1
00:00:08,008 --> 00:00:09,426
È la tua ora
Pompe FUNEBRI
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,635
salda che ti passa
SCUOLA PER SALDATORI
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,844
GRANDE APERTURA
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,928
GRANDE RIAPERTURA
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,138
{\an8}NE RESTERÀ SOLTANTO UNO
(SPERIAMO DI NO)
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,806
GRANDE RI-RIAPERTURA
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,058
GRANDE RI-RI-RIAPERTURA
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,227
GRANDE RI-RI-RI-RIAPERTURA
9
00:00:20,979 --> 00:00:23,355
{\an8}Non riesco ancora a credere
che vogliano chiudere il Cosmic Drive-In.
10
00:00:23,356 --> 00:00:24,732
{\an8}Povero drive-in.
11
00:00:24,733 --> 00:00:26,942
{\an8}Ma sono felice che lo vediate
prima che chiuda per sempre.
12
00:00:26,943 --> 00:00:29,362
{\an8}Mi piace scoprire il tuo stile di vita
che chiude per sempre, papà.
13
00:00:29,487 --> 00:00:31,698
{\an8}- Parlaci ancora della carta stampata.
- Louise.
14
00:00:31,823 --> 00:00:33,742
{\an8}Ci andavo sempre quando ero piccolo.
15
00:00:33,867 --> 00:00:35,118
{\an8}Cioè, non sempre, ma spesso.
16
00:00:35,243 --> 00:00:37,203
{\an8}E lì hai conosciuto Ramona.
17
00:00:37,328 --> 00:00:38,913
{\an8}Chi è Ramona?
18
00:00:39,039 --> 00:00:41,082
{\an8}È stata la prima ragazza
che ha parlato con tuo padre.
19
00:00:41,207 --> 00:00:42,499
{\an8}Praticamente, sì.
20
00:00:42,500 --> 00:00:44,502
{\an8}La mamma è stata
la prima ragazza che mi ha parlato.
21
00:00:44,627 --> 00:00:46,171
{\an8}Mi sono sentito molto speciale.
22
00:00:46,296 --> 00:00:47,922
{\an8}È una dei membri
dell'associazione genitori.
23
00:00:48,048 --> 00:00:49,382
{\an8}Le ho scritto nella chat di gruppo.
24
00:00:49,507 --> 00:00:52,302
{\an8}Le ho chiesto: "Porti quattro
o cinque tavoli per la vendita dei dolci?"
25
00:00:52,427 --> 00:00:54,012
{\an8}E lei ha risposto: "Ovvio."
26
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
{\an8}E poi Colleen ha scritto:
"Quindi, quattro o cinque?"
27
00:00:56,139 --> 00:00:58,182
{\an8}Poi, un'ora dopo,
Maryanne finalmente ha risposto:
28
00:00:58,183 --> 00:01:01,018
{\an8}"Quanti tavoli per la vendita dei dolci?"
E io ho scritto: "Ce ne servono cinque.
29
00:01:01,019 --> 00:01:03,062
{\an8}Li porti tutti tu,
o dobbiamo procurarcene un altro?"
30
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
{\an8}E lei ha risposto: "A presto."
31
00:01:05,190 --> 00:01:06,524
{\an8}E sei confusa perché...
32
00:01:06,649 --> 00:01:10,153
{\an8}- Forse dovresti chiamarla?
- Cosa? Le dovrei parlare? No, grazie.
33
00:01:10,278 --> 00:01:12,363
{\an8}Mi lamenterò di lei nell'altro gruppo
34
00:01:12,489 --> 00:01:15,033
{\an8}che abbiamo creato per criticare
i messaggi strani e confusi di Maryanne.
35
00:01:15,158 --> 00:01:17,452
{\an8}Quindi parli di lei alle sue spalle.
36
00:01:17,577 --> 00:01:20,371
{\an8}No, scrivo di lei alle sue spalle.
37
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
{\an8}- Ricevuto.
- Sono felice
38
00:01:22,040 --> 00:01:24,959
{\an8}che Teddy ci abbia detto di stasera,
o ci saremmo persi l'ultima proiezione.
39
00:01:25,085 --> 00:01:27,712
{\an8}- Che film vediamo?
- L'attacco dei mostri umani.
40
00:01:27,837 --> 00:01:29,714
{\an8}È un bel film degli anni '60.
41
00:01:29,839 --> 00:01:33,426
{\an8}Insomma, è un film degli anni '60.
In questo drive-in proiettano film vecchi.
42
00:01:33,551 --> 00:01:34,844
{\an8}Meno male che è un film vecchio
43
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
{\an8}e non uno di quei nuovi film noiosi.
44
00:01:36,721 --> 00:01:38,098
{\an8}Ti prego, dimmi che è un film lento.
45
00:01:38,223 --> 00:01:41,601
{\an8}Dai, ragazzi,
guarderemo un film sotto le stelle.
46
00:01:41,726 --> 00:01:43,478
E poi si può portare
tutto il cibo che si vuole.
47
00:01:43,603 --> 00:01:45,647
La macchina è come
una borsa gigante con le ruote.
48
00:01:45,772 --> 00:01:48,650
Guardate, ho portato uva,
cracker abbastanza costosi,
49
00:01:48,775 --> 00:01:50,484
mezzo sacchetto di crostini
50
00:01:50,485 --> 00:01:52,612
e del salame che era in frigo da un po'.
Penso che sia ancora buono.
51
00:01:53,279 --> 00:01:56,699
Grazie a Dio, Tina condivide le caramelle
di Halloween e Pasqua che ha conservato
52
00:01:56,825 --> 00:01:58,868
e che è riuscita a tenerci nascoste.
Non so come abbia fatto.
53
00:01:58,993 --> 00:02:00,285
Sto ancora aspettando un "grazie".
54
00:02:00,286 --> 00:02:01,411
- Grazie.
- Grazie.
55
00:02:01,412 --> 00:02:03,080
Cavolo, è assetata di potere.
56
00:02:03,081 --> 00:02:05,542
Sì, chiamatemi Reginella,
la regina delle caramelle.
57
00:02:06,126 --> 00:02:07,835
Accidenti, la vecchia insegna.
58
00:02:07,836 --> 00:02:09,879
Mi sa che non funziona più.
59
00:02:10,004 --> 00:02:11,338
Era davvero bella.
60
00:02:11,339 --> 00:02:13,174
È meglio adesso, ha l'aria più vissuta.
61
00:02:13,299 --> 00:02:16,301
Mi piace che papà
ci porti nei posti che frequentava
62
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
e che ci descriva a grandi linee
come fossero un tempo.
63
00:02:18,805 --> 00:02:21,808
Un biglietto, per favore.
Sono da sola. Non c'è nessun altro.
64
00:02:21,933 --> 00:02:23,725
Sono completamente sola.
65
00:02:23,726 --> 00:02:25,979
Smettila, Harold,
o farai saltare la nostra copertura.
66
00:02:26,104 --> 00:02:27,480
Ok. Si goda il film.
67
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
Ciao. Cinque biglietti, per favore.
68
00:02:29,816 --> 00:02:32,485
La stazione per sintonizzarsi sul film
è sulla ricevuta.
69
00:02:33,278 --> 00:02:36,739
- Quando hanno tolto gli altoparlanti?
- Circa 30 anni fa.
70
00:02:36,865 --> 00:02:40,367
- Non vengo qui da un po'.
- Abbiamo avuto molto da fare.
71
00:02:40,368 --> 00:02:42,203
Bene. Non dimenticatevi
di visitare il nostro bar.
72
00:02:42,328 --> 00:02:45,372
- Certo, caro. Non mancheremo.
- È una confezione di salame?
73
00:02:45,373 --> 00:02:47,959
Cosa? No. Come ci è finita qui?
74
00:02:48,376 --> 00:02:50,753
Due, per favore. Mia madre sta dormendo.
75
00:02:50,879 --> 00:02:52,505
Ma adora questo posto, lo giuro.
76
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
Anche stavolta, ho risparmiato
dei bei bigliettoni. Idioti!
77
00:02:57,594 --> 00:03:00,012
Che succede là fuori? Apri.
78
00:03:00,013 --> 00:03:01,555
Non riesco, è bloccato.
79
00:03:01,556 --> 00:03:02,682
Cosa?
80
00:03:04,225 --> 00:03:06,144
Ehi. Salve, come va?
81
00:03:08,396 --> 00:03:11,399
Vediamo, io mi metto qui,
la borsa con le caramelle di Tina sta qui,
82
00:03:11,524 --> 00:03:13,692
voi pensate al resto e poi ci ingozziamo.
83
00:03:13,693 --> 00:03:17,405
Aspettiamo che il film cominci
prima di mangiare le caramelle, ok?
84
00:03:17,530 --> 00:03:20,366
- Cosa? Perché?
- Perché Reginella ha deciso così.
85
00:03:21,117 --> 00:03:22,243
Va bene.
86
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Gene, calmati.
87
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Che posto incredibile.
88
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
Gli ho detto di lasciar perdere.
89
00:03:37,508 --> 00:03:38,550
Il braccio della mosca.
90
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
Papà? Ti sei addormentato durante il film?
91
00:03:41,346 --> 00:03:42,804
Sì, mi sono appena svegliato.
92
00:03:42,805 --> 00:03:46,267
Vado in bagno. Vuoi qualcosa dal bar?
93
00:03:46,392 --> 00:03:48,645
- No, torno a dormire.
- Va bene.
94
00:03:48,770 --> 00:03:51,188
Bene, buon pisolino.
95
00:03:51,189 --> 00:03:52,564
Potevi portare un amico.
96
00:03:52,565 --> 00:03:54,567
Erano tutti occupati.
97
00:03:54,692 --> 00:03:57,486
- E non ne hai molti.
- Grazie.
98
00:03:57,487 --> 00:04:00,281
Vado a prendere degli snack.
99
00:04:05,370 --> 00:04:07,080
Hai della carta igienica sotto la scarpa.
100
00:04:07,205 --> 00:04:09,123
Non ho fatto quella grossa.
101
00:04:09,249 --> 00:04:11,876
Non so come sia finita lì.
102
00:04:12,835 --> 00:04:13,836
Già.
103
00:04:13,962 --> 00:04:15,838
Sei Robbie Belcher, vero?
104
00:04:15,964 --> 00:04:17,839
Bobby. Bob, ultimamente.
105
00:04:17,840 --> 00:04:19,384
Ti chiami Bobby Bob Ultimamente?
106
00:04:20,051 --> 00:04:23,179
No. Bob Belcher. Sei Ramona, vero?
107
00:04:23,304 --> 00:04:27,266
Facciamo educazione civica insieme.
Non so il tuo cognome.
108
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
Non ti serve impararlo,
109
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
- tanto ci trasferiamo.
- Davvero?
110
00:04:30,979 --> 00:04:33,188
La buona notizia è che
il compagno di mia madre, Dave,
111
00:04:33,189 --> 00:04:35,733
non verrà con noi ad Akron, in Ohio.
112
00:04:35,858 --> 00:04:38,986
Credo che questa
sia la nostra ultima uscita, per fortuna.
113
00:04:38,987 --> 00:04:40,779
Con chi sei venuto? Qualcuno di figo,
114
00:04:40,780 --> 00:04:42,573
come tua madre e il compagno di tua madre?
115
00:04:43,283 --> 00:04:48,204
Mia madre non c'è. Sono qui con mio padre,
che sta facendo un bel pisolino.
116
00:04:48,329 --> 00:04:51,039
Vado a prendere dei popcorn. Ne vuoi?
117
00:04:51,040 --> 00:04:52,833
Cioè, non te li pago io.
118
00:04:52,834 --> 00:04:55,420
Nel senso che io li compro per me
e tu per te.
119
00:04:55,545 --> 00:04:57,964
Ok! Sì, certo.
120
00:04:59,966 --> 00:05:01,134
Oddio.
121
00:05:01,259 --> 00:05:03,427
No!
122
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
Cosa c'è, Lin?
123
00:05:04,971 --> 00:05:07,264
Ho scritto: "Maryanne è una polla-rentola"
124
00:05:07,265 --> 00:05:09,183
nel gruppo sbagliato.
125
00:05:09,309 --> 00:05:11,727
L'ho mandato alla chat dell'associazione.
126
00:05:11,728 --> 00:05:13,062
Quella in cui c'è Maryanne.
127
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
Cosa vuol dire "polla-rentola"?
128
00:05:14,772 --> 00:05:19,818
Ho mischiato la parola "polla"
con "Cenerentola". È molto grave.
129
00:05:19,819 --> 00:05:21,611
Vuoi che pensiamo a qualcosa di meglio?
130
00:05:21,612 --> 00:05:23,196
Perché non la chiami "polla-cina"?
131
00:05:23,197 --> 00:05:24,281
Salve a tutti.
132
00:05:24,282 --> 00:05:25,450
Benvenuti.
133
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
Sono Evelyn James.
Sono la proprietaria del Cosmic Drive-In.
134
00:05:29,537 --> 00:05:30,579
Siete tantissimi.
135
00:05:30,580 --> 00:05:33,623
Dove siete finiti negli ultimi 40 anni?
136
00:05:33,624 --> 00:05:35,292
Scherzo. Più o meno.
137
00:05:35,293 --> 00:05:37,627
Comunque, questa serata
segna la fine di un'epoca.
138
00:05:37,628 --> 00:05:40,547
La proprietà sarà
ufficialmente in vendita domani.
139
00:05:40,548 --> 00:05:44,177
Questo posto non può chiudere.
Non possiamo permettere che chiuda.
140
00:05:44,802 --> 00:05:47,680
- Ti vedo particolarmente battagliero.
- Lo sono.
141
00:05:47,805 --> 00:05:49,556
Devo fare qualcosa.
142
00:05:49,557 --> 00:05:51,475
Devi fare qualcosa?
143
00:05:51,476 --> 00:05:53,310
- Non è da te.
- Lo so.
144
00:05:53,311 --> 00:05:56,480
Ma devo provare a salvare il drive-in.
145
00:05:56,481 --> 00:05:59,108
- A salvarlo? Come?
- Gli doniamo un rene?
146
00:05:59,233 --> 00:06:02,402
Non lo so, facciamo una petizione?
147
00:06:02,403 --> 00:06:03,987
Andiamo di macchina in macchina?
148
00:06:03,988 --> 00:06:05,990
Raccogliamo le firme? Facciamo così?
149
00:06:06,115 --> 00:06:08,575
Ma non perdiamo altro tempo.
Spero che vi piaccia
150
00:06:08,576 --> 00:06:12,204
l'ultimo film di stasera,
L'attacco dei mostri umani.
151
00:06:12,205 --> 00:06:14,332
E ora, il film!
152
00:06:15,291 --> 00:06:16,708
C'è un sacco di gente.
153
00:06:16,709 --> 00:06:19,211
Questo posto non è ridotto male,
ha ancora il suo fascino.
154
00:06:19,212 --> 00:06:21,338
Questo è il modo migliore
per guardare un film.
155
00:06:21,339 --> 00:06:22,507
FILM
156
00:06:23,257 --> 00:06:27,052
C'è stato un piccolo problema tecnico.
157
00:06:27,053 --> 00:06:30,138
Rimetteremo in funzione il proiettore.
Ci vorranno pochi minuti.
158
00:06:30,139 --> 00:06:32,809
Nel frattempo, godetevi i popcorn.
159
00:06:33,476 --> 00:06:37,187
Ok, ho sentito che i popcorn
al momento non sono disponibili.
160
00:06:37,188 --> 00:06:38,980
La macchina si è surriscaldata.
161
00:06:38,981 --> 00:06:41,900
Ma ci sono un sacco di altre prelibatezze
non surriscaldate,
162
00:06:41,901 --> 00:06:43,360
quindi vi aspettiamo.
163
00:06:43,361 --> 00:06:45,613
Devo salvare questo posto.
164
00:06:49,325 --> 00:06:53,371
Ok, non abbiamo della carta,
ma la gente può firmare questi tovaglioli.
165
00:06:53,496 --> 00:06:55,122
Possiamo usare i tovaglioli, vero?
166
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
- A meno che tu non trovi i soliti snob.
- Merda.
167
00:06:57,542 --> 00:06:59,709
Ho scritto al gruppo dell'associazione
che chiamare Maryanne
168
00:06:59,710 --> 00:07:02,212
una "polla-rentola" è stato un errore
del correttore automatico,
169
00:07:02,213 --> 00:07:03,505
ma non stanno più scrivendo.
170
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
- L'altro gruppo...
- Quello dei pettegoli.
171
00:07:05,591 --> 00:07:08,051
Zitta. Stanno dando di matto
e tu non aiuti.
172
00:07:08,052 --> 00:07:09,928
Potrei dire a quello principale
che mi hanno hackerato?
173
00:07:09,929 --> 00:07:12,765
Mi dispiace, Lin.
Vuoi che rimanga e ti aiuti
174
00:07:12,890 --> 00:07:16,643
- a mentire alla gente dell'associazione?
- No, ci penso io.
175
00:07:16,644 --> 00:07:19,604
Ok, comincio la petizione
per salvare questo posto.
176
00:07:19,605 --> 00:07:21,440
- Oddio.
- Buona fortuna, papà.
177
00:07:21,441 --> 00:07:24,443
Sto per farmi la pipì addosso.
Meglio che vada in bagno prima del film.
178
00:07:24,444 --> 00:07:25,987
Ok, ciao.
179
00:07:26,112 --> 00:07:28,364
Allora, ci addolciamo un po'
180
00:07:28,489 --> 00:07:30,365
- mentre Tina non c'è?
- Ma ha detto di aspettare.
181
00:07:30,366 --> 00:07:32,742
- Era mostruosamente seria.
- Dai, non lo saprà mai.
182
00:07:32,743 --> 00:07:34,494
- Guarda quante ce ne sono.
- Ottima osservazione.
183
00:07:34,495 --> 00:07:36,329
Dammi qua!
184
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
- Ha le Ka-Bluesies.
- Evvai!
185
00:07:40,001 --> 00:07:41,169
Adoro le caramelle.
186
00:07:42,253 --> 00:07:46,048
Adoro avere le papille gustative.
E Tina non se ne accorgerà.
187
00:07:46,174 --> 00:07:49,218
- Gene, hai la bocca blu.
- E la tua è blu elettrico.
188
00:07:49,343 --> 00:07:51,471
Merda, è vero!
Succede sempre con le Ka-Bluesies.
189
00:07:51,596 --> 00:07:53,514
Ci siamo fatti offuscare la mente
dal piacere dello zucchero.
190
00:07:53,639 --> 00:07:57,518
- Tina sarà arrabbiatissima con noi.
- Reginella ci ammazzerà.
191
00:07:57,643 --> 00:08:00,938
O peggio, non ci lascerà
mai più mangiare le sue caramelle.
192
00:08:01,063 --> 00:08:02,899
Forse basta che ci laviamo la bocca.
193
00:08:03,024 --> 00:08:05,359
Sì. Mamma,
hai portato dell'acqua, per caso?
194
00:08:05,485 --> 00:08:08,404
- Non ti prendiamo in giro se ce l'hai.
- Sì.
195
00:08:11,866 --> 00:08:13,241
Com'è ora?
196
00:08:13,242 --> 00:08:15,285
Di un bel blu acceso. E la mia?
197
00:08:15,286 --> 00:08:17,288
- È ancora più blu.
- Prendiamo dei tovaglioli.
198
00:08:20,833 --> 00:08:23,336
Ora ho dei pezzi di tovagliolo in bocca.
199
00:08:23,920 --> 00:08:26,172
Papà, c'è un uomo spaventoso
fuori dalla macchina.
200
00:08:26,923 --> 00:08:27,965
Prego?
201
00:08:28,090 --> 00:08:29,926
Non voglio spaventarvi.
Mi chiedevo se volesse firmare
202
00:08:30,051 --> 00:08:31,969
questa petizione per salvare il drive-in.
203
00:08:32,094 --> 00:08:33,762
- È un tovagliolo.
- Lo so.
204
00:08:33,763 --> 00:08:35,680
Ho deciso di farla sul momento.
205
00:08:35,681 --> 00:08:38,308
Ma è una vera petizione.
Sarà una vera petizione.
206
00:08:38,309 --> 00:08:40,101
- Se potesse...
- Non farlo.
207
00:08:40,102 --> 00:08:41,186
È un assassino.
208
00:08:41,187 --> 00:08:44,648
- Non sono un assassino.
- È quello che direbbe un assassino.
209
00:08:44,649 --> 00:08:47,526
I bambini hanno paura.
Dai, alza il finestrino.
210
00:08:47,527 --> 00:08:49,110
- Mi dispiace.
- Sbrigati, papà, sbrigati!
211
00:08:49,111 --> 00:08:50,821
- Sì, scusi.
- Io...
212
00:08:51,364 --> 00:08:53,490
È una petizione per salvare il drive-in.
213
00:08:53,491 --> 00:08:55,992
- Il proiettore è rotto.
- Sì, lo so, ma...
214
00:08:55,993 --> 00:08:57,619
E l'insegna non funziona più.
215
00:08:57,620 --> 00:08:58,870
Non ho visto l'entrata
216
00:08:58,871 --> 00:09:00,872
- e sono dovuto tornare indietro.
- D'accordo.
217
00:09:00,873 --> 00:09:03,167
E non mi è piaciuto
l'ultimo film che ho visto qui.
218
00:09:03,292 --> 00:09:05,253
Non credo sia colpa loro.
219
00:09:05,795 --> 00:09:08,881
Tieni. Addio. Sono stata io. Starnutivo.
220
00:09:09,757 --> 00:09:12,385
Ok, ora vai. Ciao.
221
00:09:16,472 --> 00:09:19,766
Oddio. Arriva Tina
e abbiamo ancora la lingua blu.
222
00:09:19,767 --> 00:09:23,396
Forse non le piacciono le Ka-Bluesies
e le abbiamo fatto un favore?
223
00:09:23,521 --> 00:09:25,314
In ogni caso, non aprire la bocca.
224
00:09:25,439 --> 00:09:27,650
Ok, mi sento liberata.
225
00:09:28,901 --> 00:09:30,443
Bella battuta, vero?
226
00:09:30,444 --> 00:09:34,156
Visto che abbiamo tempo,
ripassiamo le regole per le caramelle.
227
00:09:35,032 --> 00:09:38,618
Per cominciare, non si litiga,
non ci si riempie la bocca
228
00:09:38,619 --> 00:09:41,871
ed evitiamo di rimettere nel sacchetto
quelle masticate che non ci piacciono.
229
00:09:41,872 --> 00:09:43,331
E state lontano dalle Ka-Bluesies.
230
00:09:43,332 --> 00:09:44,958
- Cosa?
- Sì, quelle me le mangio tutte io.
231
00:09:44,959 --> 00:09:46,877
Ce ne sono tre e le tengo da parte
232
00:09:47,003 --> 00:09:49,087
per godermele alla fine del film.
233
00:09:49,088 --> 00:09:51,256
Quindi, niente Ka-Bluesies, fratellini.
234
00:09:51,257 --> 00:09:53,508
Avete capito? Bene.
235
00:09:53,509 --> 00:09:56,470
Ok, ci ho ragionato su
con il gruppo in cui non c'è Maryanne
236
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
e abbiamo ideato il piano perfetto.
237
00:09:58,639 --> 00:10:00,181
Chiamerò una di loro
238
00:10:00,182 --> 00:10:02,517
come ho chiamato Maryanne,
poi farò uno screenshot
239
00:10:02,518 --> 00:10:04,227
e lo manderò a Maryanne come prova
240
00:10:04,228 --> 00:10:06,813
che "polla-rentola"
è un nome con cui chiamo tutte.
241
00:10:06,814 --> 00:10:07,897
Non sono un genio?
242
00:10:07,898 --> 00:10:08,982
- Voglio dire...
- Sì.
243
00:10:08,983 --> 00:10:11,860
Linda? Pronto? Mi hai chiamato?
244
00:10:11,861 --> 00:10:13,070
Sono Maryanne.
245
00:10:13,946 --> 00:10:15,281
Riattacca!
246
00:10:15,656 --> 00:10:17,616
Cosa fai, infastidisci la gente?
247
00:10:17,617 --> 00:10:19,869
Cerco solo di fare una petizione
248
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
per salvare il drive-in.
249
00:10:22,246 --> 00:10:23,288
Vuoi dei popcorn?
250
00:10:23,289 --> 00:10:25,041
Sono bruciacchiati, ma sono gratis.
251
00:10:25,166 --> 00:10:26,459
Ok.
252
00:10:28,377 --> 00:10:30,004
{\an8}Pensi che La mosca sia sul comunismo?
253
00:10:30,129 --> 00:10:33,507
Sì, penso che tutti i film degli anni '50
si riferiscano al comunismo.
254
00:10:33,633 --> 00:10:35,551
Credo che la morale sia
di non scherzare con la natura.
255
00:10:35,676 --> 00:10:37,136
Ma forse si riferisce anche
256
00:10:37,261 --> 00:10:39,347
alla parte di te che è strana,
come una mosca.
257
00:10:39,472 --> 00:10:41,932
- La tua idea sembra più intelligente.
- Sono molto intelligente.
258
00:10:42,058 --> 00:10:45,144
- Vuoi vedere una cosa forte?
- L'intervallo è quasi finito.
259
00:10:45,269 --> 00:10:47,730
Ne vale la pena, fidati.
Soffri di vertigini?
260
00:10:48,439 --> 00:10:49,523
Dimentica che ho detto "vertigini".
261
00:10:49,649 --> 00:10:51,733
Voglio farti vedere una cosa forte.
Soffri di vista delle cose forti?
262
00:10:51,734 --> 00:10:52,817
- Non credo.
- Bene.
263
00:10:52,818 --> 00:10:56,280
Ti piacerebbe guardare
il resto del film da lassù?
264
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
Anch'io voglio salvare il drive-in,
265
00:11:00,326 --> 00:11:02,494
ma non ho mai pensato di fare qualcosa.
266
00:11:02,495 --> 00:11:05,164
Lo so. Nemmeno io. Non faccio mai niente.
267
00:11:05,289 --> 00:11:07,041
Cosa succede
dopo che hai raccolto le firme?
268
00:11:07,667 --> 00:11:11,170
Le presenterò a Evelyn
e dirò: "Guardi quanti nomi."
269
00:11:11,295 --> 00:11:13,296
Non sono bravo in queste cose.
270
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
Dovresti fare qualcosa online
271
00:11:15,299 --> 00:11:18,177
e chiedere alla gente di sborsare soldi.
Questo posto ha bisogno di soldi.
272
00:11:18,302 --> 00:11:21,681
Sì, ottima idea. Come si fa?
273
00:11:21,806 --> 00:11:23,474
Ci sono molti siti per farlo.
274
00:11:23,599 --> 00:11:26,852
Basta andare su uno, iscriversi
e creare un link a cui possano accedere.
275
00:11:26,977 --> 00:11:29,979
Mio cugino ha usato SoldiDaiDaiDai
per pagare l'apparecchio al suo cane.
276
00:11:29,980 --> 00:11:32,358
Che cosa incredibile.
Aspetta, i cani portano l'apparecchio?
277
00:11:32,483 --> 00:11:34,402
Ne aveva davvero bisogno.
Ora quel cane è bellissimo.
278
00:11:34,527 --> 00:11:38,447
Quanto ci vuole per creare un link?
279
00:11:38,572 --> 00:11:41,199
- Ecco qua.
- Che velocità.
280
00:11:41,200 --> 00:11:43,035
Ora bisogna dirlo alla gente.
281
00:11:43,160 --> 00:11:45,079
Sei attivo sui social media?
282
00:11:45,204 --> 00:11:47,748
Non credo di averli sul telefono.
283
00:11:47,873 --> 00:11:49,291
Ti serve un modo per spargere la voce.
284
00:11:49,417 --> 00:11:50,710
L'insegna!
285
00:11:50,835 --> 00:11:53,753
Lo so. Ormai si rompeva tutto
ed Evelyn alla fine ci ha rinunciato.
286
00:11:53,754 --> 00:11:56,173
Non sarebbe male
se non diventasse così buio di notte.
287
00:11:56,298 --> 00:11:59,008
In effetti è buio,
ma se mettiamo a posto l'insegna,
288
00:11:59,009 --> 00:12:00,428
possiamo scriverci sopra il link.
289
00:12:00,553 --> 00:12:02,388
Così tutti possono vederlo
quando se ne vanno stasera
290
00:12:02,513 --> 00:12:04,597
e può vederlo anche chi passa di qui.
291
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
E forse, con l'insegna illuminata,
292
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
la gente si ricorderà
com'era questo posto.
293
00:12:08,436 --> 00:12:12,021
Posso procurarti una scala
e delle lettere per la scritta,
294
00:12:12,022 --> 00:12:14,066
ma non ho idea di come riparare le luci.
295
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
Conosco qualcuno che può aiutarci.
296
00:12:17,069 --> 00:12:18,237
Teddy!
297
00:12:18,362 --> 00:12:21,865
Ehi, Bob. Ce l'hai fatta.
Hai portato Linda e i bambini?
298
00:12:21,866 --> 00:12:24,243
Sì. Non verrei mai in un drive-in da solo.
299
00:12:24,368 --> 00:12:25,453
Aspetta, perché bisbigliamo?
300
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Mia madre si è addormentata.
301
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Ha mangiato una gomma alla cannabis.
302
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Era completamente fuori
quando siamo usciti di casa,
303
00:12:30,541 --> 00:12:32,793
ma poi è crollata mentre venivamo qui.
304
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Spero che le passi con una dormita.
305
00:12:34,879 --> 00:12:36,464
Ok.
306
00:12:36,589 --> 00:12:38,089
- Hai i tuoi attrezzi?
- Sì.
307
00:12:38,090 --> 00:12:41,051
Puoi venire con me a sistemare
l'insegna del drive-in?
308
00:12:42,052 --> 00:12:44,138
Forse. Aspetta, ma lavori qui ora?
309
00:12:44,263 --> 00:12:46,890
No, puoi venire con me? È urgente.
310
00:12:46,891 --> 00:12:50,561
Ok, lascio un biglietto a mia mamma.
Uso la carta delle gomme.
311
00:12:50,686 --> 00:12:52,271
Ok, va bene.
312
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
"Sono andato con Bob...
313
00:12:53,939 --> 00:12:55,775
- Oddio.
- ...ad aggiustare l'insegna.
314
00:12:55,900 --> 00:12:58,276
- Non posso dirti altro."
- Teddy.
315
00:12:58,277 --> 00:13:01,030
Cavolo, non c'è spazio.
316
00:13:01,155 --> 00:13:02,615
Dov'è la carta quando serve?
317
00:13:02,740 --> 00:13:05,242
Possiamo andare?
318
00:13:05,367 --> 00:13:08,662
Avevo dimenticato quanto fosse alto.
Lascia perdere, non se ne fa nulla.
319
00:13:09,121 --> 00:13:12,874
Scusa, no. Procediamo pure.
A meno che tu non voglia.
320
00:13:12,875 --> 00:13:15,878
No, procediamo.
321
00:13:19,256 --> 00:13:20,882
Ora capisco perché ci serviva la scala.
322
00:13:20,883 --> 00:13:23,177
Alcuni gradini del palo sono arrugginiti.
323
00:13:23,302 --> 00:13:25,262
Poi si sono rotte le luci
ed è stato difficile ripararle.
324
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
E poi abbiamo pensato:
"Lasciamo perdere l'insegna?
325
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
La gente tanto sa che c'è."
326
00:13:28,974 --> 00:13:30,351
- E poi c'è l'edera velenosa.
- Che c'è?
327
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
O forse è edera normale, non saprei.
328
00:13:31,894 --> 00:13:33,437
Sarà divertente scoprirlo dopo.
329
00:13:34,230 --> 00:13:37,650
Ci tocca salire? Oddio.
330
00:13:41,445 --> 00:13:44,740
È fantastico. Mi sorprende
che non ci siano altre persone qui.
331
00:13:44,865 --> 00:13:46,283
- Non si sente niente.
- Ho capito.
332
00:13:46,408 --> 00:13:49,119
- E se cadi, muori.
- Certo.
333
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
Questa parte è bella.
334
00:13:52,081 --> 00:13:53,707
Quel tizio è una mosca.
335
00:13:53,833 --> 00:13:55,876
È incredibile
come tu riesca a capire i film.
336
00:13:56,001 --> 00:13:57,294
Grazie.
337
00:13:58,671 --> 00:13:59,672
Siamo davvero in alto.
338
00:13:59,797 --> 00:14:01,506
- Penso di poterla riparare.
- Fantastico.
339
00:14:01,507 --> 00:14:02,841
Farò il possibile quassù,
340
00:14:02,842 --> 00:14:05,094
poi penso che ci sia
un interruttore alla base.
341
00:14:05,219 --> 00:14:08,764
Ok. Quinn, dettami il link
che hai creato e iniziamo a scriverlo.
342
00:14:08,889 --> 00:14:13,227
Bene. È www.soldidaidaidai.com/
343
00:14:13,352 --> 00:14:17,898
1478/salva_the_cosmic_ drivein_ora.
344
00:14:18,023 --> 00:14:21,110
È lunghissimo. Dev'essere così lungo?
345
00:14:21,235 --> 00:14:25,030
Se vogliamo che trovino il sito
e ci diano dei soldi, sì.
346
00:14:25,155 --> 00:14:28,576
Ok. Faremo in modo che funzioni.
347
00:14:29,743 --> 00:14:31,495
Oddio. È un messaggio di Maryanne.
348
00:14:31,620 --> 00:14:33,038
- Cosa dice?
- "Chiamami."
349
00:14:33,163 --> 00:14:35,790
Oddio. Mi ucciderà. Al telefono.
350
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Fammi pensare. Zitti. Aspetta.
351
00:14:37,751 --> 00:14:39,420
C'è troppo silenzio. Mi fa paura.
352
00:14:39,545 --> 00:14:41,839
Louise? Gene? Cos'avete voi due?
353
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Stiamo bene, aspettiamo pazientemente
che inizi il film
354
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
e poi ho freddo alla faccia.
355
00:14:46,552 --> 00:14:49,762
Mi chiedevo se potessi vederlo così.
Ma no, niente da fare.
356
00:14:49,763 --> 00:14:51,097
Sì, va bene per scaldarsi la faccia,
357
00:14:51,098 --> 00:14:53,392
ma non per guardare il film.
Non si può avere tutto dalla vita.
358
00:14:54,351 --> 00:14:57,396
Sì, è buio.
Mi sorprende, ma non del tutto.
359
00:14:58,147 --> 00:15:00,690
Ok, accendo l'interruttore. Siete pronti?
360
00:15:00,691 --> 00:15:01,775
- Pronti!
- Pronti!
361
00:15:03,652 --> 00:15:05,069
Ha funzionato! Ottimo lavoro, Teddy!
362
00:15:05,070 --> 00:15:08,073
Torno a controllare mia madre.
Vi serve altro?
363
00:15:08,198 --> 00:15:09,198
No! Grazie ancora!
364
00:15:09,199 --> 00:15:10,783
Meglio che torni al botteghino.
365
00:15:10,784 --> 00:15:13,454
Sarebbe orribile perdere il lavoro
l'ultima sera che questo posto è aperto.
366
00:15:13,579 --> 00:15:15,414
Spero non sia l'ultima sera.
367
00:15:24,965 --> 00:15:27,593
Non voglio mai più guardare un film
se non da quassù.
368
00:15:27,718 --> 00:15:30,429
Sì. Avranno dei drive-in in Ohio, giusto?
369
00:15:30,554 --> 00:15:33,182
Sono ovunque. Non credi
che i drive-in esisteranno per sempre?
370
00:15:33,307 --> 00:15:34,975
Oh, cavolo. Ecco che arriva.
371
00:15:37,186 --> 00:15:39,438
- Ha schiacciato l'uomo-mosca col sasso.
- Sì.
372
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
Che cattiveria. Solo perché era diverso.
373
00:15:42,107 --> 00:15:46,820
Ma non sarebbe mai diventato
il sig. Popolarità.
374
00:15:48,948 --> 00:15:50,114
Io ci farei amicizia.
375
00:15:50,115 --> 00:15:51,491
- Davvero?
- Certo.
376
00:15:51,492 --> 00:15:54,453
Se promette
di non posarsi sulla cacca quando usciamo.
377
00:15:54,578 --> 00:15:56,288
Sì, mi sembra giusto.
378
00:15:57,247 --> 00:15:58,916
Ok, devo andare.
379
00:16:01,210 --> 00:16:03,879
Oh, no! Merda!
380
00:16:04,004 --> 00:16:06,965
Va bene, ora chiamo...
381
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
Non mi sarà mica caduto il telefono?
382
00:16:09,259 --> 00:16:10,844
Oddio, mi è caduto il telefono.
383
00:16:10,970 --> 00:16:13,681
Teddy! Quinn! Teddy!
384
00:16:13,806 --> 00:16:17,685
Chiunque! Grazie mille.
385
00:16:21,313 --> 00:16:24,148
Oddio. Ok. I pioli non sono
386
00:16:24,149 --> 00:16:25,942
così arrugginiti.
387
00:16:25,943 --> 00:16:27,444
Non saprei.
388
00:16:32,324 --> 00:16:33,909
Ok. Finora va tutto...
389
00:16:35,494 --> 00:16:37,579
Ok, nessun problema.
390
00:16:40,666 --> 00:16:43,127
Non mi sono rotto niente?
391
00:16:43,252 --> 00:16:46,462
Mi fa male tutto,
ma non mi sono rotto niente. Bene.
392
00:16:46,463 --> 00:16:48,215
Magari potresti chiamarla?
393
00:16:48,340 --> 00:16:49,799
Poi devo parlarle.
394
00:16:49,800 --> 00:16:51,592
Vuoi che la chiami io
e finga di essere te?
395
00:16:51,593 --> 00:16:53,971
Sono eccellente a imitarti.
"Ciao, sono Linda."
396
00:16:54,096 --> 00:16:55,179
Niente male.
397
00:16:55,180 --> 00:16:57,098
Volete rimanere ancora sotto la coperta?
398
00:16:57,099 --> 00:16:58,182
- Sì.
- Sì.
399
00:16:58,183 --> 00:16:59,600
Io non sopportavo la puzza di scoregge.
400
00:16:59,601 --> 00:17:02,729
- Non so cosa dirle.
- Magari sii sincera.
401
00:17:02,730 --> 00:17:04,105
Dille che eri frustrata,
402
00:17:04,106 --> 00:17:06,108
che hai fatto una cosa cattiva
e che ti dispiace.
403
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Ok, va bene. Sarò sincera.
404
00:17:08,402 --> 00:17:10,029
Ma mi allontano,
405
00:17:10,154 --> 00:17:12,114
in caso cambiassi idea
sulla questione dell'onestà.
406
00:17:12,239 --> 00:17:14,533
Qualcuno qui è un po' troppo critico.
407
00:17:14,658 --> 00:17:16,618
Penso che mi sgranchirò anch'io le gambe.
408
00:17:17,411 --> 00:17:19,788
Cavolo, Gene. Che schifo.
409
00:17:19,913 --> 00:17:21,665
- Cos'hai mangiato?
- Caramelle.
410
00:17:22,708 --> 00:17:24,626
Lo sapevo. Vi ho beccati...
con la lingua nel sacco.
411
00:17:24,752 --> 00:17:26,837
- Avete mangiato le mie Ka-Bluesies.
- Quando l'hai capito?
412
00:17:26,962 --> 00:17:29,006
Praticamente subito. Era ovvio.
413
00:17:29,131 --> 00:17:31,258
E nessuno può rimanere così a lungo
sotto una coperta con Gene.
414
00:17:31,383 --> 00:17:34,011
Ci dispiace.
Non sapevamo che fossero le tue preferite.
415
00:17:34,136 --> 00:17:37,347
Allora, ci revochi
i nostri privilegi sulle caramelle?
416
00:17:37,473 --> 00:17:39,349
- O forse solo a Gene?
- Ehi.
417
00:17:39,475 --> 00:17:41,852
No, è stato divertente.
Non tanto quanto guardare un film,
418
00:17:41,977 --> 00:17:44,270
ma un po' meglio
che vedere mamma dare di matto.
419
00:17:44,271 --> 00:17:46,273
E ne è rimasta ancora una.
Meglio di niente.
420
00:17:46,398 --> 00:17:48,984
- Ce la dividiamo in tre?
- No, torna sotto la coperta.
421
00:17:49,651 --> 00:17:50,986
No!
422
00:17:51,737 --> 00:17:53,905
Bob, che ti è successo?
423
00:17:53,906 --> 00:17:56,784
Ehi, Quinn. Ho fatto cadere la scala,
424
00:17:56,909 --> 00:17:59,368
ho dovuto scendere dal palo
e sono quasi morto.
425
00:17:59,369 --> 00:18:00,661
- Ma sto bene.
- Bene.
426
00:18:00,662 --> 00:18:04,123
Ho appena visto Evelyn salire sul palco.
Devono aver riparato il proiettore.
427
00:18:04,124 --> 00:18:06,375
Devo andare a dirle dell'insegna.
428
00:18:06,376 --> 00:18:07,794
Così può dirlo alla gente
429
00:18:07,795 --> 00:18:11,381
e se vogliono applaudire
quando la vedono, meglio ancora.
430
00:18:11,965 --> 00:18:13,175
Ok. Ahi!
431
00:18:13,300 --> 00:18:15,885
Evelyn, posso...
432
00:18:15,886 --> 00:18:18,806
Magari possiamo parlare dopo,
tizio col respiro affannoso?
433
00:18:18,931 --> 00:18:21,849
- Torno subito. O forse no.
- Aspetti!
434
00:18:21,850 --> 00:18:24,477
Ciao a tutti. Grazie per la pazienza.
435
00:18:24,478 --> 00:18:26,355
Siamo pronti a proiettare il film, quindi...
436
00:18:26,480 --> 00:18:29,232
Un attimo, c'è l'insegna? Cosa dice?
437
00:18:29,233 --> 00:18:31,234
È un link di SoldiDaiDaiDai.
438
00:18:31,235 --> 00:18:32,861
Cosa? Non la sento.
439
00:18:32,986 --> 00:18:34,488
Abbiamo inserito un link sull'insegna.
440
00:18:34,613 --> 00:18:36,990
Aspetti, che sta dicendo?
441
00:18:37,116 --> 00:18:39,493
Salve. Io e altre persone abbiamo creato
442
00:18:39,618 --> 00:18:42,162
un link per raccogliere fondi
e l'abbiamo scritto sull'insegna.
443
00:18:42,287 --> 00:18:43,454
È vostro padre?
444
00:18:43,455 --> 00:18:45,833
Volevamo raccogliere fondi
per il drive-in,
445
00:18:45,958 --> 00:18:48,127
- così non deve vendere.
- Cosa? Sul serio?
446
00:18:48,252 --> 00:18:50,963
Sì. Anch'io sono un piccolo imprenditore.
447
00:18:51,088 --> 00:18:53,966
Capisco quanto sia difficile
mandare avanti un'attività.
448
00:18:54,091 --> 00:18:56,718
Questo posto è speciale.
Significa qualcosa.
449
00:18:56,844 --> 00:18:58,971
Dico solo che forse potremmo aiutarla.
450
00:18:59,096 --> 00:19:01,932
E forse potrebbe aspettare
prima di vendere questo posto?
451
00:19:02,057 --> 00:19:03,934
No, caro. Voglio vendere.
452
00:19:04,059 --> 00:19:06,770
- Davvero?
- Sì. Assolutamente.
453
00:19:06,895 --> 00:19:10,315
Senta, mi dispiace dirgli addio,
ma voglio andare in pensione,
454
00:19:10,440 --> 00:19:13,360
viaggiare e passare
più tempo con i miei nipoti.
455
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
Anche con quello fastidioso.
456
00:19:15,237 --> 00:19:18,115
Quand'è stata l'ultima volta
che è venuto qui? Sincero.
457
00:19:19,116 --> 00:19:20,950
- Beh...
- Allora?
458
00:19:20,951 --> 00:19:22,452
Venivo qui tanti anni fa
459
00:19:22,578 --> 00:19:24,913
e ho dei bei ricordi.
460
00:19:25,038 --> 00:19:27,040
Quelli non glieli toglie nessuno, vero?
461
00:19:27,166 --> 00:19:30,043
Quelli non li vendo. Se potessi, lo farei,
462
00:19:30,169 --> 00:19:32,129
ma non so come funzioni quella tecnologia.
463
00:19:32,254 --> 00:19:35,340
Giusto. Ok.
Sono felice che lei sia felice.
464
00:19:35,465 --> 00:19:38,051
Io ci ho messo l'anima, ma non importa.
465
00:19:38,177 --> 00:19:39,844
Le dispiace se torno
466
00:19:39,845 --> 00:19:42,471
da tutte le persone che aspettano
che io finisca di parlare?
467
00:19:42,472 --> 00:19:44,266
Sì. Arrivederci.
468
00:19:47,769 --> 00:19:50,981
Sì! Insomma, chi diavolo è questo?
469
00:19:51,106 --> 00:19:52,357
- Cosa?
- Ecco a lei, signore.
470
00:19:52,482 --> 00:19:53,901
Ho trovato il suo piede di porco.
471
00:19:54,568 --> 00:19:55,694
Hai un aspetto terribile.
472
00:19:55,819 --> 00:19:57,779
- Stai bene, tesoro?
- Sì.
473
00:19:57,905 --> 00:20:01,074
Sono felice che questo posto
abbia fatto parte della mia vita.
474
00:20:01,200 --> 00:20:03,410
Scusate, ragazzi.
Purtroppo, non farà parte della vostra.
475
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
Papà, sai che i film esistono ancora?
476
00:20:05,537 --> 00:20:09,249
E che possiamo vederli in posti divertenti
e vantarcene coi nostri figli un giorno?
477
00:20:09,374 --> 00:20:10,459
In bagno, per esempio.
478
00:20:10,584 --> 00:20:13,462
Sì, lo so. Grazie.
Lin, com'è andata con Maryanne?
479
00:20:13,587 --> 00:20:15,756
L'ho chiamata. Abbiamo parlato.
480
00:20:15,881 --> 00:20:18,467
Alla fine è una persona adorabile,
ma è pessima nei messaggi.
481
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
Inoltre, stanno addomesticando
il loro cucciolo,
482
00:20:20,469 --> 00:20:22,262
quindi era distratta.
483
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
Comunque, non spettegolerò
mai più su nessuno.
484
00:20:25,015 --> 00:20:26,182
- Che bello.
- Guardate,
485
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
mi ha mandato una foto del cucciolo, Fido.
486
00:20:29,311 --> 00:20:31,313
Chi immaginava che i cuccioli
potessero essere brutti?
487
00:20:31,438 --> 00:20:33,565
Dovrebbe chiamarlo "NonMiFido".
Scusate, era l'ultimo pettegolezzo.
488
00:20:33,690 --> 00:20:35,067
Ora basta.
489
00:20:35,192 --> 00:20:38,904
- Silenzio, gente. Finalmente inizia!
- Sì! Caramellami, tesoro!
490
00:20:39,029 --> 00:20:40,239
Va bene.
491
00:20:40,364 --> 00:20:43,200
Ehi, ragazzi.
La mamma si è svegliata, quindi...
492
00:20:43,325 --> 00:20:45,827
- Vuoi un po' di salame?
- Sì, perché no?
493
00:20:51,041 --> 00:20:52,584
{\an8}Che c'è, dottore?
494
00:20:52,709 --> 00:20:54,752
{\an8}Sembra essere una specie di mostro.
495
00:20:54,753 --> 00:20:58,423
{\an8}Ma anche un uomo. Un mostro umano.
496
00:20:58,548 --> 00:21:00,884
{\an8}Santo cielo, come lo sconfiggeremo?
497
00:21:01,009 --> 00:21:04,680
{\an8}Sembra che la sua unica debolezza
sia l'amore.
498
00:21:13,855 --> 00:21:15,857
{\an8}Sottotitoli: Nicoletta Fiori