1 00:00:07,049 --> 00:00:08,759 IHR BESTATTUNGSINSTITUT & KREMATORIUM 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,761 GITARREN-SOLO-UNTERRICHT 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 GROSSE ERÖFFNUNG 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 GROSSE WIEDERERÖFFNUNG 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,723 FRANK ZAPPA ZAPPT UNGEZIEFER WEG 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 GROSSE WIEDERHOLTE WIEDERERÖFFNUNG 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 GROSSE WIEDERHOLTE ABERMALIGE WIEDERERÖFFNUNG 8 00:00:20,229 --> 00:00:23,065 Denkt dran, nächsten Freitag ist Tag des Verrückten Huts. 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,317 Und nicht "Katze im Hut", das bin ich. 10 00:00:25,400 --> 00:00:30,239 Okay, letzte Ankündigung: Ich möchte alle an ein unglaubliches Programm erinnern, 11 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 für das sich niemand zu melden scheint. 12 00:00:32,449 --> 00:00:35,953 Es ist mein selbstentwickelter Ansatz zur Peer-Mediation, 13 00:00:36,036 --> 00:00:40,415 genannt Peer-Wir-diation, die Frondamente des Friedens. 14 00:00:40,499 --> 00:00:43,585 Es heißt "wir-diate", denn es geht um das Wir. 15 00:00:43,669 --> 00:00:45,087 Und ja, ein toller Name. 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,464 Also, habt ihr Lust auf einen hitzigen Streit 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,425 oder eine heftige körperliche Auseinandersetzung, nur zu! 18 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Okay, so viel von mir. 19 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Das war kein Furz, sondern mein Stuhl. 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,264 WAGSTAFF-SCHULE 21 00:00:55,347 --> 00:00:58,350 Hey, die Sache mit der Peer-Mediation, von der Frond sprach … 22 00:00:58,433 --> 00:01:00,644 -Ja. -Sind wir nicht Peer-Mediatoren? 23 00:01:00,727 --> 00:01:01,937 -Klar. -Oh, richtig. 24 00:01:02,020 --> 00:01:05,399 Wegen des unschuldigen Milchaustauschs vor ein paar Wochen. 25 00:01:05,482 --> 00:01:06,775 Milchkanonen sind scharf. 26 00:01:06,858 --> 00:01:08,110 Bereit, zielen … 27 00:01:08,193 --> 00:01:10,362 Ich weiß nicht, ob das eine gute Idee ist. 28 00:01:11,154 --> 00:01:14,157 Und Mr. Frond sagte: "Wollt ihr eine Stunde Nachsitzen 29 00:01:14,241 --> 00:01:16,368 "oder euch ein 15-minütiges Video ansehen 30 00:01:16,451 --> 00:01:18,662 "und Peer-Mediator werden? Ich bin Mr. Frond." 31 00:01:18,745 --> 00:01:20,872 Aber sind wir es, wenn wir es vergessen haben 32 00:01:20,956 --> 00:01:23,000 und niemand eine Mediation will? 33 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 Ich setze es trotzdem auf LinkedIn. 34 00:01:24,835 --> 00:01:28,547 Seht euch Isaac und seine neue Haizahnkette an. Jetzt ist es sein Ding. 35 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 Was ist mein Ding? 36 00:01:29,715 --> 00:01:33,093 Ich meine, außer Peer-Wir-diation, die mir fraglos am Herzen liegt. 37 00:01:33,176 --> 00:01:35,012 Was ist meine Haizahn-Halskette? 38 00:01:35,095 --> 00:01:38,307 Du könntest den Bierreklame-Sonnenschutz tragen, der im Restaurant lag. 39 00:01:38,390 --> 00:01:39,391 Wäre das was? 40 00:01:39,474 --> 00:01:40,601 Vielleicht. 41 00:01:40,684 --> 00:01:42,978 Courtney Wheeler starrt Dreck an. 42 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Sollen wir das auch? 43 00:01:44,396 --> 00:01:46,023 Nein, das überlasse ich dir. 44 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 Ich habe vorhin auf Dreck gestarrt, das reicht. 45 00:01:48,608 --> 00:01:51,028 Hey, Courtney. Suchst du nach guter Muttererde? 46 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 Ich sehe mir diese Eidechse an. 47 00:01:52,779 --> 00:01:54,656 Die Krähe hat sie wohl angegriffen. 48 00:01:54,740 --> 00:01:56,950 Sie wirkt wie gelähmt und rennt nicht weg, 49 00:01:57,034 --> 00:01:59,911 wie Echsen es sonst tun, wenn sie keine Schuhe verkaufen. 50 00:01:59,995 --> 00:02:02,247 Ich glaube, es ist ein Fünfstreifen-Skink. 51 00:02:02,331 --> 00:02:03,957 Willst du "Fink" sagen? 52 00:02:04,041 --> 00:02:07,044 Skink. Mein Cousin fand so einen und hielt ihn als Haustier. 53 00:02:07,127 --> 00:02:08,879 Willst du ihn halten? 54 00:02:08,962 --> 00:02:10,297 Hallo, kleiner Kerl. 55 00:02:10,380 --> 00:02:13,342 Hey, coole Echse, Gene. Sieh dir den Echsen-Typ da an. 56 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 Echsen-Typ. 57 00:02:15,719 --> 00:02:17,179 Echsen-Typ! 58 00:02:17,262 --> 00:02:20,891 Ich weiß nicht, ob die Eidechse hier sicher ist, mit der bösen Krähe. 59 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 Was, wenn wir sie behalten? Sollen wir? 60 00:02:23,226 --> 00:02:25,354 Ich dachte, wir bringen sie zum Tierarzt 61 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 oder in eine Art Tierheim. 62 00:02:27,230 --> 00:02:30,400 Ach, was wissen die schon? Und diese Chemie kann man nicht leugnen. 63 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 Sich um eine Eidechse zu kümmern, ist aufwendig. 64 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Mein Cousin redet ständig darüber. 65 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 Es ist das Einzige, worüber er redet. 66 00:02:37,199 --> 00:02:39,451 Ich denke: "Wann geht's um meinen Tag, Dashel?" 67 00:02:39,534 --> 00:02:41,078 Sie kann in mein Zimmer. 68 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 Du brauchst einen Behälter. 69 00:02:42,788 --> 00:02:46,416 Du musst sie füttern, mit Mehlwürmern, und die müssen lebendig sein. 70 00:02:46,500 --> 00:02:48,085 Das ist eklig. Aber fahre fort. 71 00:02:48,168 --> 00:02:49,753 Und du brauchst eine Wärmequelle. 72 00:02:49,836 --> 00:02:52,923 Ich habe ein Aquarium und eine UV-Lampe von unserer Schildkröte. 73 00:02:53,006 --> 00:02:55,926 -Sie hieß John Tra-turtle. -Das klingt langsam 74 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 wie eine "Es lebt und frisst Würmer bei dir"-Sache. 75 00:02:58,387 --> 00:03:00,806 Aber ich komme und mache auch sehr hilfreiche Dinge? 76 00:03:00,889 --> 00:03:03,558 Ich gehe mit ihr spazieren und nehme Komplimente an. 77 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 Gut. Aber, Gene, du musst helfen. 78 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 Ich bin zwar stark, 79 00:03:07,562 --> 00:03:11,191 aber Schule, Freizeitaktivitäten und eine Eidechse kann zu viel sein. 80 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 Keine Sorge, du redest hier mit Echsen-Typ. 81 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Hi. Hallo. 82 00:03:15,028 --> 00:03:16,113 Ja, meine Eidechse. 83 00:03:16,196 --> 00:03:17,280 Ja, ihr mögt sie. 84 00:03:17,823 --> 00:03:19,908 Hast du deine Katzenallergiepillen genommen? 85 00:03:19,991 --> 00:03:21,201 Gayle ist bald hier. 86 00:03:21,284 --> 00:03:24,955 Ja. Von denen kriegt man wohl keine Halluzinationen, das ist gut. 87 00:03:25,038 --> 00:03:26,540 Kommt darauf an, was du magst. 88 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 Gayle übernachtet bei euch? 89 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Bei ihr sind die Rohre geplatzt. 90 00:03:29,960 --> 00:03:32,421 Ihr Vermieter braucht Zeit für die Reparatur, 91 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 also ziehen Gayle und ihre Katzen in Tinas Zimmer. 92 00:03:34,840 --> 00:03:37,467 Sie sagte auch etwas über ein neues Geschäft. 93 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 Sie sagte, es kommen ein paar Kunden. 94 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 Was? Kunden? 95 00:03:41,012 --> 00:03:42,389 Ja, hatte ich vergessen. 96 00:03:42,472 --> 00:03:45,392 Sie braucht ein Privatzimmer, um Kunden zu empfangen. 97 00:03:45,475 --> 00:03:46,726 Ist das ein Code für Sex? 98 00:03:46,810 --> 00:03:48,979 -Oh, Gott. -Was? Nein! 99 00:03:49,062 --> 00:03:52,315 Sie sagte, es sei eine Massage oder so. Sie machte einen Kurs. 100 00:03:52,399 --> 00:03:53,775 -Eine Massage? -Linda, nein. 101 00:03:53,859 --> 00:03:56,153 Es ist keine Sexmassage. Denke ich. 102 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 -Ihr seid ein Bordell. -Teddy, hör auf. 103 00:03:58,196 --> 00:03:59,990 -Sind wir. -Nein, sind wir nicht. 104 00:04:00,073 --> 00:04:01,700 Wir führen einen schicken Laden. 105 00:04:01,783 --> 00:04:03,410 Teddy, ich schlafe bei dir. 106 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Vergiss es. 107 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Bob, keine Sorge. 108 00:04:05,871 --> 00:04:08,707 Könnte gut fürs Geschäft sein. Die Leute werden Hunger haben 109 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 nach dem Sex mit Lindas Schwester im Zimmer eurer Tochter. 110 00:04:12,836 --> 00:04:15,797 Sollen wir ihn auf meine Schulter werfen und rausgehen? 111 00:04:15,881 --> 00:04:19,885 Zum Strand fahren, Aufsehen erregen, dass die Leute sagen: "Krass!" 112 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Nein, wir müssen ihn füttern, Gene. 113 00:04:22,304 --> 00:04:25,807 Ja, sonst bin ich nur ein Mann, der eine Schale lebender Würmer hält. 114 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Kann ich das jemandem geben? 115 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Ich nehme es. Hier, Eidechse. Komm schon. 116 00:04:30,771 --> 00:04:32,022 Lecker, lecker. 117 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Warum isst sie nicht? 118 00:04:33,732 --> 00:04:35,233 Weil sie Standards hat? 119 00:04:35,317 --> 00:04:38,153 Sollen wir Kerzen anzünden und einen Chablis ausschenken? 120 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 Jetzt will ich einen Chablis. 121 00:04:40,739 --> 00:04:42,449 Iss den Wurm. 122 00:04:42,532 --> 00:04:44,618 Iss ihn. Iss. 123 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Iss ihn. 124 00:04:46,119 --> 00:04:49,581 Ich find das toll, und ich langweile mich nicht, aber ich gehe. 125 00:04:49,664 --> 00:04:52,626 Meine Mutter macht Spaghetti, alias Menschenwürmer. 126 00:04:52,709 --> 00:04:54,336 Also, Echsen-Typ ist weg. 127 00:04:54,419 --> 00:04:55,629 Vielleicht kein Chablis. 128 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 Vielleicht eher einen Gin Tonic. Ist das verrückt? 129 00:04:58,131 --> 00:05:01,343 Ja. Gin lässt einen nostalgische Artikel auf eBay kaufen. 130 00:05:01,426 --> 00:05:03,053 Erinnerst du dich ans Faxgerät? 131 00:05:03,136 --> 00:05:04,221 Das tue ich. 132 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 Es ist nur Massage. 133 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 Normale Massage, das ist alles. 134 00:05:14,064 --> 00:05:16,650 Mom, Dad, sind wir ein Bordell? 135 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 -Nein, wir sind kein Bordell. -Keine Kritik. 136 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 Hey, ich höre, wir sind ein Bordell? 137 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 Wisst ihr was? Ich will nicht wissen, was sie tut. 138 00:05:23,490 --> 00:05:26,368 Vielleicht erfahren wir es nie, das Leben ist voller Rätsel. 139 00:05:26,451 --> 00:05:28,036 Kommt, Spaghetti-Zeit. Los! 140 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Sorry, dass wir das zuließen, Tina. 141 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Kein Problem. 142 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 Sei nicht blöd 143 00:05:33,542 --> 00:05:35,752 Friss den Wurmi schön 144 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 Mami weiß, du hast Hunger 145 00:05:37,879 --> 00:05:39,631 Kaui, lecker, lecker 146 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 Wow, hier drin ist heute eine andere Energie. 147 00:05:42,133 --> 00:05:43,718 Nur so frisst er. 148 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 Du musst das Licht dimmen, ganz ruhig sein, 149 00:05:46,096 --> 00:05:47,973 und du musst ihm das Lied vorsingen. 150 00:05:48,056 --> 00:05:51,518 Oder ein anderes Lied, das besser ist? Hast du "Lady in Red" probiert? 151 00:05:51,601 --> 00:05:52,686 Und er ist ein Er? 152 00:05:52,769 --> 00:05:54,646 Ja, habe recherchiert. Er ist ein Junge. 153 00:05:54,729 --> 00:05:57,858 Und wir sollten ihn Linus nennen, wegen seiner Linien. 154 00:05:57,941 --> 00:06:00,110 Er ist auch moralischer Kompass für seine Art. 155 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Zeit, die Kacke aus seinem Käfig wegzumachen. 156 00:06:02,279 --> 00:06:03,655 Bereit für die Handschuhe? 157 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 Ich schaufle, du hältst die Tüte. 158 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 Oder eine bessere Idee? 159 00:06:07,784 --> 00:06:10,036 Wie wär's, wenn ich Linus kurz an mich nehme, 160 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 damit du dich voll auf die Kacke einlassen kannst? 161 00:06:12,622 --> 00:06:14,875 -Gut. -Komm her, Kleiner. 162 00:06:14,958 --> 00:06:19,170 Es ist Zeit, die Welt zu sehen und die Welt sehen zu lassen, wie ich dich halte. 163 00:06:35,812 --> 00:06:38,690 Pillen, bitte wirkt besser. Und Katzen, bitte geht weg. 164 00:06:40,275 --> 00:06:42,485 Ignoriert es und konzentriert euch auf den Film. 165 00:06:42,569 --> 00:06:46,406 Konzentriert euch auf Apollo 13. Sie sind im All. Alles ist gut. 166 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 Okay, das reicht. Ich gehe rein. Kinder, bleibt hier. 167 00:06:52,370 --> 00:06:54,581 Kinder, eure Mom sagte … Gut, ich komme auch mit. 168 00:06:54,664 --> 00:06:56,708 Gayle, was ist los? 169 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 Linda, ich bin mitten in einer Sitzung. 170 00:06:59,294 --> 00:07:00,795 Tut mir leid, ich dachte, du … 171 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 -Was? -Nichts. 172 00:07:02,380 --> 00:07:03,465 Was machst du? 173 00:07:03,548 --> 00:07:07,218 Meine sehr effektive und hochspezialisierte Massagetechnik. 174 00:07:07,302 --> 00:07:09,095 -Ich nenne sie Kneifen. -Kneifen? 175 00:07:09,179 --> 00:07:10,305 Ja, so. 176 00:07:12,432 --> 00:07:16,311 Ich habe bewiesen, dass es Spannungen löst, die Durchblutung stimuliert, 177 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 und ich bin sicher es erhöht den IQ. Vielleicht. 178 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Ich gehe schon. 179 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Hey, was ist los? 180 00:07:24,486 --> 00:07:25,528 Wir sollten uns 181 00:07:25,612 --> 00:07:28,823 zusammen um diese Eidechse kümmern, Gene. 182 00:07:28,907 --> 00:07:31,743 Aber du kommst nur manchmal vorbei, nimmst die Eidechse, 183 00:07:31,826 --> 00:07:34,788 läufst herum, isst all meine Kauvitamine und gehst. 184 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Nicht alle. 185 00:07:36,039 --> 00:07:40,126 Ich bin es leid. Deshalb mache ich ein Mädelswochenende mit Mom und Dad 186 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 im Green Pines Hotel and Resort. 187 00:07:42,128 --> 00:07:43,797 Es gibt drei Indoor-Wasserrutschen. 188 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 Ich werde am Pool sitzen 189 00:07:45,131 --> 00:07:48,468 und Arnold Palmers trinken, obwohl Koffein nicht gut für mich ist. 190 00:07:48,551 --> 00:07:51,137 Du kannst einen Arny Palmy am Tag haben, Schatz. 191 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 Nicht jetzt, Daddy. 192 00:07:53,139 --> 00:07:54,349 Ich bin Sonntag zurück. 193 00:07:54,432 --> 00:07:56,518 Hier sind die Anweisungen. Befolge sie. 194 00:07:56,601 --> 00:07:58,770 Das sind viele Seiten. 195 00:07:58,853 --> 00:08:00,063 Er ist viel Arbeit. 196 00:08:00,146 --> 00:08:04,359 Und Gene, Kumpel, die Mehlwürmer kommen in den Kühlschrank, aber Vorsicht. 197 00:08:04,442 --> 00:08:06,319 Der Behälter sieht aus wie To-go-Essen. 198 00:08:06,403 --> 00:08:08,029 Es ist kein Essen zum Mitnehmen. 199 00:08:08,113 --> 00:08:09,114 Auf Wiedersehen. 200 00:08:13,034 --> 00:08:14,869 Das wird also kein Problem. 201 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 Ich bin ein fähiger Pfleger. 202 00:08:16,621 --> 00:08:17,831 Sicher. 203 00:08:17,914 --> 00:08:19,666 Klar. 204 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 Oh, fressen Katzen Eidechsen? 205 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Nicht meine Katzen. Sie sind Pazifisten. 206 00:08:23,878 --> 00:08:25,088 Sie töten nur Vögel. 207 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 Nur für den Fall, bringen wir das in dein Zimmer, Gene, 208 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 und lassen die Tür zu. 209 00:08:30,051 --> 00:08:32,762 Gut, aber die Katzen werden denken, das ist ihretwegen. 210 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 Junge, ist das kompliziert. 211 00:08:34,806 --> 00:08:37,642 Ich improvisiere. Ich weiß, wie Essen funktioniert. 212 00:08:37,726 --> 00:08:41,604 Iss, Kumpel. Sieht gut aus und riecht toll! Da wird mir gar nicht übel. 213 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 Komm schon, Eidechse. 214 00:08:43,940 --> 00:08:46,276 Gene, Mom lässt sich von Tante Gayle kneifen! 215 00:08:46,359 --> 00:08:48,862 Vielleicht, sagte ich. Ich habe Angst. 216 00:08:48,945 --> 00:08:51,531 Ich komme! Du kriegst das schon hin. 217 00:08:56,453 --> 00:08:59,372 Du hast immer noch nicht gegessen? Der Wurm tut mir langsam leid. 218 00:08:59,456 --> 00:09:01,458 Er bekommt einen Komplex. 219 00:09:01,541 --> 00:09:05,670 Gut, ich schaue mir Courtneys viele Anweisungen an. 220 00:09:05,754 --> 00:09:06,963 Hier ist es: "Füttern". 221 00:09:07,047 --> 00:09:10,467 Ach! Das Wurmi-Lied. Gefällt dir das Lied wirklich? 222 00:09:10,550 --> 00:09:13,303 Linus, dein Musikgeschmack ist ziemlich schlicht, 223 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 aber ein Nein ist schwer bei diesem Lächeln. 224 00:09:15,597 --> 00:09:19,059 Oder was auch immer dein kleines Echsenmaul gerade macht. 225 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 Dad, du siehst übel aus, Mann. 226 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Ja, cooles Gesicht, Bro. 227 00:09:22,979 --> 00:09:25,356 Es sind die Katzen. Ich kann nicht atmen. 228 00:09:25,440 --> 00:09:28,818 Bob, ich kann helfen. Lass mich nur ganz fest deine Nase kneifen. 229 00:09:28,902 --> 00:09:30,195 Nein, danke, Gayle. 230 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 Bob, ich muss sagen, als die Schwellung zurückging, 231 00:09:32,781 --> 00:09:34,783 fühlte ich mich irgendwie ganz gut. 232 00:09:34,866 --> 00:09:36,284 Wenn dich das nicht überzeugt … 233 00:09:36,367 --> 00:09:38,870 Wie wäre es, wenn ich mit deinen Brustwarzen anfange? 234 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 Nein, danke. 235 00:09:40,038 --> 00:09:42,123 Sei nicht blöd 236 00:09:42,207 --> 00:09:45,001 Friss den Wurmi schön 237 00:09:45,085 --> 00:09:47,295 Genie weiß, du hast Hunger 238 00:09:47,378 --> 00:09:49,756 Kaui, kaui, lecker 239 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 Wow, es hat geklappt. Er hat gefressen! Ich habe ihn gefüttert! 240 00:09:54,052 --> 00:09:55,970 Leute, ich habe Linus zum Fressen gebracht! 241 00:09:56,054 --> 00:09:57,889 Das ist toll, Schatz. 242 00:09:57,972 --> 00:09:59,474 Dad, du siehst furchtbar aus. 243 00:09:59,557 --> 00:10:01,893 Danke, Sohn. Es sind … Es sind die Katzen. 244 00:10:01,976 --> 00:10:03,728 Es könnte auch deine Einstellung sein. 245 00:10:03,812 --> 00:10:05,063 Und dein Alter. 246 00:10:05,146 --> 00:10:06,564 Wo sind die Katzen? 247 00:10:06,648 --> 00:10:09,859 Warte! Habe ich die Tür zugemacht? Der Deckel ist nicht drauf! 248 00:10:09,943 --> 00:10:12,904 Nein, nein, nein! Jean-Pfot Van Damme! Mr. Business! 249 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 Nein! 250 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Raus hier! 251 00:10:16,908 --> 00:10:19,911 Dein Schwanz ist abgefallen! Und er wackelt herum! 252 00:10:19,994 --> 00:10:22,831 Springt er wieder dran? Nein, so läuft das wohl nicht. 253 00:10:22,914 --> 00:10:25,416 Gene, was ist los? Geht es deiner Eidechse gut? 254 00:10:25,500 --> 00:10:28,002 Er hat vor Schreck den Schwanz verloren! 255 00:10:29,504 --> 00:10:31,923 -Er bewegt sich noch. Wirf ihn nach Dad. -Nein. 256 00:10:32,006 --> 00:10:33,508 Katzen, ihr habt Hausarrest. 257 00:10:33,591 --> 00:10:37,178 Hi, ich versuche, eine Nachricht zu hinterlassen, nach dem Durchstellen 258 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 geht aber niemand ran. 259 00:10:39,055 --> 00:10:40,974 Sie können eine Nachricht notieren? 260 00:10:41,057 --> 00:10:42,308 Für Courtney Wheeler. 261 00:10:42,392 --> 00:10:43,476 Sind Sie so weit? 262 00:10:43,560 --> 00:10:44,936 Okay, ich habe Mist gebaut. 263 00:10:45,019 --> 00:10:46,813 Ich habe den Deckel nicht aufgesetzt, 264 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 die Katzen kamen und sein Schwanz fiel ab. 265 00:10:48,982 --> 00:10:50,650 Ich habe es vermasselt. 266 00:10:50,733 --> 00:10:54,487 Ich bin kein guter Echsenvater, und ich weiß nicht, ob ich es je sein werde. 267 00:10:54,571 --> 00:10:56,322 Ja, lesen Sie es mir vor. 268 00:10:58,908 --> 00:11:02,537 Ich mag nicht, wie Sie meine Stimme nachgemacht haben, aber okay. 269 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Ich finde heraus, wie ich dir helfen kann. 270 00:11:07,125 --> 00:11:08,501 Schwanzverlust bei Eidechsen 271 00:11:11,087 --> 00:11:12,714 REPTILIEN-PROTEINPULVER 272 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 Na bitte. 273 00:11:21,014 --> 00:11:23,474 Ich halte deinen Stumpf schön sauber. 274 00:11:23,558 --> 00:11:24,726 Nein, schon gut. 275 00:11:24,809 --> 00:11:27,604 Das ist ein Badeverbot für Louise, Leute. 276 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Es ist TV-Zeit, Gene. Kommst du? 277 00:11:29,689 --> 00:11:31,941 Nein, danke. Wir relaxen ein bisschen. 278 00:11:32,025 --> 00:11:33,860 Mann, hier riecht es aber. Tschüss. 279 00:11:33,943 --> 00:11:36,696 Ich geh schon. Komme. 280 00:11:36,779 --> 00:11:38,990 Gene, es ist Courtney! 281 00:11:41,117 --> 00:11:42,744 Hattest du Spaß auf der Reise? 282 00:11:42,827 --> 00:11:45,330 Wir hatten Spaß, bis wir gehen mussten, Gene. 283 00:11:45,413 --> 00:11:47,916 Ich durfte nur auf zwei der drei Wasserrutschen, 284 00:11:47,999 --> 00:11:50,460 dann kam deine Nachricht und wir eilten zurück. 285 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 -Ich war auf allen drei. -Ich weiß, Daddy. 286 00:11:52,587 --> 00:11:54,589 Ich war dabei, mich zur höchsten zu arbeiten. 287 00:11:54,672 --> 00:11:56,090 Ich kam dort an. 288 00:11:56,174 --> 00:11:59,177 Es geht ihm wirklich gut. Da ist nur etwas weniger von ihm. 289 00:11:59,260 --> 00:12:01,262 Etwas weniger? Halb weniger. 290 00:12:01,346 --> 00:12:02,847 Ich bringe ihn zu mir. 291 00:12:02,931 --> 00:12:06,142 Okay, aber ich denke, er ist hier glücklich, abgesehen von dem Vorfall. 292 00:12:06,226 --> 00:12:08,728 Ich habe ihn zum Essen gebracht, seinen Stumpf geputzt. 293 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 Gene, du kümmerst dich nie wieder um diese Eidechse. 294 00:12:12,774 --> 00:12:14,317 Was? Nein, bitte! 295 00:12:14,400 --> 00:12:17,278 Dies ist eine friedliche, fürsorgliche Umgebung! 296 00:12:19,739 --> 00:12:22,200 Komm, Daddy, hilf mir mit dem ganzen Echsenzeug. 297 00:12:22,283 --> 00:12:23,826 Willst du ihn überhaupt noch? 298 00:12:23,910 --> 00:12:25,245 Du kannst einen heilen haben. 299 00:12:25,328 --> 00:12:26,412 Der Schwanz wächst nach. 300 00:12:26,496 --> 00:12:27,538 Klar doch. 301 00:12:27,622 --> 00:12:29,832 Was immer du dir einreden musst. 302 00:12:32,961 --> 00:12:34,545 Ich rede mit ihr. 303 00:12:34,629 --> 00:12:36,881 Okay. Wir stehen hier und lauschen. 304 00:12:36,965 --> 00:12:38,049 Sprich laut, okay? 305 00:12:38,132 --> 00:12:40,218 -Hey, Courtney. -Hallo, Gene. 306 00:12:40,301 --> 00:12:43,846 Ich rief gestern an, um Linus gute Nacht zu sagen, 307 00:12:43,930 --> 00:12:46,307 aber Doug sagte, du hast seine Haare gewaschen? 308 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 Kann ich nach der Schule zu ihm kommen? 309 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 Ich traue dir in seiner Nähe nicht, Gene. 310 00:12:51,396 --> 00:12:54,941 Was, wenn ihm das nächste Mal die Arme oder der Kopf abfallen? 311 00:12:55,024 --> 00:12:56,526 Warum sollte der Kopf abfallen? 312 00:12:56,609 --> 00:12:58,611 Keine Ahnung. Du hast diese Wirkung andere. 313 00:12:58,695 --> 00:12:59,779 Hi. 314 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 Ich hörte einen kleinen Streit. 315 00:13:02,699 --> 00:13:05,285 Sie lässt mich nicht unsere Eidechse sehen. 316 00:13:05,368 --> 00:13:07,537 Ein Kampf um das Sorgerecht für Eidechsen. 317 00:13:07,620 --> 00:13:11,958 Das klingt nach einem perfekten Fall für Peer-Wir-diation. 318 00:13:13,209 --> 00:13:15,712 Ihr wollt doch eine Lösung. Heute Nachmittag geht es. 319 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 Ich muss nur unsere Wir-Diatoren einteilen. 320 00:13:18,006 --> 00:13:19,716 Tina, Louise. 321 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 -Ach ja? -Hallo? 322 00:13:20,883 --> 00:13:22,844 Sie sind toll. Sie sind auch die Einzigen, 323 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 die ich dazu bringen konnte. Ich meine, 324 00:13:25,596 --> 00:13:28,683 die das Glück hatten, für diese Ehre ausgewählt zu werden. 325 00:13:28,766 --> 00:13:30,852 Genes Schwestern sollen vermitteln? 326 00:13:30,935 --> 00:13:32,186 Das scheint nicht fair. 327 00:13:32,270 --> 00:13:35,857 Sie lassen Gene die Eidechse haben und behalten sie für immer bei sich. 328 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 Ich weiß nicht so recht. 329 00:13:37,275 --> 00:13:40,361 Würmer im Kühlschrank, Eidechse in der Wanne, das gefällt mir nicht. 330 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 Und dieser Geruch geht gar nicht. 331 00:13:42,363 --> 00:13:44,699 -Warte. Was? -Gut, ich mache die Peer-Mediation. 332 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Gut, es steht fest. 333 00:13:45,867 --> 00:13:48,703 Wir treffen uns nach der Schule im Allzweckraum. 334 00:13:48,786 --> 00:13:51,914 Und ich werde das Ganze filmen und es der Schulleiterin zeigen. 335 00:13:51,998 --> 00:13:56,961 Sie macht ein paar Anrufe, und wir werden zur Wir-Diation-Nation. 336 00:13:57,045 --> 00:14:00,798 Habt ihr Zeit, eure Zähne zu bleichen, bevor wir filmen? Schon gut. 337 00:14:01,549 --> 00:14:04,427 Ich hab Hunger. ich freue mich schon den ganzen Tag darauf. 338 00:14:04,510 --> 00:14:06,220 Hier ist dein Burger, Te… 339 00:14:06,304 --> 00:14:09,724 Nein! Du hast nicht gerade auf meinen Burger geniest. 340 00:14:09,807 --> 00:14:11,100 Ist das ein Problem? 341 00:14:11,184 --> 00:14:13,436 Bring das in Ordnung, krieg dich in den Griff! 342 00:14:13,519 --> 00:14:16,022 Es sind die blöden Katzen, Teddy. Ich hasse sie. 343 00:14:16,105 --> 00:14:19,317 Ich kann so nicht leben und sollte dazu nicht gezwungen sein. 344 00:14:19,400 --> 00:14:20,985 Denkst du, ich finde es lustig? 345 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 Sachte, sachte. 346 00:14:23,154 --> 00:14:25,823 Mehr habe ich nicht, Bob, und du hast draufgeniest! 347 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 Wir machen dir einen neuen. Du isst ihn. 348 00:14:27,867 --> 00:14:29,619 Gott, ich hab's vergessen! 349 00:14:30,995 --> 00:14:34,248 Ich überlebe diesen Gayle-Besuch nicht. Was soll ich tun? 350 00:14:34,332 --> 00:14:37,627 -Versuch vielleicht das Kneifen. -Hallo! 351 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 Ich hatte wieder eine tolle Sitzung. 352 00:14:40,213 --> 00:14:43,091 Sieht man, da ich so viel von seiner Haut unter den Nägeln habe. 353 00:14:43,174 --> 00:14:45,176 -Nein. -Bob, das geht so nicht weiter. 354 00:14:45,259 --> 00:14:46,385 Lass Gayle dich kneifen. 355 00:14:46,469 --> 00:14:48,221 Okay, gut. Ich mache es. 356 00:14:48,304 --> 00:14:51,516 -Toll. Es kostet $100 pro Sitzung. -Was? 357 00:14:52,266 --> 00:14:54,936 Okay, die Einstellung sieht gut aus. 358 00:14:55,019 --> 00:14:56,646 Wir-diieren wir. 359 00:14:56,729 --> 00:15:00,817 Heute entscheidet ihr, wer das Sorgerecht für Linus Belcher-Wheeler erhält. 360 00:15:00,900 --> 00:15:02,068 Courtney, Gene. 361 00:15:02,151 --> 00:15:06,030 Eure Peer-Kollegen werden euch helfen, ein Arrangement zu treffen. 362 00:15:06,114 --> 00:15:09,992 Die Entscheidungen, die ihr hier trefft, sind endgültig und rechtlich bindend. 363 00:15:10,076 --> 00:15:12,495 Gewissermaßen. Und los! 364 00:15:12,578 --> 00:15:17,542 Okay. Zuerst wird Gene Belcher seine Seite des Konflikts darlegen. 365 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 Vielleicht noch mal mit etwas mehr Energie? 366 00:15:19,710 --> 00:15:21,087 -Nein. -Okay, ich gebe zu, 367 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 Courtney hat anfangs viel gemacht. 368 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 Das meiste. Sie kann ein Aquarium reinigen, als gäbe es keinen Morgen. 369 00:15:26,926 --> 00:15:29,178 Okay, springe zum interessanten Teil. 370 00:15:29,262 --> 00:15:32,348 Sie hatte es satt, alles zu tun, und sie brachte Linus 371 00:15:32,431 --> 00:15:33,724 übers Wochenende zu mir. 372 00:15:33,808 --> 00:15:36,686 Also ließ sie die Eidechse im Stich. Kapiert. Weiter. 373 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Hey, das sagte ich nicht. 374 00:15:38,146 --> 00:15:40,231 Sorry, ist das eine Mediation unter Peers 375 00:15:40,314 --> 00:15:42,441 oder eine für mittelalte, trottelige Männer? 376 00:15:42,525 --> 00:15:44,777 -Eure Schuld, wenn ihr nicht mitkommt. -Also. 377 00:15:44,861 --> 00:15:48,573 Zuerst war ich besorgt, aber dann fraß er endlich einen Wurm und dann … 378 00:15:48,656 --> 00:15:50,575 Und dann ist sein Schwanz abgefallen. 379 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 Nicht wahr, Gene? Kleines Schwanz-Versagen? 380 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 Bin ich jetzt dran? 381 00:15:54,579 --> 00:15:56,080 Klar. Behalte die Energie bei. 382 00:15:56,164 --> 00:15:58,166 Jetzt wird Courtney Wheeler ihre Seite … 383 00:15:58,249 --> 00:15:59,292 Lass das. 384 00:15:59,375 --> 00:16:02,920 Ich war etwas überfordert, aber ich glaube auch nicht, dass Gene 385 00:16:03,004 --> 00:16:04,630 für diese Verantwortung bereit ist. 386 00:16:04,714 --> 00:16:09,969 Ich denke, das Beste für die Echse ist, bei meinem Cousin zu leben. 387 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 Er weiß Bescheid, freut sich. Er ist ein echter Echsenfreak. 388 00:16:12,930 --> 00:16:16,767 Dein Cousin wohnt vier Stunden entfernt. Ich sehe Linus nie wieder! 389 00:16:16,851 --> 00:16:19,187 -Es ist so das Beste, Gene. -Darf ich was sagen? 390 00:16:19,270 --> 00:16:22,064 Warte mal, Gene. Gene, möchtest du etwas sagen? 391 00:16:22,148 --> 00:16:24,984 Ja. Sicher, anfangs war ich nicht sehr hilfreich. 392 00:16:25,067 --> 00:16:27,570 Ich wollte Echsen-Typ sein, sodass die Leute mich sehen 393 00:16:27,653 --> 00:16:31,449 und sagen würden: "Hey, der Echsen-Typ. Ein Schatz unserer Stadt." 394 00:16:31,532 --> 00:16:33,951 Aber dann fand ich heraus, wie ich Linus füttern 395 00:16:34,035 --> 00:16:37,205 und mich um ihn kümmern kann, und es fühlte sich wirklich gut an. 396 00:16:37,288 --> 00:16:38,831 Und das will ich weitermachen. 397 00:16:38,915 --> 00:16:40,958 Ihn weiter glücklich machen. 398 00:16:41,042 --> 00:16:43,920 Mann. Das war wirklich sehr nett, Gene. 399 00:16:44,003 --> 00:16:47,757 Sollen wir zum Lösungsteil springen und ihm einfach die Eidechse geben? 400 00:16:47,840 --> 00:16:49,884 Ich hätte gern mehr Text gehabt, aber okay. 401 00:16:49,967 --> 00:16:51,594 Nein. So funktioniert das nicht. 402 00:16:51,677 --> 00:16:54,263 Außerdem habe ich die Nachricht noch nicht eingebracht. 403 00:16:54,347 --> 00:16:55,848 -Die Nachricht? -Ja. 404 00:16:55,932 --> 00:16:58,059 Ein Anruf von Gene für Courtney. 405 00:16:58,142 --> 00:17:00,853 Mr. Frond, ich weiß nicht, ob Sie das hier zeigen sollten. 406 00:17:00,937 --> 00:17:03,731 Tut mir leid, Courtney, zu spät. Du gabst sie mir ja. 407 00:17:03,814 --> 00:17:06,150 Ich möchte diese diktierte Nachricht 408 00:17:06,234 --> 00:17:10,071 auf Briefpapier vom Green Pines Hotel and Resort vortragen. 409 00:17:10,154 --> 00:17:12,657 "Du hättest ihn nicht bei mir lassen sollen. 410 00:17:12,740 --> 00:17:18,788 "Ich bin kein guter Echsenvater, und ich weiß nicht, ob ich es je sein werde." 411 00:17:18,871 --> 00:17:23,334 Im Mediationsraum herrscht schockierte Stille. 412 00:17:23,417 --> 00:17:26,003 Wow, das sind wirklich vernichtende Beweise. 413 00:17:26,087 --> 00:17:28,005 Aber Gene geht gut mit der Eidechse um, 414 00:17:28,089 --> 00:17:31,384 seit ihr Schwanz unabhängiger wurde. 415 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 Gene, hast du diese Worte diktiert? 416 00:17:35,096 --> 00:17:36,180 Ja. 417 00:17:36,264 --> 00:17:39,642 Kannst du uns hundertprozentig versichern, dass diese Worte 418 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 nicht mehr zutreffen? 419 00:17:40,810 --> 00:17:43,521 Dass du nun anders und super verantwortungsbewusst bist 420 00:17:43,604 --> 00:17:46,065 und dich um ein anderes Lebewesen kümmern kannst? 421 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 Ich … Ich weiß es nicht! 422 00:17:48,234 --> 00:17:51,028 Der Disputant zerfällt im Zeugenstand. 423 00:17:51,112 --> 00:17:53,364 Ich glaube, wir hatten hier einen Durchbruch. 424 00:17:53,447 --> 00:17:58,411 Ihr habt entschieden, dass Courtney die Eidechse zu ihrem Cousin bringen darf. 425 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 -Aber wir haben nicht … -Das sagten wir nicht. 426 00:18:00,997 --> 00:18:05,459 Kinder helfen Kindern, Frondamente des Friedens. 427 00:18:05,543 --> 00:18:07,545 Nein! Nein … 428 00:18:07,628 --> 00:18:09,046 Gene, hör auf zu weinen. 429 00:18:09,130 --> 00:18:12,341 Wir … Wir schneiden das raus. Gott, ich liebe diese Arbeit. 430 00:18:16,721 --> 00:18:18,306 -Hi, Courtney. -Hi, Gene. 431 00:18:18,389 --> 00:18:21,601 Ich wollte mich verabschieden, bevor du ihn zu deinem Cousin bringst. 432 00:18:21,684 --> 00:18:23,227 Okay. Ja. 433 00:18:23,311 --> 00:18:24,729 Ich habe auch seinen Schwanz. 434 00:18:24,812 --> 00:18:26,522 Ich wusste nicht, 435 00:18:26,606 --> 00:18:29,025 ob er ihn mitnehmen wollte, als Kissen oder … 436 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 Es ist ziemlich eklig, Gene. 437 00:18:30,610 --> 00:18:33,154 Ja, er hat angefangen, etwas zu verwesen. 438 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 Komm rein. Lass den Schwanz draußen. 439 00:18:36,032 --> 00:18:37,700 Du bist also bekleidet? 440 00:18:37,783 --> 00:18:39,869 Ja. So funktioniert das für mich. 441 00:18:39,952 --> 00:18:41,537 Wir werden sehen. Also. 442 00:18:41,621 --> 00:18:45,124 Schließ einfach die Augen und hab keine Angst. 443 00:18:45,207 --> 00:18:48,294 Vergiss alles andere auf der Welt. 444 00:18:48,377 --> 00:18:51,964 Das Restaurant, deine Sorgen, deine schwierige Frau. 445 00:18:52,048 --> 00:18:53,549 Hey, ich bin hier, Gayle. 446 00:18:53,633 --> 00:18:55,509 -Siehst du? -Kannst du es einfach tun? 447 00:18:55,593 --> 00:18:59,597 Du spürst vielleicht etwas Druck, wenn ich … kneife! 448 00:18:59,680 --> 00:19:02,016 Kneif, kneif, kneif! 449 00:19:04,685 --> 00:19:05,728 Du bringst ihn um. 450 00:19:07,730 --> 00:19:09,148 Und hier kommt der Große. 451 00:19:09,231 --> 00:19:10,650 Nein, bitte. Nein, Gayle! 452 00:19:15,071 --> 00:19:16,906 -Und wir sind fertig. -Verdammt! 453 00:19:16,989 --> 00:19:19,241 Ich dachte, ich müsste dich erstechen, Gayle. 454 00:19:19,325 --> 00:19:21,160 Also, wie fühlst du dich? 455 00:19:22,745 --> 00:19:25,998 Oh, mein Gott, ich kann atmen. 456 00:19:26,082 --> 00:19:27,625 -Ich kann atmen! -Es hat geklappt? 457 00:19:27,708 --> 00:19:29,794 -Es hat geklappt. -Und du bist etwas erregt? 458 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Nein. 459 00:19:30,961 --> 00:19:33,005 Hey, sein Stumpf sieht gut aus. 460 00:19:33,089 --> 00:19:36,008 In ein paar Tagen wächst ihm eine dünne Schicht Stumpfhaut. 461 00:19:36,092 --> 00:19:38,260 Ich habe gelesen, Kürbis sei gut für Eidechsen. 462 00:19:38,344 --> 00:19:42,139 Ich bin selbst kein Kürbis-Fan, aber könnte ich deinem Cousin einen schicken? 463 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Wow, Gene, da hat jemand recherchiert. 464 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Ja, ich habe viel über Eidechsen gelesen. 465 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 Und Echsenmenschen, die Amerikas Top-Unternehmen infiltrieren. 466 00:19:49,772 --> 00:19:51,315 Das war online schwer zu umgehen. 467 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 Weißt du was? Du solltest ihn behalten. 468 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 -Was? -Ja, du solltest ihn nehmen. 469 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Ernsthaft? Mein Gott. Hast du das gehört, Linus? 470 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 Sein Kopf ist orange. 471 00:19:59,699 --> 00:20:02,493 Ja. Denkst du, er ist krank? 472 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 War er in Dads Bräunungscreme? 473 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Nein, ich weiß, was das ist. 474 00:20:05,621 --> 00:20:08,040 -Er macht die Echsen-Pubertät durch. -Was? 475 00:20:08,124 --> 00:20:10,543 Ich las, wenn sie älter werden und Paarungszeit ist, 476 00:20:10,626 --> 00:20:11,752 ihr Kopf orange wird. 477 00:20:11,836 --> 00:20:14,547 Du sagst, unsere Eidechse will ihr Singledasein beenden? 478 00:20:14,630 --> 00:20:17,466 Ja. Ich weiß, was wir zu tun haben. 479 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 Okay, kleiner Kerl. Wir sind beide sehr stolz auf dich. 480 00:20:21,137 --> 00:20:22,596 Aber du bist kein Kind mehr. 481 00:20:22,680 --> 00:20:25,766 Du bist ein großer, starker Mann mit einem total orangen Kopf, 482 00:20:25,850 --> 00:20:29,186 und es ist Zeit, dass du da rausgehst und Echsenverkehr hast. 483 00:20:29,270 --> 00:20:31,397 Lass dich vom Stumpf nicht verunsichern. 484 00:20:31,480 --> 00:20:33,566 Die Größe deines Schwanzes zählt nicht. 485 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 Es ist die Größe deines Penis. 486 00:20:35,151 --> 00:20:37,486 Ich wollte Herz sagen, aber okay. 487 00:20:37,570 --> 00:20:39,864 Bist du sicher, du willst ihn aussetzen, Gene? 488 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 Er gehört uns nicht. 489 00:20:41,407 --> 00:20:43,367 Er gehört zur Welt des Sex. 490 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 Echsensex. 491 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 Das war das Richtige, Gene. 492 00:20:51,792 --> 00:20:54,420 Ich werde diesen kleinen Mistkerl vermissen. 493 00:20:55,045 --> 00:20:57,715 Sollen wir Mehlwürmer in die Taschen meines Dads stecken? 494 00:20:57,798 --> 00:20:59,216 Das sollten wir, Courtney. 495 00:20:59,300 --> 00:21:00,843 Das sollten wir. 496 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 Untertitel von: Thilo Niepel