1 00:00:07,049 --> 00:00:08,759 Yolun sonu CENAZE Evi ve krematoryum 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,761 Ağlak Gitar ÖZEL GİTAR DERSLERİ 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 BÜYÜK AÇILIŞ 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 BÜYÜK TEKRAR AÇILIŞ 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 FRANK'İN ZAPPA BÖCEK ZAPLAMA CİHAZLARI 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 9 00:00:20,229 --> 00:00:23,065 Unutmayın, Çılgın Şapka Günü önümüzdeki cuma. 10 00:00:23,148 --> 00:00:25,317 Şapkalı Kedi olmayın, ben seçtim. 11 00:00:25,400 --> 00:00:30,239 Pekâlâ son duyuru, kimsenin kaydolmadığı inanılmaz programı 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 yeniden hatırlatmak istiyorum. 13 00:00:32,449 --> 00:00:35,953 Akran arabuluculuğuna kendi geliştirdiğim yaklaşım olan 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,415 Birliktebuluculuk, Barışın Frond Temelleri. 15 00:00:40,499 --> 00:00:43,585 "Birliktebuluculuk" çünkü süreci birlikte yöneteceğiz. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,087 Ve evet, harika isim. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,464 Hararetli bir tartışmaya 18 00:00:47,548 --> 00:00:50,425 veya vahşi bir kavgaya girmek istiyorsanız girin! 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Tamam, ben kaçtım. 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Osuruk değildi. Sandalyemdi. 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,264 WAGSTAFF OKULU 22 00:00:55,347 --> 00:00:58,350 Şu Frond'un bahsettiği arabuluculuğu duydun mu? 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,644 -Evet. -Biz arabulucu değil miyiz? 24 00:01:00,727 --> 00:01:01,937 -Evet. -Doğru. 25 00:01:02,020 --> 00:01:05,399 Birkaç hafta önceki şu masum süt alışverişimiz yüzünden. 26 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 Süt toplarını kuşanın 27 00:01:06,858 --> 00:01:08,110 Hazır, nişan al… 28 00:01:08,193 --> 00:01:10,362 Bu iyi bir fikir mi acaba? Ateş! 29 00:01:11,154 --> 00:01:14,157 Bay Frond ne demişti? "Bir saat ceza mı istersiniz, 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,368 yoksa 15 dakikalık bir video izleyip 31 00:01:16,451 --> 00:01:18,662 akran arabulucusu olmak mı? Ben Bay Frond." 32 00:01:18,745 --> 00:01:20,872 Ama hepimiz unuttuysak ve talep edilmediyse 33 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 sahiden arabulucu muyuz? 34 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 Ben LinkedIn'ime yazarım. 35 00:01:24,835 --> 00:01:28,547 Isaac'in köpek balığı dişi kolyesine baksanıza. Artık olayı bu. 36 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Benim olayım ne? 37 00:01:29,715 --> 00:01:33,093 Yani çok tutkulu olduğum birliktebuluculuk dışında tabii. 38 00:01:33,176 --> 00:01:35,012 Benim köpek balığı dişi kolyem ne? 39 00:01:35,095 --> 00:01:38,307 Restoranda unutulan eşantiyon şapkayı takabilirsin. 40 00:01:38,390 --> 00:01:39,391 O tarz olsan? 41 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 Belki. 42 00:01:40,684 --> 00:01:42,978 Courtney toprağa bakıyor gibi. 43 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Biz de bakalım mı? 44 00:01:44,396 --> 00:01:46,023 Hayır, o iş sende. 45 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 Ben daha demin baktım, o yüzden iyiyim. 46 00:01:48,608 --> 00:01:51,028 Selam, Courtney. Toprak yüzeyine mi bakıyorsun? 47 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 Şu kertenkeleye bakıyorum. 48 00:01:52,779 --> 00:01:54,656 Sanırım karga saldırdı. 49 00:01:54,740 --> 00:01:56,950 Sersemlemiş görünüyor ve sigortacılar dışındaki 50 00:01:57,034 --> 00:01:59,911 kertenkeleler gibi kaçmıyor. 51 00:01:59,995 --> 00:02:02,247 Bence bu beş çizgili bir skink. 52 00:02:02,331 --> 00:02:03,957 "King" mi demeye çalışıyorsun? 53 00:02:04,041 --> 00:02:07,044 Skink. Kuzenim bunlardan birini evcil hayvan yaptı. 54 00:02:07,127 --> 00:02:08,879 Tutmak ister misin? 55 00:02:08,962 --> 00:02:10,297 Selam ufaklık. 56 00:02:10,380 --> 00:02:13,342 Hey, güzel kertenkele Gene. Kertenkele Adam'a bak. 57 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 Kertenkele Adam. 58 00:02:15,719 --> 00:02:17,179 Kertenkele Adam 59 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 Şu karga varken kertenkelenin güvende olacağına emin değilim. 60 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 Bizde kalsa? Kalsa mı? Belki kalır. 61 00:02:23,226 --> 00:02:25,354 Bir veterinere veya bir tür 62 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 barınağa götürürüz diye düşündüm. 63 00:02:27,230 --> 00:02:30,400 Yok, onlar ne bilir? Ayrıca kimyamızı inkâr edemezsin. 64 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 Gene, bir kertenkeleye bakmak zordur. 65 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Kuzenim durmadan bunu anlatıyor. 66 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 Bahsettiği tek şey bu. 67 00:02:37,199 --> 00:02:39,451 Benden ne zaman bahsedeceğiz Dashel? 68 00:02:39,534 --> 00:02:41,078 Hadi ama, odamda yaşayabilir. 69 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 Bir teraryum almalısın. 70 00:02:42,788 --> 00:02:46,416 Ve onu beslemelisin. Sanırım solucan olur. Canlı olmalılar. 71 00:02:46,500 --> 00:02:48,085 Bu iğrenç. Ama devam et. 72 00:02:48,168 --> 00:02:49,753 Bir ısı kaynağına ihtiyacın var. 73 00:02:49,836 --> 00:02:52,923 Aslında akvaryumum ve UV lambam var. Eskiden kaplumbağam vardı. 74 00:02:53,006 --> 00:02:55,926 -Adı John Tra-Kaplumbağa'ydı. -Senin evinde yaşayıp 75 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 solucanları orada yese nasıl olur? 76 00:02:58,387 --> 00:03:00,806 Ben de gelip sahiden yardım etsem mesela? 77 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 Eğlenceli yürüyüşlere çıkıp iltifatları kabul etsem. 78 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 Tamam, peki ama Gene yardım etmelisin. 79 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 Güçlü bir kadınım 80 00:03:07,562 --> 00:03:11,191 ama okulla etkinlikler üzerine bir de kertenkele eklemek istemiyorum. 81 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 Merak etme, karşında Kertenkele Adam var. 82 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Selam. Merhaba. 83 00:03:15,028 --> 00:03:16,113 Evet, kertenkelem var. 84 00:03:16,196 --> 00:03:17,280 Evet, bayıldınız. 85 00:03:17,823 --> 00:03:19,908 Bob, kedi alerjisi haplarını içtin mi? 86 00:03:19,991 --> 00:03:21,201 Gayle birazdan gelir. 87 00:03:21,284 --> 00:03:24,955 İçtim. Bunlar halüsinasyon yapmıyormuş. Yani iyi bir şey. 88 00:03:25,038 --> 00:03:26,540 Kişiden kişiye değişir. 89 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 Gayle sizde mi kalıyor? 90 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Evindeki borular patladı. 91 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Ev sahibine tamirat ve temizlik için zaman lazım. 92 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 Gayle ve kedileri Tina'nın odasına yerleşecek. 93 00:03:34,840 --> 00:03:37,467 Ayrıca kurduğu yeni bir işten bahsetti. 94 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 Eve bazı müşteriler gelecekmiş. 95 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 Dur, ne? Müşteriler mi? 96 00:03:41,012 --> 00:03:42,389 Evet, söylemeyi unuttum. 97 00:03:42,472 --> 00:03:45,392 Gündüz müşteri ağırlamak için özel bir oda lazımmış. 98 00:03:45,475 --> 00:03:46,726 Bu seks için bir kod mu? 99 00:03:46,810 --> 00:03:48,979 -Tanrım. -Ne? Hayır! 100 00:03:49,062 --> 00:03:52,315 Masaj gibi bir şey demişti. Bir kursa katılmış. 101 00:03:52,399 --> 00:03:53,775 -Masaj mı? -Linda, hayır. 102 00:03:53,859 --> 00:03:56,153 Seks masajı değil. Yani sanmam. 103 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 -İşletmeci mi oldunuz yani? -Kes şunu. 104 00:03:58,196 --> 00:03:59,990 -İşletmeciyiz ama. -Hayır, değiliz. 105 00:04:00,073 --> 00:04:01,700 Güzel, lüks bir mekân işletiyoruz. 106 00:04:01,783 --> 00:04:03,410 Teddy, seninle kalacağım. 107 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Boş ver. 108 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Bob, endişe etme. 109 00:04:05,871 --> 00:04:08,707 İş için iyi olabilir. İnsanlar, Linda'nın kız kardeşiyle 110 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 kızının odasında seviştikten sonra epey acıkacaktır. 111 00:04:12,836 --> 00:04:15,797 Onu omzuma atıp dışarı mı çıksak, ne dersin? 112 00:04:15,881 --> 00:04:19,885 Sahile gidip biraz ilgi çekeriz. Gören "Vay anasına!" der. 113 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Hayır, onu beslemeye çalışmalıyız, Gene. 114 00:04:22,304 --> 00:04:25,807 Evet, yoksa sadece bir kâse canlı solucan tutan bir adamım demektir. 115 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Bunu birine verebilir miyim? 116 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Ben alayım. Al bakalım kertenkele. Hadi gel. 117 00:04:30,771 --> 00:04:32,022 Nefis. 118 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Neden yemiyor? 119 00:04:33,732 --> 00:04:35,233 Standartları olduğu için mi? 120 00:04:35,317 --> 00:04:38,153 Mum yakıp güzel bir şarap mı açsak? 121 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 Şimdi benim canım çekti bak. 122 00:04:40,739 --> 00:04:42,449 Solucanı ye. 123 00:04:42,532 --> 00:04:44,618 Yesene. Ye. 124 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Yesene. 125 00:04:46,119 --> 00:04:49,581 Şey, buna bayıldım ve hiç de sıkılmadım ama ben gidiyorum. 126 00:04:49,664 --> 00:04:52,626 Annem spagetti yapıyor, diğer adıyla insan solucanı. 127 00:04:52,709 --> 00:04:54,336 Neyse, Kertenkele Adam kaçar. 128 00:04:54,419 --> 00:04:55,629 Belki şarap içmem. 129 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Cin tonik istiyor olabilirim. Bu çılgınca mı? 130 00:04:58,131 --> 00:05:01,343 Evet. Cin, eBay'den nostaljik şeyler almana neden oluyor. 131 00:05:01,426 --> 00:05:03,053 Faks makinesini unuttun mu? 132 00:05:03,136 --> 00:05:04,221 Nasıl unuturum? 133 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 Sadece masaj yapıyor. 134 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 Normal masaj, hepsi bu. 135 00:05:14,064 --> 00:05:16,650 Anne, baba, bir genelev mi olduk? 136 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 -Hayır, genelev değiliz. -Yargılamıyorum. 137 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 Selam, genelev olduk mu dendi? 138 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 Biliyor musunuz? Ne yaptığını bilmek istemiyorum. 139 00:05:23,490 --> 00:05:26,368 Belki asla öğrenemeyiz çünkü hayat gizem dolu, değil mi? 140 00:05:26,451 --> 00:05:28,036 Hadi, spagetti zamanı. Yürüyün! 141 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Odanda yaşananlar için üzgünüm, Tina. 142 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Sorun değil. 143 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 Aptal olma 144 00:05:33,542 --> 00:05:35,752 Solucanı atıver ağzına 145 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 Karnın aç annen biliyor sonra 146 00:05:37,879 --> 00:05:39,631 Çiğne, lezizdir bu lokma 147 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 Vay canına, bugün burada farklı bir enerji var. 148 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Yemesinin tek yolu bu. 149 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 Işıkları kısmalı, sakin olmalı 150 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 ve oğlana bu şarkıyı söylemelisin. 151 00:05:48,056 --> 00:05:51,518 Daha iyi başka bir şarkı olmaz mı? "Lady in Red"i denedin mi? 152 00:05:51,601 --> 00:05:52,686 Ayrıca o erkek mi? 153 00:05:52,769 --> 00:05:54,646 Evet, biraz araştırma yaptım. Erkek. 154 00:05:54,729 --> 00:05:57,858 Bence ona Linus adını vermeliyiz çünkü beş çizgisi var. 155 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 Ayrıca o akran grubunun ahlak pusulası. 156 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Evet, kafesteki kakayı çıkarma zamanı. 157 00:06:02,279 --> 00:06:03,655 Eldivenlere hazır mısın? 158 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 Ben kakayı alayım, sen poşeti tut. 159 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 Veya daha iyi bir fikri uygulasak? 160 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 Linus'ı biraz senden alayım da 161 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 o kakaları iyice temizle. 162 00:06:12,622 --> 00:06:14,875 -Tamam. -Gel bakalım ufaklık. 163 00:06:14,958 --> 00:06:19,170 Dünyayı görme vaktin geldi. Dünyanın da seni tuttuğumu görme vakti. 164 00:06:35,812 --> 00:06:38,690 Haplar, daha çok işe yarayın. Kediler, siz de gidin. 165 00:06:40,275 --> 00:06:42,485 Aldırış etmeyin ve filme odaklanın. 166 00:06:42,569 --> 00:06:46,406 Apollo 13'e odaklanın. Uzaydalar. Her şey yolunda. 167 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 Yetti ama, gidiyorum. Çocuklar, burada kalın. 168 00:06:52,370 --> 00:06:54,581 Çocuklar, anneniz dedi ki… Tamam, geliyorum. 169 00:06:54,664 --> 00:06:56,708 Gayle, neler oluyor? 170 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 Linda, seansın tam ortasındayım. 171 00:06:59,294 --> 00:07:00,795 Pardon, sandım ki… 172 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 -Ne? -Hiç. 173 00:07:02,380 --> 00:07:03,465 Ne yapıyorsun? 174 00:07:03,548 --> 00:07:07,218 Çok etkili ve özel masaj tekniğimi uyguluyorum. 175 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 -Çimdikleme diyorum. -Çimdikleme mi? 176 00:07:09,179 --> 00:07:10,305 Evet, bakın böyle. 177 00:07:12,432 --> 00:07:16,311 Gerilimi rahatlatıp kan dolaşımı sağladığı benim tarafımdan kanıtlandı. 178 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 IQ'yu artırdığına da eminim. Yani belki. 179 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Ben bakarım. 180 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Selam. Ne oluyor? 181 00:07:24,486 --> 00:07:25,528 Olan şu ki, 182 00:07:25,612 --> 00:07:28,823 bu kertenkeleye birlikte bakacaktık Gene. 183 00:07:28,907 --> 00:07:31,743 Ama tek yaptığın ara sıra uğrayıp 184 00:07:31,826 --> 00:07:34,788 kertenkeleyi gezdirmek ve tüm vitaminlerimi çiğneyip gitmek. 185 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Hepsini değil. 186 00:07:36,039 --> 00:07:40,126 Bıktım artık. Bu yüzden bir hafta sonu kaçamağı yapıp, annemlerle 187 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 Green Pines Oteli'ne gidiyorum. 188 00:07:42,128 --> 00:07:43,797 Üç kapalı su kaydırağı var. 189 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 Havuz kenarında oturup 190 00:07:45,131 --> 00:07:48,468 kafein almamam gerekse de Arnold Palmers içeceğim. 191 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 Günde ancak bir Arny Palmy alabilirsin tatlım. 192 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 Şimdi zamanı değil baba. 193 00:07:53,139 --> 00:07:54,349 Pazar günü dönerim. 194 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 Talimatlar burada. Onlara uy. 195 00:07:56,601 --> 00:07:58,770 Burada bir sürü sayfa var. 196 00:07:58,853 --> 00:08:00,063 Çok işi var çünkü. 197 00:08:00,146 --> 00:08:04,359 Gene dostum, solucanlar buzdolabında duracak ama dikkatli ol. 198 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 Hazır yemek gibi görünüyor. 199 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 Ama hazır yemek değil. 200 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 Hoşça kal. 201 00:08:13,034 --> 00:08:14,869 İdare edeceğiz. 202 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 Yetkin bir bakım verenim. 203 00:08:16,621 --> 00:08:17,831 Evet. 204 00:08:17,914 --> 00:08:19,666 Tabii. 205 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 Kediler kertenkele yer mi? 206 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Benim kedilerim değil, onlar barışçıldır. 207 00:08:23,878 --> 00:08:25,088 Sadece kuş öldürürler. 208 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 Tamam, her ihtimale karşı bunu odana taşıyalım Gene 209 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 ve kapıyı da kapatalım. 210 00:08:30,051 --> 00:08:32,762 Peki ama kediler onlar yüzünden diye düşünecek. 211 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 Ne çok şey varmış be. 212 00:08:34,806 --> 00:08:37,642 Doğaçlama yapalım. Yemek nasıl yenir bilirim. 213 00:08:37,726 --> 00:08:41,604 Ye dostum. Görünüşü de kokusu da leziz! Kusma isteği uyandırmıyor. 214 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 Hadi kertenkele. 215 00:08:43,940 --> 00:08:46,276 Gene, annem kendini Gayle teyzeme çimdikletecek! 216 00:08:46,359 --> 00:08:48,862 Belki dedim. Şu an korkuyorum. 217 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Geliyorum! Al bakalım, gerisini halledersin. 218 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 Hâlâ yemedin mi? Solucan için üzülmeye başladım. 219 00:08:59,456 --> 00:09:01,458 Onu komplekse sokacaksın. 220 00:09:01,541 --> 00:09:05,670 Peki, tamam, Courtney'nin sayısız talimatına bakacağım. 221 00:09:05,754 --> 00:09:06,963 İşte, "besleme." 222 00:09:07,047 --> 00:09:10,467 İğrenç. Solucan Şarkısı. Sahiden hoşuna gidiyor mu? 223 00:09:10,550 --> 00:09:13,303 Linus, müzik zevkin oldukça dandik 224 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 ama o gülümsemeye hayır demek zor. 225 00:09:15,597 --> 00:09:19,059 Ya da o küçük kertenkele ağzın şu an her ne yapıyorsa. 226 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Baba, sert görünüyorsun. 227 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Havalı surat kanka. 228 00:09:22,979 --> 00:09:25,356 Kediler yüzünden. Nefes alamıyorum. 229 00:09:25,440 --> 00:09:28,818 Bob, yardım edebilirim. Bırak burnunu bir çimdikleyeyim. 230 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 Hayır, sağ ol, Gayle. 231 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Söylemeden edemeyeceğim Bob, şişlik inince 232 00:09:32,781 --> 00:09:34,783 kendimi bir açıdan iyi gibi hissettim. 233 00:09:34,866 --> 00:09:36,284 Bu seni ikna etmediyse… 234 00:09:36,367 --> 00:09:38,870 Meme uçlarını çimdikleyerek başlamama ne dersin? 235 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 Sağ ol, kalsın. 236 00:09:40,038 --> 00:09:42,123 Aptal olma 237 00:09:42,207 --> 00:09:45,001 Solucanı atıver ağzına 238 00:09:45,085 --> 00:09:47,295 Karnın aç Gene biliyor sonra 239 00:09:47,378 --> 00:09:49,756 Çiğne, lezizdir bu lokma 240 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 Aman Tanrım, işe yaradı. Yedi! Onu besledim! 241 00:09:54,052 --> 00:09:55,970 Millet! Linus'a yemek yedirdim! 242 00:09:56,054 --> 00:09:57,889 Bu harika tatlım. 243 00:09:57,972 --> 00:09:59,474 Baba, berbat görünüyorsun. 244 00:09:59,557 --> 00:10:01,893 Sağ ol evlat. Kediler yüzünden. 245 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 Kötü tavrın yüzünden de olabilir. 246 00:10:03,812 --> 00:10:05,063 Ve ilerlemiş yaşın. 247 00:10:05,146 --> 00:10:06,564 Kediler nerede? 248 00:10:06,648 --> 00:10:09,859 Bir dakika! Kapımı kapattım mı? Hayır, teraryumun kapağı açık. 249 00:10:09,943 --> 00:10:12,904 Hayır, olamaz! Jean-Claude Miyav Damme! Bay Esnaf! 250 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Hayır! 251 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Defolun buradan! Defolun! 252 00:10:16,908 --> 00:10:19,911 Kuyruğun düşmüş! Ve kıpır kıpır oynuyor! 253 00:10:19,994 --> 00:10:22,831 Belki geri takılır. Hayır, muhtemelen öyle olmaz. 254 00:10:22,914 --> 00:10:25,416 Gene, neler oluyor? Kertenkelen iyi mi? 255 00:10:25,500 --> 00:10:28,002 O kedi korkutup kuyruğunu düşürdü! 256 00:10:29,504 --> 00:10:31,923 -Hâlâ hareket ediyor. Babama fırlat. -Hayır. 257 00:10:32,006 --> 00:10:33,508 Çocuklar, cezalısınız. 258 00:10:33,591 --> 00:10:37,178 Alo, bir misafire mesaj bırakmaya çalışıyordum ve siz beni 259 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 odaya bağladınız ama açan olmadı. 260 00:10:39,055 --> 00:10:40,974 Öyle mi? Not alabiliyor musunuz? 261 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Courtney Wheeler'a. 262 00:10:42,392 --> 00:10:43,476 Hazır mısınız? 263 00:10:43,560 --> 00:10:44,936 Tamam. İşi batırdım. 264 00:10:45,019 --> 00:10:46,813 Teraryumun kapağını kapamadım 265 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 ve içeri kediler girdi ve kuyruğu düştü. 266 00:10:48,982 --> 00:10:50,650 Onu benimle bırakmamalıydın. 267 00:10:50,733 --> 00:10:54,487 İyi bir kertenkele babası değilim ve olabilecek miyim belli değil. Son. 268 00:10:54,571 --> 00:10:56,322 Evet, bana okuyabilirsiniz. 269 00:10:58,908 --> 00:11:02,537 Yani taklidimi yapmanız hoş değildi ama mesajı doğru almışsınız. 270 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Derdine çözüm bulacağım, tamam mı? 271 00:11:07,125 --> 00:11:08,501 Kertenkele Kuyruğu Kopmasında Ne Yapılır 272 00:11:11,087 --> 00:11:12,714 KERTENKELE PROTEİN TOZU 273 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 İşte böyle. 274 00:11:21,014 --> 00:11:23,474 Kesilen yeri temiz tutalım. 275 00:11:23,558 --> 00:11:24,726 Yok, vazgeçtim. 276 00:11:24,809 --> 00:11:27,604 Louise için bu banyodan uzak durma sinyali millet. 277 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Televizyon saati Gene, geliyor musun? 278 00:11:29,689 --> 00:11:31,941 Hayır, sağ ol. Biraz dinleneceğiz. 279 00:11:32,025 --> 00:11:33,860 İçerisi berbat kokuyor. Hoşça kal. 280 00:11:33,943 --> 00:11:36,696 Açıyorum, geldim. 281 00:11:36,779 --> 00:11:38,990 Gene, Courtney gelmiş. 282 00:11:41,117 --> 00:11:42,744 Gezinde eğlendin mi? 283 00:11:42,827 --> 00:11:45,330 Dönmek zorunda kalana kadar eğleniyorduk. 284 00:11:45,413 --> 00:11:47,916 Üç su kaydırağından ikisine binebildim. 285 00:11:47,999 --> 00:11:50,460 Sonra mesajını aldık ve geri döndük. 286 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 -Ben üçüne de bindim. -Biliyorum baba. 287 00:11:52,587 --> 00:11:54,589 En yükseğe çıkmaya çalışıyordum. 288 00:11:54,672 --> 00:11:56,090 Ben çıktım ama. 289 00:11:56,174 --> 00:11:59,177 O iyi aslında. Sadece biraz küçüldü. 290 00:11:59,260 --> 00:12:01,262 Biraz mı? Yarısı gitmiş. 291 00:12:01,346 --> 00:12:02,847 Onu evime götürüyorum. 292 00:12:02,931 --> 00:12:06,142 Tamam ama bence o olay dışında burada mutlu. 293 00:12:06,226 --> 00:12:08,728 Ona yemek yedirdim, yarasını temizledim. 294 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 Gene, bir daha asla bu kertenkeleye bakmayacaksın. 295 00:12:12,774 --> 00:12:14,317 Ne? Hayır, lütfen! 296 00:12:14,400 --> 00:12:17,278 Burası huzurlu, gelişimini destekleyen bir ortam. 297 00:12:19,739 --> 00:12:22,200 Baba, eşyalarını almama yardım et. 298 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 Onu istediğine emin misin? 299 00:12:23,910 --> 00:12:25,245 Tam olanını alabiliriz. 300 00:12:25,328 --> 00:12:26,412 Kuyruk tekrar uzar. 301 00:12:26,496 --> 00:12:27,538 Tabii ki uzar. 302 00:12:27,622 --> 00:12:29,832 Neye inanman gerekiyorsa ona inan. 303 00:12:32,961 --> 00:12:34,545 Gidip onunla konuşacağım. 304 00:12:34,629 --> 00:12:36,881 Tamam, burada durup dinleyeceğiz. 305 00:12:36,965 --> 00:12:38,049 Biraz bağır olur mu? 306 00:12:38,132 --> 00:12:40,218 -Selam, Courtney. -Merhaba Gene. 307 00:12:40,301 --> 00:12:43,846 Dün gece Linus'a iyi geceler demek için aradım 308 00:12:43,930 --> 00:12:46,307 ama Doug onun saçını yıkadığını söyledi. 309 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 Okuldan sonra gelip onu görebilir miyim? 310 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 Sana güvenmiyorum Gene. 311 00:12:51,396 --> 00:12:54,941 Ya bir dahakine kolları veya kafası düşerse? 312 00:12:55,024 --> 00:12:56,526 Kafası neden düşsün ki? 313 00:12:56,609 --> 00:12:58,611 Bilmem. İnsanlarda böyle bir etkin var. 314 00:12:58,695 --> 00:12:59,779 Merhaba. 315 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 Küçük bir anlaşmazlık mı duyuyorum acaba? 316 00:13:02,699 --> 00:13:05,285 Ortak baktığımız kertenkelemizi görmeme izin vermiyor. 317 00:13:05,368 --> 00:13:07,537 Bir kertenkele velayet savaşı. 318 00:13:07,620 --> 00:13:11,958 Bu, akran birliktebuluculuğu için mükemmel bir vaka gibi görünüyor. 319 00:13:13,209 --> 00:13:15,712 Çözüm istersiniz, değil mi? Öğleden sonra yaparız. 320 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Birliktebulucularımızı atamalıyım. 321 00:13:18,006 --> 00:13:19,716 Tina ve Louise. 322 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 -Öyle mi? -Selam. 323 00:13:20,883 --> 00:13:22,844 Harika. Zaten bu işi yapmak için 324 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 tek kandırabildiklerim onlar. 325 00:13:25,596 --> 00:13:28,683 Yani bu onura layık olabilecek kadar şanslı olanlar. 326 00:13:28,766 --> 00:13:30,852 Gene'in kız kardeşleri mi yani? 327 00:13:30,935 --> 00:13:32,186 Pek adil görünmüyor. 328 00:13:32,270 --> 00:13:35,857 Kertenkeleyi Gene'e verip sonsuza dek evlerinde tutacaklar. 329 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 O kadar emin değilim. 330 00:13:37,275 --> 00:13:40,361 Buzdolabında solucan, küvette kertenkele. Bayılmadım. 331 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 Ve o koku koca bir hayır. 332 00:13:42,363 --> 00:13:44,699 -Durun. Ne? -Tamam, ben yaparım. 333 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Harika. Anlaştık. 334 00:13:45,867 --> 00:13:48,703 Okul çıkışı çok amaçlı salonda buluşuruz. 335 00:13:48,786 --> 00:13:51,914 Her şeyi filme çekip müfettişe göstereceğim. 336 00:13:51,998 --> 00:13:56,961 Birkaç telefon görüşmesi yapar ve bir bakmışsınız moda olmuşuz. 337 00:13:57,045 --> 00:14:00,798 Çekim öncesi dişlerinizi beyazlatacak vaktiniz var mı? Hallederiz. 338 00:14:01,549 --> 00:14:04,427 Çok açım. Bütün gün bu anı bekledim. 339 00:14:04,510 --> 00:14:06,220 İşte burgerin Te… 340 00:14:06,304 --> 00:14:09,724 Hayır, hamburgerime hapşırmış olamazsın! 341 00:14:09,807 --> 00:14:11,100 Sorun olur mu? 342 00:14:11,184 --> 00:14:13,436 Bunu düzeltmelisin, Bob. Toparlan. 343 00:14:13,519 --> 00:14:16,022 Kediler, Teddy. Onlardan nefret ediyorum. 344 00:14:16,105 --> 00:14:19,317 Bir yolunu bul! Bu şekilde yaşayamam, mecbur değilim. 345 00:14:19,400 --> 00:14:20,985 Sence ben eğleniyor muyum? 346 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 Sakin olun bakalım. 347 00:14:23,154 --> 00:14:25,823 Elimdeki tek şey bu Bob ve üzerine hapşırdın! 348 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 Yenisini yaparız. Yiyorsun. 349 00:14:27,867 --> 00:14:29,619 Tanrım, unuttum! 350 00:14:30,995 --> 00:14:34,248 Gayle'in ziyaretini atlatamayacağım. Ne yapacağım? 351 00:14:34,332 --> 00:14:37,627 -Belki de çimdiklemeyi denemelisin. -Merhaba! 352 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 Az önce harika bir seans daha yaptım. 353 00:14:40,213 --> 00:14:43,091 Anlarsınız çünkü tırnaklarımın içi deriyle dolu. 354 00:14:43,174 --> 00:14:45,176 -Hayır. -Bob böyle olmaz. 355 00:14:45,259 --> 00:14:46,385 Bırak Gayle seni çimdiklesin. 356 00:14:46,469 --> 00:14:48,221 Tamam, peki, olur. 357 00:14:48,304 --> 00:14:51,516 -Harika. Seans ücretim 100 dolar. -Ne? 358 00:14:52,266 --> 00:14:54,936 Tamam. Kadraj iyi gibi. 359 00:14:55,019 --> 00:14:56,646 Hadi birliktebuluculuk başlasın. 360 00:14:56,729 --> 00:15:00,817 Bugün Linus Belcher-Wheeler'ın velayetine karar vereceğiz. 361 00:15:00,900 --> 00:15:02,068 Courtney, Gene. 362 00:15:02,151 --> 00:15:06,030 Akran temsilcileriniz bir anlaşmaya varmanıza yardım edecek. 363 00:15:06,114 --> 00:15:09,992 Bu odada vereceğiniz kararlar nihai ve yasal olarak bağlayıcıdır. 364 00:15:10,076 --> 00:15:12,495 Yani sayılır. Ve başla! 365 00:15:12,578 --> 00:15:17,542 Tamam. Önce, Gene Belcher anlaşmazlığı kendi tarafından anlatacak. 366 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Biraz daha enerjik mi başlasak? 367 00:15:19,710 --> 00:15:21,087 -Hayır. -Courtney'nin 368 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 başta çok şey yaptığı doğru. 369 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 Çoğunu o yaptı. O kız teraryumu yarın yokmuş gibi temizler. 370 00:15:26,926 --> 00:15:29,178 Tamam, ilginç kısma geçelim. 371 00:15:29,262 --> 00:15:32,348 Her şeyi yapmaktan bıktı ve Linus'ı hafta sonu 372 00:15:32,431 --> 00:15:33,724 için evime bıraktı. 373 00:15:33,808 --> 00:15:36,686 Yani kertenkeleyi terk mi etti? Tamam, devam et. 374 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Öyle demedim. 375 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Pardon, arabuluculuğu akranlar mı 376 00:15:40,314 --> 00:15:42,441 yoksa orta yaşlı, şapşal adam mı yapıyor? 377 00:15:42,525 --> 00:15:44,777 -Bana yetişemiyorsanız ne yapayım? -Neyse. 378 00:15:44,861 --> 00:15:48,573 Başta gergindim ama sonunda ona solucan yedirdim ve sonra… 379 00:15:48,656 --> 00:15:50,575 Sonra kuyruğu düştü. 380 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 Değil mi Gene? Kuyruk acısı diyebilir miyiz? 381 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 Sıram gelmedi mi? 382 00:15:54,579 --> 00:15:56,080 Tabii, enerjiyi koru ama. 383 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 Şimdi Courtney kendi iddialarını… 384 00:15:58,249 --> 00:15:59,292 Kısa kes. 385 00:15:59,375 --> 00:16:02,920 Biraz yoruldum ama bir yandan Gene'in bu tür bir sorumluluğa 386 00:16:03,004 --> 00:16:04,630 hazır olduğunu sanmıyorum. 387 00:16:04,714 --> 00:16:09,969 Bence şu anda kertenkele için en iyisi kuzenimle yaşaması olacak. 388 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 Anlattım, heyecanlandı. Tam bir kertenkelecidir. 389 00:16:12,930 --> 00:16:16,767 Kuzenin dört saat uzakta yaşıyor. Linus'ı hiç göremeyeceğim! 390 00:16:16,851 --> 00:16:19,187 -En iyisi bu, Gene. -Bir şey söyleyebilir miyim? 391 00:16:19,270 --> 00:16:22,064 Bekle Gene. Gene, bir şey mi söyleyecektin? 392 00:16:22,148 --> 00:16:24,984 Evet. Tabii. İlk başta pek yardımcı olmadım. 393 00:16:25,067 --> 00:16:27,570 Kertenkele Adam olacaktım. İnsanlar bana 394 00:16:27,653 --> 00:16:31,449 "Kertenkele Adam kasabamızın en büyük hazinesi." diyecekti. 395 00:16:31,532 --> 00:16:33,951 Ama sonra Linus'ı beslemeyi, ona bakmayı öğrendim 396 00:16:34,035 --> 00:16:37,205 ve bu çok iyi hissettirdi. 397 00:16:37,288 --> 00:16:38,831 Bunu sürdürmek istiyorum. 398 00:16:38,915 --> 00:16:40,958 Onu mutlu etmeyi sürdürmek. 399 00:16:41,042 --> 00:16:43,920 Hay bin kunduz. Bu harbiden hoştu Gene. 400 00:16:44,003 --> 00:16:47,757 Artık çözüm kısmına geçip kertenkeleyi ona verelim mi? 401 00:16:47,840 --> 00:16:49,884 Keşke daha çok repliğim olsa ama olur. 402 00:16:49,967 --> 00:16:51,594 Hayır, öyle olmaz. 403 00:16:51,677 --> 00:16:54,263 Ayrıca henüz mesajı sunmadım. 404 00:16:54,347 --> 00:16:55,848 -Mesaj mı? -Evet. 405 00:16:55,932 --> 00:16:58,059 Gene'den Courtney'ye telefon mesajı. 406 00:16:58,142 --> 00:17:00,853 Bay Frond göstermenizi istediğimi sanmıyorum. 407 00:17:00,937 --> 00:17:03,731 Üzgünüm, Courtney. Çok geç, bana verdin bile. 408 00:17:03,814 --> 00:17:06,150 Green Pines Otel ve Tatil Köyü'nde 409 00:17:06,234 --> 00:17:10,071 not alınmış bu mesajı kanıt olarak sunmak istiyorum. 410 00:17:10,154 --> 00:17:12,657 "Onu benimle bırakmamalıydın. 411 00:17:12,740 --> 00:17:18,788 İyi bir kertenkele babası değilim ve olabilecek miyim belli değil." 412 00:17:18,871 --> 00:17:23,334 Arabuluculuk odasında bir şaşkınlık sessizliği hüküm sürüyordu. 413 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Vay canına, bu kanıt resmen. 414 00:17:26,087 --> 00:17:28,005 Ama Gene, kuyruk şey olduktan, 415 00:17:28,089 --> 00:17:31,384 daha bağımsız olduktan beri kertenkele konusunda çok iyi. 416 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 Gene, bunlar senin sözlerin mi? 417 00:17:35,096 --> 00:17:36,180 Evet. 418 00:17:36,264 --> 00:17:39,642 Bu mesajda söylediğin sözcüklerin artık doğru olmadığına 419 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 emin misin? 420 00:17:40,810 --> 00:17:43,521 Tamamen değiştiğini, sorumluluk sahibi olduğunu 421 00:17:43,604 --> 00:17:46,065 ve başka bir canlıya bakabileceğini? 422 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 Ben… Bilmiyorum! 423 00:17:48,234 --> 00:17:51,028 İddia makamı kürsüde dağılıyor. 424 00:17:51,112 --> 00:17:53,364 Bence bir ilerleme kaydettik. 425 00:17:53,447 --> 00:17:58,411 Akranlar olarak Courtney'nin kertenkeleyi kuzenine götürebileceğine karar verdiniz. 426 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 -Hayır, vermedik… -Evet, öyle olmadı. 427 00:18:00,997 --> 00:18:05,459 Sessizlik! Çocuklara çocuklardan yardım. Barışın Frond Temelleri. 428 00:18:05,543 --> 00:18:07,545 Hayır! Hayır… 429 00:18:07,628 --> 00:18:09,046 Gene, ağlamayı keser misin? 430 00:18:09,130 --> 00:18:12,341 Bu kısmı atarız. Tanrım, birliktebuluculuk harika. 431 00:18:16,721 --> 00:18:18,306 -Selam Courtney. -Selam Gene. 432 00:18:18,389 --> 00:18:21,601 Onu kuzenine götürmeden önce veda etmeye geldim. 433 00:18:21,684 --> 00:18:23,227 Tamam. Peki. 434 00:18:23,311 --> 00:18:24,729 Kuyruğunu da getirdim. 435 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 Onu da götürüp yastık falan 436 00:18:26,606 --> 00:18:29,025 yapmak ister mi bilemedim. 437 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 Oldukça iğrenç, Gene. 438 00:18:30,610 --> 00:18:33,154 Evet, biraz çürümeye başladığı doğru. 439 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 Gel, kuyruk dışarıda kalabilir. 440 00:18:36,032 --> 00:18:37,700 Yani giyinik mi kalacaksın? 441 00:18:37,783 --> 00:18:39,869 Evet, bana uyar. 442 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 Göreceğiz. Tamam. 443 00:18:41,621 --> 00:18:45,124 Gözlerini kapat ve hiç korkma. 444 00:18:45,207 --> 00:18:48,294 Dünyadaki diğer her şeyi unut. 445 00:18:48,377 --> 00:18:51,964 Restoran, dertlerin, zor karın. 446 00:18:52,048 --> 00:18:53,549 Buradayım Gayle. 447 00:18:53,633 --> 00:18:55,509 -Ne dedim ben? -Başlasan artık. 448 00:18:55,593 --> 00:18:59,597 Tamam, biraz baskı hissedebilirsin çünkü şimdi çimdikleyeceğim! 449 00:18:59,680 --> 00:19:02,016 Çimdik! 450 00:19:04,685 --> 00:19:05,728 Onu öldürüyorsun. 451 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 İşte büyük olan geliyor. 452 00:19:09,231 --> 00:19:10,650 Hayır, lütfen. Yapma Gayle! 453 00:19:15,071 --> 00:19:16,906 -Ve işimiz bitti. -Vay canına! 454 00:19:16,989 --> 00:19:19,241 Seni bıçaklamam gerekecek sanmıştım. 455 00:19:19,325 --> 00:19:21,160 Nasıl hissediyorsun? 456 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Tanrım, nefes alabiliyorum. 457 00:19:26,082 --> 00:19:27,625 -Alabiliyorum! -İşe yaradı mı? 458 00:19:27,708 --> 00:19:29,794 -Yaradı. -Biraz da tahrik mi oldun? 459 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Hayır. 460 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 Yara yeri iyi görünüyor. 461 00:19:33,089 --> 00:19:36,008 Birkaç güne ince bir tabaka kuyruk derisi çıkar. 462 00:19:36,092 --> 00:19:38,260 Kabağın onlara iyi geldiğini okudum. 463 00:19:38,344 --> 00:19:42,139 Ben pek kabak sevmem ama belki kuzenine bir tane yollarım. 464 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Vay be Gene, araştırmanı yapmışsın. 465 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Evet, kertenkelelerle ilgili bir sürü şey okudum. 466 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 Amerika'nın kurumlarına sızan kertenkele insanları da. 467 00:19:49,772 --> 00:19:51,315 Bundan kaçınmak zordu. 468 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 Biliyor musun? Sende kalmalı. 469 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 -Ne? -Evet, onu almalısın. 470 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Cidden mi? Tanrım. Bunu duydun mu, Linus? 471 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 Kafası turuncu olmuş. 472 00:19:59,699 --> 00:20:02,493 Evet. Hasta mı ki? 473 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 Babamın bronzlaştırıcısı mı? 474 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Ne olduğunu biliyorum. 475 00:20:05,621 --> 00:20:08,040 -Kertenkele ergenliğine giriyor. -Ne? 476 00:20:08,124 --> 00:20:10,543 Çiftleşme zamanı geldiğinde başları 477 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 turuncuya dönermiş. 478 00:20:11,836 --> 00:20:14,547 Birileriyle kaynaşmaya hazır mı yani? 479 00:20:14,630 --> 00:20:17,466 Evet. Sanırım yapmamız gerekeni biliyorum. 480 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 Tamam, küçük adam. Seninle gurur duyuyoruz. 481 00:20:21,137 --> 00:20:22,596 Ama artık çocuk değilsin. 482 00:20:22,680 --> 00:20:25,766 Çılgın turuncu kafalı, iri, güçlü bir adamsın 483 00:20:25,850 --> 00:20:29,186 ve piyasaya akıp kertenkele seksi yaşama vaktin geldi. 484 00:20:29,270 --> 00:20:31,397 Kuyruk olayı öz güvenini sarsmasın. 485 00:20:31,480 --> 00:20:33,566 Önemli olan kuyruğun büyüklüğü değil. 486 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 Penisinin büyüklüğü. 487 00:20:35,151 --> 00:20:37,486 Ben kalbinin diyecektim ama tamam. 488 00:20:37,570 --> 00:20:39,864 Onu bırakmaya hazır mısın Gene? 489 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 O bize ait değil. 490 00:20:41,407 --> 00:20:43,367 Seks dünyasına ait. 491 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 Kertenkele seksi. 492 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 Doğru olanı yaptık Gene. 493 00:20:51,792 --> 00:20:54,420 O sersem herifi özleyeceğim. 494 00:20:55,045 --> 00:20:57,715 Babamın ceplerine solucan saklayalım mı? 495 00:20:57,798 --> 00:20:59,216 Tabii ki Courtney. 496 00:20:59,300 --> 00:21:00,843 Tabii ki saklayalım. 497 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 Alt yazı çevirmeni: Handan Sağlanmak Arlı