1
00:00:08,008 --> 00:00:09,426
A sua casa
FUNERÁRIA e crematório
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,635
jovem solda
ESCOLA DE SOLDAGEM
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,844
GRANDE ABERTURA
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,928
GRANDE REABERTURA
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,138
{\an8}FUMIGAÇÃO: É POSSÍVEL
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,806
GRANDE RE-REABERTURA
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,058
GRANDE RE-RE-REABERTURA
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,227
GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA
9
00:00:20,979 --> 00:00:23,355
{\an8}Não acredito
que o Drive-In Cósmico vai fechar.
10
00:00:23,356 --> 00:00:24,732
{\an8}Coitado do drive-in.
11
00:00:24,733 --> 00:00:26,942
{\an8}Que bom que vão ver antes disso.
12
00:00:26,943 --> 00:00:29,362
{\an8}Adoro seu modo de vida
à beira da extinção, pai.
13
00:00:29,487 --> 00:00:31,698
{\an8}- Nos fale da mídia impressa de novo.
- Louise!
14
00:00:31,823 --> 00:00:33,742
{\an8}Eu sempre ia lá quando era criança.
15
00:00:33,867 --> 00:00:35,118
{\an8}Bem, fui algumas vezes.
16
00:00:35,243 --> 00:00:37,203
{\an8}E conheceu a Ramona.
17
00:00:37,328 --> 00:00:38,913
{\an8}Quem é Ramona?
18
00:00:39,039 --> 00:00:41,082
{\an8}A primeira garota
que conversou com seu pai.
19
00:00:41,207 --> 00:00:42,499
{\an8}Basicamente isso.
20
00:00:42,500 --> 00:00:44,502
{\an8}Mamãe foi a primeira que conversou comigo.
21
00:00:44,627 --> 00:00:46,171
{\an8}Me sinto especial.
22
00:00:46,296 --> 00:00:47,922
{\an8}É a mulher da APM.
23
00:00:48,048 --> 00:00:49,382
{\an8}Falei com ela no grupo.
24
00:00:49,507 --> 00:00:52,302
{\an8}Perguntei: "Vai levar quatro
ou cinco mesas para a venda de bolos?"
25
00:00:52,427 --> 00:00:54,012
{\an8}Ela respondeu: "Entendi."
26
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
{\an8}Então a Colleen perguntou:
"Qual é a resposta?"
27
00:00:56,139 --> 00:00:58,182
{\an8}Uma hora depois, a Maryanne mandou assim:
28
00:00:58,183 --> 00:01:01,018
{\an8}"Quantas mesas pra venda de bolos?"
E eu disse: "Precisamos de cinco.
29
00:01:01,019 --> 00:01:03,062
{\an8}Pode levar cinco,
ou precisamos arranjar outra?"
30
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
{\an8}Agora ela respondeu: "Te vejo lá."
31
00:01:05,190 --> 00:01:06,524
{\an8}Você está confusa porque...
32
00:01:06,649 --> 00:01:10,153
{\an8}- Que tal ligar pra ela?
- E conversar com ela? Não, valeu.
33
00:01:10,278 --> 00:01:12,363
{\an8}Vou reclamar dela no outro grupo
34
00:01:12,489 --> 00:01:15,033
{\an8}em que alguns de nós desabafamos
sobre as mensagens malucas da Maryanne.
35
00:01:15,158 --> 00:01:17,452
{\an8}Então vai falar dela pelas costas.
36
00:01:17,577 --> 00:01:20,371
{\an8}Não, vou mandar mensagem sobre ela
pelas costas.
37
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
{\an8}- Entendi.
- Fico feliz
38
00:01:22,040 --> 00:01:24,959
{\an8}que o Teddy falou do drive-in,
senão perderíamos a última exibição.
39
00:01:25,085 --> 00:01:27,712
{\an8}- Qual será o filme mesmo?
- O Ataque dos Homens-Monstros.
40
00:01:27,837 --> 00:01:29,714
{\an8}É um ótimo filme dos anos 1960.
41
00:01:29,839 --> 00:01:33,426
{\an8}Quer dizer, é um filme dos anos 1960.
Esse drive-in passa filmes antigos.
42
00:01:33,551 --> 00:01:34,844
{\an8}Que bom que é um filme antigo
43
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
{\an8}e não um desses filmes novos chatos.
44
00:01:36,721 --> 00:01:38,098
{\an8}Por favor, diga que tem ritmo lento.
45
00:01:38,223 --> 00:01:41,601
{\an8}Qual é, crianças!
Vamos assistir ao filme sob as estrelas.
46
00:01:41,726 --> 00:01:43,478
E vocês podem comer o que quiserem.
47
00:01:43,603 --> 00:01:45,647
Este carro parece
uma bolsa gigante com rodas.
48
00:01:45,772 --> 00:01:48,650
Eu trouxe uvas,
aqueles biscoitos quase chiques,
49
00:01:48,775 --> 00:01:50,484
meio saco de torradinhas
50
00:01:50,485 --> 00:01:52,612
e um salame velho
que ainda deve estar bom.
51
00:01:53,279 --> 00:01:56,699
Ainda bem que a Tina vai dividir
os doces da Páscoa e do Halloween
52
00:01:56,825 --> 00:01:58,868
que, de alguma forma,
ela consegue esconder da gente.
53
00:01:58,993 --> 00:02:00,285
Estou esperando o agradecimento.
54
00:02:00,286 --> 00:02:01,411
- Obrigada.
- Obrigado.
55
00:02:01,412 --> 00:02:03,080
Nossa! Ela se acha tão poderosa.
56
00:02:03,081 --> 00:02:05,542
E sou mesmo. Me chame de Rainha dos Doces.
57
00:02:06,126 --> 00:02:07,835
Vejam, o letreiro antigo.
58
00:02:07,836 --> 00:02:09,879
Acho que não funciona mais.
59
00:02:10,004 --> 00:02:11,338
Antes era bem irado.
60
00:02:11,339 --> 00:02:13,174
Pra que ver quando era irado?
61
00:02:13,299 --> 00:02:16,301
É mais legal quando nosso pai
espera o lugar quase fechar
62
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
para depois descrever vagamente como era.
63
00:02:18,805 --> 00:02:21,808
Um ingresso, por favor.
Sou só eu, mais ninguém.
64
00:02:21,933 --> 00:02:23,725
Estou totalmente sozinha.
65
00:02:23,726 --> 00:02:25,979
Fique quieto, Harold.
Vai estragar nosso disfarce.
66
00:02:26,104 --> 00:02:27,480
Certo. Curta o filme.
67
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
Oi. Cinco ingressos, por favor.
68
00:02:29,816 --> 00:02:32,485
A estação para sintonizar o filme
estará no seu recibo.
69
00:02:33,278 --> 00:02:36,739
- Quando dispensaram os alto-falantes?
- Há uns 30 anos.
70
00:02:36,865 --> 00:02:40,367
- Acho que não venho aqui há um tempo.
- Estivemos bastante ocupados.
71
00:02:40,368 --> 00:02:42,203
Massa! Visitem a lanchonete.
72
00:02:42,328 --> 00:02:45,372
- Claro que vamos, querido.
- Isso aí é salame?
73
00:02:45,373 --> 00:02:47,959
O quê? Não. Como isto veio parar aqui?
74
00:02:48,376 --> 00:02:50,753
Dois, por favor. Minha mãe está dormindo.
75
00:02:50,879 --> 00:02:52,505
Mas ela adora este lugar. É sério.
76
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
Veja só quem economizou
alguns dólares. Otários!
77
00:02:57,594 --> 00:03:00,012
O que está acontecendo? Abra isso agora!
78
00:03:00,013 --> 00:03:01,555
Não dá, travou.
79
00:03:01,556 --> 00:03:02,682
O quê?
80
00:03:04,225 --> 00:03:06,144
E aí? Como estão?
81
00:03:08,396 --> 00:03:11,399
Vejamos. Eu fico aqui.
O saco de doces da Tina fica aqui.
82
00:03:11,524 --> 00:03:13,692
Vocês se viram com o resto. Bora mastigar.
83
00:03:13,693 --> 00:03:17,405
É melhor esperar o filme começar
pra comer os doces, certo, crianças?
84
00:03:17,530 --> 00:03:20,366
- Como? Por quê?
- Porque a Rainha dos Doces mandou.
85
00:03:21,117 --> 00:03:22,243
Tá.
86
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Gene, relaxa.
87
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Este lugar.
88
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
Eu o fiz desistir.
89
00:03:37,508 --> 00:03:38,550
Braço de mosca.
90
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
Pai? Você dormiu no filme?
91
00:03:41,346 --> 00:03:42,804
Pois é, acabei de acordar.
92
00:03:42,805 --> 00:03:46,267
Vou ao banheiro. Quer algo da lanchonete?
93
00:03:46,392 --> 00:03:48,645
- Não, vou voltar a dormir.
- Tá bom.
94
00:03:48,770 --> 00:03:51,188
Descanse bem.
95
00:03:51,189 --> 00:03:52,564
Podia ter trazido um amigo.
96
00:03:52,565 --> 00:03:54,567
Todos estavam ocupados.
97
00:03:54,692 --> 00:03:57,486
- Você nem tem tantos amigos assim.
- Valeu.
98
00:03:57,487 --> 00:04:00,281
Vou comprar salgadinhos agora.
99
00:04:05,370 --> 00:04:07,080
Tem papel no seu sapato.
100
00:04:07,205 --> 00:04:09,123
Eu não fiz o número dois.
101
00:04:09,249 --> 00:04:11,876
Nem sei como isso veio parar aqui.
102
00:04:12,835 --> 00:04:13,836
Pois é.
103
00:04:13,962 --> 00:04:15,838
Você é Robbie Belcher, né?
104
00:04:15,964 --> 00:04:17,839
Bobby. Ultimamente, Bob.
105
00:04:17,840 --> 00:04:19,384
Seu nome é Bobby Ultimamente Bob?
106
00:04:20,051 --> 00:04:23,179
Não, é Bob Belcher. Você é a Ramona, né?
107
00:04:23,304 --> 00:04:27,266
Temos aula de estudos sociais juntos.
Não sei seu sobrenome.
108
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
Nem se preocupe em saber.
109
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
- Vamos nos mudar.
- Sério?
110
00:04:30,979 --> 00:04:33,188
Tudo bem. A boa notícia é
que o namorado da minha mãe, Dave,
111
00:04:33,189 --> 00:04:35,733
não foi convidado pra ir junto
para Akron, em Ohio.
112
00:04:35,858 --> 00:04:38,986
Espero que este seja
nosso último passeio juntos.
113
00:04:38,987 --> 00:04:40,779
Veio com quem? Alguém legal,
114
00:04:40,780 --> 00:04:42,573
como sua mãe e o namorado dela?
115
00:04:43,283 --> 00:04:48,204
Minha mãe, não. Vim com meu pai,
que está tirando uma soneca das boas.
116
00:04:48,329 --> 00:04:51,039
Vou comprar pipoca. Você quer?
117
00:04:51,040 --> 00:04:52,833
Bem, não vou comprar pra você,
118
00:04:52,834 --> 00:04:55,420
só que posso comprar a minha
ao mesmo tempo que você.
119
00:04:55,545 --> 00:04:57,964
Beleza! Quer dizer, claro.
120
00:04:59,966 --> 00:05:01,134
Minha nossa!
121
00:05:01,259 --> 00:05:03,427
Não!
122
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
O que foi, Lin?
123
00:05:04,971 --> 00:05:07,264
Escrevi assim: "A Maryanne
é uma 'trouxahontas'."
124
00:05:07,265 --> 00:05:09,183
Achei que fosse o outro grupo,
125
00:05:09,309 --> 00:05:11,727
mas mandei no grupo principal.
126
00:05:11,728 --> 00:05:13,062
No que a Maryanne está.
127
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
O que é "trouxahontas"?
128
00:05:14,772 --> 00:05:19,818
Tipo a Pocahontas, só que trouxa.
Isso é péssimo.
129
00:05:19,819 --> 00:05:21,611
Quer que a gente invente algo melhor?
130
00:05:21,612 --> 00:05:23,196
Pode usar "Mulanta", se quiser.
131
00:05:23,197 --> 00:05:24,281
Olá.
132
00:05:24,282 --> 00:05:25,450
Oi. Bem-vindos.
133
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
Sou Evelyn James,
dona do Drive-In Cósmico.
134
00:05:29,537 --> 00:05:30,579
Quanta gente!
135
00:05:30,580 --> 00:05:33,623
Onde estavam nos últimos 40 anos?
136
00:05:33,624 --> 00:05:35,292
Brincadeira. Só um pouco.
137
00:05:35,293 --> 00:05:37,627
Enfim, hoje é o fim de uma era.
138
00:05:37,628 --> 00:05:40,547
A propriedade estará
oficialmente à venda amanhã.
139
00:05:40,548 --> 00:05:44,177
Este lugar não pode desaparecer.
Não podemos deixar fechar.
140
00:05:44,802 --> 00:05:47,680
- Tem gente com todo o gás hoje.
- Estou mesmo com todo o gás, Tina.
141
00:05:47,805 --> 00:05:49,556
Vou fazer alguma coisa.
142
00:05:49,557 --> 00:05:51,475
Vai fazer alguma coisa
a respeito de outra?
143
00:05:51,476 --> 00:05:53,310
- Não é seu estilo.
- Eu sei.
144
00:05:53,311 --> 00:05:56,480
Mas acho que devemos tentar
salvar o drive-in.
145
00:05:56,481 --> 00:05:59,108
- Salvar? Como?
- Doando um rim?
146
00:05:59,233 --> 00:06:02,402
Sei lá, que tal fazer uma petição?
147
00:06:02,403 --> 00:06:03,987
Podemos passar de carro em carro
148
00:06:03,988 --> 00:06:05,990
pra pegar assinaturas. Que tal?
149
00:06:06,115 --> 00:06:08,575
Sem mais delongas, espero que gostem
150
00:06:08,576 --> 00:06:12,204
da nossa última exibição
de O Ataque dos Homens-Monstros.
151
00:06:12,205 --> 00:06:14,332
E começa o filme!
152
00:06:15,291 --> 00:06:16,708
Tem bastante gente aqui,
153
00:06:16,709 --> 00:06:19,211
o lugar está em ótimo estado,
ainda é um sucesso.
154
00:06:19,212 --> 00:06:21,339
Esta é a melhor forma
de assistir a um filme.
155
00:06:23,257 --> 00:06:27,052
Opa! Beleza.
É só um probleminha técnico, pessoal.
156
00:06:27,053 --> 00:06:30,138
Vamos colocar o projetor
pra funcionar em alguns instantes.
157
00:06:30,139 --> 00:06:32,809
Enquanto isso, saboreiem uma pipoca.
158
00:06:33,476 --> 00:06:37,187
Tá, me disseram agora
que a pipoca está indisponível no momento.
159
00:06:37,188 --> 00:06:38,980
A máquina está meio que pegando fogo.
160
00:06:38,981 --> 00:06:41,900
Mas temos muitos outros petiscos
sem fogo para vocês,
161
00:06:41,901 --> 00:06:43,360
não deixem de aproveitar.
162
00:06:43,361 --> 00:06:45,613
Ainda vale a pena salvar este lugar.
163
00:06:49,325 --> 00:06:53,371
Certo, não temos papel aqui.
Será que eles assinam nos guardanapos?
164
00:06:53,496 --> 00:06:55,122
Petição em guardanapos serve?
165
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
- Só se for uma petição descartável.
- Merda!
166
00:06:57,542 --> 00:06:59,709
Eu disse no grupo principal
que só chamei a Maryanne
167
00:06:59,710 --> 00:07:02,212
de "trouxahontas"
por culpa do corretor automático,
168
00:07:02,213 --> 00:07:03,505
mas está um silêncio total.
169
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
- No outro grupo...
- O da fofoca.
170
00:07:05,591 --> 00:07:08,051
Psiu! Todo mundo está surtando,
e isso não ajuda em nada.
171
00:07:08,052 --> 00:07:09,928
Será que eu digo que fui hackeada?
172
00:07:09,929 --> 00:07:12,765
Sinto muito, Linda.
Quer que eu fique pra te ajudar
173
00:07:12,890 --> 00:07:16,643
- a mentir para o pessoal da APM?
- Não, eu me viro.
174
00:07:16,644 --> 00:07:19,604
Beleza, vou coletar assinaturas
para salvar este lugar.
175
00:07:19,605 --> 00:07:21,440
- Meu Deus!
- Boa sorte, pai.
176
00:07:21,441 --> 00:07:24,443
Sinto o xixi chegando.
É melhor eu ir antes do filme.
177
00:07:24,444 --> 00:07:25,987
Tá, tchau.
178
00:07:26,112 --> 00:07:28,364
E aí? Vamos meter açúcar pra dentro
179
00:07:28,489 --> 00:07:30,365
- enquanto a Tina não volta?
- Ela mandou esperar.
180
00:07:30,366 --> 00:07:32,742
- Tipo um monstro.
- Qual é! Ela nunca vai saber.
181
00:07:32,743 --> 00:07:34,494
- Tem um monte aqui.
- Belo argumento.
182
00:07:34,495 --> 00:07:36,329
Me dá!
183
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
- Ela tem Bubba-Azul.
- Eba!
184
00:07:40,001 --> 00:07:41,169
Que doce bom!
185
00:07:42,253 --> 00:07:46,048
É um bom dia pra ter papilas gustativas.
E a Tina nunca vai descobrir.
186
00:07:46,174 --> 00:07:49,218
- Gene, sua boca está muito azul.
- A sua boca está muito azul.
187
00:07:49,343 --> 00:07:51,471
Bosta! Esqueci
que o Bubba-Azul fazia isso.
188
00:07:51,596 --> 00:07:53,514
Nos deixamos levar pela emoção do açúcar.
189
00:07:53,639 --> 00:07:57,518
- A Tina vai ficar muito brava.
- A Rainha vai mandar cortar nossa cabeça.
190
00:07:57,643 --> 00:08:00,938
Ou pior: nunca mais vai nos deixar
comer os doces dela.
191
00:08:01,063 --> 00:08:02,899
Socorro! Vamos lavar a boca.
192
00:08:03,024 --> 00:08:05,359
Isso. Mãe, por acaso você trouxe água?
193
00:08:05,485 --> 00:08:08,404
- Não vamos tirar sarro de você.
- Claro.
194
00:08:11,866 --> 00:08:13,241
Como está agora?
195
00:08:13,242 --> 00:08:15,285
Continua muito azul. E a minha?
196
00:08:15,286 --> 00:08:17,288
- Está mais azul ainda?
- Guardanapos.
197
00:08:20,833 --> 00:08:23,336
Agora tenho pedaços de guardanapo na boca.
198
00:08:23,920 --> 00:08:26,172
Pai, tem um homem assustador na janela.
199
00:08:26,923 --> 00:08:27,965
Pois não?
200
00:08:28,090 --> 00:08:29,926
Não sou assustador. Só queria saber
201
00:08:30,051 --> 00:08:31,969
se podem assinar a petição
para salvar o drive-in.
202
00:08:32,094 --> 00:08:33,762
- Isso é um guardanapo.
- Eu sei.
203
00:08:33,763 --> 00:08:35,680
É que foi de última hora.
204
00:08:35,681 --> 00:08:38,308
Mas é uma petição de verdade.
Ou vai ser uma.
205
00:08:38,309 --> 00:08:40,101
- Enfim, se puder...
- Não assine, pai.
206
00:08:40,102 --> 00:08:41,186
Ele é um assassino.
207
00:08:41,187 --> 00:08:44,648
- Não sou assassino.
- Um assassino diria isso.
208
00:08:44,649 --> 00:08:47,526
Eles estão com medo,
é melhor fechar a janela.
209
00:08:47,527 --> 00:08:49,110
- Desculpe.
- Depressa, pai!
210
00:08:49,111 --> 00:08:50,821
- Pois é, desculpe.
- Mas...
211
00:08:51,364 --> 00:08:53,490
É uma petição para salvar o drive-in.
212
00:08:53,491 --> 00:08:55,992
- O projetor quebrou.
- Eu sei, mas...
213
00:08:55,993 --> 00:08:57,619
E o letreiro nem funciona mais.
214
00:08:57,620 --> 00:08:58,870
Até passei da entrada,
215
00:08:58,871 --> 00:09:00,872
- tive que fazer um retorno.
- Certo.
216
00:09:00,873 --> 00:09:03,167
E odiei o último filme que vi aqui.
217
00:09:03,292 --> 00:09:05,253
Acho que a culpa não é deles.
218
00:09:05,795 --> 00:09:08,881
Aqui está. Tchau. Fui eu que espirrei.
219
00:09:09,757 --> 00:09:12,385
Prontinho, some daqui. Adeus.
220
00:09:16,472 --> 00:09:19,766
Nossa, a Tina está vindo,
e nossa boca ainda está muito azul.
221
00:09:19,767 --> 00:09:23,396
E se ela nem gostar de Bubba-Azul,
e a gente acabou fazendo um favor?
222
00:09:23,521 --> 00:09:25,314
Não abra a boca em hipótese alguma.
223
00:09:25,439 --> 00:09:27,650
Prontinho, aquilo já saiu
do meu organismo.
224
00:09:28,901 --> 00:09:30,443
Essa foi boa mesmo. Beleza, gente.
225
00:09:30,444 --> 00:09:34,156
Já que temos tempo,
podemos repassar as regras dos doces, tá?
226
00:09:35,032 --> 00:09:38,618
Ótimo, nada de brigar pelos doces,
nada de encher a boca
227
00:09:38,619 --> 00:09:41,871
e nada de provar,
não gostar e devolver no saco.
228
00:09:41,872 --> 00:09:43,331
E fiquem longe do Bubba-Azul.
229
00:09:43,332 --> 00:09:44,958
- Hum?
- São só da Tina.
230
00:09:44,959 --> 00:09:46,877
Só tem três, estou guardando
231
00:09:47,003 --> 00:09:49,087
pra fechar com chave de ouro
no fim do filme.
232
00:09:49,088 --> 00:09:51,256
Portanto, Bubba-Azul,
nem aqui, nem no sul.
233
00:09:51,257 --> 00:09:53,508
Todos entenderam? Ótimo.
234
00:09:53,509 --> 00:09:56,470
Beleza, andamos refletindo
no grupo sem a Maryanne
235
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
e bolamos o plano perfeito.
236
00:09:58,639 --> 00:10:00,181
Vou chamar outra pessoa pelo mesmo apelido
237
00:10:00,182 --> 00:10:02,517
que chamei a Maryanne, tirar um print
238
00:10:02,518 --> 00:10:04,227
e mandar pra Maryanne como prova
239
00:10:04,228 --> 00:10:06,813
de que chamo todo mundo de "trouxahontas".
240
00:10:06,814 --> 00:10:07,897
Não é genial?
241
00:10:07,898 --> 00:10:08,982
- Bem...
- É, sim.
242
00:10:08,983 --> 00:10:11,860
Linda? Alô? Você quis ligar pra mim mesmo?
243
00:10:11,861 --> 00:10:13,070
É a Maryanne.
244
00:10:13,946 --> 00:10:15,281
Desliga!
245
00:10:15,656 --> 00:10:17,616
Qual é a sua? Está incomodando as pessoas?
246
00:10:17,617 --> 00:10:19,869
Só estou coletando assinaturas
247
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
para salvar o drive-in.
248
00:10:22,246 --> 00:10:23,288
Quer pipoca?
249
00:10:23,289 --> 00:10:25,041
Está queimada, mas é de graça.
250
00:10:25,166 --> 00:10:26,459
Tudo bem.
251
00:10:28,377 --> 00:10:30,004
{\an8}Acha que A Mosca da Cabeça Branca
é sobre comunismo?
252
00:10:30,129 --> 00:10:33,507
Acho que todos os filmes dos anos 1950
são sobre comunismo.
253
00:10:33,633 --> 00:10:35,551
Acho que fala sobre
não mexer com a natureza.
254
00:10:35,676 --> 00:10:37,136
Mas também pode ser
255
00:10:37,261 --> 00:10:39,347
sobre o lado estranho das pessoas,
como uma mosca.
256
00:10:39,472 --> 00:10:41,932
- Sua visão é mais inteligente.
- Sou muito inteligente.
257
00:10:42,058 --> 00:10:45,144
- Quer ver algo legal?
- O intervalo está acabando.
258
00:10:45,269 --> 00:10:47,730
Vai valer a pena, pode crer.
Você gosta de altura?
259
00:10:48,439 --> 00:10:49,523
Esqueça altura.
260
00:10:49,649 --> 00:10:51,733
Eu quis dizer coisas grandes.
Gosta de coisas grandes?
261
00:10:51,734 --> 00:10:52,817
- Gosto?
- Ótimo.
262
00:10:52,818 --> 00:10:56,280
O que acha de assistir ao resto do filme
de lá de cima?
263
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
Também quero salvar o drive-in,
264
00:11:00,326 --> 00:11:02,494
mas nunca pensei em fazer algo.
265
00:11:02,495 --> 00:11:05,164
Eu sei, nem eu. Nunca faço coisas.
266
00:11:05,289 --> 00:11:07,041
O que acontece depois
que conseguir as assinaturas?
267
00:11:07,667 --> 00:11:11,170
Vou mostrar pra Evelyn e dizer:
"Veja quantos nomes."
268
00:11:11,295 --> 00:11:13,296
Sou péssimo nisso.
269
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
Deveria fazer algo pela internet,
270
00:11:15,299 --> 00:11:18,177
onde dá pra arranjar uns trocados.
Este lugar precisa de grana.
271
00:11:18,302 --> 00:11:21,681
É, boa ideia. Como se faz isso?
272
00:11:21,806 --> 00:11:23,474
Dá pra usar vários sites.
273
00:11:23,599 --> 00:11:26,852
Entre em um, se cadastre
e gere um link pra mandar às pessoas.
274
00:11:26,977 --> 00:11:29,979
Meu primo usou o GranaPelAmor
pra ajudar a pagar o aparelho do cachorro.
275
00:11:29,980 --> 00:11:32,358
Seria maravilhoso.
Como, cachorros usam aparelho?
276
00:11:32,483 --> 00:11:34,402
Ele precisava muito.
Agora o cachorro está lindo.
277
00:11:34,527 --> 00:11:38,447
Quanto tempo leva
pra fazer um desses links pela internet?
278
00:11:38,572 --> 00:11:41,199
- E prontinho.
- Que rápido!
279
00:11:41,200 --> 00:11:43,035
Agora as pessoas precisam saber disto.
280
00:11:43,160 --> 00:11:45,079
Você é ativo nas redes sociais?
281
00:11:45,204 --> 00:11:47,748
Acho que meu celular nem tem isso.
282
00:11:47,873 --> 00:11:49,291
Precisa espalhar a notícia.
283
00:11:49,417 --> 00:11:50,710
O letreiro!
284
00:11:50,835 --> 00:11:53,753
Eu sei. Esse troço vive quebrando,
a Evelyn até desistiu.
285
00:11:53,754 --> 00:11:56,173
Não seria tão feio
se não ficasse tão escuro à noite.
286
00:11:56,298 --> 00:11:59,008
Pois é, a noite é escura.
Mas, se consertarmos o letreiro,
287
00:11:59,009 --> 00:12:00,428
colocaríamos o link lá.
288
00:12:00,553 --> 00:12:02,388
As pessoas veriam na saída,
289
00:12:02,513 --> 00:12:04,597
e quem passar por perto
também poderia ver.
290
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
Se estiver iluminado,
as pessoas vão se lembrar
291
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
de como este lugar era.
292
00:12:08,436 --> 00:12:12,021
Posso conseguir uma escada e as letras,
293
00:12:12,022 --> 00:12:14,066
mas não faço ideia
de como consertar as luzes.
294
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
Sei de alguém que pode ajudar.
295
00:12:17,069 --> 00:12:18,237
Teddy!
296
00:12:18,362 --> 00:12:21,865
Oi, Bob. Você veio.
Trouxe a Linda e as crianças?
297
00:12:21,866 --> 00:12:24,243
Claro, eu não viria a um drive-in sozinho.
298
00:12:24,368 --> 00:12:25,453
Por que estamos sussurrando?
299
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Minha mãe dormiu.
300
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Ela devorou uma goma de CBD.
301
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Minha mãe já estava mole
quando saímos de casa,
302
00:12:30,541 --> 00:12:32,793
mas apagou no caminho pra cá.
303
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Estou deixando ela dormir.
304
00:12:34,879 --> 00:12:36,464
Tá bom.
305
00:12:36,589 --> 00:12:38,089
- Trouxe suas ferramentas?
- Trouxe.
306
00:12:38,090 --> 00:12:41,051
Pode vir comigo pra ajudar
a consertar o letreiro do drive-in?
307
00:12:42,052 --> 00:12:44,138
Talvez. Você trabalha aqui agora?
308
00:12:44,263 --> 00:12:46,890
Não. Pode vir logo comigo? É urgente.
309
00:12:46,891 --> 00:12:50,561
Tá, mas vou deixar um bilhete pra mamãe.
Vou usar a embalagem desse chiclete.
310
00:12:50,686 --> 00:12:52,271
Tá bom, ótimo. Aqui está.
311
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
"Fui com o Bob..."
312
00:12:53,939 --> 00:12:55,775
- Jesus amado!
-"...pra consertar o letreiro.
313
00:12:55,900 --> 00:12:58,276
- Não tenho muitos detalhes ainda."
- Teddy.
314
00:12:58,277 --> 00:13:01,030
Nossa, tenho que escrever
bem pequeno aqui.
315
00:13:01,155 --> 00:13:02,615
Nunca tem papel quando precisamos, né?
316
00:13:02,740 --> 00:13:05,242
Eu sei. Podemos ir agora, por favor?
317
00:13:05,367 --> 00:13:08,662
Meu Deus! Esqueci que era alto.
Esqueça, vamos embora.
318
00:13:09,121 --> 00:13:12,874
Desculpe. Quer dizer, vamos nessa.
A menos que você não queira.
319
00:13:12,875 --> 00:13:15,878
Não, vamos nessa. Eba!
320
00:13:19,256 --> 00:13:20,882
Agora entendi a escada.
321
00:13:20,883 --> 00:13:23,177
Pois é.
Alguns degraus do poste enferrujaram.
322
00:13:23,302 --> 00:13:25,262
As luzes queimaram,
ficou difícil de consertar.
323
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
De repente, pensamos:
"E se não tiver letreiro?
324
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
As pessoas sabem das coisas."
325
00:13:28,974 --> 00:13:30,351
- E tem a hera venenosa.
- O quê?
326
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Ou é só mato comum. Não sei.
327
00:13:31,894 --> 00:13:33,437
Será uma surpresa mais tarde.
328
00:13:34,230 --> 00:13:37,650
Então é melhor a gente subir? Meu Deus!
329
00:13:41,445 --> 00:13:44,740
Que incrível! Fico surpreso
de não ter mais gente aqui.
330
00:13:44,865 --> 00:13:46,283
- Não dá pra ouvir.
- Certo.
331
00:13:46,408 --> 00:13:49,119
- E, se cair, você morre.
- Certo.
332
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
Essa parte é boa.
333
00:13:52,081 --> 00:13:53,707
O cara é uma mosca.
334
00:13:53,833 --> 00:13:55,876
Incrível como você entende os filmes.
335
00:13:56,001 --> 00:13:57,294
Obrigada.
336
00:13:58,671 --> 00:13:59,672
É tão alto.
337
00:13:59,797 --> 00:14:01,506
- Acho que posso consertar.
- Maravilha.
338
00:14:01,507 --> 00:14:02,841
Vou fazer o possível aqui.
339
00:14:02,842 --> 00:14:05,094
Deve ter algum interruptor na base.
340
00:14:05,219 --> 00:14:08,764
Beleza. Quinn, me diga qual é o link,
e vamos colocar as letras.
341
00:14:08,889 --> 00:14:13,227
Ótimo. É www.granapelamor.com/
342
00:14:13,352 --> 00:14:17,898
1478/salvem_o_drivein_cosmico_agora.
343
00:14:18,023 --> 00:14:21,110
É bem longo. Precisa ser longo assim?
344
00:14:21,235 --> 00:14:25,030
Se quiser que encontrem o site
para doarem o dinheiro, então, sim.
345
00:14:25,155 --> 00:14:28,576
Tá, beleza. Vamos dar um jeito.
346
00:14:29,743 --> 00:14:31,495
Meu Deus! É uma mensagem da Maryanne.
347
00:14:31,620 --> 00:14:33,038
- O que diz?
-"Me ligue."
348
00:14:33,163 --> 00:14:35,790
Misericórdia! Ela vai me matar.
E pelo telefone.
349
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Preciso pensar, silêncio. Espere aí.
350
00:14:37,751 --> 00:14:39,420
Está muito silencioso.
Estão me assustando.
351
00:14:39,545 --> 00:14:41,839
Louise? Gene? O que vocês têm?
352
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Estamos bem, só esperando
pacientemente o filme começar.
353
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
Fiquei com muito frio no rosto agora.
354
00:14:46,552 --> 00:14:49,762
Queria assistir ao filme assim,
mas não vai dar.
355
00:14:49,763 --> 00:14:51,097
Pois é, ótimo pra aquecer o rosto,
356
00:14:51,098 --> 00:14:53,392
péssimo pra assistir ao filme.
Não dá pra ter tudo.
357
00:14:54,351 --> 00:14:57,396
É mesmo. Bem escuro.
Estou surpresa, só que não.
358
00:14:58,147 --> 00:15:00,690
Beleza, vou ligar o disjuntor. Preparados?
359
00:15:00,691 --> 00:15:01,775
- Positivo!
- Positivo!
360
00:15:03,652 --> 00:15:05,069
Funcionou! Bom trabalho, Teddy!
361
00:15:05,070 --> 00:15:08,073
Vou voltar pra ver minha mãe.
Vão ficar bem aí?
362
00:15:08,198 --> 00:15:09,198
Sim! Obrigado novamente!
363
00:15:09,199 --> 00:15:10,783
É melhor eu voltar pro caixa.
364
00:15:10,784 --> 00:15:13,454
Seria péssimo perder o emprego
no último dia deste lugar.
365
00:15:13,579 --> 00:15:15,414
Esperamos que não seja a última noite.
366
00:15:24,965 --> 00:15:27,593
Nunca mais quero ver filmes
se não foi aqui em cima.
367
00:15:27,718 --> 00:15:30,429
Pois é. Deve ter drive-in em Ohio, né?
368
00:15:30,554 --> 00:15:33,182
Tem em todo lugar.
Por quê, vão parar de fazer drive-in?
369
00:15:33,307 --> 00:15:34,975
Caramba! É agora.
370
00:15:37,186 --> 00:15:39,438
- Ele esmagou o homem-mosca com uma pedra.
- É.
371
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
Me parece agressivo.
Só porque ele era diferente.
372
00:15:42,107 --> 00:15:46,820
Só que ele nunca seria
um cara com muitos amigos.
373
00:15:48,948 --> 00:15:50,114
Eu seria amiga dele.
374
00:15:50,115 --> 00:15:51,491
- É mesmo?
- Claro.
375
00:15:51,492 --> 00:15:54,453
Mas só se ele não sentasse em cocô
quando a gente saísse.
376
00:15:54,578 --> 00:15:56,288
Parece sensato.
377
00:15:57,247 --> 00:15:58,916
Beleza, é melhor eu ir.
378
00:16:01,210 --> 00:16:03,879
Essa não! Merda!
379
00:16:04,004 --> 00:16:06,965
Tá, vou ligar... Não!
380
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
Não derrubei meu celular, né?
381
00:16:09,259 --> 00:16:10,844
Sim, derrubei meu celular.
382
00:16:10,970 --> 00:16:13,681
Teddy! Quinn!
383
00:16:13,806 --> 00:16:17,685
Alguém! Ah, valeu.
384
00:16:21,313 --> 00:16:24,148
Meu Deus! Beleza. Os degraus não estão
385
00:16:24,149 --> 00:16:25,942
tão enferrujados assim.
386
00:16:25,943 --> 00:16:27,444
Será?
387
00:16:32,324 --> 00:16:33,909
Ótimo, até aqui...
388
00:16:35,494 --> 00:16:37,579
Está tudo bem.
389
00:16:40,666 --> 00:16:43,127
Não quebrei nada?
390
00:16:43,252 --> 00:16:46,462
Tudo dói, mas não quebrei nada.
Isso é bom.
391
00:16:46,463 --> 00:16:48,215
Que tal ligar pra ela?
392
00:16:48,340 --> 00:16:49,799
Aí eu teria que conversar com ela.
393
00:16:49,800 --> 00:16:51,592
Quer que eu ligue e finja ser você?
394
00:16:51,593 --> 00:16:53,971
Sei fazer a Linda muito bem.
"Oi, sou a Linda."
395
00:16:54,096 --> 00:16:55,179
Nossa! Bom mesmo.
396
00:16:55,180 --> 00:16:57,098
Ainda estão nessa do cobertor?
397
00:16:57,099 --> 00:16:58,182
- Sim.
- Sim.
398
00:16:58,183 --> 00:16:59,600
Não gostei do cheiro de peido.
399
00:16:59,601 --> 00:17:02,729
- Não sei o que dizer a ela.
- Que tal ser sincera?
400
00:17:02,730 --> 00:17:04,105
Diga que ficou frustrada
401
00:17:04,106 --> 00:17:06,108
e fez algo maldoso, mas que se arrepende.
402
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Tá bom, vou ser sincera.
403
00:17:08,402 --> 00:17:10,029
Mas vou ligar longe de vocês,
404
00:17:10,154 --> 00:17:12,114
caso eu mude de ideia sobre a honestidade.
405
00:17:12,239 --> 00:17:14,533
Tem gente aqui que pode me julgar.
406
00:17:14,658 --> 00:17:16,618
Acho que vou esticar as pernas também.
407
00:17:17,411 --> 00:17:19,788
Caramba, Gene! Qual é o seu problema?
408
00:17:19,913 --> 00:17:21,665
- O que andou comendo?
- Doces.
409
00:17:22,708 --> 00:17:24,626
Eu sabia!
Peguei vocês com a boca na... "azultija".
410
00:17:24,752 --> 00:17:26,837
- Comeram meus Bubba-Azul.
- Quando descobriu?
411
00:17:26,962 --> 00:17:29,006
Logo de cara, porque estava óbvio.
412
00:17:29,131 --> 00:17:31,258
E ninguém aguentaria tanto tempo
debaixo do cobertor com o Gene.
413
00:17:31,383 --> 00:17:34,011
Desculpe. Não sabíamos
que era seu favorito.
414
00:17:34,136 --> 00:17:37,347
Nosso privilégio de comer doce
vai ser revogado?
415
00:17:37,473 --> 00:17:39,349
- Ou talvez só o Gene?
- Ei!
416
00:17:39,475 --> 00:17:41,852
Não. Foi divertido.
Não tão bom quanto um filme,
417
00:17:41,977 --> 00:17:44,270
mas foi melhor do que ver
a mamãe surtando.
418
00:17:44,271 --> 00:17:46,273
E ainda sobrou um, está ótimo.
419
00:17:46,398 --> 00:17:48,984
- Vamos dividir em três?
- Não. Pra debaixo do cobertor.
420
00:17:49,651 --> 00:17:50,986
Não!
421
00:17:51,737 --> 00:17:53,905
Bob! O que aconteceu com você?
422
00:17:53,906 --> 00:17:56,784
Oi, Quinn. Acabei derrubando a escada,
423
00:17:56,909 --> 00:17:59,368
tive que descer pelo poste e quase morri.
424
00:17:59,369 --> 00:18:00,661
- Tudo bem.
- Tá.
425
00:18:00,662 --> 00:18:04,123
Acabei de ver a Evelyn indo pro palco.
Devem ter consertado o projetor.
426
00:18:04,124 --> 00:18:06,375
É melhor eu falar pra ela do letreiro.
427
00:18:06,376 --> 00:18:07,794
Assim ela diz às pessoas.
428
00:18:07,795 --> 00:18:11,381
Se quiserem aplaudir
quando virem o letreiro, tudo bem também.
429
00:18:11,965 --> 00:18:13,175
Beleza. Ai!
430
00:18:13,300 --> 00:18:15,885
Evelyn. Oi. Posso falar rapidinho...
431
00:18:15,886 --> 00:18:18,806
Podemos conversar depois
que eu fizer isto, rapaz ofegante.
432
00:18:18,931 --> 00:18:21,849
- Já volto. Ou não.
- Espere!
433
00:18:21,850 --> 00:18:24,477
Olá, pessoal. Agradeço a paciência.
434
00:18:24,478 --> 00:18:26,355
Estamos prontos pra rodar o filme, então...
435
00:18:26,480 --> 00:18:29,232
Espere aí, o letreiro está aceso?
O que diz lá?
436
00:18:29,233 --> 00:18:31,234
É uma coisa do site GranaPelAmor.
437
00:18:31,235 --> 00:18:32,861
O quê? Não estou ouvindo.
438
00:18:32,986 --> 00:18:34,488
Tem um site no letreiro.
439
00:18:34,613 --> 00:18:36,990
Espere aí. Do que está falando?
440
00:18:37,116 --> 00:18:39,493
Oi. Eu e outras pessoas
441
00:18:39,618 --> 00:18:42,162
colocamos um link no letreiro
pra arrecadar dinheiro.
442
00:18:42,287 --> 00:18:43,454
É o pai de vocês?
443
00:18:43,455 --> 00:18:45,833
Queremos arrecadar dinheiro pro drive-in.
444
00:18:45,958 --> 00:18:48,127
- Assim não precisa vender.
- Como? Sério?
445
00:18:48,252 --> 00:18:50,963
Sim. Ouça, sou dono
de um negócio pequeno também.
446
00:18:51,088 --> 00:18:53,966
Sei como é difícil
manter um estabelecimento.
447
00:18:54,091 --> 00:18:56,718
Mas este lugar é especial.
Significa alguma coisa.
448
00:18:56,844 --> 00:18:58,971
Só quero dizer que isso pode ajudar.
449
00:18:59,096 --> 00:19:01,932
Que tal adiar a venda do local?
450
00:19:02,057 --> 00:19:03,934
Não, querido. Eu quero vender.
451
00:19:04,059 --> 00:19:06,770
- É mesmo?
- Sim. Muito.
452
00:19:06,895 --> 00:19:10,315
Fico triste por me despedir daqui,
mas quero me aposentar,
453
00:19:10,440 --> 00:19:13,360
viajar e passar mais tempo com meus netos.
454
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
Inclusive o chato.
455
00:19:15,237 --> 00:19:18,115
Além disso, quando veio aqui
pela última vez? Seja sincero.
456
00:19:19,116 --> 00:19:20,950
- Bem, eu...
- Então?
457
00:19:20,951 --> 00:19:22,452
Eu vinha aqui
458
00:19:22,578 --> 00:19:24,913
e tenho ótimas lembranças do lugar.
459
00:19:25,038 --> 00:19:27,040
As lembranças não vão a lugar algum, né?
460
00:19:27,166 --> 00:19:30,043
Não vou vendê-las.
Se eu pudesse, venderia,
461
00:19:30,169 --> 00:19:32,129
mas não sei
como essa tecnologia vai funcionar.
462
00:19:32,254 --> 00:19:35,340
Certo. Que bom que está feliz.
463
00:19:35,465 --> 00:19:38,051
Eu quebrei a cara, mas tudo bem.
464
00:19:38,177 --> 00:19:39,844
Se importa se eu voltar
465
00:19:39,845 --> 00:19:42,471
pra falar com as pessoas
que estão me esperando?
466
00:19:42,472 --> 00:19:44,266
Claro. Tchau.
467
00:19:47,769 --> 00:19:50,981
Isso! Quer dizer, quem é esse cara?
468
00:19:51,106 --> 00:19:52,357
- O quê?
- Aqui, senhor.
469
00:19:52,482 --> 00:19:53,901
Encontrei seu pé de cabra.
470
00:19:54,568 --> 00:19:55,694
Nossa! Você está acabado.
471
00:19:55,819 --> 00:19:57,779
- Quer dizer, tudo bem, querido?
- Tudo.
472
00:19:57,905 --> 00:20:01,074
Só estou feliz
por este lugar ter existido.
473
00:20:01,200 --> 00:20:03,410
Desculpem, crianças.
Não pude salvá-lo pra vocês.
474
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
Sabia que os filmes ainda existem, né?
475
00:20:05,537 --> 00:20:09,249
Podemos assistir em lugares divertidos
e nos gabar para nossos filhos um dia.
476
00:20:09,374 --> 00:20:10,459
Tipo, no banheiro.
477
00:20:10,584 --> 00:20:13,462
É, eu sei. Valeu.
Linda, o que aconteceu com a Maryanne?
478
00:20:13,587 --> 00:20:15,756
Eu liguei, nós conversamos.
479
00:20:15,881 --> 00:20:18,467
Ela é uma pessoa adorável,
mas péssima com mensagens.
480
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
Além disso,
estão adestrando o novo cachorrinho,
481
00:20:20,469 --> 00:20:22,262
então ela estava distraída com isso.
482
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
Enfim, nunca mais
vou falar dos outros pelas costas.
483
00:20:25,015 --> 00:20:26,182
- Que bom!
- Vejam só.
484
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
Ela mandou uma foto do cachorrinho.
485
00:20:29,311 --> 00:20:31,313
Eu sei. Quem diria
que existem filhotinhos feios?
486
00:20:31,438 --> 00:20:33,565
Parece um Scooby-Bu.
Desculpe, último comentário maldoso.
487
00:20:33,690 --> 00:20:35,067
Agora acabou.
488
00:20:35,192 --> 00:20:38,904
- Silêncio, pessoal. Finalmente começou.
- Eba! Manda os doces, meu bem!
489
00:20:39,029 --> 00:20:40,239
Tá bom.
490
00:20:40,364 --> 00:20:43,200
Gente, minha mãe acordou, então...
491
00:20:43,325 --> 00:20:45,827
- Quer um salame?
- Quero, coloque aqui em cima.
492
00:20:51,041 --> 00:20:52,584
{\an8}O que foi, doutor?
493
00:20:52,709 --> 00:20:54,752
{\an8}Parece ser um tipo de monstro.
494
00:20:54,753 --> 00:20:58,423
{\an8}Mas também é um homem. Um homem-monstro.
495
00:20:58,548 --> 00:21:00,884
{\an8}Santo Deus! Como vamos derrotá-lo?
496
00:21:01,009 --> 00:21:04,680
{\an8}Parece que a única fraqueza dele é o amor.
497
00:21:13,814 --> 00:21:15,816
{\an8}Legenda João Felipe da Costa