1 00:00:10,552 --> 00:00:11,845 GROTE OPENING 2 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 GROTE HEROPENING 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 GROTE HER-HEROPENING 4 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 GROTE HER-HER-HEROPENING 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,065 Onthoud: rare-hoedjesdag is aanstaande vrijdag. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,317 Niemand mag Cat in the Hat dragen, die wil ik. 7 00:00:25,400 --> 00:00:30,239 Laatste aankondiging: er is een geweldig programma… 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 waar niemand zich voor aanmeldt. 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,953 Mijn zelfontwikkelde methode voor peerbemiddeling… 10 00:00:36,036 --> 00:00:40,415 genaamd Peer-we-middeling: het Frondament van vrede. 11 00:00:40,499 --> 00:00:43,585 Het is we-middeling, want er hoort geen me in bemiddeling. 12 00:00:43,669 --> 00:00:45,087 Ja, een geweldige naam. 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,464 Dus als je een verhitte ruzie wilt… 14 00:00:47,548 --> 00:00:50,425 of een gewelddadige ruzie, ga je gang. 15 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Oké, dat was het. 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Dat was geen scheet, maar mijn stoel. 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,350 Die bemiddeling waar Frond het over had? 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,644 Ja. -Zijn we geen peerbemiddelaars? 19 00:01:00,727 --> 00:01:01,937 O, ja. -Klopt. 20 00:01:02,020 --> 00:01:05,399 Vanwege die onschuldige melkuitwisseling van een paar weken terug. 21 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 Melkkanonnen geladen. 22 00:01:06,858 --> 00:01:08,110 Klaar, richten… 23 00:01:08,193 --> 00:01:10,362 Ik weet niet of dit een goed idee is. Vuur. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,157 En Mr Frond zei: 'Willen jullie een uur nablijven… 25 00:01:14,241 --> 00:01:16,368 of een video van 15 minuten kijken… 26 00:01:16,451 --> 00:01:18,662 en peerbemiddelaar worden? Ik ben Mr Frond.' 27 00:01:18,745 --> 00:01:20,872 Maar wat als we het vergeten zijn… 28 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 en niemand heeft zich aangemeld? 29 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 Ik zet het wel op mijn LinkedIn. 30 00:01:24,835 --> 00:01:28,547 Kijk naar Isaac en zijn haaientandketting. Nu is het zijn ding. 31 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Wat is mijn ding? 32 00:01:29,715 --> 00:01:33,093 Behalve peer-we-middeling, waar ik duidelijk passie voor heb. 33 00:01:33,176 --> 00:01:35,012 Maar wat is mijn haaientandketting? 34 00:01:35,095 --> 00:01:38,307 Je kunt die achtergelaten Coors Light-zonneklep dragen. 35 00:01:38,390 --> 00:01:39,391 Zo'n vent zijn? 36 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 Misschien. 37 00:01:40,684 --> 00:01:42,978 Courtney staart naar de grond. 38 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Moeten wij dat ook doen? 39 00:01:44,396 --> 00:01:46,023 Nee, ik laat het aan jou over. 40 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 Ik heb al naar de grond gestaard, dus nee. 41 00:01:48,608 --> 00:01:51,028 Hé, Courtney. Kijk je naar leuke aarde? 42 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 Ik kijk naar die hagedis. 43 00:01:52,779 --> 00:01:54,656 Die kraai heeft hem aangevallen. 44 00:01:54,740 --> 00:01:56,950 Hij ziet er verbijsterd uit en vlucht niet… 45 00:01:57,034 --> 00:01:59,911 zoals hagedissen doen als ze geen autoverzekering verkopen. 46 00:01:59,995 --> 00:02:02,247 Ik denk dat het een gestreepte skink is. 47 00:02:02,331 --> 00:02:03,957 Probeer je slet te zeggen? 48 00:02:04,041 --> 00:02:07,044 Skink. M'n neef vond er zo een en hield hem als huisdier. 49 00:02:07,127 --> 00:02:08,879 Wil je hem vasthouden? 50 00:02:08,962 --> 00:02:10,297 Hoi, kleintje. 51 00:02:10,380 --> 00:02:13,342 Coole hagedis, Gene. Moet je die hagedisman zien. 52 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 Hagedisman. 53 00:02:15,719 --> 00:02:17,179 hagedisman 54 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 Ik weet niet of de hagedis hier veilig is met die gemene kraai. 55 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 Zullen we hem houden? Misschien houden we hem. 56 00:02:23,226 --> 00:02:25,354 Ik wilde het naar een dierenarts brengen… 57 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 of naar een dierenasiel. 58 00:02:27,230 --> 00:02:30,400 Nee, wat weten zij ervan? En deze chemie kun je niet ontkennen. 59 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 Voor een hagedis zorgen, is veel werk. 60 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Mijn neef praat er constant over. 61 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 Dat is het enige waar hij over praat. 62 00:02:37,199 --> 00:02:39,451 Wanneer gaan we mijn dag bespreken, Dashel? 63 00:02:39,534 --> 00:02:41,078 Hij mag in mijn kamer wonen. 64 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 Je hebt een terrarium nodig. 65 00:02:42,788 --> 00:02:46,416 En je moet hem voeren: meelwormen, levende. 66 00:02:46,500 --> 00:02:48,085 Smerig, maar ga verder. 67 00:02:48,168 --> 00:02:49,753 Je hebt een warmtebron nodig. 68 00:02:49,836 --> 00:02:52,923 Ik heb een aquarium en een uv-lamp van toen we een schildpad hadden. 69 00:02:53,006 --> 00:02:55,926 Hij heette John Tra-turtle. -Dit klinkt als: 70 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 Hij woont en eet wormen bij jou thuis. 71 00:02:58,387 --> 00:03:00,806 Maar kom ik ook nuttige dingen doen? 72 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 Samen lekker wandelen en complimenten krijgen. 73 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 Prima. Maar je moet helpen. 74 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 Ik ben een sterke vrouw… 75 00:03:07,562 --> 00:03:11,191 maar ik wil het niet te druk krijgen met school, hobby's en een hagedis. 76 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 Geen zorgen, je praat met hagedisman. 77 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Hoi. Hallo. 78 00:03:15,028 --> 00:03:16,113 Ja, ik heb een hagedis. 79 00:03:16,196 --> 00:03:17,280 Ja, het is geweldig. 80 00:03:17,823 --> 00:03:19,908 Bob, heb je je kattenallergiepillen geslikt? 81 00:03:19,991 --> 00:03:21,201 Gayle komt zo. 82 00:03:21,284 --> 00:03:24,955 Ja. Van deze ga ik niet hallucineren, dus dat is fijn. 83 00:03:25,038 --> 00:03:26,540 Tenzij je dat leuk vindt. 84 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 Logeert Gayle bij jou? 85 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Ze heeft een lekkage. 86 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Haar huisbaas heeft tijd nodig om alles op te ruimen… 87 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 dus Gayle en haar katten logeren in Tina's kamer. 88 00:03:34,840 --> 00:03:37,467 Ze zei ook iets over een nieuw bedrijf. 89 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 Ze zei dat er klanten zouden komen. 90 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 Wat? Klanten? 91 00:03:41,012 --> 00:03:42,389 Ja, vergeten te zeggen. 92 00:03:42,472 --> 00:03:45,392 Ze heeft een privékamer nodig voor haar klanten. 93 00:03:45,475 --> 00:03:46,726 Is het iets met seks? 94 00:03:46,810 --> 00:03:48,979 O, god. -Wat? Nee. 95 00:03:49,062 --> 00:03:52,315 Ze zei dat het iets met massage was. Ze heeft lessen gevolgd. 96 00:03:52,399 --> 00:03:53,775 Massage? -Linda, nee. 97 00:03:53,859 --> 00:03:56,153 Geen seksmassage. 98 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 Jullie zijn een soort madams. -Hou op. 99 00:03:58,196 --> 00:03:59,990 Ja, hè? -Nee. 100 00:04:00,073 --> 00:04:01,700 We hebben een mooie, chique tent. 101 00:04:01,783 --> 00:04:03,410 Teddy, ik logeer bij jou. 102 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Laat maar. 103 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Geen zorgen. 104 00:04:05,871 --> 00:04:08,707 Het kan goed zijn voor de zaken. Mensen zullen honger hebben… 105 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 na seks met de zus van Linda in de kamer van je dochter. 106 00:04:12,836 --> 00:04:15,797 Zullen we hem op mijn schouder zetten en naar buiten gaan? 107 00:04:15,881 --> 00:04:19,885 Naar het strand, de aandacht trekken, mensen laten denken: jeetje. 108 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Nee, we moeten hem voeren. 109 00:04:22,304 --> 00:04:25,807 Ja, anders ben ik gewoon een man die levende wormen vasthoudt. 110 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Mag ik dit aan iemand geven? 111 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Ik doe het wel. Hier, hagedis. Kom op. 112 00:04:30,771 --> 00:04:32,022 Jammie. 113 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Waarom eet hij niet? 114 00:04:33,732 --> 00:04:35,233 Misschien heeft hij eisen? 115 00:04:35,317 --> 00:04:38,153 Zullen we kaarsjes aansteken en een lekkere chablis inschenken? 116 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 Nu wil ik een chablis. 117 00:04:40,739 --> 00:04:42,449 Eet de worm op. 118 00:04:42,532 --> 00:04:44,618 Eten. 119 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Eet op. 120 00:04:46,119 --> 00:04:49,581 Dit is geweldig en ik verveel me niet, maar ik ga. 121 00:04:49,664 --> 00:04:52,626 Mijn moeder maakt spaghetti, mensenwormen dus. 122 00:04:52,709 --> 00:04:54,336 Hoe dan ook, hagedisman uit. 123 00:04:54,419 --> 00:04:55,629 Misschien geen chablis. 124 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Misschien een gin-tonic. Is dat gek? 125 00:04:58,131 --> 00:05:01,343 Ja. Van gin ga je nostalgische items kopen op eBay. 126 00:05:01,426 --> 00:05:03,053 Herinner je je het faxapparaat? 127 00:05:03,136 --> 00:05:04,221 Nou en of. 128 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 Het is gewoon masseren. 129 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 Normaal masseren, dat is alles. 130 00:05:14,064 --> 00:05:16,650 Mam, pap, zijn we een bordeel? 131 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 Nee, we zijn geen bordeel. -Ik oordeel niet. 132 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 Ik hoor dat we een bordeel zijn? 133 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 Weet je wat? Ik wil niet weten wat ze doet. 134 00:05:23,490 --> 00:05:26,368 Misschien blijft het leven een mysterie, toch? 135 00:05:26,451 --> 00:05:28,036 Kom op, tijd voor spaghetti. 136 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Sorry van je kamer, Tina. 137 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Geen probleem. 138 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 doe niet zo raar 139 00:05:33,542 --> 00:05:35,752 eet die worm maar 140 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 mama weet dat je trek hebt 141 00:05:37,879 --> 00:05:39,631 een taaie jammie 142 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 Andere sfeer ineens. 143 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Alleen zo wil hij eten. 144 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 Je moet de lichten dimmen, heel kalm zijn… 145 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 en dit lied voor hem zingen. 146 00:05:48,056 --> 00:05:51,518 Of een ander, beter lied? Heb je Lady in Red geprobeerd? 147 00:05:51,601 --> 00:05:52,686 En hij is een hij? 148 00:05:52,769 --> 00:05:54,646 Ja, ik heb het opgezocht. Een jongen. 149 00:05:54,729 --> 00:05:57,858 We moeten hem Linus noemen, want hij is een vijflijnige skink. 150 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 En hij is het morele kompas van zijn groep. 151 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Tijd om de poep op te ruimen. 152 00:06:02,279 --> 00:06:03,655 Doe je je handschoenen aan? 153 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 Ik pak de poep, jij houdt het zakje vast. 154 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 Of een beter idee? 155 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 Zal ik Linus even meenemen… 156 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 zodat je echt in die poep kunt duiken? 157 00:06:12,622 --> 00:06:14,875 Oké. -Kom hier, kleintje. 158 00:06:14,958 --> 00:06:19,170 Het is tijd om de wereld te zien en jou aan de wereld te laten zien. 159 00:06:35,812 --> 00:06:38,690 Pillen, werk alsjeblieft beter. En katten, ga weg. 160 00:06:40,275 --> 00:06:42,485 Negeer het en concentreer je op de film. 161 00:06:42,569 --> 00:06:46,406 Concentreer je op Apollo 13. Ze zijn in de ruimte. Alles is in orde. 162 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 Oké, ik ga naar binnen. Kinderen, blijf hier. 163 00:06:52,370 --> 00:06:54,581 Jullie moeder zei… Oké, ik ga mee. 164 00:06:54,664 --> 00:06:56,708 Gayle, wat is er aan de hand? 165 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 Ik zit midden in een sessie. 166 00:06:59,294 --> 00:07:00,795 Sorry, ik dacht dat je… 167 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 Wat? -Niets. 168 00:07:02,380 --> 00:07:03,465 Wat doe je? 169 00:07:03,548 --> 00:07:07,218 Mijn zeer effectieve en gespecialiseerde massagetechniek. 170 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 Ik noem het knijpen. -Knijpen? 171 00:07:09,179 --> 00:07:10,305 Ja, zo. 172 00:07:12,432 --> 00:07:16,311 Ik heb bewezen dat het spanning loslaat, de circulatie stimuleert… 173 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 en ik denk dat het je IQ verhoogt, misschien. 174 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Ik doe wel open. 175 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Hé, wat is er aan de hand? 176 00:07:24,486 --> 00:07:25,528 We zouden samen… 177 00:07:25,612 --> 00:07:28,823 voor deze hagedis zorgen. 178 00:07:28,907 --> 00:07:31,743 Maar je komt maar af en toe, neemt de hagedis mee… 179 00:07:31,826 --> 00:07:34,788 om te wandelen en eet al mijn vitaminepillen op. 180 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Niet alle. 181 00:07:36,039 --> 00:07:40,126 Ik ben het zat. Daarom heb ik een meidenweekend met mijn ouders… 182 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 in het Green Pines Hotel and Resort. 183 00:07:42,128 --> 00:07:43,797 Ze hebben drie overdekte glijbanen. 184 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 Ik ga naast het zwembad… 185 00:07:45,131 --> 00:07:48,468 Arnold Palmers drinken, hoewel ik geen cafeïne mag. 186 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 Je mag één Arny Palmy per dag, schat. 187 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 Niet nu, papa. 188 00:07:53,139 --> 00:07:54,349 Ik ben zondag terug. 189 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 Dit zijn de instructies. Hou je eraan. 190 00:07:56,601 --> 00:07:58,770 Dat zijn veel pagina's. 191 00:07:58,853 --> 00:08:00,063 Hij is veel werk. 192 00:08:00,146 --> 00:08:04,359 Bewaar de meelwormen in de koelkast, maar pas op. 193 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 Het bakje ziet eruit als van de afhaal. 194 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 Het is geen afhaal. 195 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 Tot ziens. 196 00:08:13,034 --> 00:08:14,869 Dit komt wel goed. 197 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 Ik ben een bekwame verzorger. 198 00:08:17,914 --> 00:08:19,666 Zeker. 199 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 Eten katten hagedissen? 200 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Niet mijn katten, ze zijn pacifisten. 201 00:08:23,878 --> 00:08:25,088 Ze doden alleen vogels. 202 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 Voor het geval dat, zet dit in je kamer… 203 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 en doe de deur dicht. 204 00:08:30,051 --> 00:08:32,762 Goed, maar de katten zullen denken dat het vanwege hen is. 205 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 Tjonge, dit is veel. 206 00:08:34,806 --> 00:08:37,642 Ik ga gewoon improviseren. Ik weet hoe eten werkt. 207 00:08:37,726 --> 00:08:41,604 Eten maar. Ruikt lekker. Ik moet er niet van kotsen. 208 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 Kom op, hagedis. 209 00:08:43,940 --> 00:08:46,276 Mam laat tante Gayle haar knijpen. 210 00:08:46,359 --> 00:08:48,862 Misschien. Ik vind het eng. 211 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Ik kom. Je komt er wel uit. 212 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 Heb je nog steeds niet gegeten? Ik heb medelijden met de worm. 213 00:08:59,456 --> 00:09:01,458 Je geeft hem een complex. 214 00:09:01,541 --> 00:09:05,670 Goed, ik zal de vele instructies van Courtney bekijken. 215 00:09:05,754 --> 00:09:06,963 Hier staat het: voeren. 216 00:09:07,047 --> 00:09:10,467 Het Wormliedje. Vind je dat liedje echt leuk? 217 00:09:10,550 --> 00:09:13,303 Je muzieksmaak is vrij simpel… 218 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 maar tegen die glimlach zeg ik geen nee. 219 00:09:15,597 --> 00:09:19,059 Of wat je hagedissenbek nu ook doet. 220 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Pap, je ziet er gaar uit. 221 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Cool gezicht, man. 222 00:09:22,979 --> 00:09:25,356 Het komt door de katten. Ik krijg geen lucht. 223 00:09:25,440 --> 00:09:28,818 Ik kan je helpen. Laat me hard in je neus knijpen. 224 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 Nee, dank je. 225 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Ik moet zeggen, toen de zwelling afnam… 226 00:09:32,781 --> 00:09:34,783 voelde ik me best goed. 227 00:09:34,866 --> 00:09:36,284 Als dat je niet overtuigt… 228 00:09:36,367 --> 00:09:38,870 Zal ik eerst in je tepels knijpen? 229 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 Nee, dank je. 230 00:09:40,038 --> 00:09:42,123 doe niet zo raar 231 00:09:42,207 --> 00:09:45,001 eet die worm maar 232 00:09:45,085 --> 00:09:47,295 Gene weet dat je trek hebt 233 00:09:47,378 --> 00:09:49,756 een taaie jammie 234 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 O, mijn god, het heeft gewerkt. Hij at. 235 00:09:54,052 --> 00:09:55,970 Ik heb Linus laten eten. 236 00:09:56,054 --> 00:09:57,889 Geweldig, schat. 237 00:09:57,972 --> 00:09:59,474 Pap, je ziet er vreselijk uit. 238 00:09:59,557 --> 00:10:01,893 Bedankt, het komt door de katten. 239 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 Het kan je slechte instelling zijn. 240 00:10:03,812 --> 00:10:05,063 En je leeftijd. 241 00:10:05,146 --> 00:10:06,564 Waar zijn de katten? 242 00:10:06,648 --> 00:10:09,859 Wacht. Is mijn deur dicht? Het terrarium staat nog open. 243 00:10:09,943 --> 00:10:12,904 Nee. Jean Paw'd Van Damme. Mr Business. 244 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Nee. 245 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Wegwezen. 246 00:10:16,908 --> 00:10:19,911 Je staart is eraf gevallen. En hij wiebelt. 247 00:10:19,994 --> 00:10:22,831 Misschien springt hij er weer op. Nee, zo werkt het vast niet. 248 00:10:22,914 --> 00:10:25,416 Wat is er? Is je hagedis in orde? 249 00:10:25,500 --> 00:10:28,002 Die kat heeft zijn staart eraf gejaagd. 250 00:10:29,504 --> 00:10:31,923 Hij beweegt nog. Gooi hem naar pap. -Nee. 251 00:10:32,006 --> 00:10:33,508 Katten, jullie hebben huisarrest. 252 00:10:33,591 --> 00:10:37,178 Ik heb een bericht voor een gast… 253 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 maar niemand in de kamer neemt op. 254 00:10:39,055 --> 00:10:40,974 Kunt u het opschrijven? 255 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Voor Courtney Wheeler. 256 00:10:42,392 --> 00:10:43,476 Klaar? 257 00:10:43,560 --> 00:10:44,936 Oké, ik heb het verknald. 258 00:10:45,019 --> 00:10:46,813 Ik liet het terrarium open staan… 259 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 en door de katten viel zijn staart eraf. 260 00:10:48,982 --> 00:10:50,650 Had hem niet bij mij achtergelaten. 261 00:10:50,733 --> 00:10:54,487 Ik ben geen goede hagedisvader en ik weet niet of ik dat ooit zal zijn. 262 00:10:54,571 --> 00:10:56,322 Lees maar voor. 263 00:10:58,908 --> 00:11:02,537 Ik vind het niet leuk hoe je mijn stem nadeed, maar het bericht klopte. 264 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Ik ga uitzoeken hoe ik je kan helpen, oké? 265 00:11:07,125 --> 00:11:08,501 Staartverlies hagedis: wat nu? 266 00:11:11,087 --> 00:11:12,714 EIWITPOEDER VOOR REPTIELEN 267 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 Alsjeblieft. 268 00:11:21,014 --> 00:11:23,474 Ik hou je stompje schoon. 269 00:11:23,558 --> 00:11:24,726 Nee, laat maar. 270 00:11:24,809 --> 00:11:27,604 Louise gaat niet in bad, mensen. 271 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Het is tv-tijd. Kijk je mee? 272 00:11:29,689 --> 00:11:31,941 Nee, we doen het rustig aan. 273 00:11:32,025 --> 00:11:33,860 Het stinkt hier echt. Dag. 274 00:11:33,943 --> 00:11:36,696 Ik doe wel open. Ik kom eraan. 275 00:11:36,779 --> 00:11:38,990 Gene, het is Courtney. 276 00:11:41,117 --> 00:11:42,744 Was het een leuk reisje? 277 00:11:42,827 --> 00:11:45,330 Het was leuk tot we weg moesten. 278 00:11:45,413 --> 00:11:47,916 Ik heb maar twee glijbanen kunnen proberen… 279 00:11:47,999 --> 00:11:50,460 maar toen kregen we je bericht en moesten we terug. 280 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 Ik heb ze alle drie geprobeerd. -Weet ik. 281 00:11:52,587 --> 00:11:54,589 Ik werkte me naar de hoogste toe. 282 00:11:54,672 --> 00:11:56,090 Mij lukte het wel. 283 00:11:56,174 --> 00:11:59,177 Hij is echt in orde. Er is alleen wat minder van hem over. 284 00:11:59,260 --> 00:12:01,262 Wat minder? Het scheelt de helft. 285 00:12:01,346 --> 00:12:02,847 Hij gaat terug naar mijn huis. 286 00:12:02,931 --> 00:12:06,142 Maar hij heeft het hier naar zijn zin, los van het incident. 287 00:12:06,226 --> 00:12:08,728 Ik heb hem laten eten, zijn stompje schoongemaakt. 288 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 Jij zorgt nooit meer voor die hagedis. 289 00:12:12,774 --> 00:12:14,317 Nee, alsjeblieft. 290 00:12:14,400 --> 00:12:17,278 Dit is een vredige, zorgzame omgeving. 291 00:12:19,739 --> 00:12:22,200 Kom op, papa, help me met alle hagedisspullen. 292 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 Wil je hem nog wel? 293 00:12:23,910 --> 00:12:25,245 We kunnen een hele zoeken. 294 00:12:25,328 --> 00:12:26,412 De staart groeit terug. 295 00:12:26,496 --> 00:12:27,538 Vast. 296 00:12:27,622 --> 00:12:29,832 Wat je jezelf maar wilt wijsmaken. 297 00:12:32,961 --> 00:12:34,545 Ik ga met haar praten. 298 00:12:34,629 --> 00:12:36,881 Wij gaan hier staan afluisteren. 299 00:12:36,965 --> 00:12:38,049 Praat hard, oké? 300 00:12:40,301 --> 00:12:43,846 Ik belde gisteren om Linus welterusten te zeggen… 301 00:12:43,930 --> 00:12:46,307 maar Doug zei dat je zijn haar aan het wassen was. 302 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 Mag ik na school langskomen om hem te zien? 303 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 Ik vertrouw je niet met hem. 304 00:12:51,396 --> 00:12:54,941 Wat als de volgende keer zijn armen of zijn kop eraf vallen? 305 00:12:55,024 --> 00:12:56,526 Waarom zijn kop? 306 00:12:56,609 --> 00:12:58,611 Ik weet het niet. Je hebt dat effect. 307 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 Ik hoorde een geschilletje. 308 00:13:02,699 --> 00:13:05,285 Ik mag de hagedis waar we co-ouders van zijn niet zien. 309 00:13:05,368 --> 00:13:07,537 Een voogdijruzie over een hagedis. 310 00:13:07,620 --> 00:13:11,958 Dat klinkt als een perfecte zaak voor peer-we-middeling. 311 00:13:13,209 --> 00:13:15,712 Jullie willen een oplossing, toch? Het kan vanmiddag. 312 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Ik moet alleen onze we-middelaars toewijzen. 313 00:13:20,883 --> 00:13:22,844 Ze zijn geweldig. Ze zijn ook de enigen… 314 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 die ik hiertoe heb kunnen misleiden. Ik bedoel… 315 00:13:25,596 --> 00:13:28,683 de enigen die voor deze eer zijn geselecteerd. 316 00:13:28,766 --> 00:13:30,852 Gaan de zussen van Gene bemiddelen? 317 00:13:30,935 --> 00:13:32,186 Dat lijkt me niet eerlijk. 318 00:13:32,270 --> 00:13:35,857 Zij laten Gene de hagedis voor altijd bij hun thuis houden. 319 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 Dat weet ik niet. 320 00:13:37,275 --> 00:13:40,361 Wormen in de koelkast, hagedis in het bad: niet geweldig. 321 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 En die geur is echt nee. 322 00:13:42,363 --> 00:13:44,699 Wacht. Wat? -Goed, ik wil de bemiddeling. 323 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Fijn. Afgesproken. 324 00:13:45,867 --> 00:13:48,703 We zien elkaar vanmiddag in de multifunctionele ruimte. 325 00:13:48,786 --> 00:13:51,914 Ik film alles en laat het aan de inspecteur zien. 326 00:13:51,998 --> 00:13:56,961 Ze belt wat rond en dan wordt we-middeling een landelijk iets. 327 00:13:57,045 --> 00:14:00,798 Kunnen jullie je tanden laten bleken voor we filmen? 328 00:14:01,549 --> 00:14:04,427 Ik heb zo'n honger. Ik kijk hier al de hele dag naar uit. 329 00:14:04,510 --> 00:14:06,220 Hier is je burger… 330 00:14:06,304 --> 00:14:09,724 Nee. Je niest toch niet op mijn hamburger? 331 00:14:09,807 --> 00:14:11,100 Is dat een probleem? 332 00:14:11,184 --> 00:14:13,436 Je moet dit oplossen. 333 00:14:13,519 --> 00:14:16,022 Het zijn de katten. Ik haat ze. 334 00:14:16,105 --> 00:14:19,317 Zoek een oplossing. Ik kan zo niet leven. 335 00:14:19,400 --> 00:14:20,985 Alsof ik het leuk vind. 336 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 Rustig. 337 00:14:23,154 --> 00:14:25,823 Dit is alles wat ik heb en je niest erop. 338 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 We maken een nieuwe. O, je eet hem al. 339 00:14:27,867 --> 00:14:29,619 Ik was het vergeten. 340 00:14:30,995 --> 00:14:34,248 Ik overleef dit Gayle-bezoek niet. Ik weet niet wat ik moet doen. 341 00:14:34,332 --> 00:14:37,627 Probeer het knijpen. 342 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 Ik heb net weer een leuke sessie gehad. 343 00:14:40,213 --> 00:14:43,091 Dat zie je omdat er zoveel van zijn huid onder mijn nagels zit. 344 00:14:43,174 --> 00:14:45,176 Nee. -Dit kan zo niet doorgaan. 345 00:14:45,259 --> 00:14:46,385 Laat Gayle je knijpen. 346 00:14:46,469 --> 00:14:48,221 Goed, ik doe het. 347 00:14:48,304 --> 00:14:51,516 Fijn. Het is $ 100 per sessie. -Wat? 348 00:14:52,266 --> 00:14:54,936 Het shot ziet er goed uit. 349 00:14:55,019 --> 00:14:56,646 We gaan we-middelen. 350 00:14:56,729 --> 00:15:00,817 Jullie gaan bepalen wie de voogdij krijgt over Linus Belcher-Wheeler. 351 00:15:02,151 --> 00:15:06,030 Jullie vertegenwoordigers helpen jullie een regeling te treffen. 352 00:15:06,114 --> 00:15:09,992 De beslissingen die jullie hier nemen, zijn definitief en bindend. 353 00:15:10,076 --> 00:15:12,495 Ongeveer. Aan de slag. 354 00:15:12,578 --> 00:15:17,542 Eerst zal Gene Belcher zijn kant van het geschil toelichten. 355 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Probeer het nog eens met meer energie. 356 00:15:19,710 --> 00:15:21,087 Nee. -Oké, ik geef toe dat… 357 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 Courtney aanvankelijk veel van het werk deed. 358 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 Het meeste. Dat meisje kan een terrarium schoonmaken als geen ander. 359 00:15:26,926 --> 00:15:29,178 Oké, door naar het interessante deel. 360 00:15:29,262 --> 00:15:32,348 Ze was het zat om alles te doen en ze bracht Linus… 361 00:15:32,431 --> 00:15:33,724 een weekend naar mij. 362 00:15:33,808 --> 00:15:36,686 Dus ze liet de hagedis in de steek? Ga door. 363 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Dat zei ik niet. 364 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Pardon. Is dit peer-bemiddeling… 365 00:15:40,314 --> 00:15:42,441 of oudere-sukkel-bemiddeling? 366 00:15:42,525 --> 00:15:44,777 Je bent niet scherp genoeg. -Maar goed. 367 00:15:44,861 --> 00:15:48,573 Ik was eerst nerveus, maar toen at hij eindelijk een worm en toen… 368 00:15:48,656 --> 00:15:50,575 En toen viel zijn staart eraf. 369 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 Nietwaar? Staartstoring? 370 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 Ben ik aan de beurt? 371 00:15:54,579 --> 00:15:56,080 Ja. Maar maak het leuk. 372 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 Courtney Wheeler zal haar kant… 373 00:15:58,249 --> 00:15:59,292 Sla dat over. 374 00:15:59,375 --> 00:16:02,920 Ik was overweldigd, maar Gene is nog niet klaar… 375 00:16:03,004 --> 00:16:04,630 voor deze verantwoordelijkheid. 376 00:16:04,714 --> 00:16:09,969 Het beste voor de hagedis is om bij mijn neef te gaan wonen. 377 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 Ik heb hem erover verteld. Hij is een hagedisfreak. 378 00:16:12,930 --> 00:16:16,767 Je neef woont vier uur hiervandaan. Dan zie ik Linus nooit meer. 379 00:16:16,851 --> 00:16:19,187 Het is beter zo. -Mag ik iets zeggen? 380 00:16:19,270 --> 00:16:22,064 Wacht. Wil je iets zeggen? 381 00:16:22,148 --> 00:16:24,984 Ja, eerst was ik niet erg behulpzaam. 382 00:16:25,067 --> 00:16:27,570 Ik wilde de hagedisman zijn. Dat mensen me zouden zien… 383 00:16:27,653 --> 00:16:31,449 en zeggen: Hé, daar is hagedisman. De grootste schat van onze stad. 384 00:16:31,532 --> 00:16:33,951 Maar toen ontdekte ik hoe ik Linus moest voeren… 385 00:16:34,035 --> 00:16:37,205 en voor hem kon zorgen en dat voelde goed. 386 00:16:37,288 --> 00:16:38,831 Dat wil ik blijven doen. 387 00:16:38,915 --> 00:16:40,958 Hem gelukkig blijven maken. 388 00:16:41,042 --> 00:16:43,920 Jemig. Dat was heel lief. 389 00:16:44,003 --> 00:16:47,757 Zullen we doorgaan naar de oplossing en hem de hagedis geven? 390 00:16:47,840 --> 00:16:49,884 Ik wou dat ik meer tekst had, maar oké. 391 00:16:49,967 --> 00:16:51,594 Nee, zo werkt het niet. 392 00:16:51,677 --> 00:16:54,263 En ik heb het bericht nog niet gepresenteerd. 393 00:16:54,347 --> 00:16:55,848 Het bericht? -Ja. 394 00:16:55,932 --> 00:16:58,059 Een bericht van Gene aan Courtney. 395 00:16:58,142 --> 00:17:00,853 Ik weet niet zeker of ik dat hier wil laten zien. 396 00:17:00,937 --> 00:17:03,731 Sorry, te laat. Je hebt het me gegeven. 397 00:17:03,814 --> 00:17:06,150 Ik presenteer dit gedicteerde bericht… 398 00:17:06,234 --> 00:17:10,071 op papier van het Green Pines Hotel and Resort. 399 00:17:10,154 --> 00:17:12,657 Had hem niet bij mij achtergelaten. 400 00:17:12,740 --> 00:17:18,788 'Ik ben geen goede hagedisvader en ik weet niet of ik dat ooit zal zijn.' 401 00:17:18,871 --> 00:17:23,334 Een geschokte stilte in de bemiddelingsruimte. 402 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Dat is echt belastend bewijs. 403 00:17:26,087 --> 00:17:28,005 Maar Gene doet het goed met de hagedis… 404 00:17:28,089 --> 00:17:31,384 sinds zijn staart onafhankelijk werd. 405 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 Heb jij deze woorden gedicteerd? 406 00:17:35,096 --> 00:17:36,180 Ja. 407 00:17:36,264 --> 00:17:39,642 Kun je met zekerheid zeggen dat de woorden in deze boodschap… 408 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 niet meer kloppen? 409 00:17:40,810 --> 00:17:43,521 Dat je veranderd bent en nu verantwoordelijk bent? 410 00:17:43,604 --> 00:17:46,065 In staat om voor een levend wezen te zorgen? 411 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 Ik weet het niet. 412 00:17:48,234 --> 00:17:51,028 De disputant stort in in de getuigenbank. 413 00:17:51,112 --> 00:17:53,364 We hebben een doorbraak gehad. 414 00:17:53,447 --> 00:17:58,411 Jullie hebben besloten dat Courtney de hagedis naar haar neef mag brengen. 415 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Maar we hebben niet… -Dat hebben we niet besloten. 416 00:18:00,997 --> 00:18:05,459 Stil. Kinderen die kinderen helpen, Het Frondament van vrede. 417 00:18:05,543 --> 00:18:07,545 Nee… 418 00:18:07,628 --> 00:18:09,046 Hou eens op met huilen. 419 00:18:09,130 --> 00:18:12,341 Dat knippen we eruit. Ik hou van we-middelen. 420 00:18:18,389 --> 00:18:21,601 Ik kom afscheid nemen voor je hem naar je neef brengt. 421 00:18:23,311 --> 00:18:24,729 Ik heb zijn staart bij me. 422 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 Ik wist niet of hij hem wilde… 423 00:18:26,606 --> 00:18:29,025 als kussen of… 424 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 Dat is best smerig. 425 00:18:30,610 --> 00:18:33,154 Ja, hij begint een beetje te rotten. 426 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 Kom binnen, maar zonder staart. 427 00:18:36,032 --> 00:18:37,700 Heb je je kleren aan? 428 00:18:37,783 --> 00:18:39,869 Ja, dat vind ik prettiger. 429 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 We zullen zien. 430 00:18:41,621 --> 00:18:45,124 Doe je ogen dicht en wees niet bang. 431 00:18:45,207 --> 00:18:48,294 Vergeet de rest van de wereld. 432 00:18:48,377 --> 00:18:51,964 Het restaurant, je problemen, je lastige vrouw. 433 00:18:52,048 --> 00:18:53,549 Hé, ik sta erbij. 434 00:18:53,633 --> 00:18:55,509 Zie je wat ik bedoel? -Doe het gewoon. 435 00:18:55,593 --> 00:18:59,597 Je voelt misschien wat druk als ik knijp. 436 00:18:59,680 --> 00:19:02,016 Knijp, knijp. 437 00:19:04,685 --> 00:19:05,728 Je vermoordt hem. 438 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 Hier komt de grote. 439 00:19:09,231 --> 00:19:10,650 Nee, alsjeblieft. 440 00:19:15,071 --> 00:19:16,906 We zijn klaar. -Lieve hemel. 441 00:19:16,989 --> 00:19:19,241 Ik dacht dat ik je moest neersteken. 442 00:19:19,325 --> 00:19:21,160 Hoe voel je je? 443 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 O, mijn god. Ik kan ademen. 444 00:19:26,082 --> 00:19:27,625 Ik kan ademen. -Heeft het gewerkt? 445 00:19:27,708 --> 00:19:29,794 Het heeft gewerkt. -Ben je ook opgewonden? 446 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Nee. 447 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 Zijn stompje ziet er goed uit. 448 00:19:33,089 --> 00:19:36,008 Over een paar dagen krijgt hij een dun laagje stomphuid. 449 00:19:36,092 --> 00:19:38,260 Ik heb gelezen dat pompoen goed is. 450 00:19:38,344 --> 00:19:42,139 Ik ben geen pompoenman, maar zal ik er een naar je neef sturen? 451 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Iemand heeft zich erin verdiept. 452 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Ik heb veel over hagedissen gelezen. 453 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 En reptielmensen die in grote bedrijven infiltreren. 454 00:19:49,772 --> 00:19:51,315 Dat lees je overal online. 455 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 Jij mag hem houden. 456 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 Wat? -Neem hem mee. 457 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Serieus? Heb je dat gehoord? 458 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 Zijn kop is oranje. 459 00:19:59,699 --> 00:20:02,493 Is hij ziek? 460 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 Of is het papa's zelfbruiner? 461 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Nee, ik weet wat dit is. 462 00:20:05,621 --> 00:20:08,040 Hij zit in de hagedispuberteit. 463 00:20:08,124 --> 00:20:10,543 Als ze volwassen zijn en het tijd is om te paren… 464 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 wordt hun kop oranje. 465 00:20:11,836 --> 00:20:14,547 Bedoel je dat onze hagedis kan gaan daten? 466 00:20:14,630 --> 00:20:17,466 Ik weet wat we moeten doen. 467 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 Oké, kleintje. We zijn allebei zo trots op je. 468 00:20:21,137 --> 00:20:22,596 Maar je bent geen kind meer. 469 00:20:22,680 --> 00:20:25,766 Je bent een grote, sterke man met een gekke oranje kop… 470 00:20:25,850 --> 00:20:29,186 en het is tijd voor je om hagedisgemeenschap te hebben. 471 00:20:29,270 --> 00:20:31,397 Laat de stomp je zelfvertrouwen niet schaden. 472 00:20:31,480 --> 00:20:33,566 Het formaat van je staart is niet belangrijk. 473 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 Het formaat van je penis wel. 474 00:20:35,151 --> 00:20:37,486 Ik wilde hart zeggen, maar oké. 475 00:20:37,570 --> 00:20:39,864 Wil je hem echt vrijlaten? 476 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 Hij is niet van ons. 477 00:20:41,407 --> 00:20:43,367 Hij is van de wereld van seks. 478 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 Hagedissenseks. 479 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 Dat was een goede daad. 480 00:20:51,792 --> 00:20:54,420 Ik ga die stomperige klootzak missen. 481 00:20:55,045 --> 00:20:57,715 Zullen we meelwormen in mijn vaders zakken verstoppen? 482 00:20:57,798 --> 00:20:59,216 Zeker weten. 483 00:20:59,300 --> 00:21:00,843 Dat moeten we zeker doen. 484 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 Vertaling: J.J. Ritzer