1 00:00:08,008 --> 00:00:09,426 A sua casa FUNERÁRIA e crematório 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,635 jovem solda ESCOLA DE SOLDAGEM 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,844 GRANDE ABERTURA 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,928 GRANDE REABERTURA 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,138 {\an8}FUMIGAÇÃO: É POSSÍVEL 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,806 GRANDE RE-REABERTURA 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,058 GRANDE RE-RE-REABERTURA 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,227 GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,355 {\an8}Não acredito que o Drive-In Cósmico vai fechar. 10 00:00:23,356 --> 00:00:24,732 {\an8}Coitado do drive-in. 11 00:00:24,733 --> 00:00:26,942 {\an8}Que bom que vão ver antes disso. 12 00:00:26,943 --> 00:00:29,362 {\an8}Adoro seu modo de vida à beira da extinção, pai. 13 00:00:29,487 --> 00:00:31,698 {\an8}- Nos fale da mídia impressa de novo. - Louise! 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,742 {\an8}Eu sempre ia lá quando era criança. 15 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 {\an8}Bem, fui algumas vezes. 16 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 {\an8}E conheceu a Ramona. 17 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 {\an8}Quem é Ramona? 18 00:00:39,039 --> 00:00:41,082 {\an8}A primeira garota que conversou com seu pai. 19 00:00:41,207 --> 00:00:42,499 {\an8}Basicamente isso. 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,502 {\an8}Mamãe foi a primeira que conversou comigo. 21 00:00:44,627 --> 00:00:46,171 {\an8}Me sinto especial. 22 00:00:46,296 --> 00:00:47,922 {\an8}É a mulher da APM. 23 00:00:48,048 --> 00:00:49,382 {\an8}Falei com ela no grupo. 24 00:00:49,507 --> 00:00:52,302 {\an8}Perguntei: "Vai levar quatro ou cinco mesas para a venda de bolos?" 25 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 {\an8}Ela respondeu: "Entendi." 26 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 {\an8}Então a Colleen perguntou: "Qual é a resposta?" 27 00:00:56,139 --> 00:00:58,182 {\an8}Uma hora depois, a Maryanne mandou assim: 28 00:00:58,183 --> 00:01:01,018 {\an8}"Quantas mesas pra venda de bolos?" E eu disse: "Precisamos de cinco. 29 00:01:01,019 --> 00:01:03,062 {\an8}Pode levar cinco, ou precisamos arranjar outra?" 30 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 {\an8}Agora ela respondeu: "Te vejo lá." 31 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 {\an8}Você está confusa porque... 32 00:01:06,649 --> 00:01:10,153 {\an8}- Que tal ligar pra ela? - E conversar com ela? Não, valeu. 33 00:01:10,278 --> 00:01:12,363 {\an8}Vou reclamar dela no outro grupo 34 00:01:12,489 --> 00:01:15,033 {\an8}em que alguns de nós desabafamos sobre as mensagens malucas da Maryanne. 35 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 {\an8}Então vai falar dela pelas costas. 36 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 {\an8}Não, vou mandar mensagem sobre ela pelas costas. 37 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 {\an8}- Entendi. - Fico feliz 38 00:01:22,040 --> 00:01:24,959 {\an8}que o Teddy falou do drive-in, senão perderíamos a última exibição. 39 00:01:25,085 --> 00:01:27,712 {\an8}- Qual será o filme mesmo? - O Ataque dos Homens-Monstros. 40 00:01:27,837 --> 00:01:29,714 {\an8}É um ótimo filme dos anos 1960. 41 00:01:29,839 --> 00:01:33,426 {\an8}Quer dizer, é um filme dos anos 1960. Esse drive-in passa filmes antigos. 42 00:01:33,551 --> 00:01:34,844 {\an8}Que bom que é um filme antigo 43 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 {\an8}e não um desses filmes novos chatos. 44 00:01:36,721 --> 00:01:38,098 {\an8}Por favor, diga que tem ritmo lento. 45 00:01:38,223 --> 00:01:41,601 {\an8}Qual é, crianças! Vamos assistir ao filme sob as estrelas. 46 00:01:41,726 --> 00:01:43,478 E vocês podem comer o que quiserem. 47 00:01:43,603 --> 00:01:45,647 Este carro parece uma bolsa gigante com rodas. 48 00:01:45,772 --> 00:01:48,650 Eu trouxe uvas, aqueles biscoitos quase chiques, 49 00:01:48,775 --> 00:01:50,484 meio saco de torradinhas 50 00:01:50,485 --> 00:01:52,612 e um salame velho que ainda deve estar bom. 51 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Ainda bem que a Tina vai dividir os doces da Páscoa e do Halloween 52 00:01:56,825 --> 00:01:58,868 que, de alguma forma, ela consegue esconder da gente. 53 00:01:58,993 --> 00:02:00,285 Estou esperando o agradecimento. 54 00:02:00,286 --> 00:02:01,411 - Obrigada. - Obrigado. 55 00:02:01,412 --> 00:02:03,080 Nossa! Ela se acha tão poderosa. 56 00:02:03,081 --> 00:02:05,542 E sou mesmo. Me chame de Rainha dos Doces. 57 00:02:06,126 --> 00:02:07,835 Vejam, o letreiro antigo. 58 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 Acho que não funciona mais. 59 00:02:10,004 --> 00:02:11,338 Antes era bem irado. 60 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 Pra que ver quando era irado? 61 00:02:13,299 --> 00:02:16,301 É mais legal quando nosso pai espera o lugar quase fechar 62 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 para depois descrever vagamente como era. 63 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 Um ingresso, por favor. Sou só eu, mais ninguém. 64 00:02:21,933 --> 00:02:23,725 Estou totalmente sozinha. 65 00:02:23,726 --> 00:02:25,979 Fique quieto, Harold. Vai estragar nosso disfarce. 66 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 Certo. Curta o filme. 67 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 Oi. Cinco ingressos, por favor. 68 00:02:29,816 --> 00:02:32,485 A estação para sintonizar o filme estará no seu recibo. 69 00:02:33,278 --> 00:02:36,739 - Quando dispensaram os alto-falantes? - Há uns 30 anos. 70 00:02:36,865 --> 00:02:40,367 - Acho que não venho aqui há um tempo. - Estivemos bastante ocupados. 71 00:02:40,368 --> 00:02:42,203 Massa! Visitem a lanchonete. 72 00:02:42,328 --> 00:02:45,372 - Claro que vamos, querido. - Isso aí é salame? 73 00:02:45,373 --> 00:02:47,959 O quê? Não. Como isto veio parar aqui? 74 00:02:48,376 --> 00:02:50,753 Dois, por favor. Minha mãe está dormindo. 75 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 Mas ela adora este lugar. É sério. 76 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 Veja só quem economizou alguns dólares. Otários! 77 00:02:57,594 --> 00:03:00,012 O que está acontecendo? Abra isso agora! 78 00:03:00,013 --> 00:03:01,555 Não dá, travou. 79 00:03:01,556 --> 00:03:02,682 O quê? 80 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 E aí? Como estão? 81 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 Vejamos. Eu fico aqui. O saco de doces da Tina fica aqui. 82 00:03:11,524 --> 00:03:13,692 Vocês se viram com o resto. Bora mastigar. 83 00:03:13,693 --> 00:03:17,405 É melhor esperar o filme começar pra comer os doces, certo, crianças? 84 00:03:17,530 --> 00:03:20,366 - Como? Por quê? - Porque a Rainha dos Doces mandou. 85 00:03:21,117 --> 00:03:22,243 Tá. 86 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Gene, relaxa. 87 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Este lugar. 88 00:03:30,793 --> 00:03:31,961 Eu o fiz desistir. 89 00:03:37,508 --> 00:03:38,550 Braço de mosca. 90 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 Pai? Você dormiu no filme? 91 00:03:41,346 --> 00:03:42,804 Pois é, acabei de acordar. 92 00:03:42,805 --> 00:03:46,267 Vou ao banheiro. Quer algo da lanchonete? 93 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 - Não, vou voltar a dormir. - Tá bom. 94 00:03:48,770 --> 00:03:51,188 Descanse bem. 95 00:03:51,189 --> 00:03:52,564 Podia ter trazido um amigo. 96 00:03:52,565 --> 00:03:54,567 Todos estavam ocupados. 97 00:03:54,692 --> 00:03:57,486 - Você nem tem tantos amigos assim. - Valeu. 98 00:03:57,487 --> 00:04:00,281 Vou comprar salgadinhos agora. 99 00:04:05,370 --> 00:04:07,080 Tem papel no seu sapato. 100 00:04:07,205 --> 00:04:09,123 Eu não fiz o número dois. 101 00:04:09,249 --> 00:04:11,876 Nem sei como isso veio parar aqui. 102 00:04:12,835 --> 00:04:13,836 Pois é. 103 00:04:13,962 --> 00:04:15,838 Você é Robbie Belcher, né? 104 00:04:15,964 --> 00:04:17,839 Bobby. Ultimamente, Bob. 105 00:04:17,840 --> 00:04:19,384 Seu nome é Bobby Ultimamente Bob? 106 00:04:20,051 --> 00:04:23,179 Não, é Bob Belcher. Você é a Ramona, né? 107 00:04:23,304 --> 00:04:27,266 Temos aula de estudos sociais juntos. Não sei seu sobrenome. 108 00:04:27,267 --> 00:04:29,143 Nem se preocupe em saber. 109 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 - Vamos nos mudar. - Sério? 110 00:04:30,979 --> 00:04:33,188 Tudo bem. A boa notícia é que o namorado da minha mãe, Dave, 111 00:04:33,189 --> 00:04:35,733 não foi convidado pra ir junto para Akron, em Ohio. 112 00:04:35,858 --> 00:04:38,986 Espero que este seja nosso último passeio juntos. 113 00:04:38,987 --> 00:04:40,779 Veio com quem? Alguém legal, 114 00:04:40,780 --> 00:04:42,573 como sua mãe e o namorado dela? 115 00:04:43,283 --> 00:04:48,204 Minha mãe, não. Vim com meu pai, que está tirando uma soneca das boas. 116 00:04:48,329 --> 00:04:51,039 Vou comprar pipoca. Você quer? 117 00:04:51,040 --> 00:04:52,833 Bem, não vou comprar pra você, 118 00:04:52,834 --> 00:04:55,420 só que posso comprar a minha ao mesmo tempo que você. 119 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 Beleza! Quer dizer, claro. 120 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 Minha nossa! 121 00:05:01,259 --> 00:05:03,427 Não! 122 00:05:03,428 --> 00:05:04,846 O que foi, Lin? 123 00:05:04,971 --> 00:05:07,264 Escrevi assim: "A Maryanne é uma 'trouxahontas'." 124 00:05:07,265 --> 00:05:09,183 Achei que fosse o outro grupo, 125 00:05:09,309 --> 00:05:11,727 mas mandei no grupo principal. 126 00:05:11,728 --> 00:05:13,062 No que a Maryanne está. 127 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 O que é "trouxahontas"? 128 00:05:14,772 --> 00:05:19,818 Tipo a Pocahontas, só que trouxa. Isso é péssimo. 129 00:05:19,819 --> 00:05:21,611 Quer que a gente invente algo melhor? 130 00:05:21,612 --> 00:05:23,196 Pode usar "Mulanta", se quiser. 131 00:05:23,197 --> 00:05:24,281 Olá. 132 00:05:24,282 --> 00:05:25,450 Oi. Bem-vindos. 133 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 Sou Evelyn James, dona do Drive-In Cósmico. 134 00:05:29,537 --> 00:05:30,579 Quanta gente! 135 00:05:30,580 --> 00:05:33,623 Onde estavam nos últimos 40 anos? 136 00:05:33,624 --> 00:05:35,292 Brincadeira. Só um pouco. 137 00:05:35,293 --> 00:05:37,627 Enfim, hoje é o fim de uma era. 138 00:05:37,628 --> 00:05:40,547 A propriedade estará oficialmente à venda amanhã. 139 00:05:40,548 --> 00:05:44,177 Este lugar não pode desaparecer. Não podemos deixar fechar. 140 00:05:44,802 --> 00:05:47,680 - Tem gente com todo o gás hoje. - Estou mesmo com todo o gás, Tina. 141 00:05:47,805 --> 00:05:49,556 Vou fazer alguma coisa. 142 00:05:49,557 --> 00:05:51,475 Vai fazer alguma coisa a respeito de outra? 143 00:05:51,476 --> 00:05:53,310 - Não é seu estilo. - Eu sei. 144 00:05:53,311 --> 00:05:56,480 Mas acho que devemos tentar salvar o drive-in. 145 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 - Salvar? Como? - Doando um rim? 146 00:05:59,233 --> 00:06:02,402 Sei lá, que tal fazer uma petição? 147 00:06:02,403 --> 00:06:03,987 Podemos passar de carro em carro 148 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 pra pegar assinaturas. Que tal? 149 00:06:06,115 --> 00:06:08,575 Sem mais delongas, espero que gostem 150 00:06:08,576 --> 00:06:12,204 da nossa última exibição de O Ataque dos Homens-Monstros. 151 00:06:12,205 --> 00:06:14,332 E começa o filme! 152 00:06:15,291 --> 00:06:16,708 Tem bastante gente aqui, 153 00:06:16,709 --> 00:06:19,211 o lugar está em ótimo estado, ainda é um sucesso. 154 00:06:19,212 --> 00:06:21,339 Esta é a melhor forma de assistir a um filme. 155 00:06:23,257 --> 00:06:27,052 Opa! Beleza. É só um probleminha técnico, pessoal. 156 00:06:27,053 --> 00:06:30,138 Vamos colocar o projetor pra funcionar em alguns instantes. 157 00:06:30,139 --> 00:06:32,809 Enquanto isso, saboreiem uma pipoca. 158 00:06:33,476 --> 00:06:37,187 Tá, me disseram agora que a pipoca está indisponível no momento. 159 00:06:37,188 --> 00:06:38,980 A máquina está meio que pegando fogo. 160 00:06:38,981 --> 00:06:41,900 Mas temos muitos outros petiscos sem fogo para vocês, 161 00:06:41,901 --> 00:06:43,360 não deixem de aproveitar. 162 00:06:43,361 --> 00:06:45,613 Ainda vale a pena salvar este lugar. 163 00:06:49,325 --> 00:06:53,371 Certo, não temos papel aqui. Será que eles assinam nos guardanapos? 164 00:06:53,496 --> 00:06:55,122 Petição em guardanapos serve? 165 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 - Só se for uma petição descartável. - Merda! 166 00:06:57,542 --> 00:06:59,709 Eu disse no grupo principal que só chamei a Maryanne 167 00:06:59,710 --> 00:07:02,212 de "trouxahontas" por culpa do corretor automático, 168 00:07:02,213 --> 00:07:03,505 mas está um silêncio total. 169 00:07:03,506 --> 00:07:05,466 - No outro grupo... - O da fofoca. 170 00:07:05,591 --> 00:07:08,051 Psiu! Todo mundo está surtando, e isso não ajuda em nada. 171 00:07:08,052 --> 00:07:09,928 Será que eu digo que fui hackeada? 172 00:07:09,929 --> 00:07:12,765 Sinto muito, Linda. Quer que eu fique pra te ajudar 173 00:07:12,890 --> 00:07:16,643 - a mentir para o pessoal da APM? - Não, eu me viro. 174 00:07:16,644 --> 00:07:19,604 Beleza, vou coletar assinaturas para salvar este lugar. 175 00:07:19,605 --> 00:07:21,440 - Meu Deus! - Boa sorte, pai. 176 00:07:21,441 --> 00:07:24,443 Sinto o xixi chegando. É melhor eu ir antes do filme. 177 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 Tá, tchau. 178 00:07:26,112 --> 00:07:28,364 E aí? Vamos meter açúcar pra dentro 179 00:07:28,489 --> 00:07:30,365 - enquanto a Tina não volta? - Ela mandou esperar. 180 00:07:30,366 --> 00:07:32,742 - Tipo um monstro. - Qual é! Ela nunca vai saber. 181 00:07:32,743 --> 00:07:34,494 - Tem um monte aqui. - Belo argumento. 182 00:07:34,495 --> 00:07:36,329 Me dá! 183 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 - Ela tem Bubba-Azul. - Eba! 184 00:07:40,001 --> 00:07:41,169 Que doce bom! 185 00:07:42,253 --> 00:07:46,048 É um bom dia pra ter papilas gustativas. E a Tina nunca vai descobrir. 186 00:07:46,174 --> 00:07:49,218 - Gene, sua boca está muito azul. - A sua boca está muito azul. 187 00:07:49,343 --> 00:07:51,471 Bosta! Esqueci que o Bubba-Azul fazia isso. 188 00:07:51,596 --> 00:07:53,514 Nos deixamos levar pela emoção do açúcar. 189 00:07:53,639 --> 00:07:57,518 - A Tina vai ficar muito brava. - A Rainha vai mandar cortar nossa cabeça. 190 00:07:57,643 --> 00:08:00,938 Ou pior: nunca mais vai nos deixar comer os doces dela. 191 00:08:01,063 --> 00:08:02,899 Socorro! Vamos lavar a boca. 192 00:08:03,024 --> 00:08:05,359 Isso. Mãe, por acaso você trouxe água? 193 00:08:05,485 --> 00:08:08,404 - Não vamos tirar sarro de você. - Claro. 194 00:08:11,866 --> 00:08:13,241 Como está agora? 195 00:08:13,242 --> 00:08:15,285 Continua muito azul. E a minha? 196 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 - Está mais azul ainda? - Guardanapos. 197 00:08:20,833 --> 00:08:23,336 Agora tenho pedaços de guardanapo na boca. 198 00:08:23,920 --> 00:08:26,172 Pai, tem um homem assustador na janela. 199 00:08:26,923 --> 00:08:27,965 Pois não? 200 00:08:28,090 --> 00:08:29,926 Não sou assustador. Só queria saber 201 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 se podem assinar a petição para salvar o drive-in. 202 00:08:32,094 --> 00:08:33,762 - Isso é um guardanapo. - Eu sei. 203 00:08:33,763 --> 00:08:35,680 É que foi de última hora. 204 00:08:35,681 --> 00:08:38,308 Mas é uma petição de verdade. Ou vai ser uma. 205 00:08:38,309 --> 00:08:40,101 - Enfim, se puder... - Não assine, pai. 206 00:08:40,102 --> 00:08:41,186 Ele é um assassino. 207 00:08:41,187 --> 00:08:44,648 - Não sou assassino. - Um assassino diria isso. 208 00:08:44,649 --> 00:08:47,526 Eles estão com medo, é melhor fechar a janela. 209 00:08:47,527 --> 00:08:49,110 - Desculpe. - Depressa, pai! 210 00:08:49,111 --> 00:08:50,821 - Pois é, desculpe. - Mas... 211 00:08:51,364 --> 00:08:53,490 É uma petição para salvar o drive-in. 212 00:08:53,491 --> 00:08:55,992 - O projetor quebrou. - Eu sei, mas... 213 00:08:55,993 --> 00:08:57,619 E o letreiro nem funciona mais. 214 00:08:57,620 --> 00:08:58,870 Até passei da entrada, 215 00:08:58,871 --> 00:09:00,872 - tive que fazer um retorno. - Certo. 216 00:09:00,873 --> 00:09:03,167 E odiei o último filme que vi aqui. 217 00:09:03,292 --> 00:09:05,253 Acho que a culpa não é deles. 218 00:09:05,795 --> 00:09:08,881 Aqui está. Tchau. Fui eu que espirrei. 219 00:09:09,757 --> 00:09:12,385 Prontinho, some daqui. Adeus. 220 00:09:16,472 --> 00:09:19,766 Nossa, a Tina está vindo, e nossa boca ainda está muito azul. 221 00:09:19,767 --> 00:09:23,396 E se ela nem gostar de Bubba-Azul, e a gente acabou fazendo um favor? 222 00:09:23,521 --> 00:09:25,314 Não abra a boca em hipótese alguma. 223 00:09:25,439 --> 00:09:27,650 Prontinho, aquilo já saiu do meu organismo. 224 00:09:28,901 --> 00:09:30,443 Essa foi boa mesmo. Beleza, gente. 225 00:09:30,444 --> 00:09:34,156 Já que temos tempo, podemos repassar as regras dos doces, tá? 226 00:09:35,032 --> 00:09:38,618 Ótimo, nada de brigar pelos doces, nada de encher a boca 227 00:09:38,619 --> 00:09:41,871 e nada de provar, não gostar e devolver no saco. 228 00:09:41,872 --> 00:09:43,331 E fiquem longe do Bubba-Azul. 229 00:09:43,332 --> 00:09:44,958 - Hum? - São só da Tina. 230 00:09:44,959 --> 00:09:46,877 Só tem três, estou guardando 231 00:09:47,003 --> 00:09:49,087 pra fechar com chave de ouro no fim do filme. 232 00:09:49,088 --> 00:09:51,256 Portanto, Bubba-Azul, nem aqui, nem no sul. 233 00:09:51,257 --> 00:09:53,508 Todos entenderam? Ótimo. 234 00:09:53,509 --> 00:09:56,470 Beleza, andamos refletindo no grupo sem a Maryanne 235 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 e bolamos o plano perfeito. 236 00:09:58,639 --> 00:10:00,181 Vou chamar outra pessoa pelo mesmo apelido 237 00:10:00,182 --> 00:10:02,517 que chamei a Maryanne, tirar um print 238 00:10:02,518 --> 00:10:04,227 e mandar pra Maryanne como prova 239 00:10:04,228 --> 00:10:06,813 de que chamo todo mundo de "trouxahontas". 240 00:10:06,814 --> 00:10:07,897 Não é genial? 241 00:10:07,898 --> 00:10:08,982 - Bem... - É, sim. 242 00:10:08,983 --> 00:10:11,860 Linda? Alô? Você quis ligar pra mim mesmo? 243 00:10:11,861 --> 00:10:13,070 É a Maryanne. 244 00:10:13,946 --> 00:10:15,281 Desliga! 245 00:10:15,656 --> 00:10:17,616 Qual é a sua? Está incomodando as pessoas? 246 00:10:17,617 --> 00:10:19,869 Só estou coletando assinaturas 247 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 para salvar o drive-in. 248 00:10:22,246 --> 00:10:23,288 Quer pipoca? 249 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Está queimada, mas é de graça. 250 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 Tudo bem. 251 00:10:28,377 --> 00:10:30,004 {\an8}Acha que A Mosca da Cabeça Branca é sobre comunismo? 252 00:10:30,129 --> 00:10:33,507 Acho que todos os filmes dos anos 1950 são sobre comunismo. 253 00:10:33,633 --> 00:10:35,551 Acho que fala sobre não mexer com a natureza. 254 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Mas também pode ser 255 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 sobre o lado estranho das pessoas, como uma mosca. 256 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 - Sua visão é mais inteligente. - Sou muito inteligente. 257 00:10:42,058 --> 00:10:45,144 - Quer ver algo legal? - O intervalo está acabando. 258 00:10:45,269 --> 00:10:47,730 Vai valer a pena, pode crer. Você gosta de altura? 259 00:10:48,439 --> 00:10:49,523 Esqueça altura. 260 00:10:49,649 --> 00:10:51,733 Eu quis dizer coisas grandes. Gosta de coisas grandes? 261 00:10:51,734 --> 00:10:52,817 - Gosto? - Ótimo. 262 00:10:52,818 --> 00:10:56,280 O que acha de assistir ao resto do filme de lá de cima? 263 00:10:58,532 --> 00:11:00,201 Também quero salvar o drive-in, 264 00:11:00,326 --> 00:11:02,494 mas nunca pensei em fazer algo. 265 00:11:02,495 --> 00:11:05,164 Eu sei, nem eu. Nunca faço coisas. 266 00:11:05,289 --> 00:11:07,041 O que acontece depois que conseguir as assinaturas? 267 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Vou mostrar pra Evelyn e dizer: "Veja quantos nomes." 268 00:11:11,295 --> 00:11:13,296 Sou péssimo nisso. 269 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 Deveria fazer algo pela internet, 270 00:11:15,299 --> 00:11:18,177 onde dá pra arranjar uns trocados. Este lugar precisa de grana. 271 00:11:18,302 --> 00:11:21,681 É, boa ideia. Como se faz isso? 272 00:11:21,806 --> 00:11:23,474 Dá pra usar vários sites. 273 00:11:23,599 --> 00:11:26,852 Entre em um, se cadastre e gere um link pra mandar às pessoas. 274 00:11:26,977 --> 00:11:29,979 Meu primo usou o GranaPelAmor pra ajudar a pagar o aparelho do cachorro. 275 00:11:29,980 --> 00:11:32,358 Seria maravilhoso. Como, cachorros usam aparelho? 276 00:11:32,483 --> 00:11:34,402 Ele precisava muito. Agora o cachorro está lindo. 277 00:11:34,527 --> 00:11:38,447 Quanto tempo leva pra fazer um desses links pela internet? 278 00:11:38,572 --> 00:11:41,199 - E prontinho. - Que rápido! 279 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Agora as pessoas precisam saber disto. 280 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 Você é ativo nas redes sociais? 281 00:11:45,204 --> 00:11:47,748 Acho que meu celular nem tem isso. 282 00:11:47,873 --> 00:11:49,291 Precisa espalhar a notícia. 283 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 O letreiro! 284 00:11:50,835 --> 00:11:53,753 Eu sei. Esse troço vive quebrando, a Evelyn até desistiu. 285 00:11:53,754 --> 00:11:56,173 Não seria tão feio se não ficasse tão escuro à noite. 286 00:11:56,298 --> 00:11:59,008 Pois é, a noite é escura. Mas, se consertarmos o letreiro, 287 00:11:59,009 --> 00:12:00,428 colocaríamos o link lá. 288 00:12:00,553 --> 00:12:02,388 As pessoas veriam na saída, 289 00:12:02,513 --> 00:12:04,597 e quem passar por perto também poderia ver. 290 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 Se estiver iluminado, as pessoas vão se lembrar 291 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 de como este lugar era. 292 00:12:08,436 --> 00:12:12,021 Posso conseguir uma escada e as letras, 293 00:12:12,022 --> 00:12:14,066 mas não faço ideia de como consertar as luzes. 294 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 Sei de alguém que pode ajudar. 295 00:12:17,069 --> 00:12:18,237 Teddy! 296 00:12:18,362 --> 00:12:21,865 Oi, Bob. Você veio. Trouxe a Linda e as crianças? 297 00:12:21,866 --> 00:12:24,243 Claro, eu não viria a um drive-in sozinho. 298 00:12:24,368 --> 00:12:25,453 Por que estamos sussurrando? 299 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Minha mãe dormiu. 300 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Ela devorou uma goma de CBD. 301 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Minha mãe já estava mole quando saímos de casa, 302 00:12:30,541 --> 00:12:32,793 mas apagou no caminho pra cá. 303 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Estou deixando ela dormir. 304 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 Tá bom. 305 00:12:36,589 --> 00:12:38,089 - Trouxe suas ferramentas? - Trouxe. 306 00:12:38,090 --> 00:12:41,051 Pode vir comigo pra ajudar a consertar o letreiro do drive-in? 307 00:12:42,052 --> 00:12:44,138 Talvez. Você trabalha aqui agora? 308 00:12:44,263 --> 00:12:46,890 Não. Pode vir logo comigo? É urgente. 309 00:12:46,891 --> 00:12:50,561 Tá, mas vou deixar um bilhete pra mamãe. Vou usar a embalagem desse chiclete. 310 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 Tá bom, ótimo. Aqui está. 311 00:12:52,396 --> 00:12:53,814 "Fui com o Bob..." 312 00:12:53,939 --> 00:12:55,775 - Jesus amado! -"...pra consertar o letreiro. 313 00:12:55,900 --> 00:12:58,276 - Não tenho muitos detalhes ainda." - Teddy. 314 00:12:58,277 --> 00:13:01,030 Nossa, tenho que escrever bem pequeno aqui. 315 00:13:01,155 --> 00:13:02,615 Nunca tem papel quando precisamos, né? 316 00:13:02,740 --> 00:13:05,242 Eu sei. Podemos ir agora, por favor? 317 00:13:05,367 --> 00:13:08,662 Meu Deus! Esqueci que era alto. Esqueça, vamos embora. 318 00:13:09,121 --> 00:13:12,874 Desculpe. Quer dizer, vamos nessa. A menos que você não queira. 319 00:13:12,875 --> 00:13:15,878 Não, vamos nessa. Eba! 320 00:13:19,256 --> 00:13:20,882 Agora entendi a escada. 321 00:13:20,883 --> 00:13:23,177 Pois é. Alguns degraus do poste enferrujaram. 322 00:13:23,302 --> 00:13:25,262 As luzes queimaram, ficou difícil de consertar. 323 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 De repente, pensamos: "E se não tiver letreiro? 324 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 As pessoas sabem das coisas." 325 00:13:28,974 --> 00:13:30,351 - E tem a hera venenosa. - O quê? 326 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Ou é só mato comum. Não sei. 327 00:13:31,894 --> 00:13:33,437 Será uma surpresa mais tarde. 328 00:13:34,230 --> 00:13:37,650 Então é melhor a gente subir? Meu Deus! 329 00:13:41,445 --> 00:13:44,740 Que incrível! Fico surpreso de não ter mais gente aqui. 330 00:13:44,865 --> 00:13:46,283 - Não dá pra ouvir. - Certo. 331 00:13:46,408 --> 00:13:49,119 - E, se cair, você morre. - Certo. 332 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 Essa parte é boa. 333 00:13:52,081 --> 00:13:53,707 O cara é uma mosca. 334 00:13:53,833 --> 00:13:55,876 Incrível como você entende os filmes. 335 00:13:56,001 --> 00:13:57,294 Obrigada. 336 00:13:58,671 --> 00:13:59,672 É tão alto. 337 00:13:59,797 --> 00:14:01,506 - Acho que posso consertar. - Maravilha. 338 00:14:01,507 --> 00:14:02,841 Vou fazer o possível aqui. 339 00:14:02,842 --> 00:14:05,094 Deve ter algum interruptor na base. 340 00:14:05,219 --> 00:14:08,764 Beleza. Quinn, me diga qual é o link, e vamos colocar as letras. 341 00:14:08,889 --> 00:14:13,227 Ótimo. É www.granapelamor.com/ 342 00:14:13,352 --> 00:14:17,898 1478/salvem_o_drivein_cosmico_agora. 343 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 É bem longo. Precisa ser longo assim? 344 00:14:21,235 --> 00:14:25,030 Se quiser que encontrem o site para doarem o dinheiro, então, sim. 345 00:14:25,155 --> 00:14:28,576 Tá, beleza. Vamos dar um jeito. 346 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 Meu Deus! É uma mensagem da Maryanne. 347 00:14:31,620 --> 00:14:33,038 - O que diz? -"Me ligue." 348 00:14:33,163 --> 00:14:35,790 Misericórdia! Ela vai me matar. E pelo telefone. 349 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Preciso pensar, silêncio. Espere aí. 350 00:14:37,751 --> 00:14:39,420 Está muito silencioso. Estão me assustando. 351 00:14:39,545 --> 00:14:41,839 Louise? Gene? O que vocês têm? 352 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Estamos bem, só esperando pacientemente o filme começar. 353 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 Fiquei com muito frio no rosto agora. 354 00:14:46,552 --> 00:14:49,762 Queria assistir ao filme assim, mas não vai dar. 355 00:14:49,763 --> 00:14:51,097 Pois é, ótimo pra aquecer o rosto, 356 00:14:51,098 --> 00:14:53,392 péssimo pra assistir ao filme. Não dá pra ter tudo. 357 00:14:54,351 --> 00:14:57,396 É mesmo. Bem escuro. Estou surpresa, só que não. 358 00:14:58,147 --> 00:15:00,690 Beleza, vou ligar o disjuntor. Preparados? 359 00:15:00,691 --> 00:15:01,775 - Positivo! - Positivo! 360 00:15:03,652 --> 00:15:05,069 Funcionou! Bom trabalho, Teddy! 361 00:15:05,070 --> 00:15:08,073 Vou voltar pra ver minha mãe. Vão ficar bem aí? 362 00:15:08,198 --> 00:15:09,198 Sim! Obrigado novamente! 363 00:15:09,199 --> 00:15:10,783 É melhor eu voltar pro caixa. 364 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 Seria péssimo perder o emprego no último dia deste lugar. 365 00:15:13,579 --> 00:15:15,414 Esperamos que não seja a última noite. 366 00:15:24,965 --> 00:15:27,593 Nunca mais quero ver filmes se não foi aqui em cima. 367 00:15:27,718 --> 00:15:30,429 Pois é. Deve ter drive-in em Ohio, né? 368 00:15:30,554 --> 00:15:33,182 Tem em todo lugar. Por quê, vão parar de fazer drive-in? 369 00:15:33,307 --> 00:15:34,975 Caramba! É agora. 370 00:15:37,186 --> 00:15:39,438 - Ele esmagou o homem-mosca com uma pedra. - É. 371 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 Me parece agressivo. Só porque ele era diferente. 372 00:15:42,107 --> 00:15:46,820 Só que ele nunca seria um cara com muitos amigos. 373 00:15:48,948 --> 00:15:50,114 Eu seria amiga dele. 374 00:15:50,115 --> 00:15:51,491 - É mesmo? - Claro. 375 00:15:51,492 --> 00:15:54,453 Mas só se ele não sentasse em cocô quando a gente saísse. 376 00:15:54,578 --> 00:15:56,288 Parece sensato. 377 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 Beleza, é melhor eu ir. 378 00:16:01,210 --> 00:16:03,879 Essa não! Merda! 379 00:16:04,004 --> 00:16:06,965 Tá, vou ligar... Não! 380 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 Não derrubei meu celular, né? 381 00:16:09,259 --> 00:16:10,844 Sim, derrubei meu celular. 382 00:16:10,970 --> 00:16:13,681 Teddy! Quinn! 383 00:16:13,806 --> 00:16:17,685 Alguém! Ah, valeu. 384 00:16:21,313 --> 00:16:24,148 Meu Deus! Beleza. Os degraus não estão 385 00:16:24,149 --> 00:16:25,942 tão enferrujados assim. 386 00:16:25,943 --> 00:16:27,444 Será? 387 00:16:32,324 --> 00:16:33,909 Ótimo, até aqui... 388 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 Está tudo bem. 389 00:16:40,666 --> 00:16:43,127 Não quebrei nada? 390 00:16:43,252 --> 00:16:46,462 Tudo dói, mas não quebrei nada. Isso é bom. 391 00:16:46,463 --> 00:16:48,215 Que tal ligar pra ela? 392 00:16:48,340 --> 00:16:49,799 Aí eu teria que conversar com ela. 393 00:16:49,800 --> 00:16:51,592 Quer que eu ligue e finja ser você? 394 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 Sei fazer a Linda muito bem. "Oi, sou a Linda." 395 00:16:54,096 --> 00:16:55,179 Nossa! Bom mesmo. 396 00:16:55,180 --> 00:16:57,098 Ainda estão nessa do cobertor? 397 00:16:57,099 --> 00:16:58,182 - Sim. - Sim. 398 00:16:58,183 --> 00:16:59,600 Não gostei do cheiro de peido. 399 00:16:59,601 --> 00:17:02,729 - Não sei o que dizer a ela. - Que tal ser sincera? 400 00:17:02,730 --> 00:17:04,105 Diga que ficou frustrada 401 00:17:04,106 --> 00:17:06,108 e fez algo maldoso, mas que se arrepende. 402 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Tá bom, vou ser sincera. 403 00:17:08,402 --> 00:17:10,029 Mas vou ligar longe de vocês, 404 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 caso eu mude de ideia sobre a honestidade. 405 00:17:12,239 --> 00:17:14,533 Tem gente aqui que pode me julgar. 406 00:17:14,658 --> 00:17:16,618 Acho que vou esticar as pernas também. 407 00:17:17,411 --> 00:17:19,788 Caramba, Gene! Qual é o seu problema? 408 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 - O que andou comendo? - Doces. 409 00:17:22,708 --> 00:17:24,626 Eu sabia! Peguei vocês com a boca na... "azultija". 410 00:17:24,752 --> 00:17:26,837 - Comeram meus Bubba-Azul. - Quando descobriu? 411 00:17:26,962 --> 00:17:29,006 Logo de cara, porque estava óbvio. 412 00:17:29,131 --> 00:17:31,258 E ninguém aguentaria tanto tempo debaixo do cobertor com o Gene. 413 00:17:31,383 --> 00:17:34,011 Desculpe. Não sabíamos que era seu favorito. 414 00:17:34,136 --> 00:17:37,347 Nosso privilégio de comer doce vai ser revogado? 415 00:17:37,473 --> 00:17:39,349 - Ou talvez só o Gene? - Ei! 416 00:17:39,475 --> 00:17:41,852 Não. Foi divertido. Não tão bom quanto um filme, 417 00:17:41,977 --> 00:17:44,270 mas foi melhor do que ver a mamãe surtando. 418 00:17:44,271 --> 00:17:46,273 E ainda sobrou um, está ótimo. 419 00:17:46,398 --> 00:17:48,984 - Vamos dividir em três? - Não. Pra debaixo do cobertor. 420 00:17:49,651 --> 00:17:50,986 Não! 421 00:17:51,737 --> 00:17:53,905 Bob! O que aconteceu com você? 422 00:17:53,906 --> 00:17:56,784 Oi, Quinn. Acabei derrubando a escada, 423 00:17:56,909 --> 00:17:59,368 tive que descer pelo poste e quase morri. 424 00:17:59,369 --> 00:18:00,661 - Tudo bem. - Tá. 425 00:18:00,662 --> 00:18:04,123 Acabei de ver a Evelyn indo pro palco. Devem ter consertado o projetor. 426 00:18:04,124 --> 00:18:06,375 É melhor eu falar pra ela do letreiro. 427 00:18:06,376 --> 00:18:07,794 Assim ela diz às pessoas. 428 00:18:07,795 --> 00:18:11,381 Se quiserem aplaudir quando virem o letreiro, tudo bem também. 429 00:18:11,965 --> 00:18:13,175 Beleza. Ai! 430 00:18:13,300 --> 00:18:15,885 Evelyn. Oi. Posso falar rapidinho... 431 00:18:15,886 --> 00:18:18,806 Podemos conversar depois que eu fizer isto, rapaz ofegante. 432 00:18:18,931 --> 00:18:21,849 - Já volto. Ou não. - Espere! 433 00:18:21,850 --> 00:18:24,477 Olá, pessoal. Agradeço a paciência. 434 00:18:24,478 --> 00:18:26,355 Estamos prontos pra rodar o filme, então... 435 00:18:26,480 --> 00:18:29,232 Espere aí, o letreiro está aceso? O que diz lá? 436 00:18:29,233 --> 00:18:31,234 É uma coisa do site GranaPelAmor. 437 00:18:31,235 --> 00:18:32,861 O quê? Não estou ouvindo. 438 00:18:32,986 --> 00:18:34,488 Tem um site no letreiro. 439 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 Espere aí. Do que está falando? 440 00:18:37,116 --> 00:18:39,493 Oi. Eu e outras pessoas 441 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 colocamos um link no letreiro pra arrecadar dinheiro. 442 00:18:42,287 --> 00:18:43,454 É o pai de vocês? 443 00:18:43,455 --> 00:18:45,833 Queremos arrecadar dinheiro pro drive-in. 444 00:18:45,958 --> 00:18:48,127 - Assim não precisa vender. - Como? Sério? 445 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 Sim. Ouça, sou dono de um negócio pequeno também. 446 00:18:51,088 --> 00:18:53,966 Sei como é difícil manter um estabelecimento. 447 00:18:54,091 --> 00:18:56,718 Mas este lugar é especial. Significa alguma coisa. 448 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 Só quero dizer que isso pode ajudar. 449 00:18:59,096 --> 00:19:01,932 Que tal adiar a venda do local? 450 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 Não, querido. Eu quero vender. 451 00:19:04,059 --> 00:19:06,770 - É mesmo? - Sim. Muito. 452 00:19:06,895 --> 00:19:10,315 Fico triste por me despedir daqui, mas quero me aposentar, 453 00:19:10,440 --> 00:19:13,360 viajar e passar mais tempo com meus netos. 454 00:19:13,485 --> 00:19:14,611 Inclusive o chato. 455 00:19:15,237 --> 00:19:18,115 Além disso, quando veio aqui pela última vez? Seja sincero. 456 00:19:19,116 --> 00:19:20,950 - Bem, eu... - Então? 457 00:19:20,951 --> 00:19:22,452 Eu vinha aqui 458 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 e tenho ótimas lembranças do lugar. 459 00:19:25,038 --> 00:19:27,040 As lembranças não vão a lugar algum, né? 460 00:19:27,166 --> 00:19:30,043 Não vou vendê-las. Se eu pudesse, venderia, 461 00:19:30,169 --> 00:19:32,129 mas não sei como essa tecnologia vai funcionar. 462 00:19:32,254 --> 00:19:35,340 Certo. Que bom que está feliz. 463 00:19:35,465 --> 00:19:38,051 Eu quebrei a cara, mas tudo bem. 464 00:19:38,177 --> 00:19:39,844 Se importa se eu voltar 465 00:19:39,845 --> 00:19:42,471 pra falar com as pessoas que estão me esperando? 466 00:19:42,472 --> 00:19:44,266 Claro. Tchau. 467 00:19:47,769 --> 00:19:50,981 Isso! Quer dizer, quem é esse cara? 468 00:19:51,106 --> 00:19:52,357 - O quê? - Aqui, senhor. 469 00:19:52,482 --> 00:19:53,901 Encontrei seu pé de cabra. 470 00:19:54,568 --> 00:19:55,694 Nossa! Você está acabado. 471 00:19:55,819 --> 00:19:57,779 - Quer dizer, tudo bem, querido? - Tudo. 472 00:19:57,905 --> 00:20:01,074 Só estou feliz por este lugar ter existido. 473 00:20:01,200 --> 00:20:03,410 Desculpem, crianças. Não pude salvá-lo pra vocês. 474 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 Sabia que os filmes ainda existem, né? 475 00:20:05,537 --> 00:20:09,249 Podemos assistir em lugares divertidos e nos gabar para nossos filhos um dia. 476 00:20:09,374 --> 00:20:10,459 Tipo, no banheiro. 477 00:20:10,584 --> 00:20:13,462 É, eu sei. Valeu. Linda, o que aconteceu com a Maryanne? 478 00:20:13,587 --> 00:20:15,756 Eu liguei, nós conversamos. 479 00:20:15,881 --> 00:20:18,467 Ela é uma pessoa adorável, mas péssima com mensagens. 480 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 Além disso, estão adestrando o novo cachorrinho, 481 00:20:20,469 --> 00:20:22,262 então ela estava distraída com isso. 482 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 Enfim, nunca mais vou falar dos outros pelas costas. 483 00:20:25,015 --> 00:20:26,182 - Que bom! - Vejam só. 484 00:20:26,183 --> 00:20:28,101 Ela mandou uma foto do cachorrinho. 485 00:20:29,311 --> 00:20:31,313 Eu sei. Quem diria que existem filhotinhos feios? 486 00:20:31,438 --> 00:20:33,565 Parece um Scooby-Bu. Desculpe, último comentário maldoso. 487 00:20:33,690 --> 00:20:35,067 Agora acabou. 488 00:20:35,192 --> 00:20:38,904 - Silêncio, pessoal. Finalmente começou. - Eba! Manda os doces, meu bem! 489 00:20:39,029 --> 00:20:40,239 Tá bom. 490 00:20:40,364 --> 00:20:43,200 Gente, minha mãe acordou, então... 491 00:20:43,325 --> 00:20:45,827 - Quer um salame? - Quero, coloque aqui em cima. 492 00:20:51,041 --> 00:20:52,584 {\an8}O que foi, doutor? 493 00:20:52,709 --> 00:20:54,752 {\an8}Parece ser um tipo de monstro. 494 00:20:54,753 --> 00:20:58,423 {\an8}Mas também é um homem. Um homem-monstro. 495 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}Santo Deus! Como vamos derrotá-lo? 496 00:21:01,009 --> 00:21:04,680 {\an8}Parece que a única fraqueza dele é o amor. 497 00:21:13,814 --> 00:21:15,816 {\an8}Legenda João Felipe da Costa