1 00:00:08,008 --> 00:00:09,009 Yolun Sonu CENAZE Evi ve Krematoryum 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,093 BEŞ ŞÖVALE PARÇASI ŞÖVALE TAMİRİ 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,845 BÜYÜK AÇILIŞ 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,013 BÜYÜK TEKRAR AÇILIŞ 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,097 Haşere Savaşçıları 6 00:00:14,181 --> 00:00:15,766 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,353 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 9 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 King's Head Adası'na gidiyoruz Çünkü havalı ödülü kazandık 10 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 Hey, hey. 11 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 King's Head Adası'na gidiyoruz Çünkü havalı ödülü kazandık 12 00:00:28,862 --> 00:00:29,863 Doğru. 13 00:00:29,947 --> 00:00:32,115 Zenginlerin olduğu yere gidiyoruz 14 00:00:32,199 --> 00:00:34,952 Sahiden bizden iyiler miymiş göreceğiz 15 00:00:35,035 --> 00:00:38,247 Öyle de olabilirler Ama fark etmez, bir ödül kazandık 16 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Evet. 17 00:00:39,414 --> 00:00:41,041 Feribotta eğleniyorsunuz. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 Evet, göz teması kurmasalar da 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,254 herkes bu enerjiye bayıldı, belli. 20 00:00:45,337 --> 00:00:48,590 -Biri kafasını sallıyor. Selam. -Hâlâ inanamıyorum. 21 00:00:48,674 --> 00:00:52,094 King's Head Dergisi bizi "Ana Karadaki En Salaş Yer" seçti. 22 00:00:52,177 --> 00:00:55,764 -"Salaş" kötü bir şey değil mi? -Öyle ama samimi de. 23 00:00:55,847 --> 00:00:59,768 "Yaşlı, kokuşmuş salaş babacığım seni seviyorum!" gibi mi mesela? 24 00:00:59,851 --> 00:01:01,937 Gibi. Yani epey prestijli bir mevzu 25 00:01:02,020 --> 00:01:04,106 ve restoran için harika reklam. 26 00:01:04,189 --> 00:01:06,692 Ama sen "Ödüller aptalca." demez miydin? 27 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Ne zaman dedim? 28 00:01:07,859 --> 00:01:09,111 Bu ödüller aptalca. 29 00:01:09,194 --> 00:01:10,487 Jüri kim ki? 30 00:01:10,571 --> 00:01:13,323 Yüce Yemek Divanı mı? Aptalca! 31 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 Bu işler hep tanıdıkla oluyor. 32 00:01:16,118 --> 00:01:18,412 Sense dostu olmayan havalı bir asisin. 33 00:01:18,495 --> 00:01:19,663 Aynen öyle Gene. 34 00:01:19,746 --> 00:01:22,958 Komik, kazandığımız için artık hiç öyle hissetmiyorum. 35 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 Hem heykellerle dolu havalı bir etkinlik alanında 36 00:01:26,003 --> 00:01:28,630 kazananlar törenine de katılıp 37 00:01:28,714 --> 00:01:31,883 burgerlerimizi sunacağız ve kendimizi göstereceğiz. 38 00:01:31,967 --> 00:01:34,970 Babam kendini heykelli bahçenin her yerinde gösterecek. 39 00:01:35,596 --> 00:01:36,847 Gene, seni serseri. 40 00:01:36,930 --> 00:01:39,057 Jolly Bob'a bak. Çok tatlı. 41 00:01:39,141 --> 00:01:42,269 Evet, mutlu, tüylü, salyalı bir yavru köpek gibi. 42 00:01:42,352 --> 00:01:44,438 Teşekkürler. Ayrıca ödül alacağız. 43 00:01:44,521 --> 00:01:46,023 -Ödül de mi var? -Evet. 44 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 Ödüle ihtiyacım olduğunu bilmiyordum. 45 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 Belki tek istediğim buydu. 46 00:01:50,569 --> 00:01:52,988 Garip, küre tarzı bir şey. 47 00:01:53,071 --> 00:01:54,323 Garip ama havalı. 48 00:01:55,991 --> 00:01:57,200 Garip küreler demişken, 49 00:01:57,284 --> 00:01:59,453 anne, gömleğinin içinde ne oluyor? 50 00:01:59,911 --> 00:02:02,164 Sütyenim. Evdeki tek temiz sütyendi 51 00:02:02,247 --> 00:02:03,665 ama sırtıma batıyor. 52 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 Aynı dert bende de var. Memeler. 53 00:02:05,459 --> 00:02:06,835 -Memeler! -Âmin. 54 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 Tören için dayanacağım. 55 00:02:08,837 --> 00:02:11,506 Biz memeli insanlar, buna alışkınız değil mi? 56 00:02:11,590 --> 00:02:14,718 Umarım asla ama asla o şeylere lanetlenmem. 57 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Ben de öyle derdim. 58 00:02:16,219 --> 00:02:18,388 Ama sonra memelerim çıktı ve alıştım. 59 00:02:20,098 --> 00:02:22,684 Selam, bir burger? Şak! 60 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Üzgünüm. Neden o sesi 61 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 çıkardım bilmem. 62 00:02:26,938 --> 00:02:28,440 Hoşça kal. İyi eğlenceler. 63 00:02:28,523 --> 00:02:30,776 Bence şekerlemeyi sormanın tam zamanı. 64 00:02:30,859 --> 00:02:32,694 -Katılıyorum. -Hadi yapalım. 65 00:02:32,778 --> 00:02:35,447 Anne, baba, buraya gelirken önünden geçtiğimiz 66 00:02:35,530 --> 00:02:37,824 -şekerlemeci vardı ya. -"Şekerlemeye Anlat" mı? 67 00:02:37,908 --> 00:02:40,077 -Evet. -Düşündük de her şey bitince 68 00:02:40,160 --> 00:02:42,954 -belki… -Şekerlemeciye mi gidelim? Tabii. 69 00:02:43,038 --> 00:02:44,373 Sahi mi? Çok kolaydı. 70 00:02:44,456 --> 00:02:45,791 Daha çok şey istemeliyiz. 71 00:02:45,874 --> 00:02:48,210 Kaynak saç istiyoruz. Bir sürü hem de. 72 00:02:48,877 --> 00:02:50,587 Bob, bak kim gelmiş. 73 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 Tanrım, Vincent mı o? 74 00:02:52,547 --> 00:02:54,299 Olası mücevher hırsızı Vincent mı? 75 00:02:54,383 --> 00:02:56,301 Millet, aile mücevherlerinizi koruyun. 76 00:02:56,385 --> 00:02:57,719 Susun. Selam Vincent. 77 00:02:57,803 --> 00:03:00,764 -Bob, Linda, çocuklar. -Merhaba. 78 00:03:00,847 --> 00:03:04,059 En İyi Lokma listesine girmişsiniz. Hak etmiştiniz. 79 00:03:04,142 --> 00:03:06,520 Biliyorum, yani şey, sağ ol. 80 00:03:06,603 --> 00:03:08,063 Seni hangi rüzgâr attı? 81 00:03:08,146 --> 00:03:09,690 Öyle bakınıyorum. 82 00:03:09,773 --> 00:03:12,734 Restoranım için ilham arıyor ve bol bol yiyorum. 83 00:03:12,818 --> 00:03:13,902 Epey bol yiyorum. 84 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 -Adamım. -Gündemindeki tek şey bu mu? 85 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 Evet. 86 00:03:19,658 --> 00:03:20,659 Demiş olayım da. 87 00:03:20,742 --> 00:03:23,662 Gün sonunda, buradaki bazı havalı şeyler 88 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 artık burada olmayabilir mi dersin? 89 00:03:25,580 --> 00:03:26,873 Bu ne demek anlamadım. 90 00:03:26,957 --> 00:03:29,960 Hem web sitesindeki resimlere bakan herkes bilir ki 91 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 burada birkaç bin doların üstünde bir şey yok. 92 00:03:33,463 --> 00:03:35,382 Evet, birkaç bin buna değmez. 93 00:03:37,300 --> 00:03:40,095 -İyi misin? -Evet, esniyorum. 94 00:03:40,178 --> 00:03:42,556 Bu bir restoran esnemesi. Öğreneceksin. 95 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 -Restoran. -Tamam. 96 00:03:45,434 --> 00:03:46,935 -Alabilir miyim? -Tabii. 97 00:03:48,812 --> 00:03:50,522 Etini özlemişim Bob. 98 00:03:50,605 --> 00:03:52,065 Etini özlemişim. 99 00:03:52,149 --> 00:03:53,483 Çok hoş Vincent. 100 00:03:54,109 --> 00:03:56,945 Pekâlâ, dolaşıp bir şeyler daha deneyeceğim. 101 00:03:57,028 --> 00:03:59,114 -Tabii ki denersin. -Öyle dedim ya. 102 00:03:59,197 --> 00:04:00,323 Ne diyorsan o. 103 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Şu herife baksanıza, dolaşıp keyifle bir şeyler yiyor. 104 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 Güzel olmalı. 105 00:04:04,744 --> 00:04:06,788 Bizse çalışmak zorundayız çünkü çocuğuz 106 00:04:06,872 --> 00:04:08,206 ve çocuklar çalışır. 107 00:04:08,290 --> 00:04:09,666 Hadi gidin çocuklar. 108 00:04:09,749 --> 00:04:11,543 Annenizle biz hallederiz. 109 00:04:11,626 --> 00:04:13,253 -Değil mi Lin? -Evet, tabii. 110 00:04:13,336 --> 00:04:15,881 Vay be, bu adama daha sık ödül vermeliyiz. 111 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Biraz düşünelim. Dünyanın en gürültülü işemesi olur mu? 112 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 -Düşünmeye devam. -O olur. 113 00:04:21,511 --> 00:04:24,306 Kafası Karışık Pasta mı? Burası bir pastane mi? 114 00:04:25,140 --> 00:04:27,559 Pasta olmayan bu yiyeceklerin olayı ne? 115 00:04:27,642 --> 00:04:28,727 Onlar pasta. 116 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 Pastaya benzemiyor ama pasta. 117 00:04:31,062 --> 00:04:33,774 -Eğlenceliymiş. -Tadı pasta gibi olduğu sürece. 118 00:04:35,192 --> 00:04:36,526 Biraz benziyor. 119 00:04:36,610 --> 00:04:39,654 Kreması dişe geliyor ve tadı krema kadar iyi değil. 120 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 Ona fondan denir. Yenilebilir kil gibi. 121 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 Tüm killer yenilebilir kildir dostum. 122 00:04:45,911 --> 00:04:47,913 Artık canıma tak etti. Yeter. 123 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Yapacağım. Yapacağım Bob! 124 00:04:50,123 --> 00:04:52,083 -Neyi? -Sütyenimi çıkarıyorum! 125 00:04:52,167 --> 00:04:54,961 -Şey, ben… Tamam. -Hadi, önüme geç! 126 00:04:55,045 --> 00:04:58,048 -Dur, nasıl… -Burası şık bir yer ve kızları da 127 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 saklamam gerek, biliyorum ama böyle çalışamam. 128 00:05:01,343 --> 00:05:03,887 Ve oldu işte. Çok daha iyi. 129 00:05:03,970 --> 00:05:05,597 Nasıl görünüyor? Belli mi? 130 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 Gömleğim kalın. Belki anlaşılmaz, değil mi? 131 00:05:08,391 --> 00:05:10,018 Hadi Bob, memelerime bak. 132 00:05:10,101 --> 00:05:11,311 Bob Belcher? 133 00:05:11,978 --> 00:05:13,563 Ana Karadaki En Salaş Yer mi? 134 00:05:13,647 --> 00:05:16,983 Evet. A'daki en S yeriz. Galiba bunu söylememeliydim. 135 00:05:17,067 --> 00:05:20,153 Ben Sabrina. Çekim için size eşlik etmeye geldim. 136 00:05:20,237 --> 00:05:21,321 Tamam. Harika. 137 00:05:21,404 --> 00:05:23,865 -Beni takip edin lütfen. -Geliyorum. 138 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Düzgün yürüyoruz, hiçbir yer sallanmıyor. 139 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 -Efendim? -Hiç. 140 00:05:28,537 --> 00:05:30,747 Dergide mi çalışıyorsunuz? Göreviniz ne? 141 00:05:30,831 --> 00:05:32,791 -Margot'nun asistanıyım. -Margot? 142 00:05:32,874 --> 00:05:34,459 Polo! Üzgünüm. 143 00:05:34,543 --> 00:05:36,837 Margot Bushmiller. Derginin yayıncısı. 144 00:05:36,920 --> 00:05:40,382 Sabrina! Ödül masasını tamir ettin mi? Sallanıyor. 145 00:05:40,465 --> 00:05:43,718 Hallederim. Dış zemin düz olmadığı için üzgünüm. 146 00:05:43,802 --> 00:05:46,221 -Bu benim hatam. -Toparla kendini Sabrina! 147 00:05:46,304 --> 00:05:49,641 -Evet, işte buyurun. -Vay canına, harika. 148 00:05:50,350 --> 00:05:52,185 Tanrım, üzgünüm. Çok ağırmış. 149 00:05:52,269 --> 00:05:53,436 Tutabilir miyim? 150 00:05:53,520 --> 00:05:55,313 Lin, çok dikkatli ol. 151 00:05:55,397 --> 00:05:56,398 Tamam, olacağım. 152 00:05:57,607 --> 00:06:00,569 Eminim birçok insan bizim gibi düşürmüştür. 153 00:06:00,652 --> 00:06:02,028 Hayır… Düşürmediler. 154 00:06:02,904 --> 00:06:03,989 Harika gidiyor. 155 00:06:04,072 --> 00:06:05,949 Bizi de düşürdüler ve gayet iyiyiz. 156 00:06:06,032 --> 00:06:07,200 -Tina hariç. -Ne? 157 00:06:07,284 --> 00:06:09,202 -Tamam, sıkıca tuttuk mu? -Evet. 158 00:06:09,286 --> 00:06:11,204 -Evet. -Darren'a bakın. 159 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Hanımefendi, bize doğru döner misiniz? 160 00:06:14,165 --> 00:06:15,542 Tabii. 161 00:06:15,625 --> 00:06:17,794 -Lin, ne yapıyorsun? -Memeler. 162 00:06:17,878 --> 00:06:19,546 Tamam, ben… 163 00:06:19,629 --> 00:06:21,298 Neyse… Çek gitsin. 164 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 Tamam, tebrikler, başardınız. 165 00:06:23,258 --> 00:06:24,634 -Bu kadar mı? -Bu kadar. 166 00:06:24,718 --> 00:06:26,219 Tamam, teşekkürler. 167 00:06:26,887 --> 00:06:28,346 Ödülü geri almam lazım. 168 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Bende kalmıyor mu? 169 00:06:30,223 --> 00:06:32,726 Sizinki, 200 dolar üretim ve gravür ücreti 170 00:06:32,809 --> 00:06:35,562 ödendikten sonra sekiz ila on haftaya gönderilir. 171 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 Tüm bilgiler web sitesinde. 172 00:06:37,314 --> 00:06:39,107 İki yüz dolar, ben bunun… 173 00:06:39,190 --> 00:06:40,734 Bunu bir ödül sanmıştım. 174 00:06:40,817 --> 00:06:44,154 Öyle de. Bu ödülü almak sizin için inanılmaz bir onur 175 00:06:44,237 --> 00:06:45,488 ama ödüller pahalı. 176 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Doğru ama bunu kazanmadım mı? 177 00:06:47,657 --> 00:06:50,285 Evet, ödeme fırsatını kazandınız. 178 00:06:50,368 --> 00:06:52,912 Sabrina, burada çok fazla çimen var. 179 00:06:52,996 --> 00:06:54,914 Benim hatam. Geliyorum Margot. 180 00:06:56,374 --> 00:06:59,252 Görünüşe göre annem nihayet köpekleri salmış. 181 00:06:59,336 --> 00:07:00,337 Ne? Sus. 182 00:07:01,254 --> 00:07:02,839 İyi misin koca adam? 183 00:07:02,922 --> 00:07:05,008 Ödüle 200 dolar ödememizi istiyorlar. 184 00:07:05,091 --> 00:07:07,886 Ödemelerde pek iyi olmadığımızı biliyorlar mı? 185 00:07:07,969 --> 00:07:10,180 Evet, para bizim doğamıza ters. 186 00:07:10,263 --> 00:07:12,307 Yapamam. Ödül için para ödemem. 187 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 Bu yüzden restoranı kapattık. 188 00:07:14,184 --> 00:07:16,728 Dağıttıklarımızın parasını çıkarmalıyız. 189 00:07:16,811 --> 00:07:18,021 Yapmayacağım. 190 00:07:18,104 --> 00:07:20,440 Şu işi bitirip eve gitmek istiyorum. 191 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 O iki şey arasında, 192 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 ağızlarımıza şekerleme de girecek mi? 193 00:07:24,527 --> 00:07:26,488 Bilmiyorum, bakarız. 194 00:07:26,571 --> 00:07:28,281 Bakarız derken evet mi yani? 195 00:07:28,365 --> 00:07:30,408 Şekerleme meselesi yetti, gidin! 196 00:07:30,492 --> 00:07:31,743 Sizi severim ama yallah. 197 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 Zavallı babam. 198 00:07:32,911 --> 00:07:34,871 Belki bir şekilde parayı toplayabiliriz. 199 00:07:34,954 --> 00:07:37,457 Yaşam hakkımı Oprah'ya satma niyetindeydim. 200 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 KÖRFEZİN EN İYİSİ 201 00:07:38,625 --> 00:07:41,503 -Veya gidip o ödülü alırız. -Ne? 202 00:07:41,586 --> 00:07:44,589 -Babam kazandı, onun zaten. -Ama çalmak yanlıştır. 203 00:07:44,673 --> 00:07:46,800 -İşte başlıyoruz. -Ya yakalanırsak? 204 00:07:46,883 --> 00:07:48,885 Bak, ödül açıkta ve her yerde 205 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 zengin insanlar var. 206 00:07:50,303 --> 00:07:51,888 Özel güçleri olduğuna eminim. 207 00:07:51,971 --> 00:07:53,431 Hak edilmemiş öz güven gibi. 208 00:07:53,515 --> 00:07:55,600 Hem bu bir teşhir ödülü. 209 00:07:55,684 --> 00:07:58,103 Ortadan kaybolursa fark ederler. 210 00:07:58,186 --> 00:08:00,063 Tina, yakalanmayacağız 211 00:08:00,146 --> 00:08:02,065 çünkü profesyonel yardım alacağız. 212 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 Kimden? 213 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 -Vincent'tan mı? -Ta kendisi. Bay Yapışkan Parmak. 214 00:08:06,695 --> 00:08:08,446 O mısırdan sonra kesin öyle. 215 00:08:08,530 --> 00:08:09,989 Tanrım ona öfkeli mi? 216 00:08:10,073 --> 00:08:11,825 Mısır ona ne yapmış olabilir? 217 00:08:15,829 --> 00:08:17,622 Mücevher hırsızına gideriz. 218 00:08:17,706 --> 00:08:21,126 -Sözde mücevher hırsızına. -Mini kişini yutmasını bekleriz. 219 00:08:21,209 --> 00:08:22,836 Sözde mini kişini. 220 00:08:22,919 --> 00:08:25,213 "Bir şey çalacağız. Var mısın?" deriz. 221 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 Sonra başlasın Hırsızköy'e yolculuk. 222 00:08:27,674 --> 00:08:30,009 Durağa geldiğimizde düğmeye ben bassam? 223 00:08:30,093 --> 00:08:32,637 Ya yakalanıp zengin hapishanesine düşersek? 224 00:08:32,721 --> 00:08:35,348 Aslında kulağa hoş geliyor. Ama ya değilse? 225 00:08:35,432 --> 00:08:37,350 Tina, burada konu adalet. 226 00:08:37,434 --> 00:08:39,894 Adalet, babamız ve şekerleme. 227 00:08:39,978 --> 00:08:43,064 Buna "Tatlı Baba Adalemesi" de denebilir. 228 00:08:43,148 --> 00:08:44,774 Ürperdim. Ben varım. 229 00:08:44,858 --> 00:08:48,403 Tamam, peki, adalet ve şekerlemeyi severim. Babam da iyidir. 230 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Tam bir ŞAİB. 231 00:08:49,612 --> 00:08:52,032 Şekerleme Alsın İstediğim Baba. 232 00:08:52,115 --> 00:08:53,783 Vincent! Merhaba! 233 00:08:53,867 --> 00:08:55,201 Lütfen yemeyi bırakma. 234 00:08:55,285 --> 00:08:56,536 -Sadece dinle. -Tamam. 235 00:08:56,619 --> 00:09:00,540 Senin… uzmanlığına sahip birini arıyoruz. 236 00:09:00,623 --> 00:09:02,917 Hangi uzmanlıktan bahsediyorsunuz? 237 00:09:03,001 --> 00:09:04,627 Bunu iyi biliyorsun. 238 00:09:04,711 --> 00:09:07,088 Özel becerilerinden bahsediyorum. 239 00:09:07,172 --> 00:09:09,549 Catan oynamamdan mı bahsediyorsun? 240 00:09:09,632 --> 00:09:12,552 -Catan'de iyiyimdir. -Kimse Catan'de iyi değildir. 241 00:09:12,635 --> 00:09:14,679 -Beceri lazım. -Hayır, sadece şans. 242 00:09:14,763 --> 00:09:17,015 -Hayır, strateji de var. -Strateji yap 243 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 ama zar hep sekiz falan gelir. 244 00:09:19,726 --> 00:09:21,519 Buğday ve kaynak dağılımı var. 245 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Neye inanmak istiyorsan inan. Mevzu şu ki 246 00:09:24,147 --> 00:09:27,859 bir restoran sahibi olarak, ödülleri parayla verdiklerini 247 00:09:27,942 --> 00:09:31,613 öğrenmek muhtemelen seni de çok rahatsız edecektir. 248 00:09:31,696 --> 00:09:34,074 -Bu resmen haraç. -Ne kadar istiyorlar? 249 00:09:34,157 --> 00:09:36,826 -İki yüzlük. -İki yüzük demek istiyor. 250 00:09:36,910 --> 00:09:38,244 Yeri gelmişken, 251 00:09:38,328 --> 00:09:41,372 VIP bilet ücreti ödedim. Buna şarap terasına giriş 252 00:09:41,456 --> 00:09:45,001 ve komik bir rozet de dâhildi. 253 00:09:45,085 --> 00:09:46,711 Komik rozet mi? Devam et. 254 00:09:46,795 --> 00:09:47,796 Ama buraya gelince 255 00:09:47,879 --> 00:09:48,963 şarap terası girişine 256 00:09:49,047 --> 00:09:51,424 40 dolar daha ödemen gerek, dediler. 257 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 Ayrıca komik rozetleri de bitmiş. 258 00:09:53,551 --> 00:09:55,053 -İğrenç. -Bu acımasızlık. 259 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 Vay canına. 260 00:09:56,262 --> 00:09:59,265 Bu kaba gurmeleri alt etmeye varsın öyleyse. 261 00:09:59,349 --> 00:10:02,227 Bak plan şu, o teşhir ödülünü özgürleştireceğiz. 262 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 Şuradakini mi? 263 00:10:03,645 --> 00:10:05,897 Herkesin açıkça görebildiği ödülü mü? 264 00:10:05,980 --> 00:10:07,148 -Evet. -Üzgünüm. 265 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 Böyle bir şey yapmış olsam bile, ki yapmadım, 266 00:10:09,901 --> 00:10:12,320 şu an o zamankinden bile çok yapmıyorum. 267 00:10:12,403 --> 00:10:14,405 Yani size tavsiyem, çalmayın. 268 00:10:14,489 --> 00:10:16,366 Yemeğinizi yiyip okula gidin. 269 00:10:16,449 --> 00:10:18,910 -Uyuşturucu serbest mi? -Hayır. Görüşürüz. 270 00:10:18,993 --> 00:10:21,246 İyi haber şu ki bir şey çalmayacağız. 271 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 İçimiz artık rahat. 272 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 Vincent'a ihtiyacımız yok. 273 00:10:24,624 --> 00:10:26,584 -Ödülü kendimiz de aşırırız. -Kahretsin. 274 00:10:26,668 --> 00:10:28,837 Şu tavuğu parçalayışına bakın. 275 00:10:28,920 --> 00:10:30,505 Sanırım şişi de yedi. 276 00:10:30,588 --> 00:10:32,966 Bunları getirdiğimize inanamıyorum. 277 00:10:33,049 --> 00:10:34,843 Aptalca. Bundan nefret ediyorum. 278 00:10:34,926 --> 00:10:36,261 Tüm bu insanlardan da. 279 00:10:36,344 --> 00:10:39,097 Siz hariç efendim. Afiyet olsun. 280 00:10:39,180 --> 00:10:42,225 Bobby, hadi ama. Bu bizim için yine de iyi olabilir. 281 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 Restoranımız hakkında hoş sözler yayabiliriz. 282 00:10:44,686 --> 00:10:48,606 İşte sana bazı sözler. Dolandırıcılık. Kazıklamak. Aptal… kafalar. 283 00:10:48,690 --> 00:10:51,651 Tamam, yüzün herkesi korkutup kaçırıyor demiyorum 284 00:10:51,734 --> 00:10:53,945 ama birden daha az insan gelir oldu, 285 00:10:54,028 --> 00:10:55,530 o yüzden burger dağıtacağım. 286 00:10:55,613 --> 00:10:56,781 -Bize şans dile. -Size? 287 00:10:56,865 --> 00:10:59,659 Bana ve dik kafalı kızlarıma. Hoş artık daha mülayimler. 288 00:10:59,742 --> 00:11:01,536 Ama henüz ölmüş sayılmazlar. 289 00:11:01,619 --> 00:11:05,165 Hepimiz bu ödül çok önemliymiş gibi davranıyoruz. 290 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Ben bunu yemem. 291 00:11:08,251 --> 00:11:09,711 -Ne dedin? -Ne? 292 00:11:09,794 --> 00:11:13,131 -Benimle mi konuşuyorsun? -Karımla konuşuyordum 293 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 -ama sanırım gitti. -Peki. 294 00:11:15,300 --> 00:11:18,553 Ama evet, buradaki insanlar inanılmaz, değil mi? 295 00:11:20,054 --> 00:11:22,015 Yani burada burger yapıyoruz 296 00:11:22,098 --> 00:11:23,975 ve sen de… Seninki ne, suşi mi? 297 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 Aslında pasta. 298 00:11:25,143 --> 00:11:27,562 -Güzel, yani sanırım. -Teşekkürler. 299 00:11:27,645 --> 00:11:30,481 Bunu neden yaptığını hiç bilmiyorum 300 00:11:30,565 --> 00:11:33,985 ama her neyse, bu etkinlik tamamen saçmalık. 301 00:11:34,068 --> 00:11:36,196 -Bunlar burger mi? -Evet. 302 00:11:36,279 --> 00:11:38,781 Olduğu şey gibi görünen yemekler yaparım. 303 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 Tamam, evet açıkta duruyor 304 00:11:42,410 --> 00:11:44,495 ama kimsenin aldırdığı yok. 305 00:11:44,579 --> 00:11:46,915 Ken'in metroda theremin çalması gibi. 306 00:11:46,998 --> 00:11:47,999 Tamam, hadi gidelim. 307 00:11:48,541 --> 00:11:50,543 Kahretsin. Bunu halledebiliriz. 308 00:11:50,627 --> 00:11:52,670 Tina, seninle dikkat dağıtacağız. 309 00:11:52,754 --> 00:11:55,548 Gene, asistan bakmak için döndüğünde ödülü kap. 310 00:11:55,632 --> 00:11:58,843 -Niye kapan ben oluyorum? -Çünkü şaşırtma iyi olmalı. 311 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Ben de yapabilirim. Severence'tan alıntı yaparım 312 00:12:01,846 --> 00:12:03,348 ama biraz yanlış söylerim. 313 00:12:03,431 --> 00:12:05,183 -Çıldırırlar. -Gene, hayır. 314 00:12:05,266 --> 00:12:06,935 Şaşırtmaca ben ve Tina'da. 315 00:12:07,018 --> 00:12:08,853 -Sen kap. -Tamam. 316 00:12:10,188 --> 00:12:11,231 Hayır! Olamaz! 317 00:12:11,314 --> 00:12:13,066 Herkes bu tarafa baksın! 318 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 Bir etkinlik organizatörü var mı? 319 00:12:15,235 --> 00:12:18,112 Kız kardeşimin yumuşak peynir alerjisi var! 320 00:12:18,196 --> 00:12:21,199 Kurutulmuş domatesli brie börekleri onu öldürecek! 321 00:12:27,205 --> 00:12:28,915 Yumuşak peynirlere lanet olsun! 322 00:12:28,998 --> 00:12:30,917 Neden bu kadar yumuşaklar ki? 323 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Ne yapıyorsun? 324 00:12:36,005 --> 00:12:38,091 Neler oluyor? Ne iş çeviriyorsunuz? 325 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 Yumuşak peynir alerjisi mi dedim? 326 00:12:41,803 --> 00:12:44,514 Yumuşak taco diyecektim. Tamam, iyiymiş. 327 00:12:44,597 --> 00:12:46,349 Kaçalım, kaç, kaç! 328 00:12:47,308 --> 00:12:51,062 -Gözüm üzerinizde, serseriler. -Biz serseri değiliz, şiriniz. 329 00:12:53,147 --> 00:12:57,110 Merhaba, bir Bob's Burger burgeri ister misiniz? 330 00:12:57,193 --> 00:12:59,153 Tanrım, hepsi anlayabiliyor mu? 331 00:12:59,237 --> 00:13:00,822 Şu kavunlara bak. 332 00:13:02,991 --> 00:13:04,742 Soğukmuş, öyle mi? 333 00:13:05,451 --> 00:13:07,662 Gazpacho! Sadece gazpacho. 334 00:13:07,745 --> 00:13:10,581 Biri kesinlikle diğerinden küçük. 335 00:13:11,249 --> 00:13:13,084 Mantı! Sadece mantı! 336 00:13:13,167 --> 00:13:15,461 Cidden öyle. Sana bakıyorum Soldaki. 337 00:13:15,545 --> 00:13:17,922 Sanırım bugün çok şey öğrendik. 338 00:13:18,006 --> 00:13:20,300 Kendimize dair, birbirimize dair. 339 00:13:20,383 --> 00:13:22,093 Benim yumuşak taco alerjim varmış 340 00:13:22,176 --> 00:13:23,886 -ama pes etmem. -Nasıl geçti? 341 00:13:23,970 --> 00:13:25,596 -Yani… -Kibarlık etmiştim. 342 00:13:25,680 --> 00:13:26,764 Her şeyi gördüm. 343 00:13:26,848 --> 00:13:29,767 Meraktan soruyorum. Ödülü alınca planınız neydi? 344 00:13:29,851 --> 00:13:31,352 Ailece kaçacak mıydınız? 345 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 Belki. İşe yarayabilirdi. 346 00:13:32,812 --> 00:13:35,773 Louise, annem koşacak durumda değil. Toplu kıyım olur. 347 00:13:35,857 --> 00:13:37,859 Sorun yok. Başka bir plan deneriz. 348 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 Artık oyun değişti. 349 00:13:39,485 --> 00:13:42,488 Kadının radarındasınız. İşi on kat zorlaştırdınız. 350 00:13:42,572 --> 00:13:44,949 -Doğru. -Ve on kat ilginçleştirdiniz. 351 00:13:45,033 --> 00:13:46,951 İlginç derken, var mısın yani? 352 00:13:47,035 --> 00:13:50,788 Hayır, sadece daha karmaşık bir iş oldu diyorum ve bu da insanın 353 00:13:50,872 --> 00:13:52,498 hayal gücünü harekete geçiriyor. 354 00:13:52,582 --> 00:13:55,334 Yani, muhtemelen paylaşmak istediğin bolca düşünce 355 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 ve fikir var, değil mi? 356 00:13:56,836 --> 00:13:59,547 Ne? Hayır, hiç de öyle değil. 357 00:13:59,630 --> 00:14:00,798 Ama ben şöyle görüyorum. 358 00:14:00,882 --> 00:14:02,383 Geniş alan, gizlenecek yer yok. 359 00:14:02,467 --> 00:14:05,053 İndiragandi için zaman dar. Ayıyı da dürttünüz. 360 00:14:05,136 --> 00:14:06,637 Anne ayı artık uyanık. 361 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 Bu kelimeleri ayrı ayrı anlıyorum. 362 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 Kelimeleri boş ver. 363 00:14:09,932 --> 00:14:12,018 -Çok şükür. -Önemli olan konsept. 364 00:14:12,101 --> 00:14:14,645 -Kahretsin. -Şey, aslında bir kitapta, 365 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 bu duruma tam olarak uyan 366 00:14:17,148 --> 00:14:19,108 bir iş okumuştum. 367 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 İşe yaraması için 368 00:14:20,276 --> 00:14:23,654 paslı bir kanca, bir tamirci ve Tanrı'nın bir mucizesi lazım. 369 00:14:23,738 --> 00:14:26,365 Kitapta okuduğum bu şeyi duymak ister misiniz? 370 00:14:26,449 --> 00:14:28,367 Bir buçuk kat hızda dinleyebilir miyiz? 371 00:14:28,451 --> 00:14:30,661 Gene, sus. Vincent, anlat. 372 00:14:31,746 --> 00:14:33,706 Hepsi büyük bir hırsızlıktan ibaret. 373 00:14:33,790 --> 00:14:35,208 Ne çıkarcı bir eylem. 374 00:14:35,291 --> 00:14:37,794 Dünya yeterince çıkarcı değil mi? 375 00:14:38,377 --> 00:14:40,838 Evet, tabii. Onun adına özür dilerim. 376 00:14:40,922 --> 00:14:43,216 Selam, bunlardan birkaç tane lazım. 377 00:14:43,299 --> 00:14:46,511 Her birinden. Pasta gibi görünmemelerine bayıldık. 378 00:14:46,594 --> 00:14:49,055 -Tatlarının benzememesine de. -Buna kızmadık. 379 00:14:49,138 --> 00:14:51,265 -Tamam. -Merhaba baba. Huysuzluğa devam mı? 380 00:14:51,349 --> 00:14:52,517 Evet, yoğun şekilde. 381 00:14:52,600 --> 00:14:55,394 Merak etme, yakında geçecek. Sayemizde. 382 00:14:55,478 --> 00:14:57,647 Benim için işler genelde öyle sonuçlanmaz. 383 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 Bu sefer olabilir. 384 00:15:00,650 --> 00:15:02,568 Kimse fark etmiyor gibi. 385 00:15:02,652 --> 00:15:06,197 Havalı yiyecekleri ve şaraplarıyla tüm bu gösterişçi tipler, 386 00:15:06,280 --> 00:15:08,908 numunelerinin nereden geldiğini bilmiyor. 387 00:15:08,991 --> 00:15:10,660 Sütyensiz bir kadından. 388 00:15:10,743 --> 00:15:13,538 Yiyeceklerinin yanında emniyet kemersiz 389 00:15:13,621 --> 00:15:15,039 vahşi bir çift salınıyor. 390 00:15:16,082 --> 00:15:17,375 Burger alır mıydınız? 391 00:15:17,458 --> 00:15:20,378 Zavallı, bihaber. İşte bu Linda. 392 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Güç böyle hissettiriyor. 393 00:15:26,134 --> 00:15:27,885 Şu fondandan kurtulacağız 394 00:15:27,969 --> 00:15:28,970 ve ezeceğiz. 395 00:15:29,053 --> 00:15:31,639 -İyice ezin. -Ezin iyice, ince ince. 396 00:15:31,722 --> 00:15:34,475 Sadece ezecek miydik? Ben püreye çevirdim, pardon. 397 00:15:34,559 --> 00:15:37,270 Tabii ki öyle olacak. Ne bekliyordum ki? 398 00:15:37,728 --> 00:15:39,188 En kötüsü ne biliyor musun? 399 00:15:39,272 --> 00:15:41,315 -Ne? -Buna çok ihtiyacım vardı. 400 00:15:41,399 --> 00:15:44,986 Yani ne sorunum var ki buna bu kadar ihtiyaç duyuyorum? 401 00:15:45,611 --> 00:15:47,363 Yemek neden yeterli olamıyor? 402 00:15:47,446 --> 00:15:49,532 Ben neden yeterli olamıyorum? 403 00:15:50,324 --> 00:15:52,535 Standını taşımaya mı çalışıyorsun? 404 00:15:52,618 --> 00:15:56,164 Hayır, hayır biz sadece… Biraz güneş geldi de bu tarafa. 405 00:15:56,247 --> 00:15:59,250 -Yani güneş de yok ama. -Sonra görüşürüz. 406 00:16:03,212 --> 00:16:04,630 Ah şu çocuklar. 407 00:16:04,714 --> 00:16:07,550 Tamam, sırada reklamcının Margot ile fotoğrafı var. 408 00:16:07,633 --> 00:16:10,845 Dikkat et, reklamcılardan birinin kaşları epey asimetrik. 409 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Sanki biri rahimdeki tüm besini almış. 410 00:16:13,014 --> 00:16:14,557 Elimizden geleni yapalım. 411 00:16:15,683 --> 00:16:17,894 Geri koy onu bakayım! 412 00:16:23,191 --> 00:16:26,027 Ödülü ver! Seni yok ederim! 413 00:16:26,110 --> 00:16:28,821 Bu konuda neden bu kadar tuhafsın? 414 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 King's Head Yaşam Tarzı Dergisi 415 00:16:32,617 --> 00:16:33,910 Körfezin En İyi Lokması 416 00:16:33,993 --> 00:16:36,662 Yıllık Lokma Ödülleri tarihindeki en kötü çocuksun! 417 00:16:36,746 --> 00:16:38,039 -Geri al lafını! -Hayır! 418 00:16:38,122 --> 00:16:40,208 Tamam, peki, anladım! 419 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Yanlış dergi yayıncısı 420 00:16:44,670 --> 00:16:47,173 asistanına bulaştın ahmak. 421 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 Ebeveynin kim senin? Bir dakika, önemli insanlar mı? 422 00:16:50,092 --> 00:16:52,261 Yani önemsiz değiller. 423 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 -Ne? Kimler? -Weezer'ı duydun mu? 424 00:16:55,389 --> 00:16:58,517 -Evet. -Ben Üçüncü Augustus Weezer! 425 00:16:58,601 --> 00:17:00,228 -Sabrina! -Merhaba, efendim? 426 00:17:00,311 --> 00:17:03,314 Reklamcıların fotoğrafı için reklamcılarlayım, 427 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 her şey yolunda. 428 00:17:04,815 --> 00:17:06,400 Ama tek bir şey var. 429 00:17:06,484 --> 00:17:07,985 Lanet ödül nerede? 430 00:17:08,069 --> 00:17:09,528 Bende. Geliyorum! 431 00:17:10,029 --> 00:17:11,864 Seninle sonra ilgileneceğim Augustus. 432 00:17:11,948 --> 00:17:13,157 Sonra konuşuruz. 433 00:17:14,367 --> 00:17:16,953 İşte ödülümüz. Neden kayboldu bilmem. 434 00:17:17,036 --> 00:17:18,788 Şu an bununla uğraşmayacağım. 435 00:17:18,871 --> 00:17:20,706 Şu an konumuz reklamlar 436 00:17:20,790 --> 00:17:23,000 ve dünya için büyük önemleri. 437 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 Aynen öyle, orada kalın. 438 00:17:26,337 --> 00:17:28,339 Keşke çocukları dövebilseydim. 439 00:17:28,422 --> 00:17:29,507 Aslında dövebilirim. 440 00:17:29,590 --> 00:17:31,509 Tamam. Teşekkürler millet. 441 00:17:31,592 --> 00:17:34,595 Paranıza da özel bir teşekkür. Sabrina! 442 00:17:59,370 --> 00:18:01,455 Hayır! 443 00:18:14,594 --> 00:18:16,429 Tanrım, keşke seni kovabilsem. 444 00:18:16,512 --> 00:18:17,930 Ama kızımsın. 445 00:18:19,056 --> 00:18:22,351 Görünen o ki ödül denize düşmüş. 446 00:18:22,435 --> 00:18:24,478 Evet, ne korkunç bir kaza. 447 00:18:24,562 --> 00:18:26,397 Kendinizle gurur duymalısınız 448 00:18:26,480 --> 00:18:29,150 ama ayrılana kadar ortaya çıkarmayın tamam mı? 449 00:18:29,233 --> 00:18:31,235 -Peki. -Harika bir paslı kancaydın. 450 00:18:31,319 --> 00:18:34,322 Beceriksiz bir hırsız gibi görünmeliydin ve bunu becerdin. 451 00:18:34,405 --> 00:18:37,199 Beceriksiz biri lazımsa Gene'e geleceksin. 452 00:18:37,283 --> 00:18:40,244 İşi halletmek için asıl pozisyonumuzu alırken 453 00:18:40,328 --> 00:18:42,705 asistana bizi yakaladığını zannettirmek zekiceydi. 454 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 İyi işti, tamirci. Yerine iyi girdin. 455 00:18:45,291 --> 00:18:47,001 Teşekkürler. Küçüğümdür. 456 00:18:47,084 --> 00:18:49,837 Bir de kız kardeşinin kulaklarını kullanıp 457 00:18:49,920 --> 00:18:51,839 heykelin arkasındaymış gibi gösteren 458 00:18:51,922 --> 00:18:53,799 -süper havalı kız var. -Çok işe yaradı. 459 00:18:53,883 --> 00:18:56,052 Havalı hırsız jargonunda benim işimin adı ne? 460 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 -Şapka ustası. -Şapka ustası mı? 461 00:18:58,596 --> 00:19:00,598 -Evet, şapkaların ustası. -Güzel. 462 00:19:00,681 --> 00:19:02,433 Pastadan yapılma yem ödül de 463 00:19:02,516 --> 00:19:04,143 -epey iyiydi. -Çok kullanışlıydı. 464 00:19:04,226 --> 00:19:05,603 Artık fondan seviyorum. 465 00:19:06,604 --> 00:19:09,649 Ayrıca Tanrı'nın mucizesi de aslında bu Tanrı'nın mucizeydi 466 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 çünkü ödülleri değiştirip 467 00:19:11,734 --> 00:19:14,070 masayı hafifçe sallamam gerekti. 468 00:19:14,153 --> 00:19:16,864 Ama evet, tabii, herkes yardım etti. 469 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 Tanrım, ne hırsızlıktı ama. 470 00:19:18,532 --> 00:19:21,661 Neyse, hepimiz kendimizle gurur duymalıyız. 471 00:19:21,744 --> 00:19:25,164 Özellikle de onu yavaşlatmak için mükemmel bir zamanda 472 00:19:25,247 --> 00:19:27,458 asistanın önüne atlayan adam. 473 00:19:27,541 --> 00:19:29,168 Kimdi o adam sahi? 474 00:19:29,251 --> 00:19:31,253 Doğru ya, bendim. 475 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Şimdi hepsi ödülün saçma, sallanan 476 00:19:33,255 --> 00:19:35,091 bir masa yüzünden gittiğini sanıyor. 477 00:19:35,174 --> 00:19:37,134 Üç tuhaf çocuk ve şık bir beyefendi 478 00:19:37,218 --> 00:19:39,261 -yüzünden değil. -Teşekkürler. 479 00:19:39,345 --> 00:19:42,056 Şimdi müsaadenizle, bütün gün yemek yedim 480 00:19:42,139 --> 00:19:44,266 ve yedi farklı ishal yaşıyorum. 481 00:19:45,059 --> 00:19:46,811 Klas hareketlerin sonu. 482 00:19:49,105 --> 00:19:52,233 Şekerleme aldığın için sağ ol baba. Bugün o dergidekiler 483 00:19:52,316 --> 00:19:54,026 keyfini kaçırmış olsa da. 484 00:19:54,110 --> 00:19:56,779 -Rica ederim. -Daha iyi misin şampiyon? 485 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Evet, iyiyim. 486 00:19:58,364 --> 00:20:00,199 Aptal bir ödüle ihtiyacım yok. 487 00:20:00,282 --> 00:20:02,910 İyi olduğumu bilmem için metal parçasına gerek yok. 488 00:20:02,993 --> 00:20:04,370 O hâlde bunu istemezsin. 489 00:20:04,453 --> 00:20:06,539 Tanrım, ver şunu. 490 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Çocuklar, bunu nereden buldunuz? 491 00:20:08,374 --> 00:20:09,667 Okyanusa mı girdiniz? 492 00:20:09,750 --> 00:20:11,335 -Evet. -Sayılır. 493 00:20:11,419 --> 00:20:13,713 Muhtemelen geri vermeliyiz. 494 00:20:13,796 --> 00:20:16,507 Bir süre tezgâhın arkasında sergiledikten sonra. 495 00:20:16,590 --> 00:20:19,677 -Ben ölene kadar mesela. -Tadını çıkar baba. Hak ettin. 496 00:20:19,760 --> 00:20:22,012 -Evet, ilk defa! -Çocuklar, sağ olun. 497 00:20:22,096 --> 00:20:23,931 Bunu almak için yaptığınız şey 498 00:20:24,014 --> 00:20:26,517 muhtemelen güvenli veya yasal olmasa da. 499 00:20:26,600 --> 00:20:29,603 -En güzel jestler öyledir. -Doğru mu, bilmiyorum. 500 00:20:30,521 --> 00:20:31,814 Tuttum. Tuttum. 501 00:20:32,690 --> 00:20:34,066 Artık sıkı tutacağım. 502 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 Biliyor musun anne? Haklısın. 503 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Bu şey sırtına batıyormuş. 504 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Küçük Belcherlara özgürlük. 505 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Evet! 506 00:20:43,576 --> 00:20:44,994 -Yüzüm. -Pardon. 507 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 Alt yazı çevirmeni: Handan Sağlanmak Arlı