1 00:00:08,008 --> 00:00:09,009 A ESCOLHA É SUA 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,093 PELE DE CARNEIRO 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,845 GRANDE ABERTURA 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,013 GRANDE REABERTURA 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,097 DEVEM SER RATOS! 6 00:00:14,181 --> 00:00:15,766 GRANDE RE-REABERTURA 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 GRANDE RE-RE-REABERTURA 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,353 GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA 9 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Indo para a Ilha King's Head Porque ganhamos um prêmio chique 10 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 Oi, oi. 11 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 Indo para a Ilha King's Head Porque ganhamos um prêmio chique 12 00:00:28,862 --> 00:00:29,863 Isso mesmo. 13 00:00:29,947 --> 00:00:32,115 Vamos para onde os ricos estão 14 00:00:32,199 --> 00:00:34,952 Vamos ver se são mesmo melhores do que nós 15 00:00:35,035 --> 00:00:38,247 E podem ser. Mas ainda ganhamos um prêmio 16 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Sim. 17 00:00:39,414 --> 00:00:41,041 Vocês são divertidos em balsas. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 Sim, as pessoas amaram essa energia, 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,254 mesmo evitando contato visual. 20 00:00:45,337 --> 00:00:48,590 -E aquele cara está sacudindo a cabeça. -Ainda não acredito. 21 00:00:48,674 --> 00:00:52,094 Somos a "Melhor Pocilga do Continente" da Lifestyles Magazine. 22 00:00:52,177 --> 00:00:55,764 -"Pocilga" não é uma coisa ruim? -Sim, mas é carinhoso. 23 00:00:55,847 --> 00:00:59,768 Como se eu dissesse: "Pai, seu 'pocilguento', eu te amo!" 24 00:00:59,851 --> 00:01:01,937 Tipo isso. Digo, é bem prestigiado, 25 00:01:02,020 --> 00:01:04,106 e é ótimo para divulgar o restaurante. 26 00:01:04,189 --> 00:01:06,692 Pai, não entendo. Não disse que prêmios eram idiotas? 27 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Quando eu disse isso? 28 00:01:07,859 --> 00:01:09,111 Esses prêmios são idiotas. 29 00:01:09,194 --> 00:01:10,487 Quem julga isso? 30 00:01:10,571 --> 00:01:13,323 A Suprema Corte de Alimentação? Idiotas! 31 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 Essas bobagens são sobre quem são seus contatos. 32 00:01:16,118 --> 00:01:18,412 É, e você é um rebelde legal sem amigos. 33 00:01:18,495 --> 00:01:19,663 Exatamente, Gene. 34 00:01:19,746 --> 00:01:22,958 É engraçado, não sinto isso, agora que vencemos. 35 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 E significa que vamos à festa dos vencedores 36 00:01:26,003 --> 00:01:28,630 em um lugar chique com esculturas no jardim 37 00:01:28,714 --> 00:01:31,883 e vamos servir nossos hambúrgueres e ter ainda mais exposição. 38 00:01:31,967 --> 00:01:34,970 Papai vai se expor por todo o jardim de esculturas. 39 00:01:35,596 --> 00:01:36,847 Gene, seu malandrinho. 40 00:01:36,930 --> 00:01:39,057 Olha só o Bob Alegre. Ele é tão fofo. 41 00:01:39,141 --> 00:01:42,269 É, como um cachorrinho feliz, peludo e babão. 42 00:01:42,352 --> 00:01:44,438 Obrigado. E vamos ganhar um troféu. 43 00:01:44,521 --> 00:01:46,023 -Tem um troféu também? -Sim. 44 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 Eu não sabia o quanto precisava de um troféu, 45 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 mas talvez fosse tudo que eu queria. 46 00:01:50,569 --> 00:01:52,988 É tipo uma esfera meio estranha. 47 00:01:53,071 --> 00:01:54,323 Estranha, mas legal. 48 00:01:55,991 --> 00:01:57,200 Falando nisso, mãe, 49 00:01:57,284 --> 00:01:59,453 o que tem debaixo da sua camisa? 50 00:01:59,911 --> 00:02:02,164 É o meu sutiã. Foi o único limpo que me restou, 51 00:02:02,247 --> 00:02:03,665 mas espeta as minhas costas. 52 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 Já senti isso, mana. Peitos, não é? 53 00:02:05,459 --> 00:02:06,835 -Peitos! -Amém. 54 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 Vou aguentar para a festa. 55 00:02:08,837 --> 00:02:11,506 É o que fazemos, não é? Nós, peitudas. 56 00:02:11,590 --> 00:02:14,718 Que eu nunca seja amaldiçoada com essas coisas. 57 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Eu pensava assim, Louise. 58 00:02:16,219 --> 00:02:18,388 Mas aí surgiram, e não é tão ruim. 59 00:02:20,098 --> 00:02:22,684 Oi, quer um hambúrguer? 60 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Perdão, não sei por que fiz isso 61 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 quando entreguei o hamburguer. 62 00:02:26,938 --> 00:02:28,440 Tchau. Divirta-se. 63 00:02:28,523 --> 00:02:30,776 Acho que é um bom momento para perguntar do fudge. 64 00:02:30,859 --> 00:02:32,694 -Eu concordo. -Vamos botar para "fudger"! 65 00:02:32,778 --> 00:02:35,447 Mãe, pai, lembram da loja de fudge 66 00:02:35,530 --> 00:02:37,824 -que vimos no caminho? -"Fala que Eu te Fudge"? 67 00:02:37,908 --> 00:02:40,077 -Sim. -Estávamos pensando e, talvez, 68 00:02:40,160 --> 00:02:42,954 -quando isso acabar, podíamos… -Ir à loja de fudge? Claro. 69 00:02:43,038 --> 00:02:44,373 É sério? Essa foi fácil. 70 00:02:44,456 --> 00:02:45,791 Devíamos pedir mais coisas. 71 00:02:45,874 --> 00:02:48,210 Queremos apliques de cabelo. Muitos. Em todo lugar. 72 00:02:48,877 --> 00:02:50,587 Olha quem é, Bob. 73 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 Meu Deus, é o Vincent? 74 00:02:52,547 --> 00:02:54,299 Aquele que pode ser ladrão de joias? 75 00:02:54,383 --> 00:02:56,301 Pessoal, guardem as joias da família. 76 00:02:56,385 --> 00:02:57,719 Crianças, parem. Oi, Vincent. 77 00:02:57,803 --> 00:03:00,764 -Bob, Linda, crianças. -Oi. 78 00:03:00,847 --> 00:03:04,059 Vi que entraram na lista dos melhores lanches deste ano. Merecido. 79 00:03:04,142 --> 00:03:06,520 Eu sei. Quer dizer, obrigado. 80 00:03:06,603 --> 00:03:08,063 O que o traz aqui, Vincent? 81 00:03:08,146 --> 00:03:09,690 Estou só absorvendo tudo. 82 00:03:09,773 --> 00:03:12,734 Procurando inspiração para o meu restaurante e comendo muito. 83 00:03:12,818 --> 00:03:13,902 Principalmente comendo. 84 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 -Meu chapa. -É só isso que vai fazer hoje? 85 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 Sim. 86 00:03:19,658 --> 00:03:20,659 Só estou dizendo. 87 00:03:20,742 --> 00:03:23,662 Tem alguma coisa legal aqui que vai acabar desaparecendo 88 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 quando tudo isso acabar? 89 00:03:25,580 --> 00:03:26,873 Não entendi o que disse. 90 00:03:26,957 --> 00:03:29,960 E não há nada na propriedade que valha mais do que dois mil, 91 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 qualquer um que viu as fotos no site deles saberia. 92 00:03:33,463 --> 00:03:35,382 É, por dois mil não vale a pena. 93 00:03:37,300 --> 00:03:40,095 -Você está bem? -Sim, só me alongando. 94 00:03:40,178 --> 00:03:42,556 É um alongamento de restaurante. Você vai aprender. 95 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 -Restaurante. -Beleza. 96 00:03:45,434 --> 00:03:46,935 -Posso? -É claro. 97 00:03:48,812 --> 00:03:50,522 Senti falta da sua carne, Bob. 98 00:03:50,605 --> 00:03:52,065 Senti falta dela. 99 00:03:52,149 --> 00:03:53,483 Que gentileza, Vincent. 100 00:03:54,109 --> 00:03:56,945 Beleza. Vou comer enquanto passeio no gramado. 101 00:03:57,028 --> 00:03:59,114 -Claro que vai. -Tipo, vou, sim. 102 00:03:59,197 --> 00:04:00,323 Se você diz… 103 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Olhe esse cara, andando por aí, comendo coisas legais. 104 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 Deve ser legal. 105 00:04:04,744 --> 00:04:06,788 Já que somos crianças, temos que trabalhar, 106 00:04:06,872 --> 00:04:08,206 é isso que as crianças fazem. 107 00:04:08,290 --> 00:04:09,666 Sabe, podem ir, crianças. 108 00:04:09,749 --> 00:04:11,543 A mamãe e eu podemos cuidar do estande. 109 00:04:11,626 --> 00:04:13,253 -Não é, Lin? -É, claro. 110 00:04:13,336 --> 00:04:15,881 Precisamos dar prêmios para esse cara mais vezes. 111 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Podemos pensar em alguns. Quem faz mais barulho ao mijar? 112 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 -Vou pensar mais. -Não, foi bom. 113 00:04:21,511 --> 00:04:24,306 Engano Confeitado. É uma confeitaria? 114 00:04:25,140 --> 00:04:27,559 Então qual é o engano? 115 00:04:27,642 --> 00:04:28,727 É tudo bolo. 116 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 Não parece bolo, mas é bolo. 117 00:04:31,062 --> 00:04:33,774 -Acho que é divertido. -Desde que tenha gosto de bolo. 118 00:04:35,192 --> 00:04:36,526 Meio que tem. 119 00:04:36,610 --> 00:04:39,654 É como se o glacê fosse borrachudo e nem tão glacê. 120 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 É um fondant. É como uma argila comestível. 121 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 Toda argila é comestível, amigão. 122 00:04:45,911 --> 00:04:47,913 Estou cansada dessa coisa. 123 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Vou tirar. Eu vou tirar, Bob! 124 00:04:50,123 --> 00:04:52,083 -O quê? -Vou tirar o sutiã! 125 00:04:52,167 --> 00:04:54,961 -Eu… Certo. -Vamos, me cubra! 126 00:04:55,045 --> 00:04:58,048 -Espere, como eu… -Sei que é um lugar chique 127 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 e eu deveria proteger as garotas, mas não posso trabalhar assim. 128 00:05:01,343 --> 00:05:03,887 E foi. Bem melhor. 129 00:05:03,970 --> 00:05:05,597 Como está? Dá para ver? 130 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 A camisa é bem grossa. Talvez fique tudo bem, certo? 131 00:05:08,391 --> 00:05:10,018 Vai, Bob, olhe para os meus peitos. 132 00:05:10,101 --> 00:05:11,311 Bob Belcher? 133 00:05:11,978 --> 00:05:13,563 É a Melhor Pocilga do Continente? 134 00:05:13,647 --> 00:05:16,983 Sim, é a Melhor P do C. Não devia ter dito isso. 135 00:05:17,067 --> 00:05:20,153 Sou a Sabrina. Vou levá-los ao painel dos vencedores para uma foto. 136 00:05:20,237 --> 00:05:21,321 Certo. Que ótimo. 137 00:05:21,404 --> 00:05:23,865 -Venham comigo, por favor. -Estou indo. 138 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Caminhando suavemente, sem partes balançando. 139 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 -O que foi? -Nada. 140 00:05:28,537 --> 00:05:30,747 Então, trabalha para a revista? O que você faz? 141 00:05:30,831 --> 00:05:32,791 -Sou assistente da Margot. -Margot? 142 00:05:32,874 --> 00:05:34,459 Polo! Perdão. 143 00:05:34,543 --> 00:05:36,837 Margot Bushmiller. Ela é a editora da revista. 144 00:05:36,920 --> 00:05:40,382 Sabrina, consertou a mesa de troféus? Ela está balançando. 145 00:05:40,465 --> 00:05:43,718 Vou consertar. Me desculpe se o chão aqui fora não é plano. 146 00:05:43,802 --> 00:05:46,221 -Vacilo meu. -Resolva, Sabrina! 147 00:05:46,304 --> 00:05:49,641 -Sim. Enfim, aqui está. -Nossa, legal. 148 00:05:50,350 --> 00:05:52,185 Meu Deus, desculpe, é pesado. 149 00:05:52,269 --> 00:05:53,436 Posso segurar? 150 00:05:53,520 --> 00:05:55,313 Lin, tenha muito cuidado. 151 00:05:55,397 --> 00:05:56,398 Está bem, eu terei. 152 00:05:57,607 --> 00:06:00,569 Sei que muitas pessoas deixam cair, como acabamos de fazer. 153 00:06:00,652 --> 00:06:02,028 Não… não. 154 00:06:02,904 --> 00:06:03,989 Estão indo bem. 155 00:06:04,072 --> 00:06:05,949 Eles nos deixaram cair e nos saímos bem. 156 00:06:06,032 --> 00:06:07,200 -Exceto a Tina. -O quê? 157 00:06:07,284 --> 00:06:09,202 -Estão segurando firme? -Sim. 158 00:06:09,286 --> 00:06:11,204 -Sim. -E olhem para o Darren. 159 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Senhora, pode virar na nossa direção? 160 00:06:14,165 --> 00:06:15,542 Sim. 161 00:06:15,625 --> 00:06:17,794 -Lin, o que está fazendo? -Peitos. 162 00:06:17,878 --> 00:06:19,546 Certo, isso, eu… 163 00:06:19,629 --> 00:06:21,298 Tanto faz, vai logo. 164 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 Certo, parabéns, conseguiram. 165 00:06:23,258 --> 00:06:24,634 -É só isso? -É só isso. 166 00:06:24,718 --> 00:06:26,219 Beleza, obrigado. 167 00:06:26,887 --> 00:06:28,346 Preciso do troféu de volta. 168 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Não posso ficar com ele? 169 00:06:30,223 --> 00:06:32,726 O seu chegará pelo correio em oito a dez semanas 170 00:06:32,809 --> 00:06:35,562 depois de pagar os US$ 200 de fabricação e gravação. 171 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 As informações estão no site. 172 00:06:37,314 --> 00:06:39,107 Os US$ 200, mas eu… 173 00:06:39,190 --> 00:06:40,734 Achei que era um prêmio. 174 00:06:40,817 --> 00:06:44,154 Mas é. É uma grande honra para você receber este prêmio, 175 00:06:44,237 --> 00:06:45,488 mas prêmios são caros. 176 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Certo. Mas eu ganhei? 177 00:06:47,657 --> 00:06:50,285 Sim, ganhou a oportunidade de pagar por ele. 178 00:06:50,368 --> 00:06:52,912 Sabrina, tem muita grama aqui. 179 00:06:52,996 --> 00:06:54,914 Vacilo meu. Estou indo, Margot. 180 00:06:56,374 --> 00:06:59,252 Parece que a mamãe finalmente soltou os melões. 181 00:06:59,336 --> 00:07:00,337 O quê? Calem a boca. 182 00:07:01,254 --> 00:07:02,839 Tudo bem, amigão? 183 00:07:02,922 --> 00:07:05,008 Querem que a gente pague US$ 200 pelo troféu. 184 00:07:05,091 --> 00:07:07,886 Eles sabem que não somos bons em pagar pelas coisas? 185 00:07:07,969 --> 00:07:10,180 É, dinheiro não é nossa especialidade. 186 00:07:10,263 --> 00:07:12,307 Não vou. Não vou pagar pelo troféu. 187 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 Fechamos o restaurante por isso. 188 00:07:14,184 --> 00:07:16,728 Temos que pagar pela comida que estamos dando. 189 00:07:16,811 --> 00:07:18,021 Não vou fazer isso. 190 00:07:18,104 --> 00:07:20,440 Só quero acabar de trabalhar e ir para casa. 191 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 E no caminho, 192 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 podemos comprar fudge para nossas boquinhas? 193 00:07:24,527 --> 00:07:26,488 Não sei. Veremos. 194 00:07:26,571 --> 00:07:28,281 Isso quer dizer "claro que sim"? 195 00:07:28,365 --> 00:07:30,408 Pessoal, chega desse papo de fudge. 196 00:07:30,492 --> 00:07:31,743 Amo vocês, mas caiam fora. 197 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 Coitado do papai. 198 00:07:32,911 --> 00:07:34,871 Vamos ajudar ele arrecadando o dinheiro? 199 00:07:34,954 --> 00:07:37,457 Eu queria mesmo vender minha biografia para a Oprah. 200 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 OS MELHORES DA BAÍA 201 00:07:38,625 --> 00:07:41,503 -Ou só levamos o troféu. -O quê? 202 00:07:41,586 --> 00:07:44,589 -O papai ganhou. É dele. -Mas roubar é errado. 203 00:07:44,673 --> 00:07:46,800 -Lá vamos nós. -E se formos pegos? 204 00:07:46,883 --> 00:07:48,885 Tipo, olha, o troféu está bem ali, 205 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 está cheio de riquinhos 206 00:07:50,303 --> 00:07:51,888 e acho que eles têm poderes. 207 00:07:51,971 --> 00:07:53,431 Tipo autoconfiança descabida. 208 00:07:53,515 --> 00:07:55,600 E esse troféu é de mostruário. 209 00:07:55,684 --> 00:07:58,103 A galera da revista vai notar se não estiver exposto. 210 00:07:58,186 --> 00:08:00,063 Tina, não seremos pegos, 211 00:08:00,146 --> 00:08:02,065 porque teremos ajuda de um profissional. 212 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 Quem? 213 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 -O Vincent? -O próprio Sr. Mãos Leves. 214 00:08:06,695 --> 00:08:08,446 Especialmente depois daquele milho. 215 00:08:08,530 --> 00:08:09,989 Nossa, ele está bravo? 216 00:08:10,073 --> 00:08:11,825 O que o milho fez para ele? 217 00:08:15,829 --> 00:08:17,622 Então, vamos até o ladrão de joias. 218 00:08:17,706 --> 00:08:21,126 -Suposto ladrão de joias. -Esperamos ele engolir a miniquiche. 219 00:08:21,209 --> 00:08:22,836 Suposta miniquiche. 220 00:08:22,919 --> 00:08:25,213 Diga: "Ei, vamos roubar algo. Quer vir?" 221 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 Então a gente embarca no Expresso-Roubo. 222 00:08:27,674 --> 00:08:30,009 Posso puxar a cordinha na nossa parada? Gostei. 223 00:08:30,093 --> 00:08:32,637 E se formos pegos e presos na cadeia da ilha dos ricos? 224 00:08:32,721 --> 00:08:35,348 Na verdade, parece bem legal. Mas e se não for? 225 00:08:35,432 --> 00:08:37,350 Tina, isso é sobre justiça. 226 00:08:37,434 --> 00:08:39,894 Justiça, papai e fudge. 227 00:08:39,978 --> 00:08:43,064 Junta tudo e dá Papaizinho Just-fudge. 228 00:08:43,148 --> 00:08:44,774 Estou arrepiado. Eu topo. 229 00:08:44,858 --> 00:08:48,403 Beleza, gosto de justiça e de fudge e o papai é legal. 230 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Ele é um DILF. 231 00:08:49,612 --> 00:08:52,032 Um daddy que gosta de fudge. 232 00:08:52,115 --> 00:08:53,783 Vincent! Alô! 233 00:08:53,867 --> 00:08:55,201 Por favor, não pare de comer. 234 00:08:55,285 --> 00:08:56,536 -Só escute. -Está bem. 235 00:08:56,619 --> 00:09:00,540 Estamos procurando alguém com a sua… experiência. 236 00:09:00,623 --> 00:09:02,917 A que experiência se refere? 237 00:09:03,001 --> 00:09:04,627 Sabe do que estou falando. 238 00:09:04,711 --> 00:09:07,088 Estou falando de suas habilidades especiais. 239 00:09:07,172 --> 00:09:09,549 Habilidades? Em jogar Catan? 240 00:09:09,632 --> 00:09:12,552 -Sou muito bom no Catan. -Ninguém é bom no Catan. 241 00:09:12,635 --> 00:09:14,679 -Não, precisa de habilidade. -Não, só o dado. 242 00:09:14,763 --> 00:09:17,015 -Não, tem estratégia. -Que nada, faz a estratégia 243 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 e aí o dado só cai no oito o tempo todo, ou sei lá. 244 00:09:19,726 --> 00:09:21,519 Delimitação de trigo, recursos. 245 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Diz o que quiser para se convencer, mas é o seguinte, 246 00:09:24,147 --> 00:09:27,859 como dono de restaurante, vai ficar bem incomodado 247 00:09:27,942 --> 00:09:31,613 ao saber que estão fazendo todos pagarem pelos troféus. 248 00:09:31,696 --> 00:09:34,074 -Isso é um absurdo. -Quanto estão cobrando? 249 00:09:34,157 --> 00:09:36,826 -Dois contos. -Ela quis dizer dois Corsas. 250 00:09:36,910 --> 00:09:38,244 Já que falou, 251 00:09:38,328 --> 00:09:41,372 paguei pelo ingresso VIP, que me levaram a crer que incluía 252 00:09:41,456 --> 00:09:45,001 acesso ao pátio de vinhos e um broche irado. 253 00:09:45,085 --> 00:09:46,711 Broche irado? Continua. 254 00:09:46,795 --> 00:09:47,796 Mas então cheguei aqui 255 00:09:47,879 --> 00:09:48,963 e agora preciso pagar 256 00:09:49,047 --> 00:09:51,424 mais US$ 40 para ter acesso ao pátio de vinhos. 257 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 E os broches irados estão esgotados. 258 00:09:53,551 --> 00:09:55,053 -Que escroto. -Cara, que frieza. 259 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 É, uau… 260 00:09:56,262 --> 00:09:59,265 Então você topam derrubar esses foodies escrotos? 261 00:09:59,349 --> 00:10:02,227 Nossa ideia é libertarmos o troféu da exibição. 262 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 Aquele ali? 263 00:10:03,645 --> 00:10:05,897 Aquele visível para praticamente todos na festa? 264 00:10:05,980 --> 00:10:07,148 -Isso. -Foi mal. 265 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 Mesmo que fizesse essas coisas, e não faço, 266 00:10:09,901 --> 00:10:12,320 agora faço ainda menos do que não fazia antes. 267 00:10:12,403 --> 00:10:14,405 Então, meu conselho é: não roubem, 268 00:10:14,489 --> 00:10:16,366 só aproveitem a comida e estudem. 269 00:10:16,449 --> 00:10:18,910 -Podemos usar drogas? -Não. Tchau. 270 00:10:18,993 --> 00:10:21,246 A boa notícia é que não vamos roubar nada, 271 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 um alívio para todos nós. 272 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 Quer saber? Não precisamos do Vincent. 273 00:10:24,624 --> 00:10:26,584 -Nós mesmos podemos roubar. -Droga. 274 00:10:26,668 --> 00:10:28,837 Olha como ele maceta aquele espetinho de frango. 275 00:10:28,920 --> 00:10:30,505 Acho que ele comeu o palito. 276 00:10:30,588 --> 00:10:32,966 Não acredito que trouxemos tudo isso aqui. 277 00:10:33,049 --> 00:10:34,843 Que idiotice, odeio isso! 278 00:10:34,926 --> 00:10:36,261 Odeio todas essas pessoas. 279 00:10:36,344 --> 00:10:39,097 Exceto você, senhor. Bom apetite. 280 00:10:39,180 --> 00:10:42,225 Bobby, qual é. Ainda pode ser bom para nós. 281 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 Ainda podemos falar do restaurante. 282 00:10:44,686 --> 00:10:48,606 Tudo que quero falar é que isso é um golpe. 283 00:10:48,690 --> 00:10:51,651 Não quero dizer que sua cara está assustando a todos, 284 00:10:51,734 --> 00:10:53,945 mas, de repente, tem menos gente vindo aqui, 285 00:10:54,028 --> 00:10:55,530 então vou distribuir os lanches. 286 00:10:55,613 --> 00:10:56,781 -Deseje-nos sorte. -Nós? 287 00:10:56,865 --> 00:10:59,659 Eu e as meninas. Quer dizer, moças. 288 00:10:59,742 --> 00:11:01,536 Ainda não são idosas. 289 00:11:01,619 --> 00:11:05,165 Todos fingimos que esse prêmio é muito importante. 290 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Mas dá um tempo. 291 00:11:08,251 --> 00:11:09,711 -O que foi? -O quê? 292 00:11:09,794 --> 00:11:13,131 -Está falando comigo? -Estava falando com minha esposa, 293 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 -mas acho que ela foi embora. -Beleza. 294 00:11:15,300 --> 00:11:18,553 Mas, sim, essas pessoas são incríveis, certo? 295 00:11:20,054 --> 00:11:22,015 Estamos aqui fazendo hambúrgueres 296 00:11:22,098 --> 00:11:23,975 e o que é isso? Sushi? 297 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 Na verdade, é bolo. 298 00:11:25,143 --> 00:11:27,562 -Legal, eu acho… -Obrigado. 299 00:11:27,645 --> 00:11:30,481 Não sei por que faria isso, 300 00:11:30,565 --> 00:11:33,985 mas… Enfim, tudo isto é uma besteira. 301 00:11:34,068 --> 00:11:36,196 -E isso aí é hambúrguer? -É. 302 00:11:36,279 --> 00:11:38,781 Faço comida com cara de comida. 303 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 Claro, está ali, 304 00:11:42,410 --> 00:11:44,495 mas ninguém presta atenção. 305 00:11:44,579 --> 00:11:46,915 Tipo quando o Ken toca o teremim no metrô. 306 00:11:46,998 --> 00:11:47,999 Vamos lá. 307 00:11:48,541 --> 00:11:50,543 Droga. Mas dá para resolver. 308 00:11:50,627 --> 00:11:52,670 Tina, vamos criar uma distração. 309 00:11:52,754 --> 00:11:55,548 Gene, quando a assistente se virar para olhar, você pega. 310 00:11:55,632 --> 00:11:58,843 -Por que eu vou pegar? -Porque a distração precisa ser boa. 311 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Posso fazer uma boa distração. Vou citar falas de Severance, 312 00:12:01,846 --> 00:12:03,348 mas vou errar um pouco. 313 00:12:03,431 --> 00:12:05,183 -Vai ser enlouquecedor. -Gene, não. 314 00:12:05,266 --> 00:12:06,935 Eu e a Tina vamos distrair. 315 00:12:07,018 --> 00:12:08,853 -Você pega. -Beleza. 316 00:12:10,188 --> 00:12:11,231 Não! 317 00:12:11,314 --> 00:12:13,066 Olhem todos nesta direção! 318 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 Algum organizador de eventos aqui? 319 00:12:15,235 --> 00:12:18,112 Minha irmã é alérgica a queijos moles! 320 00:12:18,196 --> 00:12:21,199 Esses folhados de tomates secos e brie vão matá-la! 321 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 COMILANÇA ANUAL 322 00:12:27,205 --> 00:12:28,915 Malditos queijos moles! 323 00:12:28,998 --> 00:12:30,917 Por que eles têm que ser tão molinhos? 324 00:12:32,210 --> 00:12:33,586 PRÊMIO MELHOR PETISCO DA BAÍA 325 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 O que é isso? 326 00:12:36,005 --> 00:12:38,091 O que estão fazendo? 327 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 Eu disse alérgica a queijo? 328 00:12:41,803 --> 00:12:44,514 Quis dizer tacos! Ela está bem. Tchau. 329 00:12:44,597 --> 00:12:46,349 Corram, corram! 330 00:12:47,308 --> 00:12:51,062 -Estou de olho em vocês, pivetes! -Não somos pivetes, somos fofos! 331 00:12:53,147 --> 00:12:57,110 Olá, quer um hambúrguer do Bob's Burger? 332 00:12:57,193 --> 00:12:59,153 Nossa, eles percebem? 333 00:12:59,237 --> 00:13:00,822 Que melões! 334 00:13:02,991 --> 00:13:04,742 Acho que está frio, não? 335 00:13:05,451 --> 00:13:07,662 É só o gaspacho. 336 00:13:07,745 --> 00:13:10,581 Um é menor que o outro. 337 00:13:11,249 --> 00:13:13,084 São os dumplings! 338 00:13:13,167 --> 00:13:15,461 Mas um é, sabe… É isso aí! 339 00:13:15,545 --> 00:13:17,922 Acho que aprendemos muito hoje. 340 00:13:18,006 --> 00:13:20,300 Sobre nós mesmos, uns sobre os outros. 341 00:13:20,383 --> 00:13:22,093 Aprendi que sou alérgica a tacos. 342 00:13:22,176 --> 00:13:23,886 -Mas sou uma sobrevivente. -Como foi? 343 00:13:23,970 --> 00:13:25,596 -Sabe… -Perguntei por educação. 344 00:13:25,680 --> 00:13:26,764 Eu vi tudo. 345 00:13:26,848 --> 00:13:29,767 Só por curiosidade, qual era o seu plano quando pegou o troféu? 346 00:13:29,851 --> 00:13:31,352 Pegar toda a sua família e fugir? 347 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 Talvez. Poderia dar certo. 348 00:13:32,812 --> 00:13:35,773 Louise, a mamãe não consegue correr. Seria um banho de sangue. 349 00:13:35,857 --> 00:13:37,859 Está tudo bem. Vamos tentar outra abordagem. 350 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 O jogo mudou. 351 00:13:39,485 --> 00:13:42,488 Agora está no radar daquela moça. Ficou dez vezes mais difícil. 352 00:13:42,572 --> 00:13:44,949 -Beleza. -E dez vezes mais interessante. 353 00:13:45,033 --> 00:13:46,951 Interessante, então está dentro? 354 00:13:47,035 --> 00:13:50,788 Não, só estou dizendo que é um trabalho mais complexo agora, 355 00:13:50,872 --> 00:13:52,498 e envolve a imaginação. 356 00:13:52,582 --> 00:13:55,334 Então, provavelmente tenha ideias 357 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 que queira compartilhar? 358 00:13:56,836 --> 00:13:59,547 Não, nem a pau. 359 00:13:59,630 --> 00:14:00,798 Mas é o seguinte: 360 00:14:00,882 --> 00:14:02,383 campo amplo, quase sem cobertura. 361 00:14:02,467 --> 00:14:05,053 Pouco tempo quando abre a tampa e cutuca o urso. 362 00:14:05,136 --> 00:14:06,637 A mamãe ursa está acordada. 363 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 Conheço todas essas palavras. 364 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 Não se preocupe com elas. 365 00:14:09,932 --> 00:14:12,018 -Graças a Deus. -Foque nos conceitos. 366 00:14:12,101 --> 00:14:14,645 -Que droga. -Tem um tipo de trabalho 367 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 que li em um livro 368 00:14:17,148 --> 00:14:19,108 que se encaixa nessa situação. 369 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 Para dar certo, 370 00:14:20,276 --> 00:14:23,654 é preciso um gancho enferrujado, um mecânico e intervenção divina. 371 00:14:23,738 --> 00:14:26,365 Quer saber de outra história que li uma vez em um livro? 372 00:14:26,449 --> 00:14:28,367 Pode usar a velocidade 1,5? 373 00:14:28,451 --> 00:14:30,661 Gene, fica quieto. Vincent, pode falar. 374 00:14:31,746 --> 00:14:33,706 É tudo uma enganação. 375 00:14:33,790 --> 00:14:35,208 É tão cínico, sabe? 376 00:14:35,291 --> 00:14:37,794 E será que o mundo já não é cínico o bastante? 377 00:14:38,377 --> 00:14:40,838 É. Me desculpe por isso. 378 00:14:40,922 --> 00:14:43,216 Oi. Vamos querer alguns desses. 379 00:14:43,299 --> 00:14:46,511 Um de cada. Adoramos o quanto não parecem bolo. 380 00:14:46,594 --> 00:14:49,055 -E nem têm o gosto igual. -Adoramos. 381 00:14:49,138 --> 00:14:51,265 -Certo. -Oi, pai. Ainda mal-humorado? 382 00:14:51,349 --> 00:14:52,517 Está. E muito. 383 00:14:52,600 --> 00:14:55,394 Bem, logo vamos mudar isso. 384 00:14:55,478 --> 00:14:57,647 Não é assim que funciona comigo. 385 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 Agora pode funcionar 386 00:15:00,650 --> 00:15:02,568 Ninguém parece estar notando. 387 00:15:02,652 --> 00:15:06,197 Todas essas socialites com comida e vinho chiques, 388 00:15:06,280 --> 00:15:08,908 e nenhuma faz ideia de onde vieram as amostras. 389 00:15:08,991 --> 00:15:10,660 Uma mulher sem sutiã. 390 00:15:10,743 --> 00:15:13,538 Duas bolotas sem cinto de segurança, 391 00:15:13,621 --> 00:15:15,039 ao lado da comida. 392 00:15:16,082 --> 00:15:17,375 Quer um hambúrguer, senhora? 393 00:15:17,458 --> 00:15:20,378 Pobre coitada sem noção. É isso, Linda. 394 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Isso é ter poder. 395 00:15:26,134 --> 00:15:27,885 Vamos tirar essa porcaria de fondant 396 00:15:27,969 --> 00:15:28,970 e esmagar tudo 397 00:15:29,053 --> 00:15:31,639 -Esmaguem bem. -Vamos com tudo. 398 00:15:31,722 --> 00:15:34,475 Era para amassar? Eu estava misturando. Foi mal. 399 00:15:34,559 --> 00:15:37,270 Claro, o que eu estava esperando? 400 00:15:37,728 --> 00:15:39,188 Sabe qual é a pior parte? 401 00:15:39,272 --> 00:15:41,315 -O que foi? -O quanto eu precisava disso. 402 00:15:41,399 --> 00:15:44,986 O que há de errado comigo que me faz precisar tanto disso, sabe? 403 00:15:45,611 --> 00:15:47,363 A comida não pode ser suficiente? 404 00:15:47,446 --> 00:15:49,532 Por que não posso ser o suficiente? 405 00:15:50,324 --> 00:15:52,535 Vai levar sua barraca para longe? 406 00:15:52,618 --> 00:15:56,164 Não, nós só… Estamos tomando sol aqui. 407 00:15:56,247 --> 00:15:59,250 -Mas não está sol. -Até mais. 408 00:16:03,212 --> 00:16:04,630 Aquelas crianças. 409 00:16:04,714 --> 00:16:07,550 Agora vamos para a foto do anunciante com a Margot. 410 00:16:07,633 --> 00:16:10,845 Um dos publicitários tem uma sobrancelha bem assimétrica. 411 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Como se uma fosse mais bombada. 412 00:16:13,014 --> 00:16:14,557 Vamos fazer o que der. 413 00:16:15,683 --> 00:16:17,894 Ei! Devolva! 414 00:16:23,191 --> 00:16:26,027 Me dá esse troféu! Vou acabar com você! 415 00:16:26,110 --> 00:16:28,821 Por que está tão estranha? 416 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 Você é a pior criança na história 417 00:16:32,617 --> 00:16:33,910 do prêmio Melhor Petisco 418 00:16:33,993 --> 00:16:36,662 da King's Head Lifestyles. 419 00:16:36,746 --> 00:16:38,039 -Retire o que disse! -Não! 420 00:16:38,122 --> 00:16:40,208 Tudo bem, entendi! 421 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Mexeu com a assistente júnior 422 00:16:44,670 --> 00:16:47,173 da editora de revista errada. 423 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 Quem são seus pais? Espere, seus pais são importantes? 424 00:16:50,092 --> 00:16:52,261 Não são. 425 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 -Quem são? -Já ouviu falar do Weezer? 426 00:16:55,389 --> 00:16:58,517 -Já. -Sou Augustus Weezer, o Terceiro! 427 00:16:58,601 --> 00:17:00,228 -Sabrina! -Pois não? 428 00:17:00,311 --> 00:17:03,314 Estou aqui com os anunciantes para a foto, 429 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 então está tudo ótimo. 430 00:17:04,815 --> 00:17:06,400 Mas só tem uma coisa. 431 00:17:06,484 --> 00:17:07,985 Cadê o maldito troféu? 432 00:17:08,069 --> 00:17:09,528 Já vou! 433 00:17:10,029 --> 00:17:11,864 Nos falamos mais tarde, Augustus. 434 00:17:11,948 --> 00:17:13,157 Certo, até mais. 435 00:17:14,367 --> 00:17:16,953 E aqui está o nosso troféu. Não sei por que sumiu. 436 00:17:17,036 --> 00:17:18,788 Não vou pensar nisso agora. 437 00:17:18,871 --> 00:17:20,706 Agora é hora de publicidade 438 00:17:20,790 --> 00:17:23,000 e de como é importante para o mundo. 439 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 Isso mesmo. Fique aí. 440 00:17:26,337 --> 00:17:28,339 Queria poder bater em crianças. 441 00:17:28,422 --> 00:17:29,507 Bem, eu poderia. 442 00:17:29,590 --> 00:17:31,509 Certo. Obrigada, pessoal. 443 00:17:31,592 --> 00:17:34,595 E um obrigada pelo seu dinheiro. Sabrina. 444 00:17:59,370 --> 00:18:01,455 Não! 445 00:18:14,594 --> 00:18:16,429 Nossa, queria poder te demitir. 446 00:18:16,512 --> 00:18:17,930 Mas você é minha filha. 447 00:18:19,056 --> 00:18:22,351 Parece que o troféu caiu no mar. 448 00:18:22,435 --> 00:18:24,478 É. Que acidente terrível! 449 00:18:24,562 --> 00:18:26,397 Deveriam estar orgulhosos, 450 00:18:26,480 --> 00:18:29,150 mas guardem isso até darem o fora, certo? 451 00:18:29,233 --> 00:18:31,235 -Isso. -Foi um ótimo gancho enferrujado. 452 00:18:31,319 --> 00:18:34,322 Tinha que parecer um ladrão ruim, e você foi ótimo. 453 00:18:34,405 --> 00:18:37,199 Se precisa de "ruim no trabalho", é só falar com o Gene. 454 00:18:37,283 --> 00:18:40,244 Foi inteligente fazer a assistente pensar que nos pegou 455 00:18:40,328 --> 00:18:42,705 enquanto estávamos só nos preparando para o ato. 456 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 É. Bom trabalho, mecânica. Bem posicionada. 457 00:18:45,291 --> 00:18:47,001 Obrigada, sou compacta. 458 00:18:47,084 --> 00:18:49,837 E teve aquela garota superlegal que usou as orelhas da irmã 459 00:18:49,920 --> 00:18:51,839 para fingir que estávamos 460 00:18:51,922 --> 00:18:53,799 -atrás da escultura. -Funcionou bem. 461 00:18:53,883 --> 00:18:56,052 Como se diz o que eu fiz no jargão de ladrão? 462 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 -O mestre do chapéu? -Mestre? 463 00:18:58,596 --> 00:19:00,598 -Sim, mestre dos chapéus. -Irado! 464 00:19:00,681 --> 00:19:02,433 O troféu falso feito de bolo, 465 00:19:02,516 --> 00:19:04,143 -ficou muito bom. -Uma mão na roda. 466 00:19:04,226 --> 00:19:05,603 Sou fã de fondant agora. 467 00:19:06,604 --> 00:19:09,649 E também, a intervenção divina foi minha, 468 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 porque eu tinha que fazer a troca 469 00:19:11,734 --> 00:19:14,070 e balançar a mesa. 470 00:19:14,153 --> 00:19:16,864 Mas, sim, claro, todos ajudaram. 471 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 Nossa, que superladra. 472 00:19:18,532 --> 00:19:21,661 De qualquer forma, devemos nos orgulhar de nós mesmos. 473 00:19:21,744 --> 00:19:25,164 Principalmente o cara que pisou na frente da assistente 474 00:19:25,247 --> 00:19:27,458 na hora perfeita para atrasá-la. 475 00:19:27,541 --> 00:19:29,168 Quem era aquele cara? 476 00:19:29,251 --> 00:19:31,253 Isso, era eu. 477 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Agora todos acham que perderam o troféu 478 00:19:33,255 --> 00:19:35,091 por causa de uma mesa maluca 479 00:19:35,174 --> 00:19:37,134 e não por causa de três crianças esquisitas 480 00:19:37,218 --> 00:19:39,261 -e um cavalheiro elegante. -Obrigado. 481 00:19:39,345 --> 00:19:42,056 Agora, se me derem licença, comi o dia todo 482 00:19:42,139 --> 00:19:44,266 e estou com sete tipos diferentes de diarreia. 483 00:19:45,059 --> 00:19:46,811 Droga, lá se vai a elegância. 484 00:19:49,105 --> 00:19:52,233 Obrigado por nos comprar o fudge, mesmo que o pessoal da revista 485 00:19:52,316 --> 00:19:54,026 tenha "fudgedo" com a sua cara. 486 00:19:54,110 --> 00:19:56,779 -De nada. -Está melhor? 487 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Sim, estou bem. 488 00:19:58,364 --> 00:20:00,199 Não preciso de um troféu idiota. 489 00:20:00,282 --> 00:20:02,910 Não preciso de um pedaço de metal para me congratular. 490 00:20:02,993 --> 00:20:04,370 Então não vai precisar disto. 491 00:20:04,453 --> 00:20:06,539 Meu Deus! Me dá! 492 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Crianças, onde conseguiram isso? 493 00:20:08,374 --> 00:20:09,667 Vocês entraram no mar? 494 00:20:09,750 --> 00:20:11,335 -Isso. -Mais ou menos. 495 00:20:11,419 --> 00:20:13,713 Vamos devolver. 496 00:20:13,796 --> 00:20:16,507 Depois de colocarmos atrás do balcão um pouquinho. 497 00:20:16,590 --> 00:20:19,677 -Talvez só até eu morrer? -Aproveita, pai. Você mereceu. 498 00:20:19,760 --> 00:20:22,012 -Sim, pelo menos uma vez! -Crianças, obrigado. 499 00:20:22,096 --> 00:20:23,931 Mesmo que o que fizeram para conseguir 500 00:20:24,014 --> 00:20:26,517 não tenha sido seguro ou legal. 501 00:20:26,600 --> 00:20:29,603 -Como todos os gestos mais bonitos. -Não sei se é verdade. 502 00:20:30,521 --> 00:20:31,814 Deixa comigo! 503 00:20:32,690 --> 00:20:34,066 Vou segurar bem agora. 504 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 Sabe, mãe, tem razão. 505 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Isto incomoda mesmo. 506 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Liberdade! 507 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Isso! 508 00:20:43,576 --> 00:20:44,994 -Meu rosto. -Perdão! 509 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 Legendas: Kathleen Miozzo