1 00:00:08,008 --> 00:00:09,009 Ditt BEGRAVELSESbyrå og krematorium 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,093 FEM STAFFELIDELER STAFFELIREPARASJON 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,845 ÅPNING 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,013 GJENÅPNING 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,097 SEKT PISTOLS 6 00:00:14,181 --> 00:00:15,766 GJEN-GJENÅPNING 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 GJEN-GJEN-GJENÅPNING 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,353 GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING 9 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Skal til Kingheads Island fordi vi vant en tøff pris 10 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 Hei. 11 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 Skal til Kingheads Island fordi vi vant en tøff pris 12 00:00:28,862 --> 00:00:29,863 Det stemmer. 13 00:00:29,947 --> 00:00:32,115 Vi skal dit de rike henger 14 00:00:32,199 --> 00:00:34,952 Får se om de er bedre enn oss 15 00:00:35,035 --> 00:00:38,247 Og det kan de godt være Men vi vant likevel en pris 16 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Ja. 17 00:00:39,414 --> 00:00:41,041 Dere er morsomme på ferger. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 Folk elsker denne energien, 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,254 selv om de unngår øyekontakt. 20 00:00:45,337 --> 00:00:48,590 -Og den ene fyren rister på hodet. Hei. -Jeg kan fortsatt ikke tro det. 21 00:00:48,674 --> 00:00:52,094 Kingheads Lifestyles Magazine kaller oss "Beste sjappe på fastlandet." 22 00:00:52,177 --> 00:00:55,764 -Er ikke "sjappe" en dårlig ting? -Jo, men de mener det kjærlig. 23 00:00:55,847 --> 00:00:59,768 Som om jeg sier: "Pappa, dine store stinkende sjappe, jeg er glad i deg!" 24 00:00:59,851 --> 00:01:01,937 På en måte. Det er ganske prestisjefylt, 25 00:01:02,020 --> 00:01:04,106 og det er flott eksponering for restauranten. 26 00:01:04,189 --> 00:01:06,692 Men pappa, Sa ikke du at prisene var teite? 27 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Når sa jeg det? 28 00:01:07,859 --> 00:01:09,111 Disse prisene er teite. 29 00:01:09,194 --> 00:01:10,487 Hvem dømmer dette? 30 00:01:10,571 --> 00:01:13,323 Høyesterett innen mat? Teit! 31 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 Disse teite tingene handler om hvem du kjenner. 32 00:01:16,118 --> 00:01:18,412 Ja, og du er en kul rebell uten venner. 33 00:01:18,495 --> 00:01:19,663 Nettopp, Gene. 34 00:01:19,746 --> 00:01:22,958 Det er rart, jeg føler ikke de tingene i det hele tatt, nå som vi vant. 35 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 Og det betyr at vi får dra på denne vinnermottakelsen 36 00:01:26,003 --> 00:01:28,630 på et stilig skulpturhage-arrangement, 37 00:01:28,714 --> 00:01:31,883 og vi får servere minihamburgere og få enda mer eksponering. 38 00:01:31,967 --> 00:01:34,970 Pappa blir eksponert i hele skulpturhagen. 39 00:01:35,596 --> 00:01:36,847 Gene, din rakker. 40 00:01:36,930 --> 00:01:39,057 Se på Jolly Bob. Han er så søt. 41 00:01:39,141 --> 00:01:42,269 Ja, som en glad, lodden, siklete valp. 42 00:01:42,352 --> 00:01:44,438 Takk. Og vi skal få et trofé. 43 00:01:44,521 --> 00:01:46,023 -Er det et trofé også? -Jepp. 44 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 Jeg visste ikke hvor mye jeg trengte et trofé, 45 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 men kanskje det er alt jeg har ønsket meg. 46 00:01:50,569 --> 00:01:52,988 Det er en slags rar kule. 47 00:01:53,071 --> 00:01:54,323 Rar, men kul. 48 00:01:55,991 --> 00:01:57,200 Apropos rare kuler. 49 00:01:57,284 --> 00:01:59,453 Mamma, hva skjer under skjorta di der? 50 00:01:59,911 --> 00:02:02,164 Bh-en. Det var den eneste rene jeg hadde, 51 00:02:02,247 --> 00:02:03,665 og den graver seg inn i ryggen. 52 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 Vært der. Pupper, hva? 53 00:02:05,459 --> 00:02:06,835 -Pupper! -Amen. 54 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 Jeg skal holde ut til mottakelsen. 55 00:02:08,837 --> 00:02:11,506 Det er det vi gjør, hva? Oss puppefolk. 56 00:02:11,590 --> 00:02:14,718 Måtte jeg aldri bli forbannet med de tingene. 57 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Det følte jeg òg, Louise. 58 00:02:16,219 --> 00:02:18,388 Men så fikk jeg dem, og det er ikke så ille. 59 00:02:20,098 --> 00:02:22,684 Hei, vil du ha en minihamburger? 60 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Vet ikke hvorfor jeg sa "schwing" 61 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 da jeg ga deg den. 62 00:02:26,938 --> 00:02:28,440 Ha det gøy der ute. 63 00:02:28,523 --> 00:02:30,776 Det er nok lurt å spørre om karamellen nå. 64 00:02:30,859 --> 00:02:32,694 -Enig. -La oss gjøre dette. 65 00:02:32,778 --> 00:02:35,447 Mor, far, husker dere karamellbutikken 66 00:02:35,530 --> 00:02:37,824 -vi passerte på vei hit? -"Fortell karamellen"? 67 00:02:37,908 --> 00:02:40,077 -Ja. -Vi tenkte at 68 00:02:40,160 --> 00:02:42,954 -etter at dette er over, kan vi… -Dra i karamellbutikken? Ok. 69 00:02:43,038 --> 00:02:44,373 Å? Det var enkelt. 70 00:02:44,456 --> 00:02:45,791 Ja. Vi bør be om flere ting. 71 00:02:45,874 --> 00:02:48,210 Vi vil ha løshår. Mange av dem. Overalt. 72 00:02:48,877 --> 00:02:50,587 Hei, Bob, se hvem det er. 73 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 Herregud, er det Vincent? 74 00:02:52,547 --> 00:02:54,299 Kanskje-juveltyv Vincent? 75 00:02:54,383 --> 00:02:56,301 Alle sammen, beskytt familiejuvelene deres. 76 00:02:56,385 --> 00:02:57,719 Hysj, barn. Hei, Vincent. 77 00:02:57,803 --> 00:03:00,764 -Bob, Linda, barn. -Hei. 78 00:03:00,847 --> 00:03:04,059 Jeg så at dere kom på Best Bites-listen i år. Velfortjent. 79 00:03:04,142 --> 00:03:06,520 Jeg vet det. Takk, mener jeg. 80 00:03:06,603 --> 00:03:08,063 Så hva bringer deg hit, Vincent? 81 00:03:08,146 --> 00:03:09,690 Jeg suger det til meg. 82 00:03:09,773 --> 00:03:12,734 Ser etter inspirasjon til restauranten min, og spiser mye. 83 00:03:12,818 --> 00:03:13,902 Spiser stort sett mye. 84 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 -Det er gutten sin. -Er det alt som står på agendaen i dag? 85 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 Ja. 86 00:03:19,658 --> 00:03:20,659 Jeg bare sier det. 87 00:03:20,742 --> 00:03:23,662 Kule ting her som ikke lenger er her 88 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 når dette er over? Blunk, blunk. 89 00:03:25,580 --> 00:03:26,873 Jeg vet ikke hva du mener. 90 00:03:26,957 --> 00:03:29,960 Og det er ingenting her som er verdt mer enn noen tusen dollar, 91 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 som alle som har sett på bildene på nettsiden ville visst. 92 00:03:33,463 --> 00:03:35,382 Ja, et par tusen er ikke verdt det. 93 00:03:37,300 --> 00:03:40,095 -Går det bra? -Ja, jeg strekker meg. 94 00:03:40,178 --> 00:03:42,556 Dette er en restaurant-strekk. Du vil lære det. 95 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 -Restaurant. -Ok. 96 00:03:45,434 --> 00:03:46,935 -Får jeg? -Selvsagt. 97 00:03:48,812 --> 00:03:50,522 Jeg har savnet kjøttet ditt, Bob. 98 00:03:50,605 --> 00:03:52,065 Jeg har savnet kjøttet ditt. 99 00:03:52,149 --> 00:03:53,483 Så fint, Vincent. 100 00:03:54,109 --> 00:03:56,945 Greit. Jeg skal spise meg rundt plenen. 101 00:03:57,028 --> 00:03:59,114 -Det skal du vel. -Jeg skal det. 102 00:03:59,197 --> 00:04:00,323 Hva enn du sier. 103 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Se på den fyren som går rundt og spiser morsomme ting. 104 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 Det må være fint. 105 00:04:04,744 --> 00:04:06,788 Men vi må jobbe fordi vi er barn, 106 00:04:06,872 --> 00:04:08,206 og det er det barn gjør. 107 00:04:08,290 --> 00:04:09,666 Kom igjen, barn. 108 00:04:09,749 --> 00:04:11,543 Moren deres og jeg kan dekke bordet. 109 00:04:11,626 --> 00:04:13,253 -Ikke sant, Lin? -Ja. 110 00:04:13,336 --> 00:04:15,881 Jøss, vi må gi ham priser oftere. 111 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Vi kan idémyldre noen. Verdens mest høylytte tisser? 112 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 -Skal tenke mer. -Nei, det funker. 113 00:04:21,511 --> 00:04:24,306 MisCaken Identity. Er dette en kakebutikk? 114 00:04:25,140 --> 00:04:27,559 Så hva er greia med maten som ikke er kake? 115 00:04:27,642 --> 00:04:28,727 Det er bare kake. 116 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 Ser ikke ut som kake, men det er kake. 117 00:04:31,062 --> 00:04:33,774 -Det er gøy, tror jeg. -Så lenge det smaker kake. 118 00:04:35,192 --> 00:04:36,526 Det gjør på en måte det. 119 00:04:36,610 --> 00:04:39,654 Det er som om glasur var seigt og ikke like bra som glasur. 120 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 Det er fondanten. Som en leire du kan spise. 121 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 All leire er leire du kan spise, kompis. 122 00:04:45,911 --> 00:04:47,913 Jeg har fått nok av dette. Det holder. 123 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Jeg gjør det, Bob! 124 00:04:50,123 --> 00:04:52,083 -Gjør hva? -Jeg tar av meg bh-en! 125 00:04:52,167 --> 00:04:54,961 -Jeg… Greit. -Kom igjen, dekk meg! 126 00:04:55,045 --> 00:04:58,048 -Vent, hvordan skal jeg… -Jeg vet at dette er et fint sted, 127 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 og jeg burde sikre jentene, men jeg kan ikke jobbe slik. 128 00:05:01,343 --> 00:05:03,887 Og det er gjort. Mye bedre. 129 00:05:03,970 --> 00:05:05,597 Hvordan ser det ut? Åpenbart? 130 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 Skjorten er ganske tykk. Kanskje det går bra? 131 00:05:08,391 --> 00:05:10,018 Kom igjen, Bob, se på puppene mine. 132 00:05:10,101 --> 00:05:11,311 Bob Belcher? 133 00:05:11,978 --> 00:05:13,563 Den beste sjappa på fastlandet? 134 00:05:13,647 --> 00:05:16,983 Ja. Beste S på F. Burde nok ikke ha sagt det. 135 00:05:17,067 --> 00:05:20,153 Jeg er Sabrina. Jeg skal følge deg til vinnersirkelen for et bilde. 136 00:05:20,237 --> 00:05:21,321 Ok. Flott. 137 00:05:21,404 --> 00:05:23,865 -Følg meg, er du snill. -Jeg kommer. Kommer. 138 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Gå rolig. Ingenting dingler. 139 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 -Hva sa du? -Ingenting. 140 00:05:28,537 --> 00:05:30,747 Jobber du for magasinet? Hva gjør du? 141 00:05:30,831 --> 00:05:32,791 -Jeg er Margots assistent. -Margot? 142 00:05:32,874 --> 00:05:34,459 Polo! Beklager. 143 00:05:34,543 --> 00:05:36,837 Margot Bushmiller. Hun er magasinets forlegger. 144 00:05:36,920 --> 00:05:40,382 Sabrina, fikset du trofébordet? Det er ustøtt. 145 00:05:40,465 --> 00:05:43,718 Jeg fikser det. Beklager at bakken ute ikke er flat. 146 00:05:43,802 --> 00:05:46,221 -Det er min feil. -Ta deg sammen, Sabrina! 147 00:05:46,304 --> 00:05:49,641 -Jepp. Uansett, vær så god. -Jøss, kult. 148 00:05:50,350 --> 00:05:52,185 Herregud, beklager. Det er tungt. 149 00:05:52,269 --> 00:05:53,436 Kan jeg holde det? 150 00:05:53,520 --> 00:05:55,313 Ok, Lin, bare vær veldig forsiktig. 151 00:05:55,397 --> 00:05:56,398 Ok, det skal jeg. 152 00:05:57,607 --> 00:06:00,569 Jeg er sikker på at mange mister det som vi nettopp gjorde. 153 00:06:00,652 --> 00:06:02,028 Ikke… nei. 154 00:06:02,904 --> 00:06:03,989 De er flinke. 155 00:06:04,072 --> 00:06:05,949 De mistet oss, og det gikk bra med oss. 156 00:06:06,032 --> 00:06:07,200 -Bortsett fra Tina. -Hva? 157 00:06:07,284 --> 00:06:09,202 -Har vi et fast grep på den? -Ja. 158 00:06:09,286 --> 00:06:11,204 -Ja. -Og se på Darren. 159 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Ma'am. Kan du snu deg mot oss? 160 00:06:14,165 --> 00:06:15,542 Ja. 161 00:06:15,625 --> 00:06:17,794 -Lin, hva gjør du? -Pupper. 162 00:06:17,878 --> 00:06:19,546 Ok, jeg… 163 00:06:19,629 --> 00:06:21,298 Bare gjør det. 164 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 Gratulerer, du klarte det. 165 00:06:23,258 --> 00:06:24,634 -Er det alt? -Det er alt. 166 00:06:24,718 --> 00:06:26,219 Ok, takk. 167 00:06:26,887 --> 00:06:28,346 Jeg må få tilbake trofeet. 168 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Får jeg ikke beholde det? 169 00:06:30,223 --> 00:06:32,726 Din kommer med posten om åtte til ti uker 170 00:06:32,809 --> 00:06:35,562 når du har betalt 200 dollar for produksjon og gravering. 171 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 All info står på nettsiden. 172 00:06:37,314 --> 00:06:39,107 De 200 dollarene… 173 00:06:39,190 --> 00:06:40,734 Jeg trodde det var en pris. 174 00:06:40,817 --> 00:06:44,154 Det er det. Det er en utrolig ære for deg å få denne prisen, 175 00:06:44,237 --> 00:06:45,488 men priser er dyre. 176 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Greit. Men jeg vant den? 177 00:06:47,657 --> 00:06:50,285 Ja, du vant muligheten til å betale for den. 178 00:06:50,368 --> 00:06:52,912 Sabrina, det er for mye gress her borte. 179 00:06:52,996 --> 00:06:54,914 Min feil. Jeg kommer, Margot. 180 00:06:56,374 --> 00:06:59,252 Ser ut som mamma endelig slapp løs hundene. 181 00:06:59,336 --> 00:07:00,337 Hva? Hysj. 182 00:07:01,254 --> 00:07:02,839 Går det bra, store gutt? 183 00:07:02,922 --> 00:07:05,008 Vi må betale 200 dollar for trofeet. 184 00:07:05,091 --> 00:07:07,886 Vet de at familien vår ikke er flink til å betale for ting? 185 00:07:07,969 --> 00:07:10,180 Ja, penger kommer ikke naturlig for oss. 186 00:07:10,263 --> 00:07:12,307 Jeg gjør det ikke. Jeg betaler ikke. 187 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 Vi stengte restauranten for dette. 188 00:07:14,184 --> 00:07:16,728 Vi må betale for all maten vi gir bort. 189 00:07:16,811 --> 00:07:18,021 Jeg gjør det ikke. 190 00:07:18,104 --> 00:07:20,440 Jeg vil bare fullføre jobben og dra hjem. 191 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 Og mellom de to tingene, 192 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 får vi litt karamell i karamellhullene? 193 00:07:24,527 --> 00:07:26,488 Jeg vet ikke. Vi får se. 194 00:07:26,571 --> 00:07:28,281 Vi får se, som i: "Visst pokker"? 195 00:07:28,365 --> 00:07:30,408 Nok om karamellen nå. Gå! 196 00:07:30,492 --> 00:07:31,743 Glad i dere, men stikk. 197 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 Stakkars pappa. 198 00:07:32,911 --> 00:07:34,871 Kanskje vi kan hjelpe med å samle inn penger? 199 00:07:34,954 --> 00:07:37,457 Jeg har villet selge rettighetene mine til Oprah. 200 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 BEST I BUKTA 201 00:07:38,625 --> 00:07:41,503 -Eller så tar vi bare trofeet. -Hva? 202 00:07:41,586 --> 00:07:44,589 -Pappa vant det. -Men å stjele er galt. 203 00:07:44,673 --> 00:07:46,800 -Da setter vi i gang. -Og hva om vi blir tatt? 204 00:07:46,883 --> 00:07:48,885 Trofeet står der helt åpent, 205 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 det er rikinger overalt, 206 00:07:50,303 --> 00:07:51,888 og de har nok spesielle krefter. 207 00:07:51,971 --> 00:07:53,431 Som ufortjent selvtillit. 208 00:07:53,515 --> 00:07:55,600 Trofeet er utstillingstrofeet deres. 209 00:07:55,684 --> 00:07:58,103 Folk i magasinet vil merke det hvis det ikke er der. 210 00:07:58,186 --> 00:08:00,063 Tina, vi blir ikke tatt, 211 00:08:00,146 --> 00:08:02,065 for vi får hjelp fra en profesjonell. 212 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 Hvem? 213 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 -Vincent? -Mr. Klissete fingre. 214 00:08:06,695 --> 00:08:08,446 Spesielt etter den maisen. 215 00:08:08,530 --> 00:08:09,989 Jøss, er han sint på den? 216 00:08:10,073 --> 00:08:11,825 Hva gjorde den maisen mot ham? 217 00:08:15,829 --> 00:08:17,622 Vi går bort til juveltyven. 218 00:08:17,706 --> 00:08:21,126 -Påstått juveltyv. -Vent til han svelger mini-quichen sin. 219 00:08:21,209 --> 00:08:22,836 Påstått mini-quiche. 220 00:08:22,919 --> 00:08:25,213 Si: "Hei, vi stjeler noe. Vil du være med?" 221 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 Så hopper vi alle på bussen til Ransvik. 222 00:08:27,674 --> 00:08:30,009 Kan jeg dra i snoren når vi skal av? Jeg liker det. 223 00:08:30,093 --> 00:08:32,637 Hva om vi blir tatt og havner i fengsel for rike folk? 224 00:08:32,721 --> 00:08:35,348 Det høres ganske greit ut. Men hva om det ikke er det? 225 00:08:35,432 --> 00:08:37,350 Tina, dette handler om rettferdighet. 226 00:08:37,434 --> 00:08:39,894 Rettferdighet, pappa og karamell. 227 00:08:39,978 --> 00:08:43,064 Setter du alt sammen, får du Pappa Karamellighet. 228 00:08:43,148 --> 00:08:44,774 Jeg fikk frysninger. Jeg er med. 229 00:08:44,858 --> 00:08:48,403 Greit. Jeg liker rettferdighet og karamell, og pappa. Han er kul. 230 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Han er en DILF. 231 00:08:49,612 --> 00:08:52,032 "A Dad I'd Like to buy me Fudge." 232 00:08:52,115 --> 00:08:53,783 Vincent! Hallo! 233 00:08:53,867 --> 00:08:55,201 Ikke slutt å spise. 234 00:08:55,285 --> 00:08:56,536 -Bare hør etter. -Ok. 235 00:08:56,619 --> 00:09:00,540 Vi leter etter noen med din ekspertise. 236 00:09:00,623 --> 00:09:02,917 Hvilken ekspertise? 237 00:09:03,001 --> 00:09:04,627 Du vet hva jeg snakker om. 238 00:09:04,711 --> 00:09:07,088 Jeg snakker om dine spesielle ferdigheter. 239 00:09:07,172 --> 00:09:09,549 Ferdigheter? Snakker du om Catan? 240 00:09:09,632 --> 00:09:12,552 -Jeg er ganske god i Catan. -Ingen er god i Catan. 241 00:09:12,635 --> 00:09:14,679 -Man må ha ferdigheter. -Man kaster terning. 242 00:09:14,763 --> 00:09:17,015 -Nei, det er strategi. -Du kan legge en, 243 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 og så lander terningene på åtte hele tiden eller noe. 244 00:09:19,726 --> 00:09:21,519 Avgrensning av hvete, ressurser. 245 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Hva enn du vil si til deg selv. Her er greia, 246 00:09:24,147 --> 00:09:27,859 som restauranteier blir du nok ganske forstyrret 247 00:09:27,942 --> 00:09:31,613 av å høre at de tvinger alle til å betale for trofeene sine. 248 00:09:31,696 --> 00:09:34,074 -Dette er svindel. -Hva fakturerer de? 249 00:09:34,157 --> 00:09:36,826 -To hundringser. -Hun mener to Hondaer. 250 00:09:36,910 --> 00:09:38,244 Nå som du nevner det, 251 00:09:38,328 --> 00:09:41,372 betalte jeg for VIP-billetten, som jeg trodde inkluderte tilgang 252 00:09:41,456 --> 00:09:45,001 til vinterrassen og en morsom nål. 253 00:09:45,085 --> 00:09:46,711 Morsom nål? Fortsett. 254 00:09:46,795 --> 00:09:47,796 Men så kommer jeg hit, 255 00:09:47,879 --> 00:09:48,963 og de sier at jeg må betale 256 00:09:49,047 --> 00:09:51,424 førti dollar ekstra for tilgang til vinterrassen. 257 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 Og de har ikke flere morsomme nåler. 258 00:09:53,551 --> 00:09:55,053 -Kvalmt. -Det er kaldt. 259 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 Ja, jøss. 260 00:09:56,262 --> 00:09:59,265 Høres ut som du er med på å ta disse uhøflige matfolkene. 261 00:09:59,349 --> 00:10:02,227 Her er vår tanke. Vi frigjør det utstillingstrofeet. 262 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 Det der? 263 00:10:03,645 --> 00:10:05,897 Det som er synlig for alle på festen? 264 00:10:05,980 --> 00:10:07,148 -Ja. -Beklager, unger. 265 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 Selv om jeg gjorde noe sånt, noe jeg ikke gjorde, 266 00:10:09,901 --> 00:10:12,320 gjør jeg det ikke nå noe mer enn jeg ikke gjorde da. 267 00:10:12,403 --> 00:10:14,405 Så mitt råd er å ikke stjele, 268 00:10:14,489 --> 00:10:16,366 bare spise maten og bli på skolen. 269 00:10:16,449 --> 00:10:18,910 -Kan vi ta dop? -Niks. Ha det. 270 00:10:18,993 --> 00:10:21,246 Den gode nyheten er at vi ikke skal stjele noe, 271 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 så det er en lettelse. 272 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 Vet dere hva? Vi trenger ikke Vincent. 273 00:10:24,624 --> 00:10:26,584 -Vi kan stjele trofeet selv. -Pokker. 274 00:10:26,668 --> 00:10:28,837 Se på ham rive i stykker kyllingsatayen. 275 00:10:28,920 --> 00:10:30,505 Jeg tror han spiste pinnen. 276 00:10:30,588 --> 00:10:32,966 Kan ikke tro at vi tok med alt dette her. 277 00:10:33,049 --> 00:10:34,843 Så teit. Jeg hater dette. 278 00:10:34,926 --> 00:10:36,261 Jeg hater alle folkene. 279 00:10:36,344 --> 00:10:39,097 Bortsett fra deg, sir. Kos deg. 280 00:10:39,180 --> 00:10:42,225 Bobby, kom igjen. Dette kan fortsatt være bra for oss. 281 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 Vi kan fortsatt spre gode ord om restauranten. 282 00:10:44,686 --> 00:10:48,606 Her er noen ord: "Svindel". "Ran", "duste… hoder." 283 00:10:48,690 --> 00:10:51,651 Jeg sier ikke at ansiktet ditt skremmer alle, 284 00:10:51,734 --> 00:10:53,945 men plutselig kommer det færre folk hit, 285 00:10:54,028 --> 00:10:55,530 så jeg deler ut minihamburgere. 286 00:10:55,613 --> 00:10:56,781 -Ønsk oss lykke til. -Oss? 287 00:10:56,865 --> 00:10:59,659 Jeg og mine spretne damer. Vel, nå henger de litt mer. 288 00:10:59,742 --> 00:11:01,536 Men ikke så veldig. Ikke ennå. 289 00:11:01,619 --> 00:11:05,165 Alle later som at denne prisen er så viktig. 290 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Gi deg. 291 00:11:08,251 --> 00:11:09,711 -Hva er det? -Hva? 292 00:11:09,794 --> 00:11:13,131 -Snakker du til meg? -Jeg snakket med kona mi, 293 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 -men hun dro visst. -Ok. 294 00:11:15,300 --> 00:11:18,553 Men disse menneskene her er utrolige, ikke sant? 295 00:11:20,054 --> 00:11:22,015 Vi lager burgere, 296 00:11:22,098 --> 00:11:23,975 og hva er det? Sushi? 297 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 Det er faktisk kake. 298 00:11:25,143 --> 00:11:27,562 -Det er kult, antar jeg. -Takk. 299 00:11:27,645 --> 00:11:30,481 Jeg vet ikke hvorfor du gjorde det, 300 00:11:30,565 --> 00:11:33,985 men dette er bare tull. 301 00:11:34,068 --> 00:11:36,196 -Er det burgere? -Ja. 302 00:11:36,279 --> 00:11:38,781 Jeg lager mat som ser ut som den maten det er. 303 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 Greit, det er utendørs, 304 00:11:42,410 --> 00:11:44,495 men ingen følger med. 305 00:11:44,579 --> 00:11:46,915 Som når Ken spiller theremin på t-banen. 306 00:11:46,998 --> 00:11:47,999 La oss sette i gang. 307 00:11:48,541 --> 00:11:50,543 Pokker. Dette greier vi. 308 00:11:50,627 --> 00:11:52,670 Tina, du og jeg avleder. 309 00:11:52,754 --> 00:11:55,548 Gene, når assistenten snur seg for å se, tar du trofeet. 310 00:11:55,632 --> 00:11:58,843 -Hvorfor må jeg være tyven? -Fordi avledningen må være god. 311 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Jeg kan avlede. Jeg siterer setninger fra Severance, 312 00:12:01,846 --> 00:12:03,348 men jeg tar feil av dem. 313 00:12:03,431 --> 00:12:05,183 -Det blir irriterende. -Gene, nei. 314 00:12:05,266 --> 00:12:06,935 La meg og Tina ta avledningen. 315 00:12:07,018 --> 00:12:08,853 -Du tar det. -Greit. 316 00:12:10,188 --> 00:12:11,231 Å nei! 317 00:12:11,314 --> 00:12:13,066 Se hit, alle sammen! 318 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 Noen arrangementarrangører her? 319 00:12:15,235 --> 00:12:18,112 Søsteren min er allergisk mot kremost! 320 00:12:18,196 --> 00:12:21,199 Disse stengene med soltørkede tomater og brie vil drepe henne! 321 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Årets Smaksfest Best i Bukta 322 00:12:27,205 --> 00:12:28,915 Pokker ta disse kremostene! 323 00:12:28,998 --> 00:12:30,917 Hvorfor må de være så kremete? 324 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 Hva er det du gjør? 325 00:12:36,005 --> 00:12:38,091 Hva skjer? Hva driver dere med? 326 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 Sa jeg allergisk mot kremost? 327 00:12:41,803 --> 00:12:44,514 Jeg mente myk taco. Hun har det bra. Ha det. 328 00:12:44,597 --> 00:12:46,349 Løp vekk! Løp! 329 00:12:47,308 --> 00:12:51,062 -Jeg holder øye med dere, pøbler. -Vi er ikke pøbler, vi er søte. 330 00:12:53,147 --> 00:12:57,110 Hei, vil du ha en Bob's Burger-miniburger? 331 00:12:57,193 --> 00:12:59,153 Herregud. Kan alle se det? 332 00:12:59,237 --> 00:13:00,822 De melonene. 333 00:13:02,991 --> 00:13:04,742 Det er visst kaldt, hva? 334 00:13:05,451 --> 00:13:07,662 Gazpacho! Det er bare gazpacho. 335 00:13:07,745 --> 00:13:10,581 Den ene er definitivt mindre enn den andre. 336 00:13:11,249 --> 00:13:13,084 Dumplings! Det er bare dumplings! 337 00:13:13,167 --> 00:13:15,461 Men én er det. Jeg ser på deg, Venstre. 338 00:13:15,545 --> 00:13:17,922 Jeg tror vi lærte mye i dag. 339 00:13:18,006 --> 00:13:20,300 Om oss selv, om hverandre. 340 00:13:20,383 --> 00:13:22,093 Lærte at jeg er allergisk mot myk taco. 341 00:13:22,176 --> 00:13:23,886 -Men jeg er en overlever. -Hvordan gikk det? 342 00:13:23,970 --> 00:13:25,596 -Vel… -Jeg ville bare være høflig. 343 00:13:25,680 --> 00:13:26,764 Jeg så hele greia. 344 00:13:26,848 --> 00:13:29,767 Bare av nysgjerrighet. Hva var planen når dere tok trofeet? 345 00:13:29,851 --> 00:13:31,352 Å ta med hele familien og løpe? 346 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 Kanskje. Kunne ha fungert. 347 00:13:32,812 --> 00:13:35,773 Louise, mamma kan ikke løpe. Det ville blitt et blodbad. 348 00:13:35,857 --> 00:13:37,859 Det er greit. Vi prøver en annen plan. 349 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 Spillet har endret seg. 350 00:13:39,485 --> 00:13:42,488 Dere er på damens radar nå. Det er ti ganger vanskeligere. 351 00:13:42,572 --> 00:13:44,949 -Ja. -Og ti ganger mer interessant. 352 00:13:45,033 --> 00:13:46,951 Interessant, så du er med? 353 00:13:47,035 --> 00:13:50,788 Nei, jeg sier bare at det er en mer kompleks jobb nå, 354 00:13:50,872 --> 00:13:52,498 og det engasjerer fantasien. 355 00:13:52,582 --> 00:13:55,334 Så det får deg sikkert til å ha mange tanker 356 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 og ideer du vil dele? 357 00:13:56,836 --> 00:13:59,547 Hva? Nei, slett ikke. 358 00:13:59,630 --> 00:14:00,798 Men dette tenker jeg. 359 00:14:00,882 --> 00:14:02,383 Stor slette, nesten uten dekning. 360 00:14:02,467 --> 00:14:05,053 Dere har vekket bjørnen, og nå slår hjertet hardt. 361 00:14:05,136 --> 00:14:06,637 Den mammabjørnen er våken. 362 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 Jeg kan alle de ordene. 363 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 Ikke tenk på ordene. 364 00:14:09,932 --> 00:14:12,018 -Gudskjelov. -Konseptene er viktige. 365 00:14:12,101 --> 00:14:14,645 -Pokker. -Det er en type jobb 366 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 jeg leste om i en bok 367 00:14:17,148 --> 00:14:19,108 som passer til situasjonen. 368 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 For å få det til, 369 00:14:20,276 --> 00:14:23,654 trenger dere en rusten krok, en mekaniker og en Guds handling. 370 00:14:23,738 --> 00:14:26,365 Vil dere høre om dette jeg leste om en gang i en bok? 371 00:14:26,449 --> 00:14:28,367 Kan vi høre med raskere hastighet? 372 00:14:28,451 --> 00:14:30,661 Hysj, Gene. Vincent, si det. 373 00:14:31,746 --> 00:14:33,706 Det handler bare om penger. 374 00:14:33,790 --> 00:14:35,208 Det er bare så kynisk. 375 00:14:35,291 --> 00:14:37,794 Og er ikke verden kynisk nok allerede? 376 00:14:38,377 --> 00:14:40,838 Ja. Beklager det med ham. 377 00:14:40,922 --> 00:14:43,216 Hei. Vi trenger noen av disse. 378 00:14:43,299 --> 00:14:46,511 Hver. Vi bare elsker hvor mye de ikke ser ut som kake. 379 00:14:46,594 --> 00:14:49,055 -Eller smaker kake. -Nei, vi er ikke sinte på deg. 380 00:14:49,138 --> 00:14:51,265 -Ok. -Hei, pappa. Fortsatt gretten? 381 00:14:51,349 --> 00:14:52,517 Han er det. Veldig. 382 00:14:52,600 --> 00:14:55,394 Det blir du ikke snart, på grunn av oss. 383 00:14:55,478 --> 00:14:57,647 Det er vanligvis ikke sånn det fungerer for meg. 384 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 Denne gangen, kanskje. 385 00:15:00,650 --> 00:15:02,568 Ingen ser ut til å legge merke til det. 386 00:15:02,652 --> 00:15:06,197 Alle disse snobbene med fancy mat og vin, 387 00:15:06,280 --> 00:15:08,908 og ingen av dem aner hvor prøvene kom fra. 388 00:15:08,991 --> 00:15:10,660 En kvinne uten BH. 389 00:15:10,743 --> 00:15:13,538 Noen ville greier som kjører uten setebelte, 390 00:15:13,621 --> 00:15:15,039 rett ved siden av maten deres. 391 00:15:16,082 --> 00:15:17,375 Minihamburger, ma'am? 392 00:15:17,458 --> 00:15:20,378 Den stakkars, uvitende fjotten. Sånn er det, Linda. 393 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Det er sånn makt føles. 394 00:15:26,134 --> 00:15:27,885 Vi skal skrelle av fondant-dritten 395 00:15:27,969 --> 00:15:28,970 og mose den. 396 00:15:29,053 --> 00:15:31,639 -Mos den skikkelig bra. -Jo mykere, jo bedre. 397 00:15:31,722 --> 00:15:34,475 Skal vi liksom mose? Jeg klemte. Beklager. 398 00:15:34,559 --> 00:15:37,270 Selvsagt er det sånn. Hva forventet jeg? 399 00:15:37,728 --> 00:15:39,188 Vet du hva det verste er? 400 00:15:39,272 --> 00:15:41,315 -Hva? -Hvor mye jeg trengte dette. 401 00:15:41,399 --> 00:15:44,986 Hva er galt med meg som får meg til å trenge dette så mye? 402 00:15:45,611 --> 00:15:47,363 Hvorfor kan ikke maten være nok? 403 00:15:47,446 --> 00:15:49,532 Hvorfor kan ikke jeg være nok? 404 00:15:50,324 --> 00:15:52,535 Prøver du å flytte båsen? 405 00:15:52,618 --> 00:15:56,164 Nei, vi bare… Vi får litt sol her borte. 406 00:15:56,247 --> 00:15:59,250 -For det er ingen sol. -Vi ses senere. 407 00:16:03,212 --> 00:16:04,630 De barna. 408 00:16:04,714 --> 00:16:07,550 Ok, neste er reklamebildet med Margot. 409 00:16:07,633 --> 00:16:10,845 Se opp, en av annonsørene har en ganske asymmetrisk øyenbrynssituasjon. 410 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Som om det ene tok all næringen i livmoren. 411 00:16:13,014 --> 00:16:14,557 Vi får bare gjøre vårt beste. 412 00:16:15,683 --> 00:16:17,894 Hei! Sett det tilbake! 413 00:16:23,191 --> 00:16:26,027 Gi meg trofeet. Jeg kverker deg! 414 00:16:26,110 --> 00:16:28,821 Hvorfor oppfører du deg så rart? 415 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 Du er det verste barnet i historien 416 00:16:32,617 --> 00:16:33,910 til Kingshead Lifestyles 417 00:16:33,993 --> 00:16:36,662 Best bites of the Bay sin årlige Bayside smaksfest! 418 00:16:36,746 --> 00:16:38,039 -Ta det tilbake! -Nei! 419 00:16:38,122 --> 00:16:40,208 Greit, jeg skjønner! 420 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Du køddet med feil 421 00:16:44,670 --> 00:16:47,173 magasinforlags-juniorassistent, din tulling. 422 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 Hvem er foreldrene dine? Vent, er foreldrene dine viktige? 423 00:16:50,092 --> 00:16:52,261 De er ikke viktige. 424 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 -Hvem er de? -Har du hørt om Weezer? 425 00:16:55,389 --> 00:16:58,517 -Ja. -Jeg er Augustus Weezer, den tredje! 426 00:16:58,601 --> 00:17:00,228 -Sabrina! -Hei, ja? 427 00:17:00,311 --> 00:17:03,314 Jeg er her med annonsørene for reklamebildet, 428 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 så det går kjempebra. 429 00:17:04,815 --> 00:17:06,400 Men det er bare én ting. 430 00:17:06,484 --> 00:17:07,985 Hvor er det pokkers trofeet? 431 00:17:08,069 --> 00:17:09,528 Jeg har det. Jeg kommer! 432 00:17:10,029 --> 00:17:11,864 Jeg tar meg av deg senere, Augustus. 433 00:17:11,948 --> 00:17:13,157 La oss trekke oss tilbake. 434 00:17:14,367 --> 00:17:16,953 Og der er trofeet vårt. Vet ikke hvorfor det var borte. 435 00:17:17,036 --> 00:17:18,788 Jeg tar ikke det nå. 436 00:17:18,871 --> 00:17:20,706 Akkurat nå handler det om reklamer 437 00:17:20,790 --> 00:17:23,000 og hvor viktige de er for verden. 438 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 Det stemmer. Bli der borte. 439 00:17:26,337 --> 00:17:28,339 Jeg skulle ønske jeg kunne banke opp barn. 440 00:17:28,422 --> 00:17:29,507 Jeg kan jo det. 441 00:17:29,590 --> 00:17:31,509 Greit. Takk, folkens. 442 00:17:31,592 --> 00:17:34,595 Og en spesiell takk til pengene deres. Sabrina. 443 00:17:59,370 --> 00:18:01,455 Nei! 444 00:18:14,594 --> 00:18:16,429 Jeg skulle ønske jeg kunne sparke deg. 445 00:18:16,512 --> 00:18:17,930 Men du er datteren min. 446 00:18:19,056 --> 00:18:22,351 Ser ut som trofeet falt i havet. 447 00:18:22,435 --> 00:18:24,478 Ja. For en forferdelig ulykke. 448 00:18:24,562 --> 00:18:26,397 Dere burde være stolte av dere selv, 449 00:18:26,480 --> 00:18:29,150 men kanskje dere bør holde det skjult enn så lenge? 450 00:18:29,233 --> 00:18:31,235 -Greit. -Du var en god rusten krok. 451 00:18:31,319 --> 00:18:34,322 Du måtte se ut som en tyv som er dårlig i jobben, og det gjorde du. 452 00:18:34,405 --> 00:18:37,199 Trenger du "dårlig i jobben", kommer du til Gene. 453 00:18:37,283 --> 00:18:40,244 Lurt å få assistentdama til å tro at hun tok oss i akten 454 00:18:40,328 --> 00:18:42,705 mens vi bare gjorde oss klare til akten. 455 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Ja. Bra, mekaniker. Brikkene faller på plass nå. 456 00:18:45,291 --> 00:18:47,001 Takk. Jeg er liten. 457 00:18:47,084 --> 00:18:49,837 Så var det den superkule jenta som brukte søsterens ører 458 00:18:49,920 --> 00:18:51,839 så det så ut som alle sto bak skulpturen 459 00:18:51,922 --> 00:18:53,799 -når vi ikke gjorde det. -Det funket bra. 460 00:18:53,883 --> 00:18:56,052 Hva heter jobben min i kul tyvsnakk? 461 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 -Hattemesteren? -Hattemesteren? 462 00:18:58,596 --> 00:19:00,598 -Ja, hattemester? -Nydelig. 463 00:19:00,681 --> 00:19:02,433 Liksomtrofeet laget av kakegreier, 464 00:19:02,516 --> 00:19:04,143 -det var bra. -Det var praktisk. 465 00:19:04,226 --> 00:19:05,603 Jeg liker fondant nå. 466 00:19:06,604 --> 00:19:09,649 Og Guds handling var egentlig en handling av denne Gud, 467 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 for jeg måtte gjøre byttet 468 00:19:11,734 --> 00:19:14,070 og vingle med bordet. 469 00:19:14,153 --> 00:19:16,864 Men ja, alle hjalp til. 470 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 Jøss, for en Rantzilla. 471 00:19:18,532 --> 00:19:21,661 Uansett, vi burde alle være stolte av oss selv. 472 00:19:21,744 --> 00:19:25,164 Spesielt fyren som gikk foran assistentdamen 473 00:19:25,247 --> 00:19:27,458 på det perfekte tidspunktet for å forsinke henne. 474 00:19:27,541 --> 00:19:29,168 Hvem var den fyren? 475 00:19:29,251 --> 00:19:31,253 Akkurat, det var meg. 476 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Og nå tror alle at trofeet er borte 477 00:19:33,255 --> 00:19:35,091 på grunn av et rart og ustøtt bord 478 00:19:35,174 --> 00:19:37,134 og ikke på grunn av tre rare barn 479 00:19:37,218 --> 00:19:39,261 -og én stilig herre. -Takk. 480 00:19:39,345 --> 00:19:42,056 Unnskyld meg, jeg har spist hele dagen, 481 00:19:42,139 --> 00:19:44,266 og jeg har sju forskjellige typer diaré. 482 00:19:45,059 --> 00:19:46,811 Der forsvant overklassen. 483 00:19:49,105 --> 00:19:52,233 Takk for at vi fikk karamell, selv om de magasinfolkene 484 00:19:52,316 --> 00:19:54,026 gav deg noen karameller i dag, pappa. 485 00:19:54,110 --> 00:19:56,779 -Ingen årsak. -Går det bedre der, Tiger? 486 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Ja, det går bra. 487 00:19:58,364 --> 00:20:00,199 Jeg trenger ikke et teit trofé. 488 00:20:00,282 --> 00:20:02,910 Jeg trenger ikke litt metall for å vise mine styrker. 489 00:20:02,993 --> 00:20:04,370 Da trenger du ikke dette. 490 00:20:04,453 --> 00:20:06,539 Herregud. 491 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Unger, hvor fikk dere det fra? 492 00:20:08,374 --> 00:20:09,667 Stupte dere i havet? 493 00:20:09,750 --> 00:20:11,335 -Ja. -På en måte. 494 00:20:11,419 --> 00:20:13,713 Vi bør nok gi det tilbake. 495 00:20:13,796 --> 00:20:16,507 Etter at vi har hatt det bak disken en stund. 496 00:20:16,590 --> 00:20:19,677 -Kanskje bare til jeg dør? -Nyt det, pappa. Du har fortjent det. 497 00:20:19,760 --> 00:20:22,012 -Ja, for én gangs skyld! -Barn, takk. 498 00:20:22,096 --> 00:20:23,931 Selv om det dere gjorde for å få dette, 499 00:20:24,014 --> 00:20:26,517 ikke var trygt eller lovlig. 500 00:20:26,600 --> 00:20:29,603 -Alle de fineste gestene er det. -Jeg vet nå ikke. 501 00:20:30,521 --> 00:20:31,814 Jeg har det. 502 00:20:32,690 --> 00:20:34,066 Jeg holder det godt nå. 503 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 Vet du hva, mamma? Du har rett. 504 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Denne greia graver seg inn i ryggen. 505 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Vær fri, små Belchers. 506 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Ja! 507 00:20:43,576 --> 00:20:44,994 -Ansiktet mitt. -Beklager. 508 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 Oversatt av: Christine Elstad