1 00:00:08,008 --> 00:00:09,009 Tu FUNERARIA Y Crematorio 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,093 CINCO CABALLETES REPARACIÓN 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,845 GRAN APERTURA 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,013 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,097 Pistolas Insectuosas 6 00:00:14,181 --> 00:00:15,766 GRAN RERREAPERTURA 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 GRAN RERRERREAPERTURA 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,353 GRAN RERRERRERREAPERTURA 9 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Vamos a la isla King's Head porque ganamos un premio lujoso 10 00:00:24,233 --> 00:00:25,234 Sí, sí. 11 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 Vamos a la isla King's Head porque ganamos un premio lujoso 12 00:00:28,862 --> 00:00:29,863 Así es. 13 00:00:29,947 --> 00:00:32,115 Vamos a donde están los ricos 14 00:00:32,199 --> 00:00:34,952 Veremos si de verdad son mejores que nosotros 15 00:00:35,035 --> 00:00:38,247 Y quizás lo sean, pero igual ganamos un premio 16 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Sí. 17 00:00:39,414 --> 00:00:41,041 Son divertidos en los ferris. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 Sí, a la gente le encanta esta energía, 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,254 aunque eviten el contacto visual. 20 00:00:45,337 --> 00:00:48,590 -Y ese tipo sacude la cabeza. Hola. -Aún no puedo creerlo. 21 00:00:48,674 --> 00:00:52,094 La revista King's Head nos nombró "Mejor antro del continente". 22 00:00:52,177 --> 00:00:55,764 -¿"Antro" no es algo malo? -Sí, pero lo dicen con cariño. 23 00:00:55,847 --> 00:00:59,768 Como si dijera: "Papá, viejo antro apestoso, ¡te quiero!". 24 00:00:59,851 --> 00:01:01,937 Algo así. Es muy prestigioso, 25 00:01:02,020 --> 00:01:04,106 y es una gran exposición para el restaurante. 26 00:01:04,189 --> 00:01:06,692 No entiendo. ¿No dijiste que los premios eran tontos? 27 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 ¿Cuándo dije eso? 28 00:01:07,859 --> 00:01:09,111 Estos premios son tontos. 29 00:01:09,194 --> 00:01:10,487 ¿Quién juzga esto? 30 00:01:10,571 --> 00:01:13,323 ¿La Corte Suprema de Alimentos? ¡Tontos! 31 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 Estas tonterías se tratan de a quién conoces. 32 00:01:16,118 --> 00:01:18,412 Sí, y tú eres un rebelde genial sin amigos. 33 00:01:18,495 --> 00:01:19,663 Exacto, Gene. 34 00:01:19,746 --> 00:01:22,958 Es curioso, no siento eso ahora que ganamos. 35 00:01:23,041 --> 00:01:25,919 Además, iremos a la recepción de los ganadores 36 00:01:26,003 --> 00:01:28,630 en un lugar elegante con un jardín de esculturas, 37 00:01:28,714 --> 00:01:31,883 serviremos nuestras hamburguesas y tendremos aún más exposición. 38 00:01:31,967 --> 00:01:34,970 Papá se expondrá por todo el jardín de esculturas. 39 00:01:35,596 --> 00:01:36,847 Gene, eres un bribón. 40 00:01:36,930 --> 00:01:39,057 Miren a Bob alegre. Es tan lindo. 41 00:01:39,141 --> 00:01:42,269 Sí, como un cachorro feliz, peludo y baboso. 42 00:01:42,352 --> 00:01:44,438 Gracias. Y nos darán un trofeo. 43 00:01:44,521 --> 00:01:46,023 -¿También hay un trofeo? -Sí. 44 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 No sabía cuánto necesitaba un trofeo, 45 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 pero quizás era lo único que quería. 46 00:01:50,569 --> 00:01:52,988 Es un orbe raro. 47 00:01:53,071 --> 00:01:54,323 Raro, pero genial. 48 00:01:55,991 --> 00:01:57,200 Hablando de orbes raros, 49 00:01:57,284 --> 00:01:59,453 ¿qué pasa debajo de tu camisa, mamá? 50 00:01:59,911 --> 00:02:02,164 Este sostén. Es el único limpio que tenía, 51 00:02:02,247 --> 00:02:03,665 pero se me clava en la espalda. 52 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 Me pasó, hermana. Los pechos, ¿no? 53 00:02:05,459 --> 00:02:06,835 -¡Pechos! -Amén. 54 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 Voy a aguantarlo por la recepción. 55 00:02:08,837 --> 00:02:11,506 Es lo que hacemos las portantes de pechos. 56 00:02:11,590 --> 00:02:14,718 Que nunca me maldigan con esas cosas. 57 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Así me sentía, Louise. 58 00:02:16,219 --> 00:02:18,388 Pero luego las tuve, y no está tan mal. 59 00:02:20,098 --> 00:02:22,684 Hola. ¿Una hamburguesa? ¡Zas! 60 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Perdón, no sé por qué dije "Zas" 61 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 cuando te la di. 62 00:02:26,938 --> 00:02:28,440 Adiós. Diviértete. 63 00:02:28,523 --> 00:02:30,776 Es buen momento para preguntar por los dulces. 64 00:02:30,859 --> 00:02:32,694 -Estoy de acuerdo. -Hagámoslo. 65 00:02:32,778 --> 00:02:35,447 Madre, padre, ¿recuerdan la tienda de dulces 66 00:02:35,530 --> 00:02:37,824 -que pasamos? -¿"Cuéntale a los dulces"? 67 00:02:37,908 --> 00:02:40,077 -Sí. -Pensábamos que quizás 68 00:02:40,160 --> 00:02:42,954 -luego podríamos… -¿Ir a la tienda de dulces? Claro. 69 00:02:43,038 --> 00:02:44,373 ¿En serio? Qué fácil. 70 00:02:44,456 --> 00:02:45,791 Sí. Deberíamos pedir más. 71 00:02:45,874 --> 00:02:48,210 Queremos extensiones de cabello. Muchas. 72 00:02:48,877 --> 00:02:50,587 Oye, Bob, mira quién es. 73 00:02:50,671 --> 00:02:52,464 Por Dios, ¿es Vincent? 74 00:02:52,547 --> 00:02:54,299 ¿El que quizás sea ladrón de joyas? 75 00:02:54,383 --> 00:02:56,301 Protejan las joyas de la familia. 76 00:02:56,385 --> 00:02:57,719 Cállense. Hola, Vincent. 77 00:02:57,803 --> 00:03:00,764 -Bob, Linda, niños. -Hola. 78 00:03:00,847 --> 00:03:04,059 Te vi en la lista de "Mejor Bocadillo" este año. Muy merecido. 79 00:03:04,142 --> 00:03:06,520 Lo sé. Digo, gracias. 80 00:03:06,603 --> 00:03:08,063 ¿Por qué viniste, Vincent? 81 00:03:08,146 --> 00:03:09,690 Estoy viendo todo. 82 00:03:09,773 --> 00:03:12,734 Busco inspiración para mi restaurante y estoy comiendo mucho. 83 00:03:12,818 --> 00:03:13,902 Estoy comiendo mucho. 84 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 -Es de los míos. -¿Eso solo tienes planeado hoy? 85 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 Sí. 86 00:03:19,658 --> 00:03:20,659 Es un decir. 87 00:03:20,742 --> 00:03:23,662 ¿Alguna cosa genial que ya no esté aquí 88 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 después de que esto termine? Guiño. 89 00:03:25,580 --> 00:03:26,873 No sé a qué te refieres. 90 00:03:26,957 --> 00:03:29,960 Además, no hay nada aquí que valga más que un par de miles, 91 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 como se ve en las fotos del sitio web. 92 00:03:33,463 --> 00:03:35,382 Sí, un par de miles no valen la pena. 93 00:03:37,300 --> 00:03:40,095 -¿Estás bien? -Sí, solo me estiro. 94 00:03:40,178 --> 00:03:42,556 Es un estiramiento de restaurante. Lo aprenderás. 95 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 -Restaurante. -Bueno. 96 00:03:45,434 --> 00:03:46,935 -¿Puedo? -Por supuesto. 97 00:03:48,812 --> 00:03:50,522 Extrañaba tu carne, Bob. 98 00:03:50,605 --> 00:03:52,065 Extrañaba tu carne. 99 00:03:52,149 --> 00:03:53,483 Qué amable, Vincent. 100 00:03:54,109 --> 00:03:56,945 Voy a comer por todos lados. 101 00:03:57,028 --> 00:03:59,114 -Claro que sí. -Lo haré. 102 00:03:59,197 --> 00:04:00,323 Lo que digas. 103 00:04:00,407 --> 00:04:03,577 Miren a ese tipo, deambulando, comiendo cosas divertidas. 104 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 Debe ser lindo. 105 00:04:04,744 --> 00:04:06,788 Nosotros debemos trabajar porque somos niños, 106 00:04:06,872 --> 00:04:08,206 y eso es lo que hacemos. 107 00:04:08,290 --> 00:04:09,666 ¿Saben qué? Vayan, niños. 108 00:04:09,749 --> 00:04:11,543 Su mamá y yo podemos cubrir la mesa. 109 00:04:11,626 --> 00:04:13,253 -¿Verdad, Lin? -Sí, claro. 110 00:04:13,336 --> 00:04:15,881 Tenemos que darle premios más seguido a este tipo. 111 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Hagamos lluvia de ideas. ¿El orinador más ruidoso del mundo? 112 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 -Seguiré pensando. -No, sirve. 113 00:04:21,511 --> 00:04:24,306 Identidad Pastelosa. ¿Esto es una tienda de pasteles? 114 00:04:25,140 --> 00:04:27,559 ¿Por qué hay comida que no es pastel? 115 00:04:27,642 --> 00:04:28,727 Es todo pastel. 116 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 No parece pastel, pero lo es. 117 00:04:31,062 --> 00:04:33,774 -Qué divertido, creo. -Mientras tenga sabor a pastel. 118 00:04:35,192 --> 00:04:36,526 Algo así. 119 00:04:36,610 --> 00:04:39,654 Es como si el glaseado fuera masticable y no tan rico. 120 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 Es el fondant. Es como una arcilla que se come. 121 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 Toda la arcilla se come, amigo. 122 00:04:45,911 --> 00:04:47,913 Ya me harté de esto. Basta. 123 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Lo haré. ¡Lo voy a hacer, Bob! 124 00:04:50,123 --> 00:04:52,083 -¿Qué? -¡Me quitaré el sostén! 125 00:04:52,167 --> 00:04:54,961 -Yo… Está bien. -¡Vamos, cúbreme! 126 00:04:55,045 --> 00:04:58,048 -Espera, ¿cómo…? -Sé que es un lugar elegante, 127 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 y debería sostener a las chicas, pero no puedo trabajar así. 128 00:05:01,343 --> 00:05:03,887 Y listo. Mucho mejor. 129 00:05:03,970 --> 00:05:05,597 ¿Cómo se ve? ¿Es obvio? 130 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 La camisa es bastante gruesa. Quizás esté bien, ¿no? 131 00:05:08,391 --> 00:05:10,018 Vamos, Bob, mírame los pechos. 132 00:05:10,101 --> 00:05:11,311 ¿Bob Belcher? 133 00:05:11,978 --> 00:05:13,563 ¿Es el Mejor Antro del Continente? 134 00:05:13,647 --> 00:05:16,983 Sí. El mejor A del C. No debería haber dicho eso. 135 00:05:17,067 --> 00:05:20,153 Soy Sabrina. Voy a escoltarlos al círculo de ganadores para la foto. 136 00:05:20,237 --> 00:05:21,321 Bien. Genial. 137 00:05:21,404 --> 00:05:23,865 -Síganme, por favor. -Ya voy. 138 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Camina suave, sin sacudir las partes. 139 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 -¿Qué dijiste? -Nada. 140 00:05:28,537 --> 00:05:30,747 ¿Trabajas para la revista? ¿Qué haces? 141 00:05:30,831 --> 00:05:32,791 -Soy la asistente de Margot. -¿Margot? 142 00:05:32,874 --> 00:05:34,459 ¡Polo! Lo siento. 143 00:05:34,543 --> 00:05:36,837 Margot Bushmiller. Es la editora de la revista. 144 00:05:36,920 --> 00:05:40,382 Sabrina, ¿arreglaste la mesa de trofeos? Está tambaleando. 145 00:05:40,465 --> 00:05:43,718 La arreglaré. Lamento que el suelo no esté plano. 146 00:05:43,802 --> 00:05:46,221 -Es mi culpa. -¡Espabílate, Sabrina! 147 00:05:46,304 --> 00:05:49,641 -Sí. En fin, aquí tienen. -Vaya, genial. 148 00:05:50,350 --> 00:05:52,185 Dios, lo siento. Es pesado. 149 00:05:52,269 --> 00:05:53,436 ¿Puedo sostenerlo? 150 00:05:53,520 --> 00:05:55,313 Bueno, Lin, ten mucho cuidado. 151 00:05:55,397 --> 00:05:56,398 Bien, lo haré. 152 00:05:57,607 --> 00:06:00,569 Seguro que a mucha gente se le cae como a nosotros. 153 00:06:00,652 --> 00:06:02,028 No… No. 154 00:06:02,904 --> 00:06:03,989 Van muy bien. 155 00:06:04,072 --> 00:06:05,949 Todos nos caímos y salimos bien. 156 00:06:06,032 --> 00:06:07,200 -Excepto Tina. -¿Qué? 157 00:06:07,284 --> 00:06:09,202 -Bien, ¿lo tenemos agarrado? -Sí. 158 00:06:09,286 --> 00:06:11,204 -Sí. -Y miren a Darren. 159 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Señora, ¿podría girar hacia nosotros? 160 00:06:14,165 --> 00:06:15,542 Sí. 161 00:06:15,625 --> 00:06:17,794 -Lin, ¿qué haces? -Pechos. 162 00:06:17,878 --> 00:06:19,546 Bueno, eso… 163 00:06:19,629 --> 00:06:21,298 Solo hazlo. 164 00:06:21,381 --> 00:06:23,174 Bien, felicidades, lo lograron. 165 00:06:23,258 --> 00:06:24,634 -¿Eso es todo? -Eso es todo. 166 00:06:24,718 --> 00:06:26,219 Bien, gracias. 167 00:06:26,887 --> 00:06:28,346 Necesito el trofeo. 168 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 ¿No puedo quedármelo? 169 00:06:30,223 --> 00:06:32,726 El suyo llegará por correo en ocho o diez semanas 170 00:06:32,809 --> 00:06:35,562 después de que paguen los $200 de fabricación y grabado. 171 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 La información está en la web. 172 00:06:37,314 --> 00:06:39,107 Los $200, solo… 173 00:06:39,190 --> 00:06:40,734 Pensé que era un premio. 174 00:06:40,817 --> 00:06:44,154 Lo es. Es un honor increíble que les otorguen este premio, 175 00:06:44,237 --> 00:06:45,488 pero los premios son caros. 176 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Claro. Pero ¿lo gané? 177 00:06:47,657 --> 00:06:50,285 Sí, ganó la oportunidad de pagarlo. 178 00:06:50,368 --> 00:06:52,912 Sabrina, hay mucho pasto aquí. 179 00:06:52,996 --> 00:06:54,914 Es mi culpa. Ya voy, Margot. 180 00:06:56,374 --> 00:06:59,252 Parece que mamá al fin soltó a los perros. 181 00:06:59,336 --> 00:07:00,337 ¿Qué? Cállate. 182 00:07:01,254 --> 00:07:02,839 ¿Estás bien, grandulón? 183 00:07:02,922 --> 00:07:05,008 Quieren que paguemos $200 por el trofeo. 184 00:07:05,091 --> 00:07:07,886 ¿Saben que nuestra familia no es buena pagando cosas? 185 00:07:07,969 --> 00:07:10,180 Sí, el dinero no es algo natural para nosotros. 186 00:07:10,263 --> 00:07:12,307 No lo haré. No pagaré por un premio. 187 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 Cerramos el restaurante por esto. 188 00:07:14,184 --> 00:07:16,728 Tenemos que pagar toda la comida que estamos regalando. 189 00:07:16,811 --> 00:07:18,021 No lo haré. 190 00:07:18,104 --> 00:07:20,440 Solo quiero terminar el trabajo e irme a casa. 191 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 Y entre esas dos cosas, 192 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 ¿compramos unos dulces? 193 00:07:24,527 --> 00:07:26,488 No lo sé. Ya veremos. 194 00:07:26,571 --> 00:07:28,281 ¿Ya veremos como algo positivo? 195 00:07:28,365 --> 00:07:30,408 Chicos, basta con los dulces. ¡Váyanse! 196 00:07:30,492 --> 00:07:31,743 Los quiero, pero lárguense. 197 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 Pobre papá. 198 00:07:32,911 --> 00:07:34,871 ¿Podríamos ayudarlo a juntar el dinero? 199 00:07:34,954 --> 00:07:37,457 Quería venderle los derechos de mi vida a Oprah. 200 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 LO MEJOR DE LA BAHÍA 201 00:07:38,625 --> 00:07:41,503 -O tomamos el trofeo. -¿Qué? 202 00:07:41,586 --> 00:07:44,589 -Papá lo ganó. Es suyo. -Pero robar está mal. 203 00:07:44,673 --> 00:07:46,800 -Allá vamos. -¿Y si nos atrapan? 204 00:07:46,883 --> 00:07:48,885 Miren, el trofeo está a la vista, 205 00:07:48,968 --> 00:07:50,220 hay ricos en todas partes, 206 00:07:50,303 --> 00:07:51,888 seguro tienen poderes especiales. 207 00:07:51,971 --> 00:07:53,431 Como confianza inmerecida. 208 00:07:53,515 --> 00:07:55,600 Además, el trofeo es de exhibición. 209 00:07:55,684 --> 00:07:58,103 La gente de la revista lo notará si no está. 210 00:07:58,186 --> 00:08:00,063 Tina, no nos van a atrapar, 211 00:08:00,146 --> 00:08:02,065 porque tendremos ayuda de un profesional. 212 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 ¿Quién? 213 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 -¿Vincent? -El mismísimo Sr. Dedos Pegajosos. 214 00:08:06,695 --> 00:08:08,446 Sobre todo después de ese maíz. 215 00:08:08,530 --> 00:08:09,989 Cielos, ¿está enojado? 216 00:08:10,073 --> 00:08:11,825 ¿Qué le hizo ese maíz? 217 00:08:15,829 --> 00:08:17,622 Vamos con el ladrón de joyas. 218 00:08:17,706 --> 00:08:21,126 -Supuesto ladrón de joyas. -Esperen a que se trague el miniquiche. 219 00:08:21,209 --> 00:08:22,836 Supuesto miniquiche. 220 00:08:22,919 --> 00:08:25,213 Dile: "Oye, robaremos algo. ¿Quieres venir?". 221 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 Luego nos subimos todos al autobús del asalto. 222 00:08:27,674 --> 00:08:30,009 ¿Puedo jalar el cable en la parada? Me gusta. 223 00:08:30,093 --> 00:08:32,637 ¿Y si nos atrapan y vamos a la cárcel de los ricos? 224 00:08:32,721 --> 00:08:35,348 En realidad, suena muy bien. Pero ¿y si no lo es? 225 00:08:35,432 --> 00:08:37,350 Se trata de la justicia, Tina. 226 00:08:37,434 --> 00:08:39,894 La justicia, papá y los dulces. 227 00:08:39,978 --> 00:08:43,064 Si juntamos todo, tenemos un dulce de papá. 228 00:08:43,148 --> 00:08:44,774 Me dieron escalofríos. Voy. 229 00:08:44,858 --> 00:08:48,403 Está bien. Me agradan la justicia y los dulces, y papá. Es genial. 230 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Es un PQCD total. 231 00:08:49,612 --> 00:08:52,032 Un papá que quisiera que me comprara dulces. 232 00:08:52,115 --> 00:08:53,783 ¡Vincent! ¡Hola! 233 00:08:53,867 --> 00:08:55,201 Por favor, no dejes de comer. 234 00:08:55,285 --> 00:08:56,536 -Solo escucha. -Está bien. 235 00:08:56,619 --> 00:09:00,540 Buscamos a alguien con tu… experiencia. 236 00:09:00,623 --> 00:09:02,917 ¿A qué experiencia te refieres? 237 00:09:03,001 --> 00:09:04,627 Sabes de qué hablo. 238 00:09:04,711 --> 00:09:07,088 Hablo de tus habilidades especiales. 239 00:09:07,172 --> 00:09:09,549 ¿Habilidades? ¿Hablas de Catán? 240 00:09:09,632 --> 00:09:12,552 -Soy muy bueno en Catán. -Nadie es bueno en Catán. 241 00:09:12,635 --> 00:09:14,679 -Se usan habilidades. -Es tirar los dados. 242 00:09:14,763 --> 00:09:17,015 -No, hay estrategia. -No, puedes hacerla 243 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 y luego los dados siempre caen en el ocho. 244 00:09:19,726 --> 00:09:21,519 Delineación de trigo, recursos. 245 00:09:21,603 --> 00:09:24,064 Como quieras. Este es el tema: 246 00:09:24,147 --> 00:09:27,859 como dueño de un restaurante, probablemente te moleste 247 00:09:27,942 --> 00:09:31,613 saber que hacen que todos paguen por sus trofeos. 248 00:09:31,696 --> 00:09:34,074 -Esto es un fraude. -¿Cuánto cobran? 249 00:09:34,157 --> 00:09:36,826 -Doscientos. -Se refiere a dos Hondas. 250 00:09:36,910 --> 00:09:38,244 Ahora que lo mencionan, 251 00:09:38,328 --> 00:09:41,372 pagué el boleto VIP, que me hicieron creer 252 00:09:41,456 --> 00:09:45,001 que incluía acceso al patio de vinos y un pin divertido. 253 00:09:45,085 --> 00:09:46,711 ¿Un pin divertido? Continúa. 254 00:09:46,795 --> 00:09:47,796 Pero cuando llegué, 255 00:09:47,879 --> 00:09:48,963 me dicen que debo pagar 256 00:09:49,047 --> 00:09:51,424 $40 más por el acceso al patio de vinos. 257 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 Y se acabaron los pines divertidos. 258 00:09:53,551 --> 00:09:55,053 -Qué asco. -Qué horror. 259 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 Sí, vaya. 260 00:09:56,262 --> 00:09:59,265 Parece que estás de acuerdo en acabar con estos tipos groseros. 261 00:09:59,349 --> 00:10:02,227 Esta es la idea: liberaremos ese trofeo de exhibición. 262 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 ¿Ese de ahí? 263 00:10:03,645 --> 00:10:05,897 ¿El que es visible para todos en la fiesta? 264 00:10:05,980 --> 00:10:07,148 -Sí. -Lo siento, niños. 265 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 Aunque haya hecho ese tipo de cosas, no las hice, 266 00:10:09,901 --> 00:10:12,320 no las hago ahora más que antes. 267 00:10:12,403 --> 00:10:14,405 Mi consejo es que no roben, 268 00:10:14,489 --> 00:10:16,366 solo coman y no dejen la escuela. 269 00:10:16,449 --> 00:10:18,910 -¿Podemos consumir drogas? -No. Adiós. 270 00:10:18,993 --> 00:10:21,246 La buena noticia es que no robaremos nada, 271 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 así que es un alivio. 272 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 ¿Saben qué? No necesitamos a Vincent. 273 00:10:24,624 --> 00:10:26,584 -Podemos robarlo nosotros. -Maldición. 274 00:10:26,668 --> 00:10:28,837 Mírenlo destrozar ese satay de pollo. 275 00:10:28,920 --> 00:10:30,505 Creo que se comió el palito. 276 00:10:30,588 --> 00:10:32,966 No puedo creer que trajimos todo esto. 277 00:10:33,049 --> 00:10:34,843 Qué estúpido. Odio esto. 278 00:10:34,926 --> 00:10:36,261 Odio a toda esta gente. 279 00:10:36,344 --> 00:10:39,097 Excepto a usted, señor. Disfrútelo. 280 00:10:39,180 --> 00:10:42,225 Bobby, vamos. Puede ser bueno para nosotros. 281 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 Aún podemos correr la voz sobre el restaurante. 282 00:10:44,686 --> 00:10:48,606 Aquí hay algunas palabras. "Estafa". "Fraude". "Cabezas de idiotas". 283 00:10:48,690 --> 00:10:51,651 Bueno, no digo que tu cara asuste a todos, 284 00:10:51,734 --> 00:10:53,945 pero de repente viene menos gente, 285 00:10:54,028 --> 00:10:55,530 voy a repartir hamburguesas. 286 00:10:55,613 --> 00:10:56,781 -Deséanos suerte. -¿A quiénes? 287 00:10:56,865 --> 00:10:59,659 A mis chicas altas y a mí. Bueno, ahora son más del centro. 288 00:10:59,742 --> 00:11:01,536 No son bajas. Aún no. 289 00:11:01,619 --> 00:11:05,165 Todos fingimos que este premio es muy importante. 290 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Dame un respiro. 291 00:11:08,251 --> 00:11:09,711 -¿Qué dijiste? -¿Qué? 292 00:11:09,794 --> 00:11:13,131 -¿Me hablas a mí? -Le hablaba a mi esposa, 293 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 -pero creo que se fue. -Está bien. 294 00:11:15,300 --> 00:11:18,553 Pero sí, esta gente de aquí es increíble, ¿no? 295 00:11:20,054 --> 00:11:22,015 Estamos aquí haciendo hamburguesas 296 00:11:22,098 --> 00:11:23,975 y ¿qué es eso? ¿Sushi? 297 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 Es pastel. 298 00:11:25,143 --> 00:11:27,562 -Es genial, supongo. -Gracias. 299 00:11:27,645 --> 00:11:30,481 No sé por qué harías eso, 300 00:11:30,565 --> 00:11:33,985 pero de todos modos, todo esto es una porquería. 301 00:11:34,068 --> 00:11:36,196 -¿Son hamburguesas? -Sí. 302 00:11:36,279 --> 00:11:38,781 Hago comida tal como se ve. 303 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 Claro, está a la vista, 304 00:11:42,410 --> 00:11:44,495 pero nadie presta atención. 305 00:11:44,579 --> 00:11:46,915 Como cuando Ken toca su theremín en el metro. 306 00:11:46,998 --> 00:11:47,999 Bien, hagámoslo. 307 00:11:48,541 --> 00:11:50,543 Maldición. Podemos lidiar con esto. 308 00:11:50,627 --> 00:11:52,670 Tina, tú y yo crearemos una distracción. 309 00:11:52,754 --> 00:11:55,548 Gene, cuando la asistente se dé vuelta, agarra el trofeo. 310 00:11:55,632 --> 00:11:58,843 -¿Por qué tengo que ser yo? -Porque la distracción debe ser buena. 311 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Puedo hacer una distracción buena. Citaré frases de Severance, 312 00:12:01,846 --> 00:12:03,348 pero me equivocaré un poco. 313 00:12:03,431 --> 00:12:05,183 -Será irritante. -No, Gene. 314 00:12:05,266 --> 00:12:06,935 Deja que Tina y yo la hagamos. 315 00:12:07,018 --> 00:12:08,853 -Tú agárralo. -Está bien. 316 00:12:10,188 --> 00:12:11,231 ¡No! 317 00:12:11,314 --> 00:12:13,066 ¡Todos miren en esta dirección! 318 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 ¿Hay organizadores de eventos? 319 00:12:15,235 --> 00:12:18,112 ¡Mi hermana es alérgica a los quesos blandos! 320 00:12:18,196 --> 00:12:21,199 ¡Estas bolitas de tomate seco y brie la van a matar! 321 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 LO MEJOR DE LA BAHÍA 322 00:12:27,205 --> 00:12:28,915 ¡Malditos quesos blandos! 323 00:12:28,998 --> 00:12:30,917 ¿Por qué son tan blandos? 324 00:12:32,210 --> 00:12:33,586 Revista Kingshead Mejores Bocadillos 325 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 ¿Qué estás haciendo? 326 00:12:36,005 --> 00:12:38,091 ¿Qué está pasando? ¿Qué están tramando? 327 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 ¿Dije alérgica al queso blando? 328 00:12:41,803 --> 00:12:44,514 Quise decir: tacos blandos. Ella está bien. Adiós. 329 00:12:44,597 --> 00:12:46,349 Huyan. ¡Corran! 330 00:12:47,308 --> 00:12:51,062 -Los estoy viendo, mocosos. -No somos mocosos, somos lindos. 331 00:12:53,147 --> 00:12:57,110 Hola. ¿Quieres un bocadillo de Hamburguesas de Bob? 332 00:12:57,193 --> 00:12:59,153 Dios, ¿se dan cuenta? 333 00:12:59,237 --> 00:13:00,822 Esos melones. 334 00:13:02,991 --> 00:13:04,742 Supongo que hace frío, ¿no? 335 00:13:05,451 --> 00:13:07,662 ¡Gazpacho! Es solo gazpacho. 336 00:13:07,745 --> 00:13:10,581 Uno es más pequeño que el otro. 337 00:13:11,249 --> 00:13:13,084 ¡Dumplings! ¡Son solo dumplings! 338 00:13:13,167 --> 00:13:15,461 Pero uno lo es. Te estoy mirando, izquierdo. 339 00:13:15,545 --> 00:13:17,922 Creo que aprendimos mucho hoy. 340 00:13:18,006 --> 00:13:20,300 Sobre nosotros mismos, sobre el otro. 341 00:13:20,383 --> 00:13:22,093 Supe que soy alérgica a los tacos. 342 00:13:22,176 --> 00:13:23,886 -Pero sobreviví. -¿Cómo les fue? 343 00:13:23,970 --> 00:13:25,596 -Digo… -Pregunto para ser amable. 344 00:13:25,680 --> 00:13:26,764 Lo vi todo. 345 00:13:26,848 --> 00:13:29,767 Por curiosidad. ¿Cuál era su plan cuando tomaran el trofeo? 346 00:13:29,851 --> 00:13:31,352 ¿Agarrar a la familia y huir? 347 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 Podría haber funcionado. 348 00:13:32,812 --> 00:13:35,773 Louise, mamá no está en condiciones. Sería un baño de sangre. 349 00:13:35,857 --> 00:13:37,859 Está bien. Intentaremos otro plan. 350 00:13:37,942 --> 00:13:39,402 El juego cambió. 351 00:13:39,485 --> 00:13:42,488 Están en el radar de esa mujer. Ahora es diez veces más difícil. 352 00:13:42,572 --> 00:13:44,949 -Sí. -Y diez veces más interesante. 353 00:13:45,033 --> 00:13:46,951 ¿Interesante como para unirte? 354 00:13:47,035 --> 00:13:50,788 No, solo digo que es un trabajo más complejo ahora, 355 00:13:50,872 --> 00:13:52,498 e involucra la imaginación. 356 00:13:52,582 --> 00:13:55,334 Probablemente te hace tener muchos pensamientos 357 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 e ideas para compartir. 358 00:13:56,836 --> 00:13:59,547 ¿Qué? No, para nada. 359 00:13:59,630 --> 00:14:00,798 Pero yo lo veo así. 360 00:14:00,882 --> 00:14:02,383 Campo amplio, casi sin cobertura. 361 00:14:02,467 --> 00:14:05,053 Poco tiempo una vez que lo roban y agitan el avispero. 362 00:14:05,136 --> 00:14:06,637 Esa avispa está despierta. 363 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 Entiendo esas palabras. 364 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 No te preocupes por eso. 365 00:14:09,932 --> 00:14:12,018 -Gracias a Dios. -Importan los conceptos. 366 00:14:12,101 --> 00:14:14,645 -Maldición. -Hay un tipo de trabajo 367 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 del que leí en un libro 368 00:14:17,148 --> 00:14:19,108 que encaja en esta situación. 369 00:14:19,192 --> 00:14:20,193 Para que funcione, 370 00:14:20,276 --> 00:14:23,654 necesitan un gancho oxidado, un mecánico y un acto de Dios. 371 00:14:23,738 --> 00:14:26,365 ¿Quieren oír lo que leí en un libro? 372 00:14:26,449 --> 00:14:28,367 ¿Podemos escuchar a una velocidad rápida? 373 00:14:28,451 --> 00:14:30,661 Gene, cállate. Vincent, dinos. 374 00:14:31,746 --> 00:14:33,706 Es solo para quitarte dinero. 375 00:14:33,790 --> 00:14:35,208 Es tan cínico, ¿sabes? 376 00:14:35,291 --> 00:14:37,794 ¿Y el mundo no es bastante cínico ya? 377 00:14:38,377 --> 00:14:40,838 Sí. Lo siento por él. 378 00:14:40,922 --> 00:14:43,216 Hola. Necesitaremos algunos de estos. 379 00:14:43,299 --> 00:14:46,511 Cada uno. Nos encanta que no parezcan pastel. 380 00:14:46,594 --> 00:14:49,055 -O que tengan sabor a pastel. -No nos enoja eso. 381 00:14:49,138 --> 00:14:51,265 -Está bien. -Hola, papá. ¿Sigues de mal humor? 382 00:14:51,349 --> 00:14:52,517 Sí. Mucho. 383 00:14:52,600 --> 00:14:55,394 Bueno, no lo estarás pronto. Gracias a nosotros. 384 00:14:55,478 --> 00:14:57,647 No suele funcionar así para mí. 385 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 Esta vez podría ser. 386 00:15:00,650 --> 00:15:02,568 Nadie parece notarlo. 387 00:15:02,652 --> 00:15:06,197 Todos estos estirados con su comida y vino elegantes, 388 00:15:06,280 --> 00:15:08,908 y ninguno tiene idea de dónde salieron sus muestras. 389 00:15:08,991 --> 00:15:10,660 De una mujer sin sostén. 390 00:15:10,743 --> 00:15:13,538 Un par de cosas salvajes andando sin cinturón, 391 00:15:13,621 --> 00:15:15,039 justo al lado de su comida. 392 00:15:16,082 --> 00:15:17,375 ¿Una hamburguesa, señora? 393 00:15:17,458 --> 00:15:20,378 Esa pobre boba despistada. Ahora sí, Linda. 394 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Así se siente el poder. 395 00:15:26,134 --> 00:15:27,885 Quitaremos esta porquería de fondant 396 00:15:27,969 --> 00:15:28,970 y la aplastaremos. 397 00:15:29,053 --> 00:15:31,639 -La aplastaremos bien. -Más para comer. 398 00:15:31,722 --> 00:15:34,475 ¿Teníamos que aplastarlo? Lo estaba machacando. Me equivoqué. 399 00:15:34,559 --> 00:15:37,270 Claro que es así. ¿Qué esperaba? 400 00:15:37,728 --> 00:15:39,188 ¿Sabes cuál es la peor parte? 401 00:15:39,272 --> 00:15:41,315 -¿Qué? -Lo mucho que lo necesitaba. 402 00:15:41,399 --> 00:15:44,986 ¿Qué me pasa que me hace necesitar tanto esto? 403 00:15:45,611 --> 00:15:47,363 ¿La comida no es suficiente? 404 00:15:47,446 --> 00:15:49,532 ¿Por qué yo no puedo ser suficiente? 405 00:15:50,324 --> 00:15:52,535 ¿Intentas mover tu puesto? 406 00:15:52,618 --> 00:15:56,164 ¿Qué? No, solo… Nos da un poco el sol aquí. 407 00:15:56,247 --> 00:15:59,250 -No hay sol. -Nos vemos luego. 408 00:16:03,212 --> 00:16:04,630 Esos niños. 409 00:16:04,714 --> 00:16:07,550 A continuación, la foto del anunciante con Margot. 410 00:16:07,633 --> 00:16:10,845 Uno de los publicistas tiene las cejas bastante asimétricas. 411 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Una tomó todos los nutrientes del útero. 412 00:16:13,014 --> 00:16:14,557 Hagamos lo que podamos. 413 00:16:15,683 --> 00:16:17,894 ¡Oye! ¡Devuelve eso! 414 00:16:23,191 --> 00:16:26,027 ¡Dame ese trofeo! ¡Te destruiré! 415 00:16:26,110 --> 00:16:28,821 ¿Por qué estás tan rara con esto? 416 00:16:30,781 --> 00:16:32,533 ¡Eres el peor niño en la historia 417 00:16:32,617 --> 00:16:33,910 de la revista King's Head 418 00:16:33,993 --> 00:16:36,662 y de la Reunión Anual de los Mejores Bocadillos! 419 00:16:36,746 --> 00:16:38,039 -¡Retráctate! -¡No! 420 00:16:38,122 --> 00:16:40,208 Está bien, ¡lo entiendo! 421 00:16:43,002 --> 00:16:44,587 Te metiste con la asistente 422 00:16:44,670 --> 00:16:47,173 de la editora equivocada, tonto. 423 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 ¿Quiénes son tus padres? Espera, ¿tus padres son importantes? 424 00:16:50,092 --> 00:16:52,261 No son poco importantes. 425 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 -¿Qué? ¿Quiénes son? -¿Oíste hablar de Weezer? 426 00:16:55,389 --> 00:16:58,517 -Sí. -¡Soy Augustus Weezer, el Tercero! 427 00:16:58,601 --> 00:17:00,228 -¡Sabrina! -Hola, ¿sí? 428 00:17:00,311 --> 00:17:03,314 Vine con los anunciantes para la foto, 429 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 así que todo va genial. 430 00:17:04,815 --> 00:17:06,400 Pero solo falta una cosa. 431 00:17:06,484 --> 00:17:07,985 ¿Dónde está el maldito trofeo? 432 00:17:08,069 --> 00:17:09,528 Lo tengo. ¡Ya voy! 433 00:17:10,029 --> 00:17:11,864 Me encargaré de ti luego, Augustus. 434 00:17:11,948 --> 00:17:13,157 Bien, volvamos luego. 435 00:17:14,367 --> 00:17:16,953 Y ahí está el trofeo. No sé por qué desapareció. 436 00:17:17,036 --> 00:17:18,788 No voy a lidiar con eso ahora. 437 00:17:18,871 --> 00:17:20,706 Ahora se trata de los anuncios 438 00:17:20,790 --> 00:17:23,000 y de lo importantes que son para el mundo. 439 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 Así es. Quédense ahí. 440 00:17:26,337 --> 00:17:28,339 Ojalá pudiera golpear niños. 441 00:17:28,422 --> 00:17:29,507 Podría hacerlo. 442 00:17:29,590 --> 00:17:31,509 Bien. Gracias, amigos. 443 00:17:31,592 --> 00:17:34,595 Y un agradecimiento especial a todo su dinero. Sabrina. 444 00:17:59,370 --> 00:18:01,455 ¡No! 445 00:18:14,594 --> 00:18:16,429 Dios, desearía poder despedirte. 446 00:18:16,512 --> 00:18:17,930 Pero eres mi hija. 447 00:18:19,056 --> 00:18:22,351 Parece que el trofeo se cayó al mar. 448 00:18:22,435 --> 00:18:24,478 Sí. Qué accidente terrible. 449 00:18:24,562 --> 00:18:26,397 Deberían estar muy orgullosos, 450 00:18:26,480 --> 00:18:29,150 pero guarden eso hasta que se vayan, ¿no? 451 00:18:29,233 --> 00:18:31,235 -Claro. -Fuiste un gran gancho oxidado. 452 00:18:31,319 --> 00:18:34,322 Tenías que parecer un ladrón malo en su trabajo, y lo hiciste. 453 00:18:34,405 --> 00:18:37,199 Si necesitas "malo en su trabajo", acudes a Gene. 454 00:18:37,283 --> 00:18:40,244 Fue astuto, hacerle creer a la asistente que nos vio hacer eso 455 00:18:40,328 --> 00:18:42,705 mientras estábamos en posición para hacerlo. 456 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Sí. Buen trabajo, mecánica. Entraste en posición. 457 00:18:45,291 --> 00:18:47,001 Gracias. Soy pequeña. 458 00:18:47,084 --> 00:18:49,837 Luego esa chica supergenial usó las orejas de su hermana 459 00:18:49,920 --> 00:18:51,839 para que pareciera que estábamos ahí, 460 00:18:51,922 --> 00:18:53,799 -pero no estábamos. -Funcionó muy bien. 461 00:18:53,883 --> 00:18:56,052 ¿Cómo se llama lo mío en la jerga del ladrón? 462 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 ¿La maestra del gorro? 463 00:18:58,596 --> 00:19:00,598 -Sí, ¿la maestra de los gorros? -Genial. 464 00:19:00,681 --> 00:19:02,433 El trofeo de señuelo hecho con pastel 465 00:19:02,516 --> 00:19:04,143 -estuvo muy bueno. -Fue útil. 466 00:19:04,226 --> 00:19:05,603 Ahora me gusta el fondant. 467 00:19:06,604 --> 00:19:09,649 Y además, el acto de Dios fue un acto de esta Diosa, 468 00:19:09,732 --> 00:19:11,651 porque tuve que hacer el cambio 469 00:19:11,734 --> 00:19:14,070 y mover la mesa. 470 00:19:14,153 --> 00:19:16,864 Pero, sí, claro, todos ayudaron. 471 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 Vaya, qué golpe. 472 00:19:18,532 --> 00:19:21,661 En fin, todos deberíamos estar orgullosos. 473 00:19:21,744 --> 00:19:25,164 En especial, el tipo que se paró frente a la asistente 474 00:19:25,247 --> 00:19:27,458 en el momento perfecto para detenerla. 475 00:19:27,541 --> 00:19:29,168 ¿Quién fue ese tipo? 476 00:19:29,251 --> 00:19:31,253 Cierto, fui yo. 477 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Todos creen que el trofeo desapareció 478 00:19:33,255 --> 00:19:35,091 por una mesa loca y tambaleante, 479 00:19:35,174 --> 00:19:37,134 y no por tres niños raros 480 00:19:37,218 --> 00:19:39,261 -y un caballero elegante. -Gracias. 481 00:19:39,345 --> 00:19:42,056 Ahora, si me disculpan, estuve comiendo todo el día 482 00:19:42,139 --> 00:19:44,266 y tengo siete tipos diferentes de diarrea. 483 00:19:45,059 --> 00:19:46,811 Ahí va el tipo elegante. 484 00:19:49,105 --> 00:19:52,233 Gracias por comprarnos dulces, aunque la gente de la revista 485 00:19:52,316 --> 00:19:54,026 te engañó hoy, papá. 486 00:19:54,110 --> 00:19:56,779 -De nada. -¿Estás mejor, Tigre? 487 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Sí, estoy bien. 488 00:19:58,364 --> 00:20:00,199 No necesito un trofeo tonto. 489 00:20:00,282 --> 00:20:02,910 No necesito que un trozo de metal me diga que soy bueno. 490 00:20:02,993 --> 00:20:04,370 Entonces, no necesitarás esto. 491 00:20:04,453 --> 00:20:06,539 Dios mío. Dámelo 492 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Niños, ¿de dónde sacaron eso? 493 00:20:08,374 --> 00:20:09,667 ¿Fueron al océano? 494 00:20:09,750 --> 00:20:11,335 -Sí. -Algo así. 495 00:20:11,419 --> 00:20:13,713 Deberíamos devolverlo. 496 00:20:13,796 --> 00:20:16,507 Después de ponerlo detrás del mostrador por un rato. 497 00:20:16,590 --> 00:20:19,677 -¿Tal vez hasta que me muera? -Disfrútalo, papá. Te lo ganaste. 498 00:20:19,760 --> 00:20:22,012 -¡Sí, por una vez! -Gracias, niños. 499 00:20:22,096 --> 00:20:23,931 Aunque lo que hicieron para conseguirlo 500 00:20:24,014 --> 00:20:26,517 no fuera seguro ni legal. 501 00:20:26,600 --> 00:20:29,603 -Así son los gestos más lindos. -No sé si eso es cierto. 502 00:20:30,521 --> 00:20:31,814 Lo tengo. 503 00:20:32,690 --> 00:20:34,066 Voy a sostenerlo muy bien. 504 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 ¿Sabes qué, mamá? Tienes razón. 505 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Esta cosa se te clava en la espalda. 506 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Sean libres, pequeños Belcher. 507 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 ¡Sí! 508 00:20:43,576 --> 00:20:44,994 -Mi cara. -Perdón. 509 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 Subtitulado por Daniela Tiranti