1 00:00:08,008 --> 00:00:09,426 È la tua ora Pompe FUNEBRI 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,635 salda che ti passa SCUOLA PER SALDATORI 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,844 GRANDE APERTURA 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,928 GRANDE RIAPERTURA 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,138 {\an8}NE RESTERÀ SOLTANTO UNO (SPERIAMO DI NO) 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,806 GRANDE RI-RIAPERTURA 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,058 GRANDE RI-RI-RIAPERTURA 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,227 GRANDE RI-RI-RI-RIAPERTURA 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,355 {\an8}Non riesco ancora a credere che vogliano chiudere il Cosmic Drive-In. 10 00:00:23,356 --> 00:00:24,732 {\an8}Povero drive-in. 11 00:00:24,733 --> 00:00:26,942 {\an8}Ma sono felice che lo vediate prima che chiuda per sempre. 12 00:00:26,943 --> 00:00:29,362 {\an8}Mi piace scoprire il tuo stile di vita che chiude per sempre, papà. 13 00:00:29,487 --> 00:00:31,698 {\an8}- Parlaci ancora della carta stampata. - Louise. 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,742 {\an8}Ci andavo sempre quando ero piccolo. 15 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 {\an8}Cioè, non sempre, ma spesso. 16 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 {\an8}E lì hai conosciuto Ramona. 17 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 {\an8}Chi è Ramona? 18 00:00:39,039 --> 00:00:41,082 {\an8}È stata la prima ragazza che ha parlato con tuo padre. 19 00:00:41,207 --> 00:00:42,499 {\an8}Praticamente, sì. 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,502 {\an8}La mamma è stata la prima ragazza che mi ha parlato. 21 00:00:44,627 --> 00:00:46,171 {\an8}Mi sono sentito molto speciale. 22 00:00:46,296 --> 00:00:47,922 {\an8}È una dei membri dell'associazione genitori. 23 00:00:48,048 --> 00:00:49,382 {\an8}Le ho scritto nella chat di gruppo. 24 00:00:49,507 --> 00:00:52,302 {\an8}Le ho chiesto: "Porti quattro o cinque tavoli per la vendita dei dolci?" 25 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 {\an8}E lei ha risposto: "Ovvio." 26 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 {\an8}E poi Colleen ha scritto: "Quindi, quattro o cinque?" 27 00:00:56,139 --> 00:00:58,182 {\an8}Poi, un'ora dopo, Maryanne finalmente ha risposto: 28 00:00:58,183 --> 00:01:01,018 {\an8}"Quanti tavoli per la vendita dei dolci?" E io ho scritto: "Ce ne servono cinque. 29 00:01:01,019 --> 00:01:03,062 {\an8}Li porti tutti tu, o dobbiamo procurarcene un altro?" 30 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 {\an8}E lei ha risposto: "A presto." 31 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 {\an8}E sei confusa perché... 32 00:01:06,649 --> 00:01:10,153 {\an8}- Forse dovresti chiamarla? - Cosa? Le dovrei parlare? No, grazie. 33 00:01:10,278 --> 00:01:12,363 {\an8}Mi lamenterò di lei nell'altro gruppo 34 00:01:12,489 --> 00:01:15,033 {\an8}che abbiamo creato per criticare i messaggi strani e confusi di Maryanne. 35 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 {\an8}Quindi parli di lei alle sue spalle. 36 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 {\an8}No, scrivo di lei alle sue spalle. 37 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 {\an8}- Ricevuto. - Sono felice 38 00:01:22,040 --> 00:01:24,959 {\an8}che Teddy ci abbia detto di stasera, o ci saremmo persi l'ultima proiezione. 39 00:01:25,085 --> 00:01:27,712 {\an8}- Che film vediamo? - L'attacco dei mostri umani. 40 00:01:27,837 --> 00:01:29,714 {\an8}È un bel film degli anni '60. 41 00:01:29,839 --> 00:01:33,426 {\an8}Insomma, è un film degli anni '60. In questo drive-in proiettano film vecchi. 42 00:01:33,551 --> 00:01:34,844 {\an8}Meno male che è un film vecchio 43 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 {\an8}e non uno di quei nuovi film noiosi. 44 00:01:36,721 --> 00:01:38,098 {\an8}Ti prego, dimmi che è un film lento. 45 00:01:38,223 --> 00:01:41,601 {\an8}Dai, ragazzi, guarderemo un film sotto le stelle. 46 00:01:41,726 --> 00:01:43,478 E poi si può portare tutto il cibo che si vuole. 47 00:01:43,603 --> 00:01:45,647 La macchina è come una borsa gigante con le ruote. 48 00:01:45,772 --> 00:01:48,650 Guardate, ho portato uva, cracker abbastanza costosi, 49 00:01:48,775 --> 00:01:50,484 mezzo sacchetto di crostini 50 00:01:50,485 --> 00:01:52,612 e del salame che era in frigo da un po'. Penso che sia ancora buono. 51 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Grazie a Dio, Tina condivide le caramelle di Halloween e Pasqua che ha conservato 52 00:01:56,825 --> 00:01:58,868 e che è riuscita a tenerci nascoste. Non so come abbia fatto. 53 00:01:58,993 --> 00:02:00,285 Sto ancora aspettando un "grazie". 54 00:02:00,286 --> 00:02:01,411 - Grazie. - Grazie. 55 00:02:01,412 --> 00:02:03,080 Cavolo, è assetata di potere. 56 00:02:03,081 --> 00:02:05,542 Sì, chiamatemi Reginella, la regina delle caramelle. 57 00:02:06,126 --> 00:02:07,835 Accidenti, la vecchia insegna. 58 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 Mi sa che non funziona più. 59 00:02:10,004 --> 00:02:11,338 Era davvero bella. 60 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 È meglio adesso, ha l'aria più vissuta. 61 00:02:13,299 --> 00:02:16,301 Mi piace che papà ci porti nei posti che frequentava 62 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 e che ci descriva a grandi linee come fossero un tempo. 63 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 Un biglietto, per favore. Sono da sola. Non c'è nessun altro. 64 00:02:21,933 --> 00:02:23,725 Sono completamente sola. 65 00:02:23,726 --> 00:02:25,979 Smettila, Harold, o farai saltare la nostra copertura. 66 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 Ok. Si goda il film. 67 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 Ciao. Cinque biglietti, per favore. 68 00:02:29,816 --> 00:02:32,485 La stazione per sintonizzarsi sul film è sulla ricevuta. 69 00:02:33,278 --> 00:02:36,739 - Quando hanno tolto gli altoparlanti? - Circa 30 anni fa. 70 00:02:36,865 --> 00:02:40,367 - Non vengo qui da un po'. - Abbiamo avuto molto da fare. 71 00:02:40,368 --> 00:02:42,203 Bene. Non dimenticatevi di visitare il nostro bar. 72 00:02:42,328 --> 00:02:45,372 - Certo, caro. Non mancheremo. - È una confezione di salame? 73 00:02:45,373 --> 00:02:47,959 Cosa? No. Come ci è finita qui? 74 00:02:48,376 --> 00:02:50,753 Due, per favore. Mia madre sta dormendo. 75 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 Ma adora questo posto, lo giuro. 76 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 Anche stavolta, ho risparmiato dei bei bigliettoni. Idioti! 77 00:02:57,594 --> 00:03:00,012 Che succede là fuori? Apri. 78 00:03:00,013 --> 00:03:01,555 Non riesco, è bloccato. 79 00:03:01,556 --> 00:03:02,682 Cosa? 80 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 Ehi. Salve, come va? 81 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 Vediamo, io mi metto qui, la borsa con le caramelle di Tina sta qui, 82 00:03:11,524 --> 00:03:13,692 voi pensate al resto e poi ci ingozziamo. 83 00:03:13,693 --> 00:03:17,405 Aspettiamo che il film cominci prima di mangiare le caramelle, ok? 84 00:03:17,530 --> 00:03:20,366 - Cosa? Perché? - Perché Reginella ha deciso così. 85 00:03:21,117 --> 00:03:22,243 Va bene. 86 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Gene, calmati. 87 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Che posto incredibile. 88 00:03:30,793 --> 00:03:31,961 Gli ho detto di lasciar perdere. 89 00:03:37,508 --> 00:03:38,550 Il braccio della mosca. 90 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 Papà? Ti sei addormentato durante il film? 91 00:03:41,346 --> 00:03:42,804 Sì, mi sono appena svegliato. 92 00:03:42,805 --> 00:03:46,267 Vado in bagno. Vuoi qualcosa dal bar? 93 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 - No, torno a dormire. - Va bene. 94 00:03:48,770 --> 00:03:51,188 Bene, buon pisolino. 95 00:03:51,189 --> 00:03:52,564 Potevi portare un amico. 96 00:03:52,565 --> 00:03:54,567 Erano tutti occupati. 97 00:03:54,692 --> 00:03:57,486 - E non ne hai molti. - Grazie. 98 00:03:57,487 --> 00:04:00,281 Vado a prendere degli snack. 99 00:04:05,370 --> 00:04:07,080 Hai della carta igienica sotto la scarpa. 100 00:04:07,205 --> 00:04:09,123 Non ho fatto quella grossa. 101 00:04:09,249 --> 00:04:11,876 Non so come sia finita lì. 102 00:04:12,835 --> 00:04:13,836 Già. 103 00:04:13,962 --> 00:04:15,838 Sei Robbie Belcher, vero? 104 00:04:15,964 --> 00:04:17,839 Bobby. Bob, ultimamente. 105 00:04:17,840 --> 00:04:19,384 Ti chiami Bobby Bob Ultimamente? 106 00:04:20,051 --> 00:04:23,179 No. Bob Belcher. Sei Ramona, vero? 107 00:04:23,304 --> 00:04:27,266 Facciamo educazione civica insieme. Non so il tuo cognome. 108 00:04:27,267 --> 00:04:29,143 Non ti serve impararlo, 109 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 - tanto ci trasferiamo. - Davvero? 110 00:04:30,979 --> 00:04:33,188 La buona notizia è che il compagno di mia madre, Dave, 111 00:04:33,189 --> 00:04:35,733 non verrà con noi ad Akron, in Ohio. 112 00:04:35,858 --> 00:04:38,986 Credo che questa sia la nostra ultima uscita, per fortuna. 113 00:04:38,987 --> 00:04:40,779 Con chi sei venuto? Qualcuno di figo, 114 00:04:40,780 --> 00:04:42,573 come tua madre e il compagno di tua madre? 115 00:04:43,283 --> 00:04:48,204 Mia madre non c'è. Sono qui con mio padre, che sta facendo un bel pisolino. 116 00:04:48,329 --> 00:04:51,039 Vado a prendere dei popcorn. Ne vuoi? 117 00:04:51,040 --> 00:04:52,833 Cioè, non te li pago io. 118 00:04:52,834 --> 00:04:55,420 Nel senso che io li compro per me e tu per te. 119 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 Ok! Sì, certo. 120 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 Oddio. 121 00:05:01,259 --> 00:05:03,427 No! 122 00:05:03,428 --> 00:05:04,846 Cosa c'è, Lin? 123 00:05:04,971 --> 00:05:07,264 Ho scritto: "Maryanne è una polla-rentola" 124 00:05:07,265 --> 00:05:09,183 nel gruppo sbagliato. 125 00:05:09,309 --> 00:05:11,727 L'ho mandato alla chat dell'associazione. 126 00:05:11,728 --> 00:05:13,062 Quella in cui c'è Maryanne. 127 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 Cosa vuol dire "polla-rentola"? 128 00:05:14,772 --> 00:05:19,818 Ho mischiato la parola "polla" con "Cenerentola". È molto grave. 129 00:05:19,819 --> 00:05:21,611 Vuoi che pensiamo a qualcosa di meglio? 130 00:05:21,612 --> 00:05:23,196 Perché non la chiami "polla-cina"? 131 00:05:23,197 --> 00:05:24,281 Salve a tutti. 132 00:05:24,282 --> 00:05:25,450 Benvenuti. 133 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 Sono Evelyn James. Sono la proprietaria del Cosmic Drive-In. 134 00:05:29,537 --> 00:05:30,579 Siete tantissimi. 135 00:05:30,580 --> 00:05:33,623 Dove siete finiti negli ultimi 40 anni? 136 00:05:33,624 --> 00:05:35,292 Scherzo. Più o meno. 137 00:05:35,293 --> 00:05:37,627 Comunque, questa serata segna la fine di un'epoca. 138 00:05:37,628 --> 00:05:40,547 La proprietà sarà ufficialmente in vendita domani. 139 00:05:40,548 --> 00:05:44,177 Questo posto non può chiudere. Non possiamo permettere che chiuda. 140 00:05:44,802 --> 00:05:47,680 - Ti vedo particolarmente battagliero. - Lo sono. 141 00:05:47,805 --> 00:05:49,556 Devo fare qualcosa. 142 00:05:49,557 --> 00:05:51,475 Devi fare qualcosa? 143 00:05:51,476 --> 00:05:53,310 - Non è da te. - Lo so. 144 00:05:53,311 --> 00:05:56,480 Ma devo provare a salvare il drive-in. 145 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 - A salvarlo? Come? - Gli doniamo un rene? 146 00:05:59,233 --> 00:06:02,402 Non lo so, facciamo una petizione? 147 00:06:02,403 --> 00:06:03,987 Andiamo di macchina in macchina? 148 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 Raccogliamo le firme? Facciamo così? 149 00:06:06,115 --> 00:06:08,575 Ma non perdiamo altro tempo. Spero che vi piaccia 150 00:06:08,576 --> 00:06:12,204 l'ultimo film di stasera, L'attacco dei mostri umani. 151 00:06:12,205 --> 00:06:14,332 E ora, il film! 152 00:06:15,291 --> 00:06:16,708 C'è un sacco di gente. 153 00:06:16,709 --> 00:06:19,211 Questo posto non è ridotto male, ha ancora il suo fascino. 154 00:06:19,212 --> 00:06:21,338 Questo è il modo migliore per guardare un film. 155 00:06:21,339 --> 00:06:22,507 FILM 156 00:06:23,257 --> 00:06:27,052 C'è stato un piccolo problema tecnico. 157 00:06:27,053 --> 00:06:30,138 Rimetteremo in funzione il proiettore. Ci vorranno pochi minuti. 158 00:06:30,139 --> 00:06:32,809 Nel frattempo, godetevi i popcorn. 159 00:06:33,476 --> 00:06:37,187 Ok, ho sentito che i popcorn al momento non sono disponibili. 160 00:06:37,188 --> 00:06:38,980 La macchina si è surriscaldata. 161 00:06:38,981 --> 00:06:41,900 Ma ci sono un sacco di altre prelibatezze non surriscaldate, 162 00:06:41,901 --> 00:06:43,360 quindi vi aspettiamo. 163 00:06:43,361 --> 00:06:45,613 Devo salvare questo posto. 164 00:06:49,325 --> 00:06:53,371 Ok, non abbiamo della carta, ma la gente può firmare questi tovaglioli. 165 00:06:53,496 --> 00:06:55,122 Possiamo usare i tovaglioli, vero? 166 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 - A meno che tu non trovi i soliti snob. - Merda. 167 00:06:57,542 --> 00:06:59,709 Ho scritto al gruppo dell'associazione che chiamare Maryanne 168 00:06:59,710 --> 00:07:02,212 una "polla-rentola" è stato un errore del correttore automatico, 169 00:07:02,213 --> 00:07:03,505 ma non stanno più scrivendo. 170 00:07:03,506 --> 00:07:05,466 - L'altro gruppo... - Quello dei pettegoli. 171 00:07:05,591 --> 00:07:08,051 Zitta. Stanno dando di matto e tu non aiuti. 172 00:07:08,052 --> 00:07:09,928 Potrei dire a quello principale che mi hanno hackerato? 173 00:07:09,929 --> 00:07:12,765 Mi dispiace, Lin. Vuoi che rimanga e ti aiuti 174 00:07:12,890 --> 00:07:16,643 - a mentire alla gente dell'associazione? - No, ci penso io. 175 00:07:16,644 --> 00:07:19,604 Ok, comincio la petizione per salvare questo posto. 176 00:07:19,605 --> 00:07:21,440 - Oddio. - Buona fortuna, papà. 177 00:07:21,441 --> 00:07:24,443 Sto per farmi la pipì addosso. Meglio che vada in bagno prima del film. 178 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 Ok, ciao. 179 00:07:26,112 --> 00:07:28,364 Allora, ci addolciamo un po' 180 00:07:28,489 --> 00:07:30,365 - mentre Tina non c'è? - Ma ha detto di aspettare. 181 00:07:30,366 --> 00:07:32,742 - Era mostruosamente seria. - Dai, non lo saprà mai. 182 00:07:32,743 --> 00:07:34,494 - Guarda quante ce ne sono. - Ottima osservazione. 183 00:07:34,495 --> 00:07:36,329 Dammi qua! 184 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 - Ha le Ka-Bluesies. - Evvai! 185 00:07:40,001 --> 00:07:41,169 Adoro le caramelle. 186 00:07:42,253 --> 00:07:46,048 Adoro avere le papille gustative. E Tina non se ne accorgerà. 187 00:07:46,174 --> 00:07:49,218 - Gene, hai la bocca blu. - E la tua è blu elettrico. 188 00:07:49,343 --> 00:07:51,471 Merda, è vero! Succede sempre con le Ka-Bluesies. 189 00:07:51,596 --> 00:07:53,514 Ci siamo fatti offuscare la mente dal piacere dello zucchero. 190 00:07:53,639 --> 00:07:57,518 - Tina sarà arrabbiatissima con noi. - Reginella ci ammazzerà. 191 00:07:57,643 --> 00:08:00,938 O peggio, non ci lascerà mai più mangiare le sue caramelle. 192 00:08:01,063 --> 00:08:02,899 Forse basta che ci laviamo la bocca. 193 00:08:03,024 --> 00:08:05,359 Sì. Mamma, hai portato dell'acqua, per caso? 194 00:08:05,485 --> 00:08:08,404 - Non ti prendiamo in giro se ce l'hai. - Sì. 195 00:08:11,866 --> 00:08:13,241 Com'è ora? 196 00:08:13,242 --> 00:08:15,285 Di un bel blu acceso. E la mia? 197 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 - È ancora più blu. - Prendiamo dei tovaglioli. 198 00:08:20,833 --> 00:08:23,336 Ora ho dei pezzi di tovagliolo in bocca. 199 00:08:23,920 --> 00:08:26,172 Papà, c'è un uomo spaventoso fuori dalla macchina. 200 00:08:26,923 --> 00:08:27,965 Prego? 201 00:08:28,090 --> 00:08:29,926 Non voglio spaventarvi. Mi chiedevo se volesse firmare 202 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 questa petizione per salvare il drive-in. 203 00:08:32,094 --> 00:08:33,762 - È un tovagliolo. - Lo so. 204 00:08:33,763 --> 00:08:35,680 Ho deciso di farla sul momento. 205 00:08:35,681 --> 00:08:38,308 Ma è una vera petizione. Sarà una vera petizione. 206 00:08:38,309 --> 00:08:40,101 - Se potesse... - Non farlo. 207 00:08:40,102 --> 00:08:41,186 È un assassino. 208 00:08:41,187 --> 00:08:44,648 - Non sono un assassino. - È quello che direbbe un assassino. 209 00:08:44,649 --> 00:08:47,526 I bambini hanno paura. Dai, alza il finestrino. 210 00:08:47,527 --> 00:08:49,110 - Mi dispiace. - Sbrigati, papà, sbrigati! 211 00:08:49,111 --> 00:08:50,821 - Sì, scusi. - Io... 212 00:08:51,364 --> 00:08:53,490 È una petizione per salvare il drive-in. 213 00:08:53,491 --> 00:08:55,992 - Il proiettore è rotto. - Sì, lo so, ma... 214 00:08:55,993 --> 00:08:57,619 E l'insegna non funziona più. 215 00:08:57,620 --> 00:08:58,870 Non ho visto l'entrata 216 00:08:58,871 --> 00:09:00,872 - e sono dovuto tornare indietro. - D'accordo. 217 00:09:00,873 --> 00:09:03,167 E non mi è piaciuto l'ultimo film che ho visto qui. 218 00:09:03,292 --> 00:09:05,253 Non credo sia colpa loro. 219 00:09:05,795 --> 00:09:08,881 Tieni. Addio. Sono stata io. Starnutivo. 220 00:09:09,757 --> 00:09:12,385 Ok, ora vai. Ciao. 221 00:09:16,472 --> 00:09:19,766 Oddio. Arriva Tina e abbiamo ancora la lingua blu. 222 00:09:19,767 --> 00:09:23,396 Forse non le piacciono le Ka-Bluesies e le abbiamo fatto un favore? 223 00:09:23,521 --> 00:09:25,314 In ogni caso, non aprire la bocca. 224 00:09:25,439 --> 00:09:27,650 Ok, mi sento liberata. 225 00:09:28,901 --> 00:09:30,443 Bella battuta, vero? 226 00:09:30,444 --> 00:09:34,156 Visto che abbiamo tempo, ripassiamo le regole per le caramelle. 227 00:09:35,032 --> 00:09:38,618 Per cominciare, non si litiga, non ci si riempie la bocca 228 00:09:38,619 --> 00:09:41,871 ed evitiamo di rimettere nel sacchetto quelle masticate che non ci piacciono. 229 00:09:41,872 --> 00:09:43,331 E state lontano dalle Ka-Bluesies. 230 00:09:43,332 --> 00:09:44,958 - Cosa? - Sì, quelle me le mangio tutte io. 231 00:09:44,959 --> 00:09:46,877 Ce ne sono tre e le tengo da parte 232 00:09:47,003 --> 00:09:49,087 per godermele alla fine del film. 233 00:09:49,088 --> 00:09:51,256 Quindi, niente Ka-Bluesies, fratellini. 234 00:09:51,257 --> 00:09:53,508 Avete capito? Bene. 235 00:09:53,509 --> 00:09:56,470 Ok, ci ho ragionato su con il gruppo in cui non c'è Maryanne 236 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 e abbiamo ideato il piano perfetto. 237 00:09:58,639 --> 00:10:00,181 Chiamerò una di loro 238 00:10:00,182 --> 00:10:02,517 come ho chiamato Maryanne, poi farò uno screenshot 239 00:10:02,518 --> 00:10:04,227 e lo manderò a Maryanne come prova 240 00:10:04,228 --> 00:10:06,813 che "polla-rentola" è un nome con cui chiamo tutte. 241 00:10:06,814 --> 00:10:07,897 Non sono un genio? 242 00:10:07,898 --> 00:10:08,982 - Voglio dire... - Sì. 243 00:10:08,983 --> 00:10:11,860 Linda? Pronto? Mi hai chiamato? 244 00:10:11,861 --> 00:10:13,070 Sono Maryanne. 245 00:10:13,946 --> 00:10:15,281 Riattacca! 246 00:10:15,656 --> 00:10:17,616 Cosa fai, infastidisci la gente? 247 00:10:17,617 --> 00:10:19,869 Cerco solo di fare una petizione 248 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 per salvare il drive-in. 249 00:10:22,246 --> 00:10:23,288 Vuoi dei popcorn? 250 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Sono bruciacchiati, ma sono gratis. 251 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 Ok. 252 00:10:28,377 --> 00:10:30,004 {\an8}Pensi che La mosca sia sul comunismo? 253 00:10:30,129 --> 00:10:33,507 Sì, penso che tutti i film degli anni '50 si riferiscano al comunismo. 254 00:10:33,633 --> 00:10:35,551 Credo che la morale sia di non scherzare con la natura. 255 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Ma forse si riferisce anche 256 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 alla parte di te che è strana, come una mosca. 257 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 - La tua idea sembra più intelligente. - Sono molto intelligente. 258 00:10:42,058 --> 00:10:45,144 - Vuoi vedere una cosa forte? - L'intervallo è quasi finito. 259 00:10:45,269 --> 00:10:47,730 Ne vale la pena, fidati. Soffri di vertigini? 260 00:10:48,439 --> 00:10:49,523 Dimentica che ho detto "vertigini". 261 00:10:49,649 --> 00:10:51,733 Voglio farti vedere una cosa forte. Soffri di vista delle cose forti? 262 00:10:51,734 --> 00:10:52,817 - Non credo. - Bene. 263 00:10:52,818 --> 00:10:56,280 Ti piacerebbe guardare il resto del film da lassù? 264 00:10:58,532 --> 00:11:00,201 Anch'io voglio salvare il drive-in, 265 00:11:00,326 --> 00:11:02,494 ma non ho mai pensato di fare qualcosa. 266 00:11:02,495 --> 00:11:05,164 Lo so. Nemmeno io. Non faccio mai niente. 267 00:11:05,289 --> 00:11:07,041 Cosa succede dopo che hai raccolto le firme? 268 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Le presenterò a Evelyn e dirò: "Guardi quanti nomi." 269 00:11:11,295 --> 00:11:13,296 Non sono bravo in queste cose. 270 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 Dovresti fare qualcosa online 271 00:11:15,299 --> 00:11:18,177 e chiedere alla gente di sborsare soldi. Questo posto ha bisogno di soldi. 272 00:11:18,302 --> 00:11:21,681 Sì, ottima idea. Come si fa? 273 00:11:21,806 --> 00:11:23,474 Ci sono molti siti per farlo. 274 00:11:23,599 --> 00:11:26,852 Basta andare su uno, iscriversi e creare un link a cui possano accedere. 275 00:11:26,977 --> 00:11:29,979 Mio cugino ha usato SoldiDaiDaiDai per pagare l'apparecchio al suo cane. 276 00:11:29,980 --> 00:11:32,358 Che cosa incredibile. Aspetta, i cani portano l'apparecchio? 277 00:11:32,483 --> 00:11:34,402 Ne aveva davvero bisogno. Ora quel cane è bellissimo. 278 00:11:34,527 --> 00:11:38,447 Quanto ci vuole per creare un link? 279 00:11:38,572 --> 00:11:41,199 - Ecco qua. - Che velocità. 280 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Ora bisogna dirlo alla gente. 281 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 Sei attivo sui social media? 282 00:11:45,204 --> 00:11:47,748 Non credo di averli sul telefono. 283 00:11:47,873 --> 00:11:49,291 Ti serve un modo per spargere la voce. 284 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 L'insegna! 285 00:11:50,835 --> 00:11:53,753 Lo so. Ormai si rompeva tutto ed Evelyn alla fine ci ha rinunciato. 286 00:11:53,754 --> 00:11:56,173 Non sarebbe male se non diventasse così buio di notte. 287 00:11:56,298 --> 00:11:59,008 In effetti è buio, ma se mettiamo a posto l'insegna, 288 00:11:59,009 --> 00:12:00,428 possiamo scriverci sopra il link. 289 00:12:00,553 --> 00:12:02,388 Così tutti possono vederlo quando se ne vanno stasera 290 00:12:02,513 --> 00:12:04,597 e può vederlo anche chi passa di qui. 291 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 E forse, con l'insegna illuminata, 292 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 la gente si ricorderà com'era questo posto. 293 00:12:08,436 --> 00:12:12,021 Posso procurarti una scala e delle lettere per la scritta, 294 00:12:12,022 --> 00:12:14,066 ma non ho idea di come riparare le luci. 295 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 Conosco qualcuno che può aiutarci. 296 00:12:17,069 --> 00:12:18,237 Teddy! 297 00:12:18,362 --> 00:12:21,865 Ehi, Bob. Ce l'hai fatta. Hai portato Linda e i bambini? 298 00:12:21,866 --> 00:12:24,243 Sì. Non verrei mai in un drive-in da solo. 299 00:12:24,368 --> 00:12:25,453 Aspetta, perché bisbigliamo? 300 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Mia madre si è addormentata. 301 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Ha mangiato una gomma alla cannabis. 302 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Era completamente fuori quando siamo usciti di casa, 303 00:12:30,541 --> 00:12:32,793 ma poi è crollata mentre venivamo qui. 304 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Spero che le passi con una dormita. 305 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 Ok. 306 00:12:36,589 --> 00:12:38,089 - Hai i tuoi attrezzi? - Sì. 307 00:12:38,090 --> 00:12:41,051 Puoi venire con me a sistemare l'insegna del drive-in? 308 00:12:42,052 --> 00:12:44,138 Forse. Aspetta, ma lavori qui ora? 309 00:12:44,263 --> 00:12:46,890 No, puoi venire con me? È urgente. 310 00:12:46,891 --> 00:12:50,561 Ok, lascio un biglietto a mia mamma. Uso la carta delle gomme. 311 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 Ok, va bene. 312 00:12:52,396 --> 00:12:53,814 "Sono andato con Bob... 313 00:12:53,939 --> 00:12:55,775 - Oddio. - ...ad aggiustare l'insegna. 314 00:12:55,900 --> 00:12:58,276 - Non posso dirti altro." - Teddy. 315 00:12:58,277 --> 00:13:01,030 Cavolo, non c'è spazio. 316 00:13:01,155 --> 00:13:02,615 Dov'è la carta quando serve? 317 00:13:02,740 --> 00:13:05,242 Possiamo andare? 318 00:13:05,367 --> 00:13:08,662 Avevo dimenticato quanto fosse alto. Lascia perdere, non se ne fa nulla. 319 00:13:09,121 --> 00:13:12,874 Scusa, no. Procediamo pure. A meno che tu non voglia. 320 00:13:12,875 --> 00:13:15,878 No, procediamo. 321 00:13:19,256 --> 00:13:20,882 Ora capisco perché ci serviva la scala. 322 00:13:20,883 --> 00:13:23,177 Alcuni gradini del palo sono arrugginiti. 323 00:13:23,302 --> 00:13:25,262 Poi si sono rotte le luci ed è stato difficile ripararle. 324 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 E poi abbiamo pensato: "Lasciamo perdere l'insegna? 325 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 La gente tanto sa che c'è." 326 00:13:28,974 --> 00:13:30,351 - E poi c'è l'edera velenosa. - Che c'è? 327 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 O forse è edera normale, non saprei. 328 00:13:31,894 --> 00:13:33,437 Sarà divertente scoprirlo dopo. 329 00:13:34,230 --> 00:13:37,650 Ci tocca salire? Oddio. 330 00:13:41,445 --> 00:13:44,740 È fantastico. Mi sorprende che non ci siano altre persone qui. 331 00:13:44,865 --> 00:13:46,283 - Non si sente niente. - Ho capito. 332 00:13:46,408 --> 00:13:49,119 - E se cadi, muori. - Certo. 333 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 Questa parte è bella. 334 00:13:52,081 --> 00:13:53,707 Quel tizio è una mosca. 335 00:13:53,833 --> 00:13:55,876 È incredibile come tu riesca a capire i film. 336 00:13:56,001 --> 00:13:57,294 Grazie. 337 00:13:58,671 --> 00:13:59,672 Siamo davvero in alto. 338 00:13:59,797 --> 00:14:01,506 - Penso di poterla riparare. - Fantastico. 339 00:14:01,507 --> 00:14:02,841 Farò il possibile quassù, 340 00:14:02,842 --> 00:14:05,094 poi penso che ci sia un interruttore alla base. 341 00:14:05,219 --> 00:14:08,764 Ok. Quinn, dettami il link che hai creato e iniziamo a scriverlo. 342 00:14:08,889 --> 00:14:13,227 Bene. È www.soldidaidaidai.com/ 343 00:14:13,352 --> 00:14:17,898 1478/salva_the_cosmic_ drivein_ora. 344 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 È lunghissimo. Dev'essere così lungo? 345 00:14:21,235 --> 00:14:25,030 Se vogliamo che trovino il sito e ci diano dei soldi, sì. 346 00:14:25,155 --> 00:14:28,576 Ok. Faremo in modo che funzioni. 347 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 Oddio. È un messaggio di Maryanne. 348 00:14:31,620 --> 00:14:33,038 - Cosa dice? - "Chiamami." 349 00:14:33,163 --> 00:14:35,790 Oddio. Mi ucciderà. Al telefono. 350 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Fammi pensare. Zitti. Aspetta. 351 00:14:37,751 --> 00:14:39,420 C'è troppo silenzio. Mi fa paura. 352 00:14:39,545 --> 00:14:41,839 Louise? Gene? Cos'avete voi due? 353 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Stiamo bene, aspettiamo pazientemente che inizi il film 354 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 e poi ho freddo alla faccia. 355 00:14:46,552 --> 00:14:49,762 Mi chiedevo se potessi vederlo così. Ma no, niente da fare. 356 00:14:49,763 --> 00:14:51,097 Sì, va bene per scaldarsi la faccia, 357 00:14:51,098 --> 00:14:53,392 ma non per guardare il film. Non si può avere tutto dalla vita. 358 00:14:54,351 --> 00:14:57,396 Sì, è buio. Mi sorprende, ma non del tutto. 359 00:14:58,147 --> 00:15:00,690 Ok, accendo l'interruttore. Siete pronti? 360 00:15:00,691 --> 00:15:01,775 - Pronti! - Pronti! 361 00:15:03,652 --> 00:15:05,069 Ha funzionato! Ottimo lavoro, Teddy! 362 00:15:05,070 --> 00:15:08,073 Torno a controllare mia madre. Vi serve altro? 363 00:15:08,198 --> 00:15:09,198 No! Grazie ancora! 364 00:15:09,199 --> 00:15:10,783 Meglio che torni al botteghino. 365 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 Sarebbe orribile perdere il lavoro l'ultima sera che questo posto è aperto. 366 00:15:13,579 --> 00:15:15,414 Spero non sia l'ultima sera. 367 00:15:24,965 --> 00:15:27,593 Non voglio mai più guardare un film se non da quassù. 368 00:15:27,718 --> 00:15:30,429 Sì. Avranno dei drive-in in Ohio, giusto? 369 00:15:30,554 --> 00:15:33,182 Sono ovunque. Non credi che i drive-in esisteranno per sempre? 370 00:15:33,307 --> 00:15:34,975 Oh, cavolo. Ecco che arriva. 371 00:15:37,186 --> 00:15:39,438 - Ha schiacciato l'uomo-mosca col sasso. - Sì. 372 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 Che cattiveria. Solo perché era diverso. 373 00:15:42,107 --> 00:15:46,820 Ma non sarebbe mai diventato il sig. Popolarità. 374 00:15:48,948 --> 00:15:50,114 Io ci farei amicizia. 375 00:15:50,115 --> 00:15:51,491 - Davvero? - Certo. 376 00:15:51,492 --> 00:15:54,453 Se promette di non posarsi sulla cacca quando usciamo. 377 00:15:54,578 --> 00:15:56,288 Sì, mi sembra giusto. 378 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 Ok, devo andare. 379 00:16:01,210 --> 00:16:03,879 Oh, no! Merda! 380 00:16:04,004 --> 00:16:06,965 Va bene, ora chiamo... 381 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 Non mi sarà mica caduto il telefono? 382 00:16:09,259 --> 00:16:10,844 Oddio, mi è caduto il telefono. 383 00:16:10,970 --> 00:16:13,681 Teddy! Quinn! Teddy! 384 00:16:13,806 --> 00:16:17,685 Chiunque! Grazie mille. 385 00:16:21,313 --> 00:16:24,148 Oddio. Ok. I pioli non sono 386 00:16:24,149 --> 00:16:25,942 così arrugginiti. 387 00:16:25,943 --> 00:16:27,444 Non saprei. 388 00:16:32,324 --> 00:16:33,909 Ok. Finora va tutto... 389 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 Ok, nessun problema. 390 00:16:40,666 --> 00:16:43,127 Non mi sono rotto niente? 391 00:16:43,252 --> 00:16:46,462 Mi fa male tutto, ma non mi sono rotto niente. Bene. 392 00:16:46,463 --> 00:16:48,215 Magari potresti chiamarla? 393 00:16:48,340 --> 00:16:49,799 Poi devo parlarle. 394 00:16:49,800 --> 00:16:51,592 Vuoi che la chiami io e finga di essere te? 395 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 Sono eccellente a imitarti. "Ciao, sono Linda." 396 00:16:54,096 --> 00:16:55,179 Niente male. 397 00:16:55,180 --> 00:16:57,098 Volete rimanere ancora sotto la coperta? 398 00:16:57,099 --> 00:16:58,182 - Sì. - Sì. 399 00:16:58,183 --> 00:16:59,600 Io non sopportavo la puzza di scoregge. 400 00:16:59,601 --> 00:17:02,729 - Non so cosa dirle. - Magari sii sincera. 401 00:17:02,730 --> 00:17:04,105 Dille che eri frustrata, 402 00:17:04,106 --> 00:17:06,108 che hai fatto una cosa cattiva e che ti dispiace. 403 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Ok, va bene. Sarò sincera. 404 00:17:08,402 --> 00:17:10,029 Ma mi allontano, 405 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 in caso cambiassi idea sulla questione dell'onestà. 406 00:17:12,239 --> 00:17:14,533 Qualcuno qui è un po' troppo critico. 407 00:17:14,658 --> 00:17:16,618 Penso che mi sgranchirò anch'io le gambe. 408 00:17:17,411 --> 00:17:19,788 Cavolo, Gene. Che schifo. 409 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 - Cos'hai mangiato? - Caramelle. 410 00:17:22,708 --> 00:17:24,626 Lo sapevo. Vi ho beccati... con la lingua nel sacco. 411 00:17:24,752 --> 00:17:26,837 - Avete mangiato le mie Ka-Bluesies. - Quando l'hai capito? 412 00:17:26,962 --> 00:17:29,006 Praticamente subito. Era ovvio. 413 00:17:29,131 --> 00:17:31,258 E nessuno può rimanere così a lungo sotto una coperta con Gene. 414 00:17:31,383 --> 00:17:34,011 Ci dispiace. Non sapevamo che fossero le tue preferite. 415 00:17:34,136 --> 00:17:37,347 Allora, ci revochi i nostri privilegi sulle caramelle? 416 00:17:37,473 --> 00:17:39,349 - O forse solo a Gene? - Ehi. 417 00:17:39,475 --> 00:17:41,852 No, è stato divertente. Non tanto quanto guardare un film, 418 00:17:41,977 --> 00:17:44,270 ma un po' meglio che vedere mamma dare di matto. 419 00:17:44,271 --> 00:17:46,273 E ne è rimasta ancora una. Meglio di niente. 420 00:17:46,398 --> 00:17:48,984 - Ce la dividiamo in tre? - No, torna sotto la coperta. 421 00:17:49,651 --> 00:17:50,986 No! 422 00:17:51,737 --> 00:17:53,905 Bob, che ti è successo? 423 00:17:53,906 --> 00:17:56,784 Ehi, Quinn. Ho fatto cadere la scala, 424 00:17:56,909 --> 00:17:59,368 ho dovuto scendere dal palo e sono quasi morto. 425 00:17:59,369 --> 00:18:00,661 - Ma sto bene. - Bene. 426 00:18:00,662 --> 00:18:04,123 Ho appena visto Evelyn salire sul palco. Devono aver riparato il proiettore. 427 00:18:04,124 --> 00:18:06,375 Devo andare a dirle dell'insegna. 428 00:18:06,376 --> 00:18:07,794 Così può dirlo alla gente 429 00:18:07,795 --> 00:18:11,381 e se vogliono applaudire quando la vedono, meglio ancora. 430 00:18:11,965 --> 00:18:13,175 Ok. Ahi! 431 00:18:13,300 --> 00:18:15,885 Evelyn, posso... 432 00:18:15,886 --> 00:18:18,806 Magari possiamo parlare dopo, tizio col respiro affannoso? 433 00:18:18,931 --> 00:18:21,849 - Torno subito. O forse no. - Aspetti! 434 00:18:21,850 --> 00:18:24,477 Ciao a tutti. Grazie per la pazienza. 435 00:18:24,478 --> 00:18:26,355 Siamo pronti a proiettare il film, quindi... 436 00:18:26,480 --> 00:18:29,232 Un attimo, c'è l'insegna? Cosa dice? 437 00:18:29,233 --> 00:18:31,234 È un link di SoldiDaiDaiDai. 438 00:18:31,235 --> 00:18:32,861 Cosa? Non la sento. 439 00:18:32,986 --> 00:18:34,488 Abbiamo inserito un link sull'insegna. 440 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 Aspetti, che sta dicendo? 441 00:18:37,116 --> 00:18:39,493 Salve. Io e altre persone abbiamo creato 442 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 un link per raccogliere fondi e l'abbiamo scritto sull'insegna. 443 00:18:42,287 --> 00:18:43,454 È vostro padre? 444 00:18:43,455 --> 00:18:45,833 Volevamo raccogliere fondi per il drive-in, 445 00:18:45,958 --> 00:18:48,127 - così non deve vendere. - Cosa? Sul serio? 446 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 Sì. Anch'io sono un piccolo imprenditore. 447 00:18:51,088 --> 00:18:53,966 Capisco quanto sia difficile mandare avanti un'attività. 448 00:18:54,091 --> 00:18:56,718 Questo posto è speciale. Significa qualcosa. 449 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 Dico solo che forse potremmo aiutarla. 450 00:18:59,096 --> 00:19:01,932 E forse potrebbe aspettare prima di vendere questo posto? 451 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 No, caro. Voglio vendere. 452 00:19:04,059 --> 00:19:06,770 - Davvero? - Sì. Assolutamente. 453 00:19:06,895 --> 00:19:10,315 Senta, mi dispiace dirgli addio, ma voglio andare in pensione, 454 00:19:10,440 --> 00:19:13,360 viaggiare e passare più tempo con i miei nipoti. 455 00:19:13,485 --> 00:19:14,611 Anche con quello fastidioso. 456 00:19:15,237 --> 00:19:18,115 Quand'è stata l'ultima volta che è venuto qui? Sincero. 457 00:19:19,116 --> 00:19:20,950 - Beh... - Allora? 458 00:19:20,951 --> 00:19:22,452 Venivo qui tanti anni fa 459 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 e ho dei bei ricordi. 460 00:19:25,038 --> 00:19:27,040 Quelli non glieli toglie nessuno, vero? 461 00:19:27,166 --> 00:19:30,043 Quelli non li vendo. Se potessi, lo farei, 462 00:19:30,169 --> 00:19:32,129 ma non so come funzioni quella tecnologia. 463 00:19:32,254 --> 00:19:35,340 Giusto. Ok. Sono felice che lei sia felice. 464 00:19:35,465 --> 00:19:38,051 Io ci ho messo l'anima, ma non importa. 465 00:19:38,177 --> 00:19:39,844 Le dispiace se torno 466 00:19:39,845 --> 00:19:42,471 da tutte le persone che aspettano che io finisca di parlare? 467 00:19:42,472 --> 00:19:44,266 Sì. Arrivederci. 468 00:19:47,769 --> 00:19:50,981 Sì! Insomma, chi diavolo è questo? 469 00:19:51,106 --> 00:19:52,357 - Cosa? - Ecco a lei, signore. 470 00:19:52,482 --> 00:19:53,901 Ho trovato il suo piede di porco. 471 00:19:54,568 --> 00:19:55,694 Hai un aspetto terribile. 472 00:19:55,819 --> 00:19:57,779 - Stai bene, tesoro? - Sì. 473 00:19:57,905 --> 00:20:01,074 Sono felice che questo posto abbia fatto parte della mia vita. 474 00:20:01,200 --> 00:20:03,410 Scusate, ragazzi. Purtroppo, non farà parte della vostra. 475 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 Papà, sai che i film esistono ancora? 476 00:20:05,537 --> 00:20:09,249 E che possiamo vederli in posti divertenti e vantarcene coi nostri figli un giorno? 477 00:20:09,374 --> 00:20:10,459 In bagno, per esempio. 478 00:20:10,584 --> 00:20:13,462 Sì, lo so. Grazie. Lin, com'è andata con Maryanne? 479 00:20:13,587 --> 00:20:15,756 L'ho chiamata. Abbiamo parlato. 480 00:20:15,881 --> 00:20:18,467 Alla fine è una persona adorabile, ma è pessima nei messaggi. 481 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 Inoltre, stanno addomesticando il loro cucciolo, 482 00:20:20,469 --> 00:20:22,262 quindi era distratta. 483 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 Comunque, non spettegolerò mai più su nessuno. 484 00:20:25,015 --> 00:20:26,182 - Che bello. - Guardate, 485 00:20:26,183 --> 00:20:28,101 mi ha mandato una foto del cucciolo, Fido. 486 00:20:29,311 --> 00:20:31,313 Chi immaginava che i cuccioli potessero essere brutti? 487 00:20:31,438 --> 00:20:33,565 Dovrebbe chiamarlo "NonMiFido". Scusate, era l'ultimo pettegolezzo. 488 00:20:33,690 --> 00:20:35,067 Ora basta. 489 00:20:35,192 --> 00:20:38,904 - Silenzio, gente. Finalmente inizia! - Sì! Caramellami, tesoro! 490 00:20:39,029 --> 00:20:40,239 Va bene. 491 00:20:40,364 --> 00:20:43,200 Ehi, ragazzi. La mamma si è svegliata, quindi... 492 00:20:43,325 --> 00:20:45,827 - Vuoi un po' di salame? - Sì, perché no? 493 00:20:51,041 --> 00:20:52,584 {\an8}Che c'è, dottore? 494 00:20:52,709 --> 00:20:54,752 {\an8}Sembra essere una specie di mostro. 495 00:20:54,753 --> 00:20:58,423 {\an8}Ma anche un uomo. Un mostro umano. 496 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}Santo cielo, come lo sconfiggeremo? 497 00:21:01,009 --> 00:21:04,680 {\an8}Sembra che la sua unica debolezza sia l'amore. 498 00:21:13,855 --> 00:21:15,857 {\an8}Sottotitoli: Nicoletta Fiori