1 00:00:07,507 --> 00:00:09,092 SU FUNERARIA Y CREMATORIO 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,594 EL LABERINTO DEL PAÑO 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,887 GRAN APERTURA 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,055 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 DOS PÍCAROS RATONES 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,807 GRAN RE-REAPERTURA 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 GRAN RE-RE-REAPERTURA 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 GRAN RE-RE-RE-REAPERTURA 9 00:00:20,562 --> 00:00:22,481 ¿Qué estamos buscando? 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,775 ¿Qué era eso de Boyz 4 Now a lo que vas a ir? 11 00:00:24,858 --> 00:00:27,277 El estreno de su película de conciertos, Boyzsterous. 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,530 Susmita, otras chicas del cole y yo vamos mañana a verla. 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 Vamos a ponernos guapas por su canción 14 00:00:32,574 --> 00:00:35,327 "Joder, qué guapa". Perdón, pero esa es la letra. 15 00:00:35,410 --> 00:00:38,664 -"Joder, qué guapa". -Vale. ¿Qué te parece esto? 16 00:00:38,747 --> 00:00:42,084 Mamá, te quiero, pero esto es el puto Boyz 4 Now, no un bautizo. 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,211 Sí, ya. Vuelve ahí, estúpida camiseta. 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,130 Hablando de ropa estúpida, este finde quiero que saquéis 19 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 toda la ropa que ya no os esté bien para donarla. 20 00:00:49,758 --> 00:00:52,219 Algún niño con suerte llevará la ropa vieja de Gene. 21 00:00:52,302 --> 00:00:54,054 -Dios. -¿Adónde vas? 22 00:00:54,137 --> 00:00:56,890 ¿A la ropa sin descuentos? No dejes que te atraiga. 23 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Es el lado oscuro. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,559 ¿Qué es? 25 00:00:59,643 --> 00:01:02,479 -¿Una faja de mujer? -Es un top de palabra de honor. 26 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 ¿Qué? Es muy pequeño. ¿Dónde está el resto? 27 00:01:04,815 --> 00:01:08,151 Es el último. Por favor, sé de mi talla. Sí. ¿Podemos comprarlo? 28 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 No lo sé. 29 00:01:10,571 --> 00:01:11,822 ¿Puedo probármelo? 30 00:01:11,905 --> 00:01:15,117 O mejor pruébate esto. 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,243 ¿Una licra de surf? 32 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 Sí. Si alguien te derrama el refresco, no pasa nada. 33 00:01:19,162 --> 00:01:21,373 Mejor me pruebo el top. 34 00:01:21,456 --> 00:01:24,543 Vale. Esta tiene protección solar. 35 00:01:24,626 --> 00:01:25,669 Da igual. 36 00:01:26,253 --> 00:01:27,879 ¿Por qué se dice "el menú" 37 00:01:27,963 --> 00:01:29,631 y no "la menú"? 38 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Sí, papá, eres un cerdo machista. 39 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 ¿Qué ha sido eso? 40 00:01:33,677 --> 00:01:36,430 ¿Nos han lanzado un ladrillo blando? 41 00:01:36,513 --> 00:01:38,015 Pobrecillo. 42 00:01:38,098 --> 00:01:40,392 -Habrá chocado en nuestro cristal. -Tu cristal. 43 00:01:40,475 --> 00:01:41,977 Ese cristal es peligroso, Bob. 44 00:01:42,060 --> 00:01:45,355 Lo sé por experiencia. Es totalmente transparente. 45 00:01:45,439 --> 00:01:47,983 Como cualquier cristal, Teddy. 46 00:01:48,066 --> 00:01:51,111 -Sí, no está bien. -¿Soy yo o este pájaro es precioso? 47 00:01:51,486 --> 00:01:53,572 Parece que viene de una fiesta de carnaval. 48 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 Es interesante. 49 00:01:56,116 --> 00:01:59,411 Tranqui. No te avergüences por asustarte de un pájaro medio muerto. 50 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 -Gracias, Teddy. -¿Qué hacemos ahora? 51 00:02:01,580 --> 00:02:04,458 ¿Llevar a este pequeño al mejor hospital de aves del país? 52 00:02:04,541 --> 00:02:07,461 Podríamos llamar a alguien que sepa de aves. 53 00:02:07,544 --> 00:02:09,129 ¿A Birdman? Tendréis que escuchar 54 00:02:09,212 --> 00:02:11,965 mucho jazz improvisado, pero puede que os ayude. 55 00:02:12,049 --> 00:02:14,301 Conozco a un tío de un refugio de animales. 56 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Me ayudó con el murciélago herido 57 00:02:16,053 --> 00:02:17,929 que pensé que me convertiría en vampiro. 58 00:02:18,013 --> 00:02:20,265 -Vale. -No me convirtió, por cierto. 59 00:02:20,349 --> 00:02:21,558 Gracias por preguntar. 60 00:02:22,184 --> 00:02:24,144 Tina, ¿lo odias? 61 00:02:24,227 --> 00:02:26,480 ¿Lo dejamos en la percha? Dámelo y lo dejo. 62 00:02:27,356 --> 00:02:30,150 Dios. O sea, guau. 63 00:02:30,233 --> 00:02:31,360 Me encanta. ¿Y a ti? 64 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 Sí. 65 00:02:33,487 --> 00:02:35,781 Me siento mayor, pero también mágica 66 00:02:35,864 --> 00:02:38,325 y que vivo en un castillo que es una discoteca. 67 00:02:38,408 --> 00:02:42,579 Pero es muy caro, que es el único problema que tengo. 68 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 No pasa nada por que se te vea tanta carne. 69 00:02:44,998 --> 00:02:46,792 ¿Y si lo compro con mi dinero? 70 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 Pero si lo compro, me quedo sin ahorros. 71 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Ya. Sería una pena. 72 00:02:51,588 --> 00:02:54,007 Estaba ahorrando para una casita de piedra 73 00:02:54,091 --> 00:02:55,884 para guardar los pasadores. 74 00:02:55,967 --> 00:02:59,096 Sí, cómprala. Es muy importante. 75 00:02:59,179 --> 00:03:00,555 Mejor no compro el top. 76 00:03:00,639 --> 00:03:02,224 ¡Toma! O sea, vale. 77 00:03:02,307 --> 00:03:03,892 -Buena elección, cariño. -Gracias. 78 00:03:05,894 --> 00:03:07,646 ¿Hay alguien en casa? 79 00:03:07,729 --> 00:03:10,148 Era más divertido a los cuatro años. 80 00:03:10,232 --> 00:03:13,402 -Lo he vuelto a hacer. -Sí, voy a cambiarme. 81 00:03:13,985 --> 00:03:16,238 Sí, no soy un vampiro. 82 00:03:16,321 --> 00:03:19,241 Siempre voy a la luz del sol y como todo el ajo que quiera. 83 00:03:19,324 --> 00:03:22,160 En fin, Craig, te paso con Bob. 84 00:03:22,244 --> 00:03:23,870 El ave ha chocado con su cristal. 85 00:03:23,954 --> 00:03:25,580 Todos pensamos que es culpa suya. 86 00:03:25,664 --> 00:03:26,665 ¿Qué? 87 00:03:26,748 --> 00:03:30,377 Hola. Soy Bob. No es culpa mía, ¿no? 88 00:03:30,460 --> 00:03:32,045 ¿Quieres saber qué aspecto tiene? 89 00:03:32,129 --> 00:03:35,132 Supongo que el normal para haber chocado contra un cristal. 90 00:03:35,215 --> 00:03:37,467 También parece una bella durmiente con plumas. 91 00:03:37,551 --> 00:03:38,885 -Dilo. -Calla, Gene. 92 00:03:38,969 --> 00:03:41,012 ¿Un vídeo sería de ayuda? Vale. 93 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Yo lo hago. 94 00:03:42,180 --> 00:03:44,224 Y dile a Craig que no sabemos si llamarlo 95 00:03:44,307 --> 00:03:47,269 Tuit Ulrich o Jonathan Taylor Thomas. 96 00:03:47,352 --> 00:03:49,896 -Taily para abreviar. -Pregúntale si tiene preferencia. 97 00:03:49,980 --> 00:03:51,022 -No. -¿Perdón? 98 00:03:51,106 --> 00:03:53,817 -¿Le ha llegado? -¿Te ha llegado…? Vale. 99 00:03:53,900 --> 00:03:55,026 Lo está viendo. 100 00:03:56,486 --> 00:03:58,947 Dice que es una especie inusual en esta zona. 101 00:03:59,030 --> 00:04:01,116 Sí, ese pájaro es de Sexi-sachusetts. 102 00:04:01,199 --> 00:04:03,201 ¿Qué? Sí, sigue vivo. 103 00:04:03,869 --> 00:04:05,787 No, se ha muerto. 104 00:04:05,871 --> 00:04:07,289 Está totalmente muerto. 105 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 -Sí. -Jolín. 106 00:04:09,166 --> 00:04:10,292 ¿Por qué? 107 00:04:10,375 --> 00:04:14,296 Vale. Supongo que se acabó la conversación 108 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 porque el pájaro está muerto. 109 00:04:16,965 --> 00:04:18,008 Así que… 110 00:04:18,842 --> 00:04:20,552 -Adiós. -Adiós, Craig. 111 00:04:20,635 --> 00:04:23,430 Hemos vuelto. Con una camiseta chula para Tina. 112 00:04:23,513 --> 00:04:25,766 -Bastante chula. -Y ropa interior para todos. 113 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 Lo siento. Para ti no, Teddy. 114 00:04:27,809 --> 00:04:29,936 -Vale. -¿Qué nos hemos perdido? 115 00:04:30,020 --> 00:04:31,396 ¿Es un pájaro muerto? 116 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Sí. Era precioso y le encantaba la vida, 117 00:04:33,648 --> 00:04:36,902 y, sobre todo, le encantaba sacudir las plumas, supongo. 118 00:04:37,486 --> 00:04:38,570 Qué pena. 119 00:04:38,653 --> 00:04:41,198 Y qué asco. ¿Por qué está aquí? 120 00:04:41,281 --> 00:04:44,785 Bueno, chocó contra el cristal e intentamos ayudarlo, pero ha muerto. 121 00:04:44,868 --> 00:04:47,120 ¿Se va a quedar aquí o…? 122 00:04:47,204 --> 00:04:51,625 He pensado que el contenedor podría ser un buen sitio. 123 00:04:51,708 --> 00:04:53,460 -¡Padre! -¿Cómo te atreves? 124 00:04:53,543 --> 00:04:55,921 Esta impresionante criatura merece un entierro digno 125 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 y una mención en el In Memoriam de los Óscar. 126 00:04:58,215 --> 00:04:59,299 Como mínimo. 127 00:04:59,382 --> 00:05:02,135 En breve empezará el ajetreo de las cenas y anochecerá. 128 00:05:02,219 --> 00:05:07,265 ¿Por qué no ideamos un plan digno de eliminación de cuerpos de pájaros? 129 00:05:07,349 --> 00:05:09,434 -El contenedor sigue ahí. -Me he decidido. 130 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 Mamá, me ha gustado mucho ese top. 131 00:05:12,771 --> 00:05:14,022 -¿El palabra de honor? -Sí. 132 00:05:14,105 --> 00:05:15,440 -¿Palabra de qué? -De honor. 133 00:05:15,524 --> 00:05:17,901 La vida es muy corta. Mirad el pájaro muerto. 134 00:05:17,984 --> 00:05:20,195 Miradlo. ¿Qué se ha perdido? 135 00:05:20,278 --> 00:05:21,613 No quiero lamentaciones. 136 00:05:21,696 --> 00:05:24,241 Volveré al centro comercial, devolveré la camiseta 137 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 y compraré el top con mi dinero. 138 00:05:26,368 --> 00:05:29,287 ¿Cómo puedes hablar de tops en un momento así? 139 00:05:29,371 --> 00:05:30,872 Aunque ¿de qué color era? 140 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 -Fucsia chillón. -¿Lentejuelas? 141 00:05:32,707 --> 00:05:35,210 -Un montón. -Vale, lo permito. 142 00:05:35,293 --> 00:05:37,546 ¿Y la casita de piedra? 143 00:05:37,629 --> 00:05:40,048 Mis pasadores tendrán que aguantarse un poco más. 144 00:05:40,131 --> 00:05:42,384 Mamá, vamos otra vez al centro comercial, porfa. 145 00:05:42,467 --> 00:05:45,095 -Vale. -Genial. Voy a por mi dinero. 146 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Oye, Linda, ya que vas allí 147 00:05:49,182 --> 00:05:51,893 ¿me compras calzoncillos blancos XL de Fruit of the Looms? 148 00:05:51,977 --> 00:05:53,103 Sí. 149 00:05:56,106 --> 00:05:58,692 Es una camiseta y no tiene mangas. 150 00:05:58,775 --> 00:06:00,944 ¿Sabes quién debería llevar eso? Una serpiente. 151 00:06:01,027 --> 00:06:04,364 Ojalá me hubieran dicho que el tema de la cena era una discoteca. 152 00:06:04,447 --> 00:06:06,032 Yo también tengo ropa. 153 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 Quiero acostumbrarme antes de la peli. 154 00:06:08,201 --> 00:06:10,078 Es un top muy bonito. 155 00:06:10,537 --> 00:06:11,580 Hola, Teddy. 156 00:06:11,663 --> 00:06:14,332 -Estamos cenando. ¿Te llamo luego? -Tengo una idea. 157 00:06:14,416 --> 00:06:16,710 -¿Estás ocupado? -Estamos cenando. 158 00:06:16,793 --> 00:06:19,838 ¿Enterramos al pájaro en mi jardín? Es de hierba. Es tranquilo. 159 00:06:19,921 --> 00:06:22,674 -Mi cobaya Francis está enterrada ahí. -¿Qué dice? 160 00:06:22,757 --> 00:06:24,718 Que enterremos al pájaro en su jardín. 161 00:06:24,801 --> 00:06:26,511 Enterró a su cobaya allí. 162 00:06:26,595 --> 00:06:28,471 -¿En la que te sentaste? -Sí. 163 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 -¿Has dejado vivo a algún animal? -A algunos. 164 00:06:31,474 --> 00:06:33,310 Pero en mi jardín no habrá lápida. 165 00:06:33,393 --> 00:06:34,895 Quité la lápida de Francis 166 00:06:34,978 --> 00:06:37,063 porque quiero jugar al cornhole. 167 00:06:37,147 --> 00:06:38,440 Para hacer ejercicio. 168 00:06:38,523 --> 00:06:41,484 Sí, Teddy, no sé si hay que llegar a tanto. 169 00:06:41,568 --> 00:06:42,819 -Voy a por dónuts. -¿Dónuts? 170 00:06:42,903 --> 00:06:44,779 -¿Dónuts? -He oído hablar de los dónuts. 171 00:06:44,863 --> 00:06:47,657 -Me vuelven loco los dónuts. -Vale. 172 00:06:47,741 --> 00:06:50,243 ¿Y si lo hacemos mañana antes de abrir? 173 00:06:50,327 --> 00:06:53,830 -Genial. No voy a invitar a Mort. -¿Por qué dices eso? 174 00:06:53,913 --> 00:06:56,416 Aunque haya una muerte, no tiene que venir Mort. 175 00:06:56,499 --> 00:06:58,043 Algunos funerales son íntimos. 176 00:06:58,126 --> 00:07:00,170 Vale, Bobby, te dejo, que voy a cenar. 177 00:07:00,253 --> 00:07:03,381 No estaré disponible en un rato. No llames en la cena, Bobby. 178 00:07:03,465 --> 00:07:06,092 -Dios. -Bien. Funeral de pájaro con dónuts. 179 00:07:06,176 --> 00:07:09,429 Los tops palabra de honor son los dónuts del mundo de la ropa. 180 00:07:09,512 --> 00:07:11,348 -Algo en lo que pensar, ¿eh? -Sí. 181 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 -Necesito helado. -Sí, por favor. 182 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 -¡Sí! -Vale. El pájaro está aquí. 183 00:07:15,185 --> 00:07:18,063 Era eso o dejarlo en casa, descomponiéndose. 184 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 -Como papá. -Gene. 185 00:07:19,522 --> 00:07:21,024 Dios. Lo voy a apartar a un lado. 186 00:07:21,650 --> 00:07:25,654 Perdona, mamá, ¿somos demasiado buenos para tener pájaros muertos? 187 00:07:25,737 --> 00:07:28,073 Eso me gustaría, pero supongo que no lo somos. 188 00:07:28,615 --> 00:07:31,826 Supongo que iba a pasar en algún momento. 189 00:07:31,910 --> 00:07:35,246 ¿El pájaro muerto del congelador o Tina cenando con un top? 190 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Las dos cosas. 191 00:07:36,414 --> 00:07:39,167 Es mejor que cuando Gene vio Austin Powers 192 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 e iba por la casa desnudo 193 00:07:41,044 --> 00:07:43,797 con fruta en sus partes y diciendo: "Sí, nena". 194 00:07:43,880 --> 00:07:47,092 Además, ¿tú no querías llevar esas cosas a la edad de Tina? 195 00:07:47,175 --> 00:07:48,968 Hubo un verano 196 00:07:49,094 --> 00:07:52,347 en el que todas las chicas se pusieron bikinis y yo no quería. 197 00:07:52,430 --> 00:07:53,431 ¿Por qué no? 198 00:07:53,515 --> 00:07:55,642 Bueno, entonces tenía un problemilla. 199 00:07:55,725 --> 00:07:59,521 Desde el ombligo hasta los bajos, tenía una buena raya de pelo. 200 00:07:59,604 --> 00:08:01,356 -¿En serio? -Ya no lo tengo. 201 00:08:01,439 --> 00:08:02,774 Sería cosa de la pubertad. 202 00:08:02,857 --> 00:08:05,110 Pero me daba mucha vergüenza. 203 00:08:05,193 --> 00:08:08,196 Intenté blanquearlo, pero pareció que tenía ahí a Lance Bass. 204 00:08:08,279 --> 00:08:12,117 No sé quién es, pero creo que entiendo la historia. 205 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 Y, bueno, no me ponía bikini. 206 00:08:14,411 --> 00:08:16,037 Lo siento. 207 00:08:16,121 --> 00:08:18,998 Pero Tina no tiene ese problema, ¿no? 208 00:08:19,082 --> 00:08:22,711 No, pero no es la única razón para no ponerse un top minúsculo. 209 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Mi madre decía 210 00:08:24,629 --> 00:08:28,258 que tu ropa le decía al mundo si eras inteligente o una zorra. 211 00:08:28,341 --> 00:08:30,802 Sí, pero se equivocaba. Como siempre. 212 00:08:30,885 --> 00:08:35,181 Además, Tina es inteligente, así que no pasa nada. 213 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 Ya lo sé. 214 00:08:36,516 --> 00:08:40,270 Pero ¿por qué no hacen tops que cubran más carne? 215 00:08:40,353 --> 00:08:43,648 -¿Como una camiseta? -Sí, una sin mangas. Podría ser tendencia. 216 00:08:43,732 --> 00:08:45,984 Calla, no lo entiendes. 217 00:08:46,067 --> 00:08:47,444 Camiseta sin mangas… 218 00:08:49,195 --> 00:08:52,824 Vale. Vamos a casa de Teddy a enterrar a un pájaro que conocimos ayer 219 00:08:52,907 --> 00:08:54,701 y volvemos aquí lo antes posible. 220 00:08:54,784 --> 00:08:56,995 Todos nos vamos a tatuar después al pájaro, 221 00:08:57,120 --> 00:08:58,830 y no quiero oír ni una palabra más. 222 00:08:58,913 --> 00:08:59,914 No. 223 00:08:59,998 --> 00:09:02,917 ¿Habéis puesto la ropa que no queréis en la caja del pasillo? 224 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 -Sí. -Aún no. 225 00:09:04,085 --> 00:09:05,754 Louise está mirando la mía. 226 00:09:05,837 --> 00:09:08,840 Quiero donar la caja de camino a casa de Teddy 227 00:09:08,923 --> 00:09:11,051 y matar dos pájaros de un tiro. 228 00:09:11,134 --> 00:09:13,303 -Dios. -Qué mal gusto, mamá. 229 00:09:13,386 --> 00:09:16,056 Perdón. Louise, ¿has encontrado algo? 230 00:09:16,139 --> 00:09:19,559 No mucho, mamá. La ropa de Tina es muy chunga. 231 00:09:19,642 --> 00:09:21,603 Muchas manchas, muchos olores. 232 00:09:21,686 --> 00:09:23,480 Espera a los 13 años, princesa. 233 00:09:23,563 --> 00:09:25,356 Sí, vale. Voy a hacer pipí rápido. 234 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 No tengas prisa. 235 00:09:26,608 --> 00:09:29,444 Si Taily nos enseñó algo, es vivir el momento. 236 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Sé que es verdad. 237 00:09:31,071 --> 00:09:33,698 Y no sé si hay un cielo para los pájaros, 238 00:09:33,782 --> 00:09:37,118 pero si lo hay, Jonathan Taylor Thomas está allí, 239 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 y está volando por ahí con sus alas de ángel, 240 00:09:40,163 --> 00:09:43,374 que supongo que tiene además de sus alas normales. 241 00:09:43,458 --> 00:09:46,044 Espero que no sean demasiadas alas. 242 00:09:46,127 --> 00:09:47,670 Gene. 243 00:09:49,547 --> 00:09:53,176 Taily Te echo de menos, colega 244 00:09:53,259 --> 00:09:55,470 Mi padre te falló 245 00:09:55,553 --> 00:09:57,472 Su ventana te mató 246 00:09:57,555 --> 00:10:00,141 Y si la justicia hubiera prevalecido 247 00:10:00,683 --> 00:10:04,562 Ahora en la cárcel estaría podrido 248 00:10:04,813 --> 00:10:06,731 Taily 249 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Me muero por verte 250 00:10:10,443 --> 00:10:12,028 A las puertas del cielo 251 00:10:12,112 --> 00:10:15,532 Tú dirás ¿A quién quieres ver en la eternidad? 252 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Podría ser cualquier celebridad 253 00:10:18,535 --> 00:10:21,454 Taily, solo a ti 254 00:10:21,538 --> 00:10:23,957 Me muero por verte a ti Cuando llegue al cielo 255 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Fin. 256 00:10:25,125 --> 00:10:28,211 Vale, el café y los dónuts están por aquí, si queréis seguirme. 257 00:10:28,294 --> 00:10:30,213 Y si os gustan las cuñas, lo siento. 258 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 Ya me las he comido. 259 00:10:32,841 --> 00:10:36,010 ¿Puedo subir ya y empezar a prepararme para lo de Boyzsterous? 260 00:10:36,136 --> 00:10:37,637 ¿Volverme top, por así decirlo? 261 00:10:37,720 --> 00:10:40,849 -Sí, vale. -Bien. Genial. 262 00:10:40,932 --> 00:10:41,933 Lin, tranquila. 263 00:10:42,016 --> 00:10:45,103 ¿Podemos Gene y yo irnos también? Estamos de luto, ya sabes. 264 00:10:45,186 --> 00:10:47,564 Me lo has dicho muchas veces, Louise. 265 00:10:47,647 --> 00:10:48,982 La respuesta sigue siendo no. 266 00:10:50,942 --> 00:10:52,944 ¿Diga? Sí, soy Bob. 267 00:10:53,611 --> 00:10:55,613 ¿Craig te ha dado nuestro número? 268 00:10:55,697 --> 00:10:57,699 Craig, el del refugio de animales. 269 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 Sí, con la cola larga y… 270 00:11:02,287 --> 00:11:03,371 No. 271 00:11:03,454 --> 00:11:06,457 ¿El pájaro era tuyo? ¿Se llamaba Zeus? 272 00:11:06,541 --> 00:11:08,585 ¿Jonathan Taylor Thomas tenía dueño? 273 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 No puedes tener un pájaro. 274 00:11:10,295 --> 00:11:12,380 De eso trataba la canción "Free Bird". 275 00:11:12,463 --> 00:11:14,090 Lo siento mucho. 276 00:11:14,507 --> 00:11:16,968 Claro que quieres los restos. 277 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 Pero lo enterramos en el jardín de nuestro manitas. 278 00:11:21,598 --> 00:11:23,183 Dile que fue un funeral precioso. 279 00:11:23,266 --> 00:11:25,602 Menciona el discurso, pero solo lo más importante. 280 00:11:25,685 --> 00:11:26,936 Vale. 281 00:11:27,020 --> 00:11:30,815 Te mando la dirección y nos vemos allí. 282 00:11:30,899 --> 00:11:34,110 Hasta luego. Chao. Quiere ir a desenterrar su pájaro. 283 00:11:34,194 --> 00:11:36,988 -¿Qué? ¿Por qué? -No le verá sentido 284 00:11:37,071 --> 00:11:40,283 a que entierren a su mascota en el jardín de un desconocido. 285 00:11:40,366 --> 00:11:43,578 ¿Dónde debería enterrarlo? ¿En su jardín? Vale. Sí, es lo justo. 286 00:11:43,661 --> 00:11:45,163 ¡No está! Mi top ha desaparecido. 287 00:11:45,246 --> 00:11:48,666 -¿Qué? -¡No! Esto es demasiado. 288 00:11:48,750 --> 00:11:51,502 Lo dejé en mi cama y ahora no está en ninguna parte. 289 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Voy a preguntaros qué pensáis. 290 00:11:53,463 --> 00:11:56,090 ¿Enterramos al pájaro con el top de Tina sin querer? 291 00:11:56,174 --> 00:11:58,635 Creo que nos acordaríamos de algo así. 292 00:11:58,718 --> 00:12:02,096 Pero todos somos estamos muy sensibles, así que no lo sé. 293 00:12:02,180 --> 00:12:04,015 -No lo enterramos. -Quería comprobarlo. 294 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 ¿Dónde está mi puñetero top? 295 00:12:10,188 --> 00:12:11,898 Tiene que estar por aquí. 296 00:12:11,981 --> 00:12:15,485 A menos que haya cogido un tren a Topson, Arizona. 297 00:12:15,568 --> 00:12:17,111 Mamá, no es buen momento. 298 00:12:17,195 --> 00:12:18,488 -Perdón. -¿Qué tal? 299 00:12:18,571 --> 00:12:21,407 ¿Tiras ropa por todas partes porque lo habéis encontrado? 300 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 No, no lo hemos encontrado. 301 00:12:22,951 --> 00:12:24,911 Vale. Voy a ir a casa de Teddy 302 00:12:24,994 --> 00:12:27,997 a ver a la dueña del pájaro muerto y a ayudar a desenterrarlo. 303 00:12:28,081 --> 00:12:31,668 Gene y Louise quieren venir porque son muy raros. 304 00:12:31,751 --> 00:12:34,295 Te quiero, pero tengo menos de una hora para encontrar 305 00:12:34,379 --> 00:12:35,672 el top e ir al cine. 306 00:12:35,755 --> 00:12:37,924 A menos que seas fucsia y con lentejuelas 307 00:12:38,007 --> 00:12:40,718 y me irrites las axilas, necesito que te vayas. 308 00:12:40,802 --> 00:12:43,304 -Vete, Bob. Vete. -Me voy. Disfruta la historia esa. 309 00:12:43,388 --> 00:12:45,181 -Disfruta la historia esa tú. -Sí. 310 00:12:46,015 --> 00:12:48,184 Siento mucho tu pérdida 311 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 y haber enterrado a tu mascota. 312 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 -Zeus. -Sí, Zeus. 313 00:12:52,605 --> 00:12:54,357 ¿Qué clase de pájaro era? 314 00:12:54,440 --> 00:12:57,235 Una viuda colicinta. Lo tuve durante ocho años. 315 00:12:57,318 --> 00:12:59,737 Vaya. Creo que entonces estabais legalmente casados. 316 00:12:59,821 --> 00:13:01,322 A veces lo parecía. 317 00:13:01,739 --> 00:13:04,242 -Porque discutíamos mucho. -Entendido. 318 00:13:04,325 --> 00:13:06,077 -Espera. ¿Qué has pensado? -Nada. 319 00:13:06,160 --> 00:13:08,997 Ahora la viuda eres tú. Perdón. ¿Qué pasó? 320 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 Discutimos esa mañana. 321 00:13:10,915 --> 00:13:13,001 No le gustó la comida que le había comprado, 322 00:13:13,084 --> 00:13:15,712 intenté decirle que ya no vendían la suya 323 00:13:15,795 --> 00:13:17,463 y se agobió. 324 00:13:17,547 --> 00:13:20,466 Como mamá cuando se acabaron sus galletas en la tienda. 325 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 Sí. Hubo tensión. 326 00:13:21,634 --> 00:13:24,470 Le dije: "¿No eres un príncipe mimado?". 327 00:13:24,554 --> 00:13:28,599 Supongo que no cerré bien la puerta de la jaula y se salió. 328 00:13:28,683 --> 00:13:30,810 La ventana del dormitorio estaba abierta 329 00:13:30,893 --> 00:13:32,562 y salió del piso. 330 00:13:32,645 --> 00:13:36,566 La última conversación que tuvimos fue una pelea. 331 00:13:36,774 --> 00:13:41,320 Y te dices: "¿Por qué él, Dios? ¿Por qué lo llevaste a él y no a mí?". 332 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 Pues no. 333 00:13:44,490 --> 00:13:47,452 Bueno, no sé si era aquí. 334 00:13:47,535 --> 00:13:50,038 ¿Estamos cavando donde no es? 335 00:13:50,121 --> 00:13:51,789 Creía que era aquí. 336 00:13:51,873 --> 00:13:53,624 ¿No sabéis dónde está enterrado? 337 00:13:53,708 --> 00:13:55,209 No, sí que lo sabemos. 338 00:13:55,293 --> 00:13:58,421 Es que hay muchas hojas en el suelo, 339 00:13:58,504 --> 00:14:01,049 así que cuesta ver la tierra fresca. 340 00:14:01,132 --> 00:14:03,092 Chicos, ¿recordáis dónde lo enterramos? 341 00:14:03,176 --> 00:14:05,136 Recuerdo que fue en este patio. 342 00:14:05,219 --> 00:14:07,805 O en ese patio. Era un patio. O tal vez la playa. 343 00:14:09,432 --> 00:14:11,434 ¿Crees que se metió debajo del colchón? 344 00:14:11,517 --> 00:14:13,519 No lo sé. No soy científica de tops. 345 00:14:13,603 --> 00:14:14,771 Mamá, ¿por qué no buscas? 346 00:14:14,854 --> 00:14:17,774 ¿Qué? Perdona, estoy buscando. 347 00:14:17,857 --> 00:14:20,109 Ahí no. Ahí no. 348 00:14:20,193 --> 00:14:22,904 -Ven, top. Ven, guapo. -Un momento. 349 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 No quieres que encuentre mi top, ¿verdad? 350 00:14:25,323 --> 00:14:26,407 Mi top te horroriza. 351 00:14:26,491 --> 00:14:29,077 ¿Qué? No. No tanto. 352 00:14:29,160 --> 00:14:31,746 -Lo has escondido, ¿verdad? -¿Qué? No. 353 00:14:31,829 --> 00:14:34,457 Sí. ¿Qué has hecho con él? ¿Lo has tirado? 354 00:14:34,540 --> 00:14:37,335 -Ostras. -Tina, ¿adónde vas? 355 00:14:38,503 --> 00:14:41,130 Cariño, para. No busques en la basura. 356 00:14:41,214 --> 00:14:43,174 ¿Por qué? ¿Para que no lo encuentre? 357 00:14:43,257 --> 00:14:45,510 -Algo pringoso. -Tina, esto es ridículo. 358 00:14:45,593 --> 00:14:46,803 ¿Sí? Algo húmedo. 359 00:14:46,886 --> 00:14:49,722 ¿Porque me estoy acercando? Mojado y pringoso. ¿Eh, mamá? 360 00:14:50,640 --> 00:14:51,849 Es un hueso de pollo. 361 00:14:51,933 --> 00:14:53,893 No sé por qué pensé que era el top. 362 00:14:53,976 --> 00:14:55,645 -Le he dado a algo. -Gracias a Dios. 363 00:14:55,728 --> 00:14:56,729 Zeus. 364 00:14:57,313 --> 00:14:58,564 Espera. ¿Qué es eso? 365 00:14:58,648 --> 00:15:00,483 -Es Francis. -Dios. 366 00:15:00,566 --> 00:15:03,528 Lo sé porque la enterré con su juguete favorito. 367 00:15:03,611 --> 00:15:06,030 Y está claro que es una cobaya en descomposición. 368 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Sí. 369 00:15:07,615 --> 00:15:11,494 -Phyllis, ¿esto es suficiente o qué? -La verdad es que no. 370 00:15:11,577 --> 00:15:13,079 ¿No? Vale. 371 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 Salen muchos sentimientos. 372 00:15:14,872 --> 00:15:17,875 Crees que has superado algo y luego vuelves a pensar en ello. 373 00:15:17,959 --> 00:15:21,337 Teddy, ¿podemos centrarnos en el duelo de la otra dueña? 374 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 Sí, claro. 375 00:15:22,839 --> 00:15:26,008 -Bob se sentó en Francis. -Vale. Genial. Gracias, Teddy. 376 00:15:26,092 --> 00:15:28,094 No tienes que contar la historia ahora. 377 00:15:28,177 --> 00:15:29,679 No, la voy a contar. 378 00:15:29,762 --> 00:15:32,348 -Era una noche fría. -Dios mío. 379 00:15:32,431 --> 00:15:34,892 ¡No, Tina! No te metas en el contenedor. 380 00:15:34,976 --> 00:15:36,435 Te vas a contagiar de algo. 381 00:15:36,519 --> 00:15:38,688 ¿Por qué te horroriza tanto mi top, mamá? 382 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 ¿Sí? 383 00:15:40,356 --> 00:15:42,316 -Porque… -¿Por qué? 384 00:15:42,400 --> 00:15:44,610 Porque pareces una pelandrusca, lo siento. 385 00:15:44,694 --> 00:15:46,612 ¿Una pelandrusca? 386 00:15:46,696 --> 00:15:48,698 Una pilingui, una fulana. 387 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 Pues yo creo que me queda muy bien. Siento que no te guste. 388 00:15:54,203 --> 00:15:56,706 ¿Por eso lo tiraste? ¿Porque parezco una fulana? 389 00:15:56,789 --> 00:16:00,376 No, Tina, yo no lo he tirado. ¿En qué momento? 390 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Estaba en tu cama. Fuimos a enterrar al pájaro. 391 00:16:02,753 --> 00:16:04,964 Y a la vuelta fui directa al restaurante. 392 00:16:05,047 --> 00:16:08,050 ¿Y cuando fuiste a hacer pipí antes de irnos al funeral? 393 00:16:08,176 --> 00:16:10,344 Era la tapadera perfecta. Fuiste a mi cuarto, 394 00:16:10,428 --> 00:16:12,680 viste el top y aprovechaste la oportunidad. 395 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Voy a matarte. 396 00:16:15,600 --> 00:16:17,810 Tina, eso no ha pasado. Te lo juro. 397 00:16:17,894 --> 00:16:20,605 ¿He pensado en tirar el top? 398 00:16:20,688 --> 00:16:22,565 ¿He fantaseado con eso? Sí. 399 00:16:27,486 --> 00:16:28,487 Pero no lo he hecho. 400 00:16:28,571 --> 00:16:30,156 ¿Y qué ha pasado? 401 00:16:30,239 --> 00:16:32,116 Louise estaba ahí, ¿no? 402 00:16:32,200 --> 00:16:34,076 Para ver si quería algo de tu ropa. 403 00:16:34,160 --> 00:16:36,370 Esto no. Esto no. 404 00:16:37,079 --> 00:16:38,331 No, gracias. 405 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 Luego entré y cogí todas las cosas para meterlas en la caja. 406 00:16:42,543 --> 00:16:44,795 Dios, metí mi top en la caja de las donaciones. 407 00:16:44,879 --> 00:16:47,048 -No. -Tenemos que ir a recuperarlo. 408 00:16:47,131 --> 00:16:48,883 Vale. Espero que lo encontremos. 409 00:16:48,966 --> 00:16:51,052 No huelo a un contenedor, ¿no? 410 00:16:51,135 --> 00:16:54,430 No pasa nada. Todos los adolescentes huelen a contenedor. 411 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 Espero que mi top esté bien. 412 00:16:59,101 --> 00:17:02,063 No te preocupes, cariño. Lo recuperaremos. 413 00:17:02,146 --> 00:17:05,066 ¡Vamos, tortuga! ¡Espabila! 414 00:17:05,650 --> 00:17:07,735 -No te enfades en la carretera. -Vale. 415 00:17:07,818 --> 00:17:09,070 ¿Qué miras? 416 00:17:09,278 --> 00:17:12,865 Tengo una noticia buena y otra mala. La buena es que he encontrado algo. 417 00:17:12,949 --> 00:17:14,492 La mala es que estoy seguro 418 00:17:14,575 --> 00:17:16,994 de que es la iguana de mi vecino, el señor Zabinski, 419 00:17:17,078 --> 00:17:18,454 que falleció el año pasado. 420 00:17:18,537 --> 00:17:20,831 No era necesario decir la buena noticia. 421 00:17:20,915 --> 00:17:22,917 Solo quería darle un toque positivo. 422 00:17:23,000 --> 00:17:26,629 Voy a tumbarme un rato. La tristeza me está abrumando. 423 00:17:26,712 --> 00:17:27,922 -Madre mía. -Vale. 424 00:17:28,005 --> 00:17:31,175 Cavad, chicos. Cavad. Que aparezca ya el pájaro, por favor. 425 00:17:31,259 --> 00:17:34,262 Sí, no voy a mencionar el esqueleto de hurón que he encontrado. 426 00:17:34,345 --> 00:17:36,430 Sí, vuelve a meterlo ahí. 427 00:17:36,514 --> 00:17:38,015 AHORRA CON ROPA DONADA 428 00:17:38,099 --> 00:17:41,060 Lo siento. No puedo creerme que lo hayan comprado tan rápido. 429 00:17:41,143 --> 00:17:44,981 Sí. Vamos al cine. O mejor nos vamos a casa. 430 00:17:45,064 --> 00:17:46,482 Ay, cariño. 431 00:17:46,566 --> 00:17:48,276 Como la canción de Boyz 4 Now, 432 00:17:48,359 --> 00:17:50,903 "Quiero llorar hasta dormirme en mi cama nueva". 433 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 Mira. Ahí está. La tiene Edith. 434 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 Edith, ¿acabas de comprar ese top? 435 00:17:57,577 --> 00:17:59,036 Vaya, vas al grano. 436 00:17:59,120 --> 00:18:01,247 No es asunto tuyo, pero sí. 437 00:18:01,330 --> 00:18:04,584 Voy a ponérmelo en el festival de manualidades al que voy con Harold. 438 00:18:04,667 --> 00:18:08,212 Crochet-la-palooza. Lana, drogas y todo lo demás. 439 00:18:08,296 --> 00:18:10,673 ¿Alguna pregunta estúpida más o hemos terminado? 440 00:18:10,756 --> 00:18:12,341 Solo una más. 441 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 Vale. Necesitamos un plan para decirle a Phyllis 442 00:18:16,053 --> 00:18:18,806 que quizá no pueda enterrarlo ella. 443 00:18:18,889 --> 00:18:21,851 -¿Es de mala educación huir en silencio? -No. ¿Verdad? 444 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 ¿Puedo ir yo, aunque viva aquí? 445 00:18:23,728 --> 00:18:25,271 -Me voy. -No. 446 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 -¿En serio? -¿Ya? 447 00:18:26,439 --> 00:18:30,818 Sí, me voy a casa. Quizá huela la rama de Zeus un rato. 448 00:18:30,901 --> 00:18:32,945 Un momento. Esto parece tierra fresca. 449 00:18:33,029 --> 00:18:34,280 Voy a cavar. 450 00:18:34,363 --> 00:18:37,533 Por favor, por favor. 451 00:18:38,701 --> 00:18:41,037 -¿Zeus? -Ahí está. 452 00:18:41,120 --> 00:18:42,204 -Por fin. -Eres tú. 453 00:18:42,788 --> 00:18:45,583 Siento que nos hayamos peleado. Te quiero. 454 00:18:45,708 --> 00:18:48,711 -Siempre te querré. -Qué bien. 455 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 ¿Qué es eso? 456 00:18:55,134 --> 00:18:57,345 Parece una conversación privada. 457 00:18:58,304 --> 00:19:00,222 ¿Qué hacéis ahí fuera? 458 00:19:00,306 --> 00:19:01,932 ¿Ese es mi Igor? 459 00:19:02,016 --> 00:19:03,768 Dios. Hola, señor Zabinski. 460 00:19:03,851 --> 00:19:06,771 Todo bien. Voy a jugar al cornhole. 461 00:19:06,854 --> 00:19:08,689 Entierra la iguana. Entiérrala. 462 00:19:09,023 --> 00:19:11,901 Por favor, Edith, tienes que devolvernos el top. 463 00:19:11,984 --> 00:19:12,985 No. Ni hablar. 464 00:19:13,069 --> 00:19:15,988 Un top como este aparece una vez en la vida. 465 00:19:16,072 --> 00:19:17,490 Las lentejuelas, la talla. 466 00:19:17,573 --> 00:19:19,742 Va a ser el centro de atención. 467 00:19:20,910 --> 00:19:23,329 Mira, a mí ese top me horroriza. 468 00:19:23,412 --> 00:19:26,374 -Y no quería que Tina se lo pusiera. -Genial. Ya estamos. 469 00:19:26,457 --> 00:19:29,126 Es una prenda muy pequeña. 470 00:19:29,210 --> 00:19:32,588 Yo no habría tenido el valor de ponérmela a su edad. 471 00:19:32,672 --> 00:19:34,256 ¿Porque eres una pringada? 472 00:19:34,340 --> 00:19:38,803 No. Quizá. Me daban vergüenza los pelos de la barriga. 473 00:19:38,886 --> 00:19:42,098 ¿Te refieres a tu cuerpo humano, idiota? 474 00:19:42,181 --> 00:19:44,475 Lo que digo es que tenía complejos 475 00:19:44,558 --> 00:19:46,852 y todo lo demás, las cosas de pilingui. 476 00:19:46,936 --> 00:19:49,188 Perdón. Mi madre dice "pilingui". 477 00:19:49,271 --> 00:19:50,773 Pero lo más importante es 478 00:19:50,856 --> 00:19:54,318 que mi hija se probó el top y se sintió preciosa. 479 00:19:54,402 --> 00:19:58,739 Y quiero que se sienta guapa, segura y bien consigo misma. 480 00:19:58,823 --> 00:20:01,575 Y todas las demás mierdas que siento no importan tanto. 481 00:20:02,868 --> 00:20:04,537 Vale. Te lo doy. 482 00:20:04,620 --> 00:20:05,621 -¿Sí? -¿En serio? 483 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 -Por 1000 dólares. -¿Qué? 484 00:20:07,081 --> 00:20:08,082 -Trato hecho. -No. 485 00:20:08,165 --> 00:20:11,669 Vale. 750 dólares y un viaje al festival de manualidades, en Ohio. 486 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Trato hecho. 487 00:20:12,837 --> 00:20:16,549 ¿Qué tal 43 dólares y caramelos de menta que tengo en el bolso? 488 00:20:16,632 --> 00:20:17,717 Venga. 489 00:20:18,342 --> 00:20:20,094 Estamos aquí. Vamos, vamos. 490 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 -Vale. Adiós. -Espera. 491 00:20:21,262 --> 00:20:23,472 Tina, ¿cuándo te recojo? ¿Un par de horas? 492 00:20:23,556 --> 00:20:25,474 No, la película dura más de cuatro horas. 493 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 -Joder. -Sí. 494 00:20:26,642 --> 00:20:29,729 Hay una canción llamada "Soy amigo de mis 38 ex" 495 00:20:29,812 --> 00:20:31,731 y sube al escenario de una a una. 496 00:20:31,814 --> 00:20:33,065 -Vale. -Vale. Adiós. 497 00:20:33,149 --> 00:20:35,109 -Espera, Tina. -¿Sí? 498 00:20:35,192 --> 00:20:36,193 Estás preciosa. 499 00:20:36,277 --> 00:20:37,445 Gracias, mamá. 500 00:20:39,739 --> 00:20:41,866 Dios. ¿Se le ha salido el pezón? 501 00:20:41,949 --> 00:20:44,827 Cariño, espera. Solo es una lentejuela. Una lentejuela. 502 00:20:44,910 --> 00:20:46,245 Olvida lo que he dicho. 503 00:20:46,328 --> 00:20:49,749 Eres preciosa. Vale. Me voy de aquí. 504 00:21:18,861 --> 00:21:20,863 Subtítulos: Belén Rivas