1 00:00:07,507 --> 00:00:09,092 DIN BEDEMAND OG DIT KREMATORIE 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,594 BUKSERNES LABYRINT 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,887 ÅBNINGSFEST 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,055 GENÅBNINGSFEST 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 LUMSKE SMÅ SKADEDYR 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,807 GEN-GENÅBNINGSFEST 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,893 GEN-GEN-GENÅBNINGSFEST 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 GEN-GEN-GEN-GENÅBNINGSFEST 9 00:00:20,562 --> 00:00:22,481 Hvad leder vi efter? 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,775 Hvad er det der "Boyz 4 Now", du skal til? 11 00:00:24,858 --> 00:00:27,277 Premieren på deres nye koncertfilm, Boyzsterous. 12 00:00:27,361 --> 00:00:30,530 Jeg skal se den med Susmita og nogle piger fra skolen i morgen. 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,491 Vi gør os lækre, på grund af deres sang: 14 00:00:32,574 --> 00:00:35,327 "For fanden, du gjorde dig lækker." Undskyld, det er titlen. 15 00:00:35,410 --> 00:00:38,664 -"For fanden, du gjorde dig lækker." -Okay. Hvad med den? 16 00:00:38,747 --> 00:00:42,084 Mor, jeg elsker dig, men det er Boyz 4 Now, ikke en dåb. 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,211 Ja. Ind igen, din dumme trøje. 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,130 Apropos dumme trøjer… I weekenden skal I rydde ud i tøj, 19 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 der ikke passer mere, så vi kan donere det. 20 00:00:49,758 --> 00:00:52,219 En heldig lille dreng får Genes gamle cowboyshorts. 21 00:00:52,302 --> 00:00:54,054 -Åh, Gud. -Hvor skal du hen? 22 00:00:54,137 --> 00:00:56,890 Mod de ikke-nedsatte varer? Lad dig ikke lokke, Tina. 23 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Det er den mørke side. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,559 Hvad er det? 25 00:00:59,643 --> 00:01:02,479 -Et skærf til damer? -Det er en stropløs top. 26 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 Den er så lille. Hvor er resten af den? 27 00:01:04,815 --> 00:01:08,151 Det er den sidste. Det er min størrelse! Mor, kan vi købe den? 28 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Jeg ved ikke rigtigt. 29 00:01:10,571 --> 00:01:11,822 Må jeg ikke nok prøve den? 30 00:01:11,905 --> 00:01:15,117 Hvad med den her? 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,243 En svømmetop? 32 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 Ja, så er det fint, hvis nogen spilder sodavand på dig. 33 00:01:19,162 --> 00:01:21,373 Jeg tror, jeg vil prøve den stropløse. 34 00:01:21,456 --> 00:01:24,543 Men den her har UV-beskyttelse. 35 00:01:24,626 --> 00:01:25,669 Glem det. 36 00:01:26,253 --> 00:01:27,879 Hvorfor kalder vi dem menuer? 37 00:01:27,963 --> 00:01:29,631 Det lyder som mænd-nuer. 38 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Ja, far, dit sexistiske svin. 39 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 Hvad skete der lige? 40 00:01:33,677 --> 00:01:36,430 Blev der kastet en blød mursten efter os? 41 00:01:36,513 --> 00:01:38,015 Stakkels fyr. 42 00:01:38,098 --> 00:01:40,392 -Den må være fløjet ind i vinduet. -Dit vindue. 43 00:01:40,475 --> 00:01:41,977 Ja, det vindue er farligt, Bob. 44 00:01:42,060 --> 00:01:45,355 Jeg taler af erfaring. Glasset er helt gennemsigtigt. 45 00:01:45,439 --> 00:01:47,983 Ja, det er jo glas, Teddy. 46 00:01:48,066 --> 00:01:51,111 -Ja, det er ikke godt. -Er det bare mig, eller er den fugl smuk? 47 00:01:51,486 --> 00:01:53,572 Den kunne være fløjet hertil fra Carnival. 48 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 Den ser interessant ud. 49 00:01:56,116 --> 00:01:59,411 Det er okay, Bob. Vær ikke flov over, at du er bange for en halvdød fugl. 50 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 -Tak, Teddy. -Hvad gør vi? 51 00:02:01,580 --> 00:02:04,458 Skal vi have ham fløjet til landets bedste fuglehospital? 52 00:02:04,541 --> 00:02:07,461 Måske kan vi ringe til nogen, der kender til fugle. 53 00:02:07,544 --> 00:02:09,129 Birdman? Du skal høre på 54 00:02:09,212 --> 00:02:11,965 meget improviseret jazz, men måske kan han hjælpe. 55 00:02:12,049 --> 00:02:14,301 Jeg kender en, der redder dyr. 56 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Han hjalp med en såret flagermus, 57 00:02:16,053 --> 00:02:17,929 som jeg troede ville gøre mig til vampyr. 58 00:02:18,013 --> 00:02:20,265 -Okay. -Og det gjorde den ikke. 59 00:02:20,349 --> 00:02:21,558 Tak, fordi I spurgte. 60 00:02:22,184 --> 00:02:24,144 Tina, hader du den? 61 00:02:24,227 --> 00:02:26,480 Skal vi lægge den tilbage? Lad mig gøre det. 62 00:02:27,356 --> 00:02:30,150 Åh, Gud. Jeg mener, hold da op. 63 00:02:30,233 --> 00:02:31,360 Jeg elsker den. Gør du? 64 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 Ja. 65 00:02:33,487 --> 00:02:35,781 Jeg føler mig ældre, men også magisk. 66 00:02:35,864 --> 00:02:38,325 Og jeg bor i et slot, der også er et diskotek. 67 00:02:38,408 --> 00:02:42,579 Den er bare så dyr, og det er faktisk det eneste problem. 68 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 Det er helt fint, at du viser så meget hud. 69 00:02:44,998 --> 00:02:46,792 Hvad hvis jeg selv betaler for den? 70 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 Men hvis jeg køber den, så ryger hele min opsparing. 71 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Ja. Det er ikke godt. 72 00:02:51,588 --> 00:02:54,007 Jeg har sparet op til Hårspændehuset. 73 00:02:54,091 --> 00:02:55,884 Det er et lille hus til hårspænder. 74 00:02:55,967 --> 00:02:59,096 Ja, den må du have. Den er vigtig. 75 00:02:59,179 --> 00:03:00,555 Måske burde jeg ikke købe den. 76 00:03:00,639 --> 00:03:02,224 Ja! Jeg mener, nej. 77 00:03:02,307 --> 00:03:03,892 -Godt valg, skat. -Tak. 78 00:03:05,894 --> 00:03:07,646 Ding-dong. Er der nogen hjemme? 79 00:03:07,729 --> 00:03:10,148 Det er nok sjovere, når man er fire. 80 00:03:10,232 --> 00:03:13,402 -Ding-dong. Undskyld. Jeg gjorde det igen. -Ja, jeg skifter tøj. 81 00:03:13,985 --> 00:03:16,238 Så nej, jeg er bestemt ikke en vampyr. 82 00:03:16,321 --> 00:03:19,241 Jeg går i sollys hele tiden. Og jeg spiser meget hvidløg. 83 00:03:19,324 --> 00:03:22,160 Nå, Craig, jeg giver telefonen til Bob. 84 00:03:22,244 --> 00:03:23,870 Det var hans vindue. 85 00:03:23,954 --> 00:03:25,580 Vi synes alle, det er hans skyld. 86 00:03:25,664 --> 00:03:26,665 Hvad? 87 00:03:26,748 --> 00:03:30,377 Hej, det er Bob. Det er ikke min skyld, vel? 88 00:03:30,460 --> 00:03:32,045 Vil du vide, hvordan den ser ud? 89 00:03:32,129 --> 00:03:35,132 Den ligner en, der er fløjet ind i et vindue. 90 00:03:35,215 --> 00:03:37,467 Og en fjerklædt Tornerose. 91 00:03:37,551 --> 00:03:38,885 -Sig det. -Stille, Gene. 92 00:03:38,969 --> 00:03:41,012 Ville en video hjælpe? 93 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Jeg optager den. 94 00:03:42,180 --> 00:03:44,224 Sig til Craig, at vi overvejer at kalde ham 95 00:03:44,307 --> 00:03:47,269 enten Tweet Ulrich eller Jonathan Taylor Thomas. 96 00:03:47,352 --> 00:03:49,896 -Taily som kælenavn. -Spørg ham, hvad han foretrækker. 97 00:03:49,980 --> 00:03:51,022 -Nej. -Undskyld mig? 98 00:03:51,106 --> 00:03:53,817 -Fik han den? -Fik du… Okay. 99 00:03:53,900 --> 00:03:55,026 Han ser den. 100 00:03:56,486 --> 00:03:58,947 Det er en usædvanlig art for området. 101 00:03:59,030 --> 00:04:01,116 Ja, den kommer fra Hot Assachusetts. 102 00:04:01,199 --> 00:04:03,201 Hvad? Ja, den er stadig i live. 103 00:04:03,869 --> 00:04:05,787 Nej, den er død. 104 00:04:05,871 --> 00:04:07,289 Den er helt død. 105 00:04:07,372 --> 00:04:09,082 -Ja. -Pokkers. 106 00:04:09,166 --> 00:04:10,292 Hvorfor? 107 00:04:10,375 --> 00:04:14,296 Så er der vel ikke mere at snakke om, 108 00:04:14,379 --> 00:04:16,882 for fuglen er død. 109 00:04:16,965 --> 00:04:18,008 Så… 110 00:04:18,842 --> 00:04:20,552 -Farvel. -Farvel, Craig. 111 00:04:20,635 --> 00:04:23,430 Vi er tilbage. Med en sjov trøje til Tina. 112 00:04:23,513 --> 00:04:25,766 -Lidt sjov. -Og undertøj til alle. 113 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 Undskyld. Ikke til dig, Teddy. 114 00:04:27,809 --> 00:04:29,936 -Okay. -Hvad er vi gået glip af? 115 00:04:30,020 --> 00:04:31,396 Er det en død fugl? 116 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Ja. Han var smuk, og han elskede livet, 117 00:04:33,648 --> 00:04:36,902 og han elskede at ryste halen, går jeg ud fra. 118 00:04:37,486 --> 00:04:38,570 Trist. 119 00:04:38,653 --> 00:04:41,198 Og ulækkert. Hvad laver den her? 120 00:04:41,281 --> 00:04:44,785 Den fløj ind i vinduet. Vi forsøgte at hjælpe den, men den døde. 121 00:04:44,868 --> 00:04:47,120 Skal den blive her, eller… 122 00:04:47,204 --> 00:04:51,625 Jeg tænkte, at containeren måske var et fint sted at lægge den. 123 00:04:51,708 --> 00:04:53,460 -Far! -Hvor vover du? 124 00:04:53,543 --> 00:04:55,921 Dette smukke væsen fortjener en ordentlig begravelse 125 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 og et shout-out til Oscars In Memoriam. 126 00:04:58,215 --> 00:04:59,299 Mindst af alt. 127 00:04:59,382 --> 00:05:02,135 Folk skal snart have aftensmad, og så bliver det mørkt. 128 00:05:02,219 --> 00:05:07,265 Vi finder en løsning for fuglen senere. 129 00:05:07,349 --> 00:05:09,434 -Containeren er der stadig. -Jeg har valgt nu. 130 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 Mor, jeg elskede den stropløse top. 131 00:05:12,771 --> 00:05:14,022 -Stropløse top? -Stropløs. 132 00:05:14,105 --> 00:05:15,440 -En sok? -Stropløs top. 133 00:05:15,524 --> 00:05:17,901 Livet er for kort. Se bare den døde fugl. 134 00:05:17,984 --> 00:05:20,195 Se på den. Hvad gik den glip af? 135 00:05:20,278 --> 00:05:21,613 Jeg vil ikke fortryde noget. 136 00:05:21,696 --> 00:05:24,241 Jeg tager tilbage til centret, returnerer trøjen 137 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 og køber den top for mine egne penge. 138 00:05:26,368 --> 00:05:29,287 Hvordan kan du tale om toppe nu? 139 00:05:29,371 --> 00:05:30,872 Og hvilken farve var den? 140 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 -Frisk pink. -Pailletter? 141 00:05:32,707 --> 00:05:35,210 -Flere end du aner. -Okay, jeg godkender den. 142 00:05:35,293 --> 00:05:37,546 Hvad med Hårspændehuset? 143 00:05:37,629 --> 00:05:40,048 Mine hårspænder må sove på sofaen. 144 00:05:40,131 --> 00:05:42,384 Mor, en hurtig tur til i centret, tak. 145 00:05:42,467 --> 00:05:45,095 -Okay. -Godt. Jeg henter mine penge. 146 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 Hey Linda, når du alligevel er der, 147 00:05:49,182 --> 00:05:51,893 kan du købe nogle hvide underbukser i XL? 148 00:05:51,977 --> 00:05:53,103 Ja. 149 00:05:56,106 --> 00:05:58,692 Den er rund, og det er en top. 150 00:05:58,775 --> 00:06:00,944 Ved du, hvem der bør gå med dem? Slanger. 151 00:06:01,027 --> 00:06:04,364 Gid jeg havde vidst, at temaet til middagen var Studio 54. 152 00:06:04,447 --> 00:06:06,032 Jeg har også fedt tøj. 153 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 Jeg går den til, før vi skal til Boyzsterous. 154 00:06:08,201 --> 00:06:10,078 Det er en meget flot top. 155 00:06:10,537 --> 00:06:11,580 Hej, Teddy. 156 00:06:11,663 --> 00:06:14,332 -Vi spiser. Må jeg ringe tilbage? -Jeg har en idé. 157 00:06:14,416 --> 00:06:16,710 -Er du optaget? -Altså, vi spiser aftensmad. 158 00:06:16,793 --> 00:06:19,838 Skal vi begrave fuglen i min have? Der er græs og fredeligt. 159 00:06:19,921 --> 00:06:22,674 -Mit marsvin Francis er begravet der. -Hvad siger han? 160 00:06:22,757 --> 00:06:24,718 Vi kan begrave fuglen i hans have. 161 00:06:24,801 --> 00:06:26,511 Han begravede sit marsvin der. 162 00:06:26,595 --> 00:06:28,471 -Den, du satte dig på? -Ja. 163 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 -Jøsses. Hvilke dyr har du ikke dræbt? -Der er nogle. 164 00:06:31,474 --> 00:06:33,310 Men ingen gravsten, okay? 165 00:06:33,393 --> 00:06:34,895 Jeg fjernede Francis' gravsten, 166 00:06:34,978 --> 00:06:37,063 fordi jeg overvejede at spille cornhole. 167 00:06:37,147 --> 00:06:38,440 For at få lidt motion. 168 00:06:38,523 --> 00:06:41,484 Ja, Teddy, jeg ved ikke, om vi behøver at gøre alt det der. 169 00:06:41,568 --> 00:06:42,819 -Jeg henter donuts. -Donuts? 170 00:06:42,903 --> 00:06:44,779 -Donuts? -Jeg har hørt om donuts. 171 00:06:44,863 --> 00:06:47,657 -Jeg har ry for at gå amok over donuts. -Okay, fint. 172 00:06:47,741 --> 00:06:50,243 Hvad med i morgen tidlig, før vi åbner? 173 00:06:50,327 --> 00:06:53,830 -Fedt. Jeg inviterer ikke Mort. -Hvorfor siger du det? 174 00:06:53,913 --> 00:06:56,416 Bare fordi det handler om døden, skal Mort ikke med. 175 00:06:56,499 --> 00:06:58,043 Nogle begravelser er kun for os. 176 00:06:58,126 --> 00:07:00,170 Okay, jeg må smutte. Jeg skal til at spise. 177 00:07:00,253 --> 00:07:03,381 Jeg er utilgængelig et stykke tid. Ring ikke, mens vi spiser, Bobby. 178 00:07:03,465 --> 00:07:06,092 -Åh, Gud. -Fedt! Donut-fuglebegravelse! 179 00:07:06,176 --> 00:07:09,429 Stropløse toppe er lidt som donuts i tøjverdenen. 180 00:07:09,512 --> 00:07:11,348 -Noget at tænke over, hva'? -Jep. 181 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 -Jeg trænger til is. -Ja tak. 182 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 -Ja! -Åh. Fuglen er herinde. 183 00:07:15,185 --> 00:07:18,063 Det var enten det eller lade den ligge og rådne. 184 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 -Ligesom far. -Gene. 185 00:07:19,522 --> 00:07:21,024 Ad. Jeg skubber den til siden. 186 00:07:21,650 --> 00:07:25,654 Undskyld, mor. Er vi for fine til at have døde fugle ved siden af vores mad? 187 00:07:25,737 --> 00:07:28,073 Det ville jeg ønske, men det er vi nok ikke. 188 00:07:28,615 --> 00:07:31,826 Det ville ske før eller siden. 189 00:07:31,910 --> 00:07:35,246 Den døde fugl i fryseren eller Tina i en stropløs top? 190 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Begge. 191 00:07:36,414 --> 00:07:39,167 Det er bedre end dengang Gene så Austin Powers første gang 192 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 og gik nøgen rundt i huset 193 00:07:41,044 --> 00:07:43,797 med frugt foran skridtet og sagde: "Yeah, baby." 194 00:07:43,880 --> 00:07:47,092 Ville du ikke gå med den slags, da du var på Tinas alder? 195 00:07:47,175 --> 00:07:48,968 Der var en sommer, 196 00:07:49,094 --> 00:07:52,347 hvor alle pigerne gik i bikini, men jeg ville ikke. 197 00:07:52,430 --> 00:07:53,431 Hvorfor ikke? 198 00:07:53,515 --> 00:07:55,642 Jeg havde et problem dengang. 199 00:07:55,725 --> 00:07:59,521 Jeg havde en ret kraftig stribe hår fra min navle og nedad. 200 00:07:59,604 --> 00:08:01,356 -Virkelig? -Jeg har den ikke længere. 201 00:08:01,439 --> 00:08:02,774 Det var vel en pubertetsting. 202 00:08:02,857 --> 00:08:05,110 Men jeg var ret flov over det. 203 00:08:05,193 --> 00:08:08,196 Jeg prøvede at blege det, men endte med en Lance Bass-streg. 204 00:08:08,279 --> 00:08:12,117 Jeg ved ikke, hvem det er, men jeg kan stadig følge historien. 205 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 Så jeg havde ikke bikini på dengang. 206 00:08:14,411 --> 00:08:16,037 Det er jeg ked af. 207 00:08:16,121 --> 00:08:18,998 Men Tina har ikke det problem, har hun? 208 00:08:19,082 --> 00:08:22,711 Nej. Men det er ikke den eneste grund til at lade være. 209 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Det er bare… Min mor plejede at sige, 210 00:08:24,629 --> 00:08:28,258 at det, man havde på, viste verden, om man var klog eller billig. 211 00:08:28,341 --> 00:08:30,802 Ja, men hun tog fejl. Som hun ofte gør. 212 00:08:30,885 --> 00:08:35,181 Desuden er Tina jo klog, så det er sikkert fint. 213 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 Det ved jeg, hun er. 214 00:08:36,516 --> 00:08:40,270 Hvorfor laver de ikke bare stropløse toppe, der dækker mere? 215 00:08:40,353 --> 00:08:43,648 -Så… en trøje? -Ja. Det kunne blive en ting. 216 00:08:43,732 --> 00:08:45,984 Ti stille. Du forstår det ikke. 217 00:08:46,067 --> 00:08:47,444 Stropløs trøje. 218 00:08:49,195 --> 00:08:52,824 Okay. Lad os tage hen til Teddy og begrave den fugl, vi mødte i går, 219 00:08:52,907 --> 00:08:54,701 og skynde os tilbage hertil. 220 00:08:54,784 --> 00:08:56,995 Vi får alle tatoveringer af fuglen bagefter, 221 00:08:57,120 --> 00:08:58,830 og sådan er det bare. 222 00:08:58,913 --> 00:08:59,914 Nej. 223 00:08:59,998 --> 00:09:02,917 Har alle husket at lægge tøj, der ikke passer, i kassen i gangen? 224 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 -Jep. -Ikke endnu. 225 00:09:04,085 --> 00:09:05,754 Louise kigger på mit gamle tøj. 226 00:09:05,837 --> 00:09:08,840 Jeg afleverer kassen til genbrug, når vi kører hen til Teddy. 227 00:09:08,923 --> 00:09:11,051 Så rammer vi to fugle med én sten. 228 00:09:11,134 --> 00:09:13,303 -Jøsses. -Dårlig stil, mor. 229 00:09:13,386 --> 00:09:16,056 Undskyld. Louise, fandt du noget? 230 00:09:16,139 --> 00:09:19,559 Ikke rigtigt, mor. Tinas tøj har været meget igennem. 231 00:09:19,642 --> 00:09:21,603 Mange pletter, mange lugte. 232 00:09:21,686 --> 00:09:23,480 Bare vent, til du fylder 13, prinsesse. 233 00:09:23,563 --> 00:09:25,356 Okay, fint. Jeg går lige ud og tisser. 234 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 Tis langsomt. 235 00:09:26,608 --> 00:09:29,444 Hvis Taily lærte os noget, er det at leve i nuet. 236 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Det er sandt. 237 00:09:31,071 --> 00:09:33,698 Jeg ved ikke, om fugle har et paradis, 238 00:09:33,782 --> 00:09:37,118 men hvis de har, så er Jonathan Taylor Thomas deroppe 239 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 og flyver rundt med sine englevinger, 240 00:09:40,163 --> 00:09:43,374 som han vel har ud over sine almindelige vinger. 241 00:09:43,458 --> 00:09:46,044 Jeg håber ikke, det er for mange vinger. 242 00:09:46,127 --> 00:09:47,670 Gene. 243 00:09:49,547 --> 00:09:53,176 Taily Jeg savner dig, bror 244 00:09:53,259 --> 00:09:55,470 Min far svigtede dig 245 00:09:55,553 --> 00:09:57,472 Du blev dræbt af hans vindue 246 00:09:57,555 --> 00:10:00,141 Havde retfærdigheden sejret 247 00:10:00,683 --> 00:10:04,562 Ville han sidde i fængsel nu 248 00:10:04,813 --> 00:10:06,731 Taily 249 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Jeg glæder mig til at se at se dig 250 00:10:10,443 --> 00:10:12,028 Ved himlens port 251 00:10:12,112 --> 00:10:15,532 Hvem i himlen vil du møde? 252 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Det kan være en hvilken som helst kendis 253 00:10:18,535 --> 00:10:21,454 Taily, det er bare dig 254 00:10:21,538 --> 00:10:23,957 Det er dig, jeg helst vil se, når jeg kommer i himlen 255 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Slut. 256 00:10:25,125 --> 00:10:28,211 Okay, kaffe og donuts er den her vej, hvis I vil følge med. 257 00:10:28,294 --> 00:10:30,213 Hvis I kan lide Boston cream, så undskyld. 258 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 Dem har jeg allerede spist. 259 00:10:32,841 --> 00:10:36,010 Hey, må jeg gå op og gøre mig klar til Boyzsterous? 260 00:10:36,136 --> 00:10:37,637 Gøre mig top-klar, så at sige? 261 00:10:37,720 --> 00:10:40,849 -Ja, det er fint. -Okay. Fedt. 262 00:10:40,932 --> 00:10:41,933 Rolig nu, Lin. 263 00:10:42,016 --> 00:10:45,103 Må Gene og jeg også stoppe nu? Vi er jo i sorg. 264 00:10:45,186 --> 00:10:47,564 Det har du sagt mange gange i dag, Louise. 265 00:10:47,647 --> 00:10:48,982 Svaret er stadig nej. 266 00:10:50,942 --> 00:10:52,944 Hallo? Ja, det er Bobby. 267 00:10:53,611 --> 00:10:55,613 Fik du vores nummer fra Craig? 268 00:10:55,697 --> 00:10:57,699 Nå, ja. Dyre-redderen Craig. 269 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 Ja, den med den lange hale og… 270 00:11:02,287 --> 00:11:03,371 Nej. 271 00:11:03,454 --> 00:11:06,457 Var det din fugl? Hed den Zeus? 272 00:11:06,541 --> 00:11:08,585 Havde Jonathan Taylor Thomas en ejer? 273 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 Man kan ikke eje en fugl. 274 00:11:10,295 --> 00:11:12,380 Det var det, sangen Free Bird handlede om. 275 00:11:12,463 --> 00:11:14,090 Jeg er så ked af det. 276 00:11:14,507 --> 00:11:16,968 Selvfølgelig vil du have resterne. 277 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 Men vi begravede ham i vores håndværkers baghave. 278 00:11:21,598 --> 00:11:23,183 Sig, at det var en smuk ceremoni. 279 00:11:23,266 --> 00:11:25,602 Nævn talen, men kun højdepunkterne. 280 00:11:25,685 --> 00:11:26,936 Okay. 281 00:11:27,020 --> 00:11:30,815 Jeg sender dig adressen, og så mødes vi vel der? 282 00:11:30,899 --> 00:11:34,110 Vi ses snart. Farvel. Hun vil grave sin fugl op. 283 00:11:34,194 --> 00:11:36,988 -Hvad? Hvorfor? -Måske fordi hun ikke synes, 284 00:11:37,071 --> 00:11:40,283 det giver mening, at hendes kæledyr ligger begravet i en fremmeds have. 285 00:11:40,366 --> 00:11:43,578 Hvor så? I hendes have? Okay, ja. Det er fair. 286 00:11:43,661 --> 00:11:45,163 Den er væk! Min top er væk! 287 00:11:45,246 --> 00:11:48,666 -Hvad? -Nej, det er for meget. 288 00:11:48,750 --> 00:11:51,502 Jeg lagde den på sengen i morges, og nu er den væk. 289 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 Jeg siger bare det, alle tænker: 290 00:11:53,463 --> 00:11:56,090 Begravede vi ved et uheld fuglen i Tinas stropløse top? 291 00:11:56,174 --> 00:11:58,635 Det tror jeg, vi ville kunne huske. 292 00:11:58,718 --> 00:12:02,096 Men vi er også skrøbelige lige nu, så jeg er ikke sikker. 293 00:12:02,180 --> 00:12:04,015 -Det gjorde vi ikke. -Jeg tjekker bare. 294 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Hvor pokker er min top? 295 00:12:10,188 --> 00:12:11,898 Den må være her et sted. 296 00:12:11,981 --> 00:12:15,485 Medmindre den tog toget til Tubson, Arizona. 297 00:12:15,568 --> 00:12:17,111 Mor, det er ikke sjovt. 298 00:12:17,195 --> 00:12:18,488 -Undskyld. -Hvordan går det? 299 00:12:18,571 --> 00:12:21,407 Smider du tøj overalt, fordi du fandt den? 300 00:12:21,491 --> 00:12:22,867 Nej, far, vi fandt den ikke. 301 00:12:22,951 --> 00:12:24,911 Okay. Jeg går over til Teddy 302 00:12:24,994 --> 00:12:27,997 for at møde ejeren af den døde fugl og hjælpe med at grave den op. 303 00:12:28,081 --> 00:12:31,668 Gene og Louise vil gerne med, fordi de er underlige. 304 00:12:31,751 --> 00:12:34,295 Jeg elsker dig, men jeg har en time til at finde den, 305 00:12:34,379 --> 00:12:35,672 gøre mig klar og nå frem. 306 00:12:35,755 --> 00:12:37,924 Så medmindre du er pink, dækket af pailletter 307 00:12:38,007 --> 00:12:40,718 og giver mig lidt udslæt under armen, må du gerne gå. 308 00:12:40,802 --> 00:12:43,304 -Bare gå, Bob. -Ja. Hyg dig til det der. 309 00:12:43,388 --> 00:12:45,181 -Hyg du dig til det der. -Ja. 310 00:12:46,015 --> 00:12:48,184 Jeg kondolerer. 311 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 Og undskyld, at vi begravede din fugl. 312 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 -Zeus. -Ja, Zeus. 313 00:12:52,605 --> 00:12:54,357 Hvilken slags fugl var han? 314 00:12:54,440 --> 00:12:57,235 En dominikanerenke. Jeg havde ham i otte år. 315 00:12:57,318 --> 00:12:59,737 Wow. Jeg tror, det gør jer til et ægtepar. 316 00:12:59,821 --> 00:13:01,322 Nogle gange føltes det sådan. 317 00:13:01,739 --> 00:13:04,242 -Vi skændtes meget. -Forstået. 318 00:13:04,325 --> 00:13:06,077 -Vent. Hvad tænkte du? -Ingenting. 319 00:13:06,160 --> 00:13:08,997 Hvorfor tror du, han fløj væk? 320 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 Vi havde et lille skænderi den morgen. 321 00:13:10,915 --> 00:13:13,001 Han brød sig ikke om det nye fuglefoder, 322 00:13:13,084 --> 00:13:15,712 og jeg forsøgte at fortælle ham, at det gamle var udgået. 323 00:13:15,795 --> 00:13:17,463 Han blev helt mopset over det. 324 00:13:17,547 --> 00:13:20,466 Ligesom mor, da de lavede en ny version af Frasier uden Niles. 325 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 Ja. 326 00:13:21,634 --> 00:13:24,470 Jeg sagde: "Du er da vist en forkælet lille prins, hva'?" 327 00:13:24,554 --> 00:13:28,599 Jeg fik vist ikke lukket buret ordentligt, og så slap han ud. 328 00:13:28,683 --> 00:13:30,810 Og så stod vinduet i soveværelset åbent, 329 00:13:30,893 --> 00:13:32,562 og han slap ud af lejligheden. 330 00:13:32,645 --> 00:13:36,566 Så vores sidste samtale var et skænderi. 331 00:13:36,774 --> 00:13:41,320 Og du tænker: "Hvorfor ham, Gud? Hvorfor ikke mig i stedet?" 332 00:13:41,404 --> 00:13:43,031 Øh, nej. 333 00:13:44,490 --> 00:13:47,452 Nå, men jeg ved ikke, om det er her. 334 00:13:47,535 --> 00:13:50,038 Graver vi det forkerte sted? 335 00:13:50,121 --> 00:13:51,789 Jeg troede, det var her. 336 00:13:51,873 --> 00:13:53,624 Ved I ikke, hvor han er begravet? 337 00:13:53,708 --> 00:13:55,209 Jo, jo, det gør vi. 338 00:13:55,293 --> 00:13:58,421 Der ligger så mange blade på jorden, 339 00:13:58,504 --> 00:14:01,049 så det er svært at se den friske jord. 340 00:14:01,132 --> 00:14:03,092 Unger, kan I huske, hvor vi begravede ham? 341 00:14:03,176 --> 00:14:05,136 Jeg husker, at det var i den her have. 342 00:14:05,219 --> 00:14:07,805 Eller den have. Det var en have. Eller måske en strand. 343 00:14:09,432 --> 00:14:11,434 Tror du, den er havnet under madrassen? 344 00:14:11,517 --> 00:14:13,519 Aner det ikke. Jeg er ikke en top-ekspert. 345 00:14:13,603 --> 00:14:14,771 Hvorfor leder du ikke? 346 00:14:14,854 --> 00:14:17,774 Undskyld, jeg leder. 347 00:14:17,857 --> 00:14:20,109 Ikke dér. Ikke dér. 348 00:14:20,193 --> 00:14:22,904 -Kom her, stropløs top. Kom frem. -Vent. 349 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 Du håber, jeg ikke finder den! 350 00:14:25,323 --> 00:14:26,407 Du hader min top. 351 00:14:26,491 --> 00:14:29,077 Hvad? Nej. Ikke så meget. 352 00:14:29,160 --> 00:14:31,746 -Du gemte den et sted. -Hvad? Nej. 353 00:14:31,829 --> 00:14:34,457 Hvad gjorde du? Smed du den væk? 354 00:14:34,540 --> 00:14:37,335 -Åh Gud. -Tina, hvor skal du hen? 355 00:14:38,503 --> 00:14:41,130 Skat, stop. Lad være med at rode i skraldet. 356 00:14:41,214 --> 00:14:43,174 Fordi du ikke vil have, jeg finder den? 357 00:14:43,257 --> 00:14:45,510 -Det er klamt. -Tina, det her er fjollet. 358 00:14:45,593 --> 00:14:46,803 Er det? Ad, noget vådt. 359 00:14:46,886 --> 00:14:49,722 Er det fordi, jeg nærmer mig? Ad, vådt og slimet. Hva', mor? 360 00:14:50,640 --> 00:14:51,849 Det er et kyllingeben. 361 00:14:51,933 --> 00:14:53,893 Hvorfor troede jeg, det var den? 362 00:14:53,976 --> 00:14:55,645 -Jeg ramte noget. -Gudskelov. 363 00:14:55,728 --> 00:14:56,729 Zeus. 364 00:14:57,313 --> 00:14:58,564 Vent. Hvad er det? 365 00:14:58,648 --> 00:15:00,483 -Det er Francis. -Åh, Gud. 366 00:15:00,566 --> 00:15:03,528 Jeg kunne se det, fordi jeg begravede hende med hendes legetøj. 367 00:15:03,611 --> 00:15:06,030 Og det er tydeligvis et råddent marsvin. 368 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Ja. 369 00:15:07,615 --> 00:15:11,494 -Phyllis, er det godt nok? -Ikke rigtigt. 370 00:15:11,577 --> 00:15:13,079 Nej? Okay. 371 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 Det vækker mange følelser. 372 00:15:14,872 --> 00:15:17,875 Man tror, det er bag én, men så rammer det igen. 373 00:15:17,959 --> 00:15:21,337 Teddy, kan vi lige fokusere på den anden sørgende ejer? 374 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 Ja, klart. 375 00:15:22,839 --> 00:15:26,008 -Bob satte sig på Francis. -Fedt. Tak, Teddy. 376 00:15:26,092 --> 00:15:28,094 Du behøver ikke fortælle historien nu. 377 00:15:28,177 --> 00:15:29,679 Nej, jeg fortæller den. 378 00:15:29,762 --> 00:15:32,348 -Det var en kold, klar nat. -Åh, Gud. 379 00:15:32,431 --> 00:15:34,892 Tina, gå ikke i containeren. 380 00:15:34,976 --> 00:15:36,435 Du får en containersygdom. 381 00:15:36,519 --> 00:15:38,688 Hvorfor hader du min top så meget, mor? 382 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 Hva'? 383 00:15:40,356 --> 00:15:42,316 -Fordi… -Fordi? 384 00:15:42,400 --> 00:15:44,610 Fordi du ser billig ud. Undskyld. 385 00:15:44,694 --> 00:15:46,612 Billig? 386 00:15:46,696 --> 00:15:48,698 En billig type, løs på tråden. 387 00:15:48,781 --> 00:15:53,202 Jeg synes, jeg ser godt ud. Jeg er ked af, du ikke kan lide den. 388 00:15:54,203 --> 00:15:56,706 Er det derfor, du smed den ud? Fordi jeg ser billig ud? 389 00:15:56,789 --> 00:16:00,376 Nej, jeg har ikke smidt den ud. Hvornår skulle jeg have gjort det? 390 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Den lå på sengen, da vi tog til fuglebegravelsen. 391 00:16:02,753 --> 00:16:04,964 Da vi kom hjem, gik jeg direkte i restauranten. 392 00:16:05,047 --> 00:16:08,050 Selvom du lige skulle "tisse," inden vi tog af sted? 393 00:16:08,176 --> 00:16:10,344 Du gik forbi mit værelse, 394 00:16:10,428 --> 00:16:12,680 så toppen og greb muligheden. 395 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 Jeg slår dig ihjel. 396 00:16:15,600 --> 00:16:17,810 Tina, det skete ikke. Jeg sværger. 397 00:16:17,894 --> 00:16:20,605 Overvejede jeg at smide den ud? 398 00:16:20,688 --> 00:16:22,565 Drømte jeg om det? Selvfølgelig. 399 00:16:27,486 --> 00:16:28,487 Men det skete ikke. 400 00:16:28,571 --> 00:16:30,156 Hvad pokker skete der så med den? 401 00:16:30,239 --> 00:16:32,116 Louise var derinde, ikke? 402 00:16:32,200 --> 00:16:34,076 For at se, om hun ville have noget. 403 00:16:34,160 --> 00:16:36,370 Ikke den. Ikke den. 404 00:16:37,079 --> 00:16:38,331 Ad, nej tak. 405 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 Ja. Og så gik jeg derind og smed alt tøjet i kassen. 406 00:16:42,543 --> 00:16:44,795 Åh Gud. Jeg lagde min top i donationskassen. 407 00:16:44,879 --> 00:16:47,048 -Åh nej. -Vi skal have den tilbage. 408 00:16:47,131 --> 00:16:48,883 Jeg håber, vi kan finde den. 409 00:16:48,966 --> 00:16:51,052 Jeg lugter ikke af skrald, vel? 410 00:16:51,135 --> 00:16:54,430 Det er fint. Alle teenagere lugter af skrald. 411 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 Jeg håber, min top er okay. 412 00:16:59,101 --> 00:17:02,063 Bare rolig, skat, vi får den tilbage. 413 00:17:02,146 --> 00:17:05,066 Hey, Slowy Deschanel! Kør nu! Kom så! 414 00:17:05,650 --> 00:17:07,735 -Ingen trafikraseri, okay? -Okay. 415 00:17:07,818 --> 00:17:09,070 Hvad kigger du på? 416 00:17:09,278 --> 00:17:12,865 Gode nyheder og dårlige nyheder. De gode nyheder er, at jeg fandt noget. 417 00:17:12,949 --> 00:17:14,492 Det dårlige er, at jeg tror, 418 00:17:14,575 --> 00:17:16,994 det er min underbo, hr. Zabinskis leguan, 419 00:17:17,078 --> 00:17:18,454 der døde sidste år. 420 00:17:18,537 --> 00:17:20,831 Det var unødvendigt at sige "gode nyheder." 421 00:17:20,915 --> 00:17:22,917 Jeg ville bare give det en positiv vinkel. 422 00:17:23,000 --> 00:17:26,629 Jeg lægger mig ned et øjeblik. Jeg er overvældet af tristhed. 423 00:17:26,712 --> 00:17:27,922 -Åh Gud. -Okay. 424 00:17:28,005 --> 00:17:31,175 Grav, venner. Grav. Find fuglen nu. 425 00:17:31,259 --> 00:17:34,262 Jep, jeg nævner ikke det ilder-skelet, jeg fandt. 426 00:17:34,345 --> 00:17:36,430 Ja, du burde bare smide det i igen. 427 00:17:36,514 --> 00:17:38,015 GENBRUGSSTATION 428 00:17:38,099 --> 00:17:41,060 Undskyld, Tina, tænk, at nogen købte den så hurtigt. 429 00:17:41,143 --> 00:17:44,981 Lad os gå i biografen. Eller måske bare tage hjem. 430 00:17:45,064 --> 00:17:46,482 Åh, skat. 431 00:17:46,566 --> 00:17:48,276 Jeg har det som i Boyz 4 Now-sangen, 432 00:17:48,359 --> 00:17:50,903 "Jeg vil bare græde mig i søvn i min nye seng." 433 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 Se! Der er den. Edith har den. 434 00:17:54,115 --> 00:17:57,493 Edith, har du lige købt den top? 435 00:17:57,577 --> 00:17:59,036 Wow. Du lægger hårdt ud. 436 00:17:59,120 --> 00:18:01,247 Ikke at det rager dig, men ja. 437 00:18:01,330 --> 00:18:04,584 Jeg skal have den på til hobbyfestivalen, som Harold og jeg skal til. 438 00:18:04,667 --> 00:18:08,212 Hækle-la-palooza. Garn, stoffer og alt derimellem. 439 00:18:08,296 --> 00:18:10,673 Flere dumme spørgsmål, eller er vi færdige her? 440 00:18:10,756 --> 00:18:12,341 Bare ét til. 441 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 Vi må finde ud af, hvordan vi siger til Phyllis, 442 00:18:16,053 --> 00:18:18,806 at genbegravelsen måske ikke bliver til noget. 443 00:18:18,889 --> 00:18:21,851 -Er det uhøfligt at stikke af i stilhed? -Nej. Vel? 444 00:18:21,934 --> 00:18:23,644 Må jeg komme med, selvom jeg bor her? 445 00:18:23,728 --> 00:18:25,271 -Jeg går. -Nej. 446 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 -Virkelig? -Så tidligt? 447 00:18:26,439 --> 00:18:30,818 Ja, jeg tager hjem og lugter til Zeus' pind lidt. 448 00:18:30,901 --> 00:18:32,945 Vent. Det ligner frisk jord. 449 00:18:33,029 --> 00:18:34,280 Jeg graver. 450 00:18:34,363 --> 00:18:37,533 Kom nu, kom nu. 451 00:18:38,701 --> 00:18:41,037 -Zeus? -Der er han. 452 00:18:41,120 --> 00:18:42,204 -Endelig. -Det er dig. 453 00:18:42,788 --> 00:18:45,583 Jeg er ked af, vi skændtes. Jeg elsker dig. 454 00:18:45,708 --> 00:18:48,711 -Jeg vil altid elske dig. -Det er sødt. 455 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Hvad foregår der? 456 00:18:55,134 --> 00:18:57,345 Det føles som en privat samtale. 457 00:18:58,304 --> 00:19:00,222 Hvad laver I derude? 458 00:19:00,306 --> 00:19:01,932 Er det min Igor? 459 00:19:02,016 --> 00:19:03,768 Hej, hr. Zabinski. 460 00:19:03,851 --> 00:19:06,771 Alt er fint. Jeg gør mig klar til noget cornhole. 461 00:19:06,854 --> 00:19:08,689 Begrav leguanen. 462 00:19:09,023 --> 00:19:11,901 Edith, vær sød at give os den stropløse top tilbage. 463 00:19:11,984 --> 00:19:12,985 Niks. Glem det. 464 00:19:13,069 --> 00:19:15,988 En stropløs top som denne får man kun én gang i livet. 465 00:19:16,072 --> 00:19:17,490 Pailletterne, pasformen. 466 00:19:17,573 --> 00:19:19,742 Det bliver et sandt brystbal i den her. 467 00:19:20,910 --> 00:19:23,329 Jeg hader faktisk den skide top. 468 00:19:23,412 --> 00:19:26,374 -Tina skulle ikke have den på. -Fedt. Det igen. 469 00:19:26,457 --> 00:19:29,126 Det er et meget lille stykke tøj. 470 00:19:29,210 --> 00:19:32,588 Jeg havde aldrig turdet gå med den i hendes alder. 471 00:19:32,672 --> 00:19:34,256 Hvorfor? Fordi du er så røvsyg? 472 00:19:34,340 --> 00:19:38,803 Nej. Måske. Jeg var lidt flov over min behårede mave. 473 00:19:38,886 --> 00:19:42,098 Mener du din menneskekrop, din idiot? 474 00:19:42,181 --> 00:19:44,475 Jeg havde mine egne problemer. 475 00:19:44,558 --> 00:19:46,852 Og alt det andet, det der billig-tøs-noget. 476 00:19:46,936 --> 00:19:49,188 Undskyld. Min mor bruger det udtryk. 477 00:19:49,271 --> 00:19:50,773 Men det vigtigste er, 478 00:19:50,856 --> 00:19:54,318 at min datter prøvede den top, og hun følte sig smuk. 479 00:19:54,402 --> 00:19:58,739 Og hun skal føle sig smuk og selvsikker. 480 00:19:58,823 --> 00:20:01,575 Det er det eneste, der betyder noget. 481 00:20:02,868 --> 00:20:04,537 Okay, jeg giver jer den. 482 00:20:04,620 --> 00:20:05,621 -Ja? -Virkelig? 483 00:20:05,705 --> 00:20:06,997 -For 1000 dollars. -Hvad? 484 00:20:07,081 --> 00:20:08,082 -Aftale. -Nej. 485 00:20:08,165 --> 00:20:11,669 Fint. 750 dollars og et lift til festivalen i Ohio. 486 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Aftale. 487 00:20:12,837 --> 00:20:16,549 Hvad med 43 dollars og nogle myntepastiller fra min taske? 488 00:20:16,632 --> 00:20:17,717 Så siger vi det. 489 00:20:18,342 --> 00:20:20,094 Vi er her. Afsted med dig. 490 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 -Okay. Farvel. -Vent. 491 00:20:21,262 --> 00:20:23,472 Hvornår skal jeg hente dig? Om et par timer? 492 00:20:23,556 --> 00:20:25,474 Nej. Filmen er over fire timer lang. 493 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 -Hold da op. -Ja. 494 00:20:26,642 --> 00:20:29,729 Der er en sang, der hedder "Jeg er venner med mine 38 eks'er", 495 00:20:29,812 --> 00:20:31,731 og Boo Boo fører dem alle op på scenen. 496 00:20:31,814 --> 00:20:33,065 -Okay. -Okay. Farvel. 497 00:20:33,149 --> 00:20:35,109 -Vent, Tina. -Ja? 498 00:20:35,192 --> 00:20:36,193 Du ser smuk ud. 499 00:20:36,277 --> 00:20:37,445 Tak, mor. 500 00:20:39,739 --> 00:20:41,866 Åh, Gud. Er det hendes brystvorte? 501 00:20:41,949 --> 00:20:44,827 Skat, vent. Nej, det er bare en paillet. 502 00:20:44,910 --> 00:20:46,245 Glem, jeg sagde noget. 503 00:20:46,328 --> 00:20:49,749 Du er smuk, farvel. Jeg kører nu. 504 00:21:18,861 --> 00:21:20,863 Tekster af: Julie Skov Kristensen