsme se tu, 430 00:16:36,495 --> 00:16:38,331 abychom uctili život Rustyho Perkinse. 431 00:16:38,414 --> 00:16:42,501 Cirkusák, příjemce vyrovnání a lev salónů. 432 00:16:42,585 --> 00:16:44,420 Všimněte si, že tu není rakev. 433 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 To proto, že tělo je stále v márnici, 434 00:16:46,923 --> 00:16:50,259 což je v této branži naprosto normální. 435 00:16:50,343 --> 00:16:51,761 -Mortovi to jde. -Jo. 436 00:16:51,844 --> 00:16:54,472 Náš milovaný Rusty zemřel. 437 00:16:54,555 --> 00:16:57,350 Je to smutné, opravdu velmi smutné. 438 00:16:57,433 --> 00:16:59,352 Když se nad tím zamyslíte, je to smutné. 439 00:16:59,435 --> 00:17:02,104 Doufejme, že k němu nikdo nechová žádnou zášť, 440 00:17:02,188 --> 00:17:06,275 které by teď litoval, protože je úplně mrtvý. 441 00:17:06,359 --> 00:17:07,693 Nechte to plout. 442 00:17:07,777 --> 00:17:10,279 V tuto chvíli bych rád pozval každého, 443 00:17:10,363 --> 00:17:14,533 kdo chce říct pár slov o svém příteli Rustym. 444 00:17:14,617 --> 00:17:16,827 -Něco řeknu. -Zabralo to? 445 00:17:16,911 --> 00:17:18,329 Chci říct, dobře. 446 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 Rusty byl parchant, který nám cpal do ksichtu 447 00:17:23,084 --> 00:17:26,003 peníze z vyrovnání, a my ho za to nenáviděli. 448 00:17:26,087 --> 00:17:27,088 Dobře. 449 00:17:27,171 --> 00:17:29,507 Ale předtím to byl dobrý přítel. 450 00:17:30,132 --> 00:17:32,635 Nikdy nezapomenu, co dělal s párky v rohlíku. 451 00:17:32,718 --> 00:17:36,639 Zaklepal na něj jako na mikrofon a zeptal se: „Je to zapnuté?“ 452 00:17:37,807 --> 00:17:39,559 Možná mám tetování, které říká: 453 00:17:39,642 --> 00:17:42,144 „Život stojí za prd.“ Ale víte, co je opravdu na prd? 454 00:17:42,228 --> 00:17:45,356 Ztratit přítele kvůli nemoci zvané smrt. 455 00:17:45,439 --> 00:17:47,525 To je krásné. 456 00:17:47,608 --> 00:17:49,652 Přál bych si, 457 00:17:49,735 --> 00:17:52,029 abych mu mohl říct, že… 458 00:17:52,113 --> 00:17:53,114 Jsem naživu! 459 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 Ne, ne, ne! 460 00:17:54,991 --> 00:17:56,325 Hej, lidi, jsem naživu. 461 00:17:56,409 --> 00:17:57,410 Není to skvělé? 462 00:17:57,493 --> 00:18:00,204 -Páni. -Proč? 463 00:18:03,374 --> 00:18:06,586 Nemůžu tomu uvěřit. Vylil jsem si tady srdce. 464 00:18:06,669 --> 00:18:08,796 A ty jsi uspořádal falešný pohřeb? 465 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 Beru zpět všechny své slzy. 466 00:18:10,590 --> 00:18:13,009 Sbohem navždy, Rusty. Jdeme, lidi. 467 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 -Ne. -Počkej. 468 00:18:14,594 --> 00:18:16,012 Všichni jste přišli na pohřeb. 469 00:18:16,095 --> 00:18:17,638 Uvnitř vám na něm pořád záleží. 470 00:18:17,722 --> 00:18:19,307 -Ahoj, to jsme zase my. -Ahoj. 471 00:18:19,390 --> 00:18:20,725 -Rád vás zase vidím. -Ahoj. 472 00:18:20,808 --> 00:18:23,603 Hele. Ano, Rusty předstíral, že je mrtvý. 473 00:18:23,686 --> 00:18:27,231 A ano, Rusty udělal jedinou věc, kterou neměl dělat, vyskočil a vykřikl: 474 00:18:27,315 --> 00:18:29,191 „Jsem naživu.“ 475 00:18:29,275 --> 00:18:31,444 A ano, ten falešný pohřeb byl Tinin nápad. 476 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Počkat, cože? 477 00:18:32,612 --> 00:18:34,739 Ale Sonny, Rusty zaplatil 478 00:18:34,822 --> 00:18:36,324 -za tvou léčbu infarktu. -Cože? 479 00:18:36,407 --> 00:18:37,617 -Jo. -Páni. 480 00:18:37,700 --> 00:18:40,828 Myslel, že náš šéf, pan Fischoeder, 481 00:18:40,911 --> 00:18:43,789 nám tajně platil zdravotní pojištění, ale styděl se to říct. 482 00:18:43,873 --> 00:18:45,666 Ono existuje zdravotní pojištění? 483 00:18:45,750 --> 00:18:48,711 Já sleduju jen online tutoriály, jak se vyléčit. 484 00:18:48,794 --> 00:18:51,213 Všechny stehy si dělám sám, vidíte? 485 00:18:51,297 --> 00:18:53,507 Díky. 486 00:18:53,591 --> 00:18:56,302 -Nemáš zač. -Můžete zahrabat válečnou sekeru? 487 00:18:56,385 --> 00:18:58,346 Nebo kudlu? 488 00:18:58,429 --> 00:19:00,097 Pardon. A být zase kamarádi. 489 00:19:00,181 --> 00:19:01,432 Nevím. 490 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 Žijeme teď v různých světech. 491 00:19:03,601 --> 00:19:07,271 Jsme kolotočáři a ty už ne, víš? 492 00:19:07,355 --> 00:19:08,689 Počkej. 493 00:19:08,773 --> 00:19:10,149 Co ti to říká? 494 00:19:12,401 --> 00:19:13,611 POUŤOVÉ PÁRKY 495 00:19:13,694 --> 00:19:15,613 Máš pořád to tílko? 496 00:19:15,696 --> 00:19:18,032 Jednou kolotočář, vždycky kolotočář. 497 00:19:18,115 --> 00:19:20,368 Pořád má to tílko, Bobe. 498 00:19:20,451 --> 00:19:22,495 Nechápu význam. 499 00:19:22,578 --> 00:19:24,205 Já taky ne, ale je to hezký. 500 00:19:24,288 --> 00:19:26,040 Bože, Rusty. 501 00:19:26,123 --> 00:19:28,125 -Pojď sem. -Jo… 502 00:19:28,209 --> 00:19:30,836 -Chci se objímat. -Skupinové objetí! 503 00:19:32,755 --> 00:19:35,383 Přesně takhle si představuju svůj falešný pohřeb. 504 00:19:35,466 --> 00:19:36,926 Já si ten můj představuju líp. 505 00:19:37,009 --> 00:19:39,595 Chci, aby tam byl nový papež z Konkláve. 506 00:19:39,679 --> 00:19:42,348 To je dobře, že k sobě našli cestu. 507 00:19:42,431 --> 00:19:45,559 Co mě to napadlo? Nemůžu vyhodit doktorku Marjorie. 508 00:19:45,643 --> 00:19:47,228 Je to můj párek v rohlíku. 509 00:19:47,311 --> 00:19:49,021 Co na tom, že jí jako prase? 510 00:19:49,105 --> 00:19:52,900 Je to nejbližší člověk, kterému platím, že se mnou mluví. 511 00:19:52,983 --> 00:19:54,110 -Chci říct… -Co? 512 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Nic. 513 00:19:55,277 --> 00:19:59,448 Je hezké, že už k tobě necítím takovou palčivou nenávist, Rusty. 514 00:19:59,532 --> 00:20:00,950 Co to… 515 00:20:01,033 --> 00:20:03,619 Dobrá práce. Hra začíná. 516 00:20:03,703 --> 00:20:06,122 Páni, koukněte na ně, zase kámoši. 517 00:20:06,205 --> 00:20:08,833 Udělali jsme to z dobroty srdce. 518 00:20:08,916 --> 00:20:11,252 Je mi jedno, že jsme nedostali peníze ani lístky. 519 00:20:11,335 --> 00:20:12,962 -Vážně? -Ne, pořád mi na tom záleží. 520 00:20:13,045 --> 00:20:15,881 Hej, kdo si dá burgery v té smutné restauraci vedle? 521 00:20:15,965 --> 00:20:19,552 Můžeme probrat počasí, peníze nebo lístky na atrakce. 522 00:20:19,635 --> 00:20:22,221 -Pojďte na oběd. -Zadarmo! 523 00:20:22,304 --> 00:20:24,390 -Ne zadarmo. -Když políbíte šéfkuchaře! 524 00:20:24,473 --> 00:20:26,183 -Ne, Gene. -Platím. 525 00:20:26,267 --> 00:20:28,936 Měli bychom se vrátit do přístaviště. 526 00:20:29,019 --> 00:20:31,522 Spousta lidí teď jezdí bez hlídání. 527 00:20:31,605 --> 00:20:33,774 -Nejspíš to není bezpečné. -Jsou v pořádku! 528 00:20:33,858 --> 00:20:36,694 Nejsou v pasti. Jen mají delší zážitek. 529 00:20:36,777 --> 00:20:39,155 -Máš pravdu. -Pořádáme i skutečné pohřby. 530 00:20:39,238 --> 00:20:40,823 Řekněte o tom mrtvým přátelům! 531 00:20:49,039 --> 00:20:51,000 Kazoo solo! Do toho, Zekeu. 532 00:20:51,083 --> 00:20:52,084 Jasně! 533 00:21:14,857 --> 00:21:16,859 České titulky Tereza Wong