1 00:00:07,507 --> 00:00:09,092 "장의사 가정장례 혹은 화장장장례" 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,594 "팬츠의 미로" 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,887 "대망의 개업식" 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,055 "대망의 재개업식" 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 "지저분한 쥐 새끼들" 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,807 "대망의 재재개업식" 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 "대망의 재재재개업식" 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 "대망의 재재재재개업식" 9 00:00:20,562 --> 00:00:22,481 좋아, 어떤 걸 찾아볼까? 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,775 이번엔 보이즈 포 나우의 어떤 행사라고? 11 00:00:24,858 --> 00:00:27,277 새 콘서트 영화 '보이즈스터러스' 시사회요 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,530 내일 밤에 수스미타랑 학교 여자애들이랑 보러 가는데 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 보이즈 포 나우 노래처럼 한껏 꾸미기로 했어요 14 00:00:32,574 --> 00:00:35,327 '젠장, 한껏 꾸몄네' 욕해서 죄송해요, 그게 제목이에요 15 00:00:35,410 --> 00:00:38,664 - '젠장, 한껏 꾸몄네' - 좋아, 이건 어때? 16 00:00:38,747 --> 00:00:42,084 엄마를 사랑하지만 세례식에 가는 게 아니에요 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,211 그래, 맞다 제자리로 가, 한심한 티셔츠야 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,130 얘기가 나와서 말인데 너희 이번 주말에 19 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 안 맞는 옷 전부 꺼내 놓으렴 기부할 거야 20 00:00:49,758 --> 00:00:52,219 운 좋은 꼬맹이가 진의 청 반바지를 입게 되겠지 21 00:00:52,302 --> 00:00:54,054 - 세상에 - 어디 가? 22 00:00:54,137 --> 00:00:56,890 거긴 세일 구역이 아니잖아 유혹에 넘어가지 마, 티나 23 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 거긴 위험해 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,559 뭔데 그래? 25 00:00:59,643 --> 00:01:02,479 - 여성용 허리띠? - 튜브톱이에요 26 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 뭐? 너무 작은데 나머지는 어디 있어? 27 00:01:04,815 --> 00:01:08,151 딱 하나 남았어요, 내 사이즈여라 맞네! 엄마, 이거 사도 돼요? 28 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 글쎄다 29 00:01:10,571 --> 00:01:11,822 그냥 입어만 볼게요 30 00:01:11,905 --> 00:01:15,117 차라리 이걸 입어봐 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,243 래시가드요? 32 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 응, 누가 너한테 음료수를 흘려도 문제없을걸 33 00:01:19,162 --> 00:01:21,373 그냥 튜브톱이나 입어볼게요 34 00:01:21,456 --> 00:01:24,543 그래, 이건 자외선 차단도 되는데 35 00:01:24,626 --> 00:01:25,669 못 들은 걸로 해 36 00:01:26,253 --> 00:01:27,879 왜 '왕 버거'라고 부르죠? 37 00:01:27,963 --> 00:01:29,631 '여왕 버거'면 안 돼요? 38 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 맞아요, 아빠는 성차별주의자예요 39 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 방금 뭐예요? 40 00:01:33,677 --> 00:01:36,430 누가 흐물흐물한 벽돌을 우리한테 던진 거예요? 41 00:01:36,513 --> 00:01:38,015 가엾어라 42 00:01:38,098 --> 00:01:40,392 - 우리 창문으로 돌진했나 봐 - 아빠 창문이죠 43 00:01:40,475 --> 00:01:41,977 그래, 이 창문은 위험해, 밥 44 00:01:42,060 --> 00:01:45,355 나도 겪어봐서 알아 유리가 완전히 투명하잖아 45 00:01:45,439 --> 00:01:47,983 유리는 원래 투명해, 테디 46 00:01:48,066 --> 00:01:51,111 - 그래, 좋지 않지 - 저만 이 새가 멋져 보이나요? 47 00:01:51,486 --> 00:01:53,572 축제에서 날아왔나 봐요 48 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 흥미롭게 생기긴 했네 49 00:01:56,116 --> 00:01:59,411 괜찮아, 밥, 반쯤 죽은 새를 무서워할 수도 있지 50 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 - 고맙다, 테디 - 이제 어쩌죠? 51 00:02:01,580 --> 00:02:04,458 국내 최고의 조류 병원까지 헬기로 수송할까요? 52 00:02:04,541 --> 00:02:07,461 새를 잘 아는 사람을 불러올 수도 있고 53 00:02:07,544 --> 00:02:09,129 '버드맨'요? 재즈 즉흥 연주를 54 00:02:09,212 --> 00:02:11,965 많이 들어야 하겠지만 도움 될 수도 있겠네요 55 00:02:12,049 --> 00:02:14,301 내가 아는 사람이 야생 동물 구조대에서 일해 56 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 그때 다친 박쥐도 살펴봐 줬어 57 00:02:16,053 --> 00:02:17,929 그 박쥐가 날 흡혈귀로 만들려는 줄 알았지 58 00:02:18,013 --> 00:02:20,265 - 그래 - 근데 아니었어 59 00:02:20,349 --> 00:02:21,558 물어봐 줘서 고맙다 60 00:02:22,184 --> 00:02:24,144 티나, 별로니? 61 00:02:24,227 --> 00:02:26,480 다시 갖다 놓을까? 이리 줘, 내가 갖다 놓을게 62 00:02:27,356 --> 00:02:30,150 맙소사, 아니 63 00:02:30,233 --> 00:02:31,360 맘에 들어요, 엄마도죠? 64 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 그래 65 00:02:33,487 --> 00:02:35,781 더 성숙해진 느낌인데 마법 같다고나 할까요? 66 00:02:35,864 --> 00:02:38,325 어느 성에 사는 디스코 여왕 같아요 67 00:02:38,408 --> 00:02:42,579 그게, 좀 비싸잖아 그게 유일한 문제지 68 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 살을 다 드러내는 건 전혀 문제없어 69 00:02:44,998 --> 00:02:46,792 제 돈으로 사면요? 70 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 이걸 사려면 저금을 탈탈 털어야겠죠 71 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 그래, 그러면 안 되지 72 00:02:51,588 --> 00:02:54,007 '베레모 브라운스톤' 사려고 돈을 모았거든요 73 00:02:54,091 --> 00:02:55,884 베레모 진열장이죠 74 00:02:55,967 --> 00:02:59,096 그래, 그건 사야지 완전 최고잖아 75 00:02:59,179 --> 00:03:00,555 사지 말까 봐요 76 00:03:00,639 --> 00:03:02,224 좋았어! 아니, 그래 77 00:03:02,307 --> 00:03:03,892 - 좋은 선택이다 - 고마워요 78 00:03:05,894 --> 00:03:07,646 딩동, 집에 누구 있어요? 79 00:03:07,729 --> 00:03:10,148 미안, 4살짜리한테나 먹힐 장난인데 80 00:03:10,232 --> 00:03:13,402 - 딩동, 미안, 또 해버렸다 - 네, 가서 갈아입을게요 81 00:03:13,985 --> 00:03:16,238 네, 흡혈귀는 절대 아니에요 82 00:03:16,321 --> 00:03:19,241 햇빛도 맨날 보고 마늘도 맘껏 먹죠 83 00:03:19,324 --> 00:03:22,160 어쨌든, 크레이그 밥 바꿔줄게요 84 00:03:22,244 --> 00:03:23,870 새가 부딪힌 게 밥네 창문이거든요 85 00:03:23,954 --> 00:03:25,580 다들 밥이 잘못했다고 생각해요 86 00:03:25,664 --> 00:03:26,665 뭐? 87 00:03:26,748 --> 00:03:30,377 네, 밥이에요 내 잘못 아니죠? 88 00:03:30,460 --> 00:03:32,045 어떻게 생겼냐고요? 89 00:03:32,129 --> 00:03:35,132 창문에 부딪힌 새처럼 생겼죠 90 00:03:35,215 --> 00:03:37,467 잠자는 깃털 공주 같기도 해요 91 00:03:37,551 --> 00:03:38,885 - 그렇게 말해요 - 진, 조용히 해 92 00:03:38,969 --> 00:03:41,012 영상을요? 그래요 93 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 내가 찍을게 94 00:03:42,180 --> 00:03:44,224 이름을 정하는 중이라고 크레이그한테 말해요 95 00:03:44,307 --> 00:03:47,269 트위트 울리치나 조너선 테일러 토머스로요 96 00:03:47,352 --> 00:03:49,896 - 줄여서 테일리요 - 둘 중 뭐가 나은지 물어봐요 97 00:03:49,980 --> 00:03:51,022 - 싫어 - 뭐라고요? 98 00:03:51,106 --> 00:03:53,817 - 받았대? - 영상 받았… 그래요 99 00:03:53,900 --> 00:03:55,026 보고 있대 100 00:03:56,486 --> 00:03:58,947 이 동네에는 흔치 않은 종이라네 101 00:03:59,030 --> 00:04:01,116 네, 이 섹시한 새는 매사추세츠에서 왔을걸요 102 00:04:01,199 --> 00:04:03,201 뭐? 네, 아직 살아있어요 103 00:04:03,869 --> 00:04:05,787 아뇨, 죽었네요 104 00:04:05,871 --> 00:04:07,289 완전히 죽었어요 105 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 - 그러게 - 망했다 106 00:04:09,166 --> 00:04:10,292 어째서! 107 00:04:10,375 --> 00:04:14,296 네, 이만 전화를 끊어야겠네요 108 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 새가 죽었으니까요 109 00:04:16,965 --> 00:04:18,008 그러니까… 110 00:04:18,842 --> 00:04:20,552 - 안녕히 계세요 - 잘 있어요, 크레이그 111 00:04:20,635 --> 00:04:23,430 우리 돌아왔어 티나의 귀여운 티셔츠도 112 00:04:23,513 --> 00:04:25,766 - 나름 귀여워요 - 모두의 속옷도! 113 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 미안해요, 테디는 빼고요 114 00:04:27,809 --> 00:04:29,936 - 그래요 - 그건 그렇고 무슨 일 있었어? 115 00:04:30,020 --> 00:04:31,396 죽은 새예요? 116 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 응, 삶을 사랑하는 아름다운 새였지 117 00:04:33,648 --> 00:04:36,902 꽁지깃 흔드는 걸 엄청 좋아했을 거야 118 00:04:37,486 --> 00:04:38,570 안타까워라 119 00:04:38,653 --> 00:04:41,198 징그럽기도 하네 이게 왜 여기 있어? 120 00:04:41,281 --> 00:04:44,785 우리 창문에 부딪혔어 도우려고 했는데 죽어버렸지 121 00:04:44,868 --> 00:04:47,120 그래서 여기 놔두려는 건지… 122 00:04:47,204 --> 00:04:51,625 쓰레기통에 넣을까 했는데 123 00:04:51,708 --> 00:04:53,460 - 아버지! - 감히 어떻게! 124 00:04:53,543 --> 00:04:55,921 이 멋진 생명체는 제대로 묻힐 자격이 있어요 125 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 아카데미 시상식에서 추모도 해야 하고요 126 00:04:58,215 --> 00:04:59,299 그건 기본이죠 127 00:04:59,382 --> 00:05:02,135 곧 저녁이라 바빠질 거야 그 뒤엔 너무 어둡고 128 00:05:02,219 --> 00:05:07,265 그러니까 새 장례식은 나중에 계획하면 어떠니? 129 00:05:07,349 --> 00:05:09,434 - 쓰레기통에 넣어도 되고 - 결정 내렸어요 130 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 엄마, 그 튜브톱이 정말 맘에 들어요 131 00:05:12,771 --> 00:05:14,022 - 튜브톱? - 튜브톱 132 00:05:14,105 --> 00:05:15,440 - 튜브 양말? - 튜브톱이요 133 00:05:15,524 --> 00:05:17,901 인생은 짧아요 저 죽은 새 좀 봐요 134 00:05:17,984 --> 00:05:20,195 보라고요, 얘가 놓친 것들을요 135 00:05:20,278 --> 00:05:21,613 후회 속에 살긴 싫어요 136 00:05:21,696 --> 00:05:24,241 쇼핑몰로 돌아가서 티셔츠를 환불하고 137 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 제 돈으로 튜브톱을 사겠어요 138 00:05:26,368 --> 00:05:29,287 어떻게 이 와중에 튜브톱 얘기를 해? 139 00:05:29,371 --> 00:05:30,872 무슨 색깔인데? 140 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 - 불꽃 핑크 - 스팽글은? 141 00:05:32,707 --> 00:05:35,210 - 상상도 못 할 거다 - 좋아, 합격 142 00:05:35,293 --> 00:05:37,546 베레모 브라운스톤은 어쩌고? 143 00:05:37,629 --> 00:05:40,048 제 베레모들은 당분간 떠돌이 신세로 지내야죠 144 00:05:40,131 --> 00:05:42,384 엄마, 쇼핑몰로 한 번만 더 데려다줘요 145 00:05:42,467 --> 00:05:45,095 - 알겠다 - 좋아요, 돈 가져올게요 146 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 린다, 어차피 가는 길이니까 147 00:05:49,182 --> 00:05:51,893 흰색 팬티 XL 사이즈로 좀 사다 줄래요? 148 00:05:51,977 --> 00:05:53,103 알겠어요 149 00:05:56,106 --> 00:05:58,692 튜브처럼 생긴 상의구나 150 00:05:58,775 --> 00:06:00,944 뱀이 입으면 딱이겠다 151 00:06:01,027 --> 00:06:04,364 저녁 식사 테마가 나이트클럽인 줄 몰랐네 152 00:06:04,447 --> 00:06:06,032 나도 입을 옷 있는데 153 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 '보이즈스터러스'를 대비해 길들여 놓으려는 거야 154 00:06:08,201 --> 00:06:10,078 정말 멋진 튜브톱이구나 155 00:06:10,537 --> 00:06:11,580 응, 테디 156 00:06:11,663 --> 00:06:14,332 - 저녁 중인데 이따 전화해도 돼? - 좋은 생각이 났어 157 00:06:14,416 --> 00:06:16,710 - 바빠? - 저녁 먹고 있어 158 00:06:16,793 --> 00:06:19,838 우리 집 뜰에 묻으면 어때? 잔디도 있고 평화롭잖아 159 00:06:19,921 --> 00:06:22,674 - 내 기니피그 프랜시스도 묻혔고 - 뭐라는데? 160 00:06:22,757 --> 00:06:24,718 새를 자기 뒤뜰에 묻재 161 00:06:24,801 --> 00:06:26,511 자기 기니피그도 거기 묻었대 162 00:06:26,595 --> 00:06:28,471 - 아빠가 깔아뭉갠 기니피그요? - 그래 163 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 - 아빠가 안 죽인 동물이 뭐예요? - 꽤 많아 164 00:06:31,474 --> 00:06:33,310 내 뜰에 묻되 묘비는 안 돼 알겠지? 165 00:06:33,393 --> 00:06:34,895 프랜시스 묘비도 뽑아냈어 166 00:06:34,978 --> 00:06:37,063 콘홀 게임을 해볼까 생각 중이거든 167 00:06:37,147 --> 00:06:38,440 운동도 할 겸 168 00:06:38,523 --> 00:06:41,484 테디, 그럴 필요가 있을지 모르겠다 169 00:06:41,568 --> 00:06:42,819 - 도넛 준비할게 - 도넛? 170 00:06:42,903 --> 00:06:44,779 - 도넛? - 도넛이라고요? 171 00:06:44,863 --> 00:06:47,657 - 도넛이라면 환장하죠 - 좋아 172 00:06:47,741 --> 00:06:50,243 내일 아침 가게 열기 전에 할까? 173 00:06:50,327 --> 00:06:53,830 - 좋아, 몰트는 초대 안 해 - 뭐? 무슨 소리야? 174 00:06:53,913 --> 00:06:56,416 장례식이라고 해서 전부 몰트가 와야 하는 건 아냐 175 00:06:56,499 --> 00:06:58,043 우리만을 위한 장례식도 있는 거라고 176 00:06:58,126 --> 00:07:00,170 알겠어? 밥, 끊어야겠다 저녁 먹어야 해 177 00:07:00,253 --> 00:07:03,381 한동안 연락 안 될 거야 식사 중엔 연락하지 마, 보비 178 00:07:03,465 --> 00:07:06,092 - 세상에 - 신난다! 도넛 새 장례식! 179 00:07:06,176 --> 00:07:09,429 의류계에선 튜브톱이 도넛으로 통해요 180 00:07:09,512 --> 00:07:11,348 - 생각해 볼 만한 주제죠? - 응 181 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 - 아이스크림 먹어야겠다 - 저도요 182 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 - 좋죠! - 맞다, 새가 여기 있었지 183 00:07:15,185 --> 00:07:18,063 거기 넣지 않았으면 집에서 부패하고 있겠지 184 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 - 아빠처럼요 - 진 185 00:07:19,522 --> 00:07:21,024 이런, 옆으로 밀쳐놓을게 186 00:07:21,650 --> 00:07:25,654 죽은 새를 냉동실에 보관하기엔 우린 너무 고귀하다 이거예요? 187 00:07:25,737 --> 00:07:28,073 그럼 좋겠지만 아닌가 보다 188 00:07:28,615 --> 00:07:31,826 언젠간 일어날 일이었어 189 00:07:31,910 --> 00:07:35,246 냉동실의 죽은 새 아니면 티나의 튜브톱? 190 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 둘 다 191 00:07:36,414 --> 00:07:39,167 그래도 진이 '오스틴 파워'를 처음 보고 192 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 벌거벗은 채로 집을 돌아다니면서 193 00:07:41,044 --> 00:07:43,797 거시기에 과일을 대고 '그래, 자기' 하던 거보단 낫지 194 00:07:43,880 --> 00:07:47,092 당신도 티나만 할 때 저런 옷 입고 싶지 않았어? 195 00:07:47,175 --> 00:07:48,968 뭐, 한번은 여름에 196 00:07:49,094 --> 00:07:52,347 애들 전부 비키니로 갈아탔는데 난 그러기 싫었어 197 00:07:52,430 --> 00:07:53,431 왜? 198 00:07:53,515 --> 00:07:55,642 사정이 좀 있었거든 199 00:07:55,725 --> 00:07:59,521 배꼽부터 아래로 쭉 털이 진하게 났었지 200 00:07:59,604 --> 00:08:01,356 - 정말? - 지금은 없어 201 00:08:01,439 --> 00:08:02,774 사춘기 증상이었나 봐 202 00:08:02,857 --> 00:08:05,110 어쨌든 난 창피했어 203 00:08:05,193 --> 00:08:08,196 탈색도 해봤는데 랜스 배스 머리처럼 됐지 204 00:08:08,279 --> 00:08:12,117 그게 누군진 모르겠지만 무슨 뜻인진 알겠다 205 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 그래서 비키니를 안 입었어 206 00:08:14,411 --> 00:08:16,037 속상했겠네 207 00:08:16,121 --> 00:08:18,998 하지만 티나는 그런 문제 없잖아? 208 00:08:19,082 --> 00:08:22,711 응, 그렇다고 해서 저런 튜브톱을 입어선 안 돼 209 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 엄마가 예전에 그러셨거든 210 00:08:24,629 --> 00:08:28,258 입는 옷을 보면 똑똑한지 헤픈지 알 수 있다고 211 00:08:28,341 --> 00:08:30,802 그래, 늘 그렇듯이 장모님이 틀리셨네 212 00:08:30,885 --> 00:08:35,181 그리고 티나는 똑똑해 그러니까 괜찮을 거야 213 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 나도 알아 214 00:08:36,516 --> 00:08:40,270 살을 덜 드러내는 튜브톱은 왜 없는 거야? 215 00:08:40,353 --> 00:08:43,648 - 셔츠 말이야? - 그래, 튜브 셔츠, 유행하겠다 216 00:08:43,732 --> 00:08:45,984 조용히 해, 당신은 뭘 몰라 217 00:08:46,067 --> 00:08:47,444 튜브 셔츠라니 218 00:08:49,195 --> 00:08:52,824 자, 테디네로 가서 어제 만난 새를 묻어주고 219 00:08:52,907 --> 00:08:54,701 최대한 빨리 돌아오자 220 00:08:54,784 --> 00:08:56,995 장례식 마치고 다 같이 이 새를 본떠 문신을 새길 거예요 221 00:08:57,120 --> 00:08:58,830 더는 입 떼지 마세요 222 00:08:58,913 --> 00:08:59,914 알았어 223 00:08:59,998 --> 00:09:02,917 얘들아, 복도에 있는 상자에 안 맞는 옷 다 넣었니? 224 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 - 네 - 아직요 225 00:09:04,085 --> 00:09:05,754 제 건 루이즈가 살펴보고 있어요 226 00:09:05,837 --> 00:09:08,840 테디네로 가는 길에 상자를 기부할 거야 227 00:09:08,923 --> 00:09:11,051 일석이조지 228 00:09:11,134 --> 00:09:13,303 - 맙소사 - 단어 선택이 별로네요 229 00:09:13,386 --> 00:09:16,056 미안, 루이즈, 뭐 좀 건졌니? 230 00:09:16,139 --> 00:09:19,559 별로요, 엄마 언니 옷은 멀쩡한 게 없어요 231 00:09:19,642 --> 00:09:21,603 얼룩도 많고 냄새도 심하죠 232 00:09:21,686 --> 00:09:23,480 네가 13살 되면 보자 233 00:09:23,563 --> 00:09:25,356 그래, 알겠다 빨리 오줌 좀 싸고 올게 234 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 천천히 싸세요 235 00:09:26,608 --> 00:09:29,444 테일리가 남긴 교훈처럼 현재에 집중해야죠 236 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 맞는 말이야 237 00:09:31,071 --> 00:09:33,698 새한테도 천국이 존재하는지 모르겠지만 238 00:09:33,782 --> 00:09:37,118 만약 그렇다면 조너선 테일러 토머스는 그곳에서 239 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 천사의 날개를 달고 날아다니고 있을 겁니다 240 00:09:40,163 --> 00:09:43,374 아마 원래 날개도 달고 있겠죠 241 00:09:43,458 --> 00:09:46,044 날개가 너무 많진 않았으면 좋겠네요 242 00:09:46,127 --> 00:09:47,670 진 243 00:09:49,547 --> 00:09:53,176 테일리 네가 그리워, 친구 244 00:09:53,259 --> 00:09:55,470 우리 아빠 때문이야 245 00:09:55,553 --> 00:09:57,472 창문으로 널 죽였지 246 00:09:57,555 --> 00:10:00,141 정의가 승리했다면 247 00:10:00,683 --> 00:10:04,562 지금 아빠는 감옥에 있겠지 248 00:10:04,813 --> 00:10:06,731 테일리 249 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 다시 널 볼 날이 기다려져 250 00:10:10,443 --> 00:10:12,028 천국의 입구에서 251 00:10:12,112 --> 00:10:15,532 넌 묻겠지 '천국에 누가 있는지 볼래?' 252 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 '유명인도 괜찮아' 253 00:10:18,535 --> 00:10:21,454 테일리, 너뿐이야 254 00:10:21,538 --> 00:10:23,957 천국에 가면 널 가장 먼저 만나고 싶어 255 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 여기까지예요 256 00:10:25,125 --> 00:10:28,211 좋아, 커피와 도넛은 저쪽에 있으니 따라와 257 00:10:28,294 --> 00:10:30,213 보스턴크림 도넛을 좋아한다면 미안해 258 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 내가 다 먹었어 259 00:10:32,841 --> 00:10:36,010 괜찮으시면 '보이즈스터러스'에 갈 준비 해도 될까요? 260 00:10:36,136 --> 00:10:37,637 튜브톱 입겠단 얘기예요 261 00:10:37,720 --> 00:10:40,849 - 그래, 괜찮아 - 좋아, 잘됐다! 262 00:10:40,932 --> 00:10:41,933 린다, 진정해 263 00:10:42,016 --> 00:10:45,103 저희도 올라가도 돼요? 슬픔이 가시질 않아서요 264 00:10:45,186 --> 00:10:47,564 그 말을 오늘 몇 번째 하는 줄 아니, 루이즈? 265 00:10:47,647 --> 00:10:48,982 대답은 여전히 '안 돼'야 266 00:10:50,942 --> 00:10:52,944 여보세요? 네, 밥이에요 267 00:10:53,611 --> 00:10:55,613 크레이그한테 연락처를 받았다고요? 268 00:10:55,697 --> 00:10:57,699 네, 야생 동물 구조사 크레이그요 269 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 네, 꽁지깃이 길고… 270 00:11:02,287 --> 00:11:03,371 저런 271 00:11:03,454 --> 00:11:06,457 그쪽 새였어요? 새 이름이 제우스고요? 272 00:11:06,541 --> 00:11:08,585 조너선 테일러 토머스한테 주인이 있었어요? 273 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 새는 소유할 수 없어요 274 00:11:10,295 --> 00:11:12,380 '자유로운 새'의 가사가 바로 그런 내용이죠 275 00:11:12,463 --> 00:11:14,090 정말 유감입니다 276 00:11:14,507 --> 00:11:16,968 당연히 사체를 원하시겠죠 277 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 그런데 저희 수리공 집 뒤뜰에 벌써 묻었어요 278 00:11:21,598 --> 00:11:23,183 멋진 장례식이었다고 해요 279 00:11:23,266 --> 00:11:25,602 추도사도 언급하고요 핵심만 요약해서요 280 00:11:25,685 --> 00:11:26,936 네 281 00:11:27,020 --> 00:11:30,815 주소를 문자로 보내드릴 테니 거기서 만날까요? 282 00:11:30,899 --> 00:11:34,110 곧 봐요, 네 사체를 파내고 싶대 283 00:11:34,194 --> 00:11:36,988 - 네? 왜요? - 오랫동안 기른 새를 284 00:11:37,071 --> 00:11:40,283 모르는 사람 뒤뜰에 묻고 싶지 않겠지 285 00:11:40,366 --> 00:11:43,578 어디에 묻으려고요? 자기 집 뒤뜰요? 말 되네요 286 00:11:43,661 --> 00:11:45,163 없어요! 튜브톱이 사라졌다고요! 287 00:11:45,246 --> 00:11:48,666 - 뭐? - 안 돼! 이건 전부 말도 안 돼! 288 00:11:48,750 --> 00:11:51,502 아침에 침대에 꺼내놨는데 감쪽같이 사라졌어요 289 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 다들 어떻게 생각해요? 290 00:11:53,463 --> 00:11:56,090 우리가 실수로 언니 튜브톱을 새랑 같이 묻었을까요? 291 00:11:56,174 --> 00:11:58,635 그랬다면 기억하겠지만 292 00:11:58,718 --> 00:12:02,096 지금은 다들 심약한 상태니까 또 모르죠 293 00:12:02,180 --> 00:12:04,015 - 아니, 안 묻었어 - 네, 혹시나 해서요 294 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 내 망할 튜브톱 어디 갔어? 295 00:12:10,188 --> 00:12:11,898 여기 어디 있겠지 296 00:12:11,981 --> 00:12:15,485 애리조나주행 기차에 올라탄 게 아니라면 297 00:12:15,568 --> 00:12:17,111 엄마, 농담할 때 아니에요 298 00:12:17,195 --> 00:12:18,488 - 미안해 - 어떻게 됐어? 299 00:12:18,571 --> 00:12:21,407 튜브톱을 찾았기 때문에 옷을 사방에 던지는 거야? 300 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 아뇨, 못 찾았어요 301 00:12:22,951 --> 00:12:24,911 그래, 난 테디네 가서 302 00:12:24,994 --> 00:12:27,997 죽은 새 주인을 만나 사체 파는 걸 도울게 303 00:12:28,081 --> 00:12:31,668 진이랑 루이즈도 가겠대 워낙 이상한 애들이잖아 304 00:12:31,751 --> 00:12:34,295 아빠, 사랑하지만 1시간 안에 튜브톱을 찾아서 305 00:12:34,379 --> 00:12:35,672 준비하고 극장으로 가야 해요 306 00:12:35,755 --> 00:12:37,924 그러니까 겨드랑이가 살짝 까질 정도로 몸에 끼는 307 00:12:38,007 --> 00:12:40,718 불꽃 핑크색 스팽글 튜브톱이 아닌 이상 이만 가보세요 308 00:12:40,802 --> 00:12:43,304 - 어서 가, 밥 - 갈게, 재밌는 시간 보내렴 309 00:12:43,388 --> 00:12:45,181 - 아빠도요 - 그래 310 00:12:46,015 --> 00:12:48,184 정말 유감입니다 311 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 새를 묻어서 죄송해요 312 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 - 제우스요 - 네, 제우스 313 00:12:52,605 --> 00:12:54,357 무슨 종인가요? 314 00:12:54,440 --> 00:12:57,235 긴꼬리와이더새요 8년 동안 길렀죠 315 00:12:57,318 --> 00:12:59,737 그럼 사실혼으로 인정될걸요 316 00:12:59,821 --> 00:13:01,322 가끔 그런 느낌도 들었지 317 00:13:01,739 --> 00:13:04,242 - 말다툼을 자주 해서요 - 그렇군요 318 00:13:04,325 --> 00:13:06,077 - 잠깐, 무슨 생각 했어요? - 아녜요 319 00:13:06,160 --> 00:13:08,997 근데 와이더새가 왜 도망쳤죠? 죄송해요 320 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 그날 아침에 좀 다퉜어 321 00:13:10,915 --> 00:13:13,001 내가 새로 산 모이가 마음에 들지 않았나 봐 322 00:13:13,084 --> 00:13:15,712 평소 좋아하던 모이는 생산이 중단됐다고 설명했는데 323 00:13:15,795 --> 00:13:17,463 꽤 삐딱하게 굴더라고 324 00:13:17,547 --> 00:13:20,466 나일스 없이 '프레이저' 리부트를 찍는다니까 엄마도 그랬지 325 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 맞아 326 00:13:21,634 --> 00:13:24,470 내가 그랬어 '아주 상전이 따로 없네' 327 00:13:24,554 --> 00:13:28,599 그러곤 새장을 제대로 안 닫아서 제우스가 빠져나왔겠지 328 00:13:28,683 --> 00:13:30,810 침실 창문도 열려있었어 329 00:13:30,893 --> 00:13:32,562 그래서 아파트 밖으로 날아간 거야 330 00:13:32,645 --> 00:13:36,566 마지막으로 나눈 대화가 말다툼이었어 331 00:13:36,774 --> 00:13:41,320 이런 생각이 들겠군요 '주여, 차라리 절 데려가세요' 332 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 아뇨 333 00:13:44,490 --> 00:13:47,452 어쨌든, 여긴 아닌가 봐요 334 00:13:47,535 --> 00:13:50,038 엉뚱한 곳을 파고 있나? 335 00:13:50,121 --> 00:13:51,789 여기였던 거 같은데 336 00:13:51,873 --> 00:13:53,624 어디에 묻었는지도 몰라요? 337 00:13:53,708 --> 00:13:55,209 아뇨, 알죠 338 00:13:55,293 --> 00:13:58,421 근데 땅에 낙엽이 너무 많아서 339 00:13:58,504 --> 00:14:01,049 흙을 팠던 곳이 안 보이네요 340 00:14:01,132 --> 00:14:03,092 얘들아, 어디 묻었는지 기억나? 341 00:14:03,176 --> 00:14:05,136 바로 여기가 분명해요 342 00:14:05,219 --> 00:14:07,805 아니면 저쪽요, 뜰이었어요 해변이었나? 343 00:14:09,432 --> 00:14:11,434 그게 매트리스 밑에 들어갔겠니? 344 00:14:11,517 --> 00:14:13,519 몰라요 튜브톱 학자가 아니니까요 345 00:14:13,603 --> 00:14:14,771 엄마는 왜 안 찾아요? 346 00:14:14,854 --> 00:14:17,774 뭐? 미안, 찾을게 347 00:14:17,857 --> 00:14:20,109 여긴 없고, 여기도 없네 348 00:14:20,193 --> 00:14:22,904 - 어서 나와, 튜브톱 - 잠깐만 349 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 제가 튜브톱을 못 찾았으면 하시죠? 350 00:14:25,323 --> 00:14:26,407 제 튜브톱을 싫어하잖아요! 351 00:14:26,491 --> 00:14:29,077 뭐? 아니, 그 정도까진 아냐 352 00:14:29,160 --> 00:14:31,746 - 어디에 숨겼죠? - 뭐? 아냐! 353 00:14:31,829 --> 00:14:34,457 맞잖아요, 어쨌어요? 갖다 버렸어요? 354 00:14:34,540 --> 00:14:37,335 - 세상에 - 티나, 어디 가? 355 00:14:38,503 --> 00:14:41,130 얘, 그만해 쓰레기통 뒤지지 마 356 00:14:41,214 --> 00:14:43,174 왜요? 찾을까 봐서요? 357 00:14:43,257 --> 00:14:45,510 - 끈적이네 - 티나, 어이가 없다 358 00:14:45,593 --> 00:14:46,803 그래요? 축축해라 359 00:14:46,886 --> 00:14:49,722 거의 근접해서 그래요? 축축하고 끈적해, 그런 거죠? 360 00:14:50,640 --> 00:14:51,849 이런, 닭 뼈네 361 00:14:51,933 --> 00:14:53,893 왜 튜브톱이라고 착각했는지 모르겠다 362 00:14:53,976 --> 00:14:55,645 - 뭔가 걸려 - 다행이다 363 00:14:55,728 --> 00:14:56,729 제우스 364 00:14:57,313 --> 00:14:58,564 잠깐, 그게 뭐예요? 365 00:14:58,648 --> 00:15:00,483 - 프랜시스요 - 이런 366 00:15:00,566 --> 00:15:03,528 제일 좋아하던 장난감이랑 같이 묻어서 알아 367 00:15:03,611 --> 00:15:06,030 그리고 이건 부패한 기니피그가 확실해 368 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 그러네요 369 00:15:07,615 --> 00:15:11,494 - 아줌마, 이걸로 되겠어요? - 안 되지 370 00:15:11,577 --> 00:15:13,079 그래요? 알겠어요 371 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 감정이 복받친다 372 00:15:14,872 --> 00:15:17,875 잊었다고 생각했는데 이렇게 원점이라니! 373 00:15:17,959 --> 00:15:21,337 테디, 지금은 반려동물을 잃은 다른 주인에게 집중해 볼까? 374 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 그래, 맞아 375 00:15:22,839 --> 00:15:26,008 - 우리 애는 밥이 깔아뭉갰어요 - 그래, 고맙다, 테디 376 00:15:26,092 --> 00:15:28,094 지금은 그런 얘기 안 해도 돼 377 00:15:28,177 --> 00:15:29,679 아니, 말해야겠어 378 00:15:29,762 --> 00:15:32,348 - 춥고 건조한 밤이었어요 - 세상에 379 00:15:32,431 --> 00:15:34,892 티나, 안 돼! 쓰레기통에 들어가지 마 380 00:15:34,976 --> 00:15:36,435 쓰레기통병에 걸릴 거야 381 00:15:36,519 --> 00:15:38,688 제 튜브톱이 왜 그렇게 싫어요? 382 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 네? 383 00:15:40,356 --> 00:15:42,316 - 왜냐하면… - 왜요? 384 00:15:42,400 --> 00:15:44,610 야시시해 보이니까, 미안 385 00:15:44,694 --> 00:15:46,612 야시시해요? 386 00:15:46,696 --> 00:15:48,698 걸레 같고 헤퍼 보인다고 387 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 전 잘만 어울린다고 생각해요 맘에 안 드신다니 유감이네요 388 00:15:54,203 --> 00:15:56,706 그래서 버린 거예요? 제가 헤퍼 보여서요? 389 00:15:56,789 --> 00:16:00,376 아니, 난 안 버렸어 내가 왜 그러겠니? 390 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 침대 위에 놔뒀다며 우린 새 장례식에 갔고 391 00:16:02,753 --> 00:16:04,964 난 집에 와서 바로 식당으로 갔어 392 00:16:05,047 --> 00:16:08,050 장례식 가기 전에 '오줌' 싸러 간 건요? 393 00:16:08,176 --> 00:16:10,344 완벽한 눈속임이었어요 엄마는 제 방을 지나다가 394 00:16:10,428 --> 00:16:12,680 튜브톱을 보고 기회를 포착한 거죠 395 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 널 없애버리겠어 396 00:16:15,600 --> 00:16:17,810 티나, 맹세컨대 그런 일 없었어 397 00:16:17,894 --> 00:16:20,605 튜브톱을 없앨까 고민해 봤냐고? 398 00:16:20,688 --> 00:16:22,565 그걸 상상해 봤을까? 그래 399 00:16:27,486 --> 00:16:28,487 하지만 그러지 않았어 400 00:16:28,571 --> 00:16:30,156 그럼 어떻게 된 거예요? 401 00:16:30,239 --> 00:16:32,116 루이즈가 네 방에 있었잖아 402 00:16:32,200 --> 00:16:34,076 네 오래된 옷을 골라내려고 403 00:16:34,160 --> 00:16:36,370 이건 아니고, 이것도 아니고 404 00:16:37,079 --> 00:16:38,331 이것도 됐어 405 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 네, 그러고 나서 제가 옷가지를 전부 상자에 넣었죠 406 00:16:42,543 --> 00:16:44,795 이럴 수가, 제가 튜브톱을 기부 상자에 넣었어요 407 00:16:44,879 --> 00:16:47,048 - 저런 - 가야 해요, 되찾아 와야죠 408 00:16:47,131 --> 00:16:48,883 좋아, 찾을 수 있어야 할 텐데 409 00:16:48,966 --> 00:16:51,052 저한테 쓰레기 냄새 안 나죠? 410 00:16:51,135 --> 00:16:54,430 괜찮아, 10대라면 다들 그런 냄새 나 411 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 튜브톱이 괜찮아야 할 텐데 412 00:16:59,101 --> 00:17:02,063 걱정 마, 되찾을 거야 413 00:17:02,146 --> 00:17:05,066 어이, 거북이 아가씨! 빨리 움직여! 414 00:17:05,650 --> 00:17:07,735 - 운전할 땐 화내지 마 - 네 415 00:17:07,818 --> 00:17:09,070 뭘 봐! 416 00:17:09,278 --> 00:17:12,865 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어요 좋은 소식은 뭔가 찾았단 거예요 417 00:17:12,949 --> 00:17:14,492 나쁜 소식은 장담하건대 418 00:17:14,575 --> 00:17:16,994 이건 우리 아랫집 자빈스키 씨의 이구아나란 거죠 419 00:17:17,078 --> 00:17:18,454 작년에 죽었어요 420 00:17:18,537 --> 00:17:20,831 좋은 소식은 딱히 말할 필요는 없었는데 421 00:17:20,915 --> 00:17:22,917 긍정적인 면을 강조하고 싶었어 422 00:17:23,000 --> 00:17:26,629 잠깐 누울게요 슬픔을 못 이기겠어요 423 00:17:26,712 --> 00:17:27,922 - 이런 - 그래요 424 00:17:28,005 --> 00:17:31,175 다들 어서 파 당장 새를 찾아야 해 425 00:17:31,259 --> 00:17:34,262 방금 찾은 흰담비 뼈는 굳이 언급하지 않을게 426 00:17:34,345 --> 00:17:36,430 네, 그냥 다시 묻어요 427 00:17:36,514 --> 00:17:38,015 "절약 모드 기부 센터" 428 00:17:38,099 --> 00:17:41,060 어쩌니, 티나 그렇게 빨리 팔릴 줄 몰랐다 429 00:17:41,143 --> 00:17:44,981 예상했어요, 그냥 극장으로 가요 아니면 집으로 갈까 봐요 430 00:17:45,064 --> 00:17:46,482 어머, 딸 431 00:17:46,566 --> 00:17:48,276 꼭 보이즈 포 나우 노래 같아요 432 00:17:48,359 --> 00:17:50,903 '새로 산 침대에서 울며 잠들고 싶어' 433 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 봐, 저기 에디스가 갖고 있어 434 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 에디스, 그 튜브톱 방금 샀죠? 435 00:17:57,577 --> 00:17:59,036 세상에, 숨넘어가겠어요 436 00:17:59,120 --> 00:18:01,247 댁이 알 바 아니지만 맞아요 437 00:18:01,330 --> 00:18:04,584 해럴드랑 수공예 축제에 갈 때 입으려고요 438 00:18:04,667 --> 00:18:08,212 '크로셰라팔루자'라고 실과 약을 잇는 모든 게 있죠 439 00:18:08,296 --> 00:18:10,673 멍청한 질문 더 있어요? 아니면 끝났어요? 440 00:18:10,756 --> 00:18:12,341 하나만 더요 441 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 좋아, 아무래도 필리스에게 442 00:18:16,053 --> 00:18:18,806 새를 이장하는 건 어렵겠다고 말해야겠어 443 00:18:18,889 --> 00:18:21,851 - 조용히 도망가면 무례할까요? - 아니, 맞죠? 444 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 난 여기 살지만 같이 도망가도 돼? 445 00:18:23,728 --> 00:18:25,271 - 갈래요 - 안 돼요 446 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 - 정말요? - 벌써요? 447 00:18:26,439 --> 00:18:30,818 네, 집에 가서 제우스의 횃대 냄새나 맡을래요 448 00:18:30,901 --> 00:18:32,945 잠깐만요 여기 갓 파낸 거 같아요 449 00:18:33,029 --> 00:18:34,280 파봐야겠어요 450 00:18:34,363 --> 00:18:37,533 제발 451 00:18:38,701 --> 00:18:41,037 - 제우스? - 여기 있었군요 452 00:18:41,120 --> 00:18:42,204 - 드디어 - 너구나 453 00:18:42,788 --> 00:18:45,583 싸워서 미안해, 사랑해 454 00:18:45,708 --> 00:18:48,711 - 영원히 사랑할게 - 아름답군요 455 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 무슨 일이지? 456 00:18:55,134 --> 00:18:57,345 은밀한 대화 같군요 457 00:18:58,304 --> 00:19:00,222 어이, 거기서 뭐 해요? 458 00:19:00,306 --> 00:19:01,932 그거 우리 이고르예요? 459 00:19:02,016 --> 00:19:03,768 이런, 안녕하세요, 자빈스키 씨 460 00:19:03,851 --> 00:19:06,771 여긴 문제없어요 콘홀 경기장을 준비 중이에요 461 00:19:06,854 --> 00:19:08,689 이구아나 빨리 묻어 462 00:19:09,023 --> 00:19:11,901 부탁해요, 에디스 튜브톱을 돌려줘요 463 00:19:11,984 --> 00:19:12,985 아뇨, 절대 안 돼요 464 00:19:13,069 --> 00:19:15,988 이런 튜브톱은 평생에 한 번 볼까 말까예요 465 00:19:16,072 --> 00:19:17,490 스팽글에 딱 맞는 사이즈까지 466 00:19:17,573 --> 00:19:19,742 이걸 입으면 가슴이 부각되겠죠 467 00:19:20,910 --> 00:19:23,329 있죠, 사실 그 튜브톱 정말 싫어요 468 00:19:23,412 --> 00:19:26,374 - 티나가 입지 않았으면 했죠 - 또 이러시네 469 00:19:26,457 --> 00:19:29,126 손바닥만 한 옷이잖아요 470 00:19:29,210 --> 00:19:32,588 저는 티나 나이 때 입을 엄두도 못 냈겠죠 471 00:19:32,672 --> 00:19:34,256 왜죠? 댁이 찐따라서요? 472 00:19:34,340 --> 00:19:38,803 아뇨, 그럴지도요 배에 털이 나서 창피했어요 473 00:19:38,886 --> 00:19:42,098 인간의 몸이 창피했다고요? 멍청하긴! 474 00:19:42,181 --> 00:19:44,475 저만의 문제가 있었단 얘기예요 475 00:19:44,558 --> 00:19:46,852 그리고 다른 문제도요 야시시해 보이는 것도요 476 00:19:46,936 --> 00:19:49,188 죄송해요, 엄마가 그런 표현을 자주 쓰세요 477 00:19:49,271 --> 00:19:50,773 하지만 가장 중요한 건 478 00:19:50,856 --> 00:19:54,318 우리 딸이 그 옷을 입고 아름다운 기분이 들었단 거예요 479 00:19:54,402 --> 00:19:58,739 전 제 딸이 아름답다고 느끼고 자신 있고 당당했으면 좋겠어요 480 00:19:58,823 --> 00:20:01,575 제가 느끼는 다른 감정은 중요하지 않죠 481 00:20:02,868 --> 00:20:04,537 알았어요, 돌려줄게요 482 00:20:04,620 --> 00:20:05,621 - 네? - 정말요? 483 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 - 1,000달러예요 - 뭐요? 484 00:20:07,081 --> 00:20:08,082 - 좋아요 - 안 돼 485 00:20:08,165 --> 00:20:11,669 좋아요, 750달러에 축제까지 태워줘요, 오하이오예요 486 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 좋아요 487 00:20:12,837 --> 00:20:16,549 43달러에 먹다 만 민트는요? 488 00:20:16,632 --> 00:20:17,717 좋아요 489 00:20:18,342 --> 00:20:20,094 다 왔다, 어서 가 490 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 - 갈게요 - 잠깐 491 00:20:21,262 --> 00:20:23,472 티나, 언제 태우러 올까? 2시간 뒤에? 492 00:20:23,556 --> 00:20:25,474 아뇨, 영화는 4시간짜리예요 493 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 - 세상에 - 네 494 00:20:26,642 --> 00:20:29,729 '아직 전 여친 38명과 절친이야'란 노래가 있는데 495 00:20:29,812 --> 00:20:31,731 부부가 전 여친을 한 명씩 데리고 나와요 496 00:20:31,814 --> 00:20:33,065 - 그렇구나 - 네, 갈게요 497 00:20:33,149 --> 00:20:35,109 - 잠깐, 티나! - 네? 498 00:20:35,192 --> 00:20:36,193 너 정말 예쁘다 499 00:20:36,277 --> 00:20:37,445 고마워요, 엄마 500 00:20:39,739 --> 00:20:41,866 세상에 젖꼭지 튀어나온 거야? 501 00:20:41,949 --> 00:20:44,827 얘, 기다려! 스팽글이 튀어나온 거구나 502 00:20:44,910 --> 00:20:46,245 아무것도 아냐 503 00:20:46,328 --> 00:20:49,749 정말 예쁘다, 갈게 출발하자, 출발해 504 00:21:18,861 --> 00:21:20,863 자막: 조지영