1 00:00:08,008 --> 00:00:09,426 TEMETKEZÉSI otthon & krematórium 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,635 ott a pont HEGESZTŐKÉPZÉS 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,844 ÜNNEPÉLYES MEGNYITÓ 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,928 NAGY ÚJRANYITÁS 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,138 {\an8}ROVAR-IRTÓ JÓ BULI 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,806 NAGY ÚJRA-ÚJRANYITÁS 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,058 NAGY ÚJRA-ÚJRA-ÚJRANYITÁS 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,227 NAGY ÚJRA-ÚJRA-ÚJRA-ÚJRANYITÁS 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,355 {\an8}Nem hiszem el, hogy bezár a Kozmikus autósmozi. 10 00:00:23,356 --> 00:00:24,732 {\an8}Kár érte. 11 00:00:24,733 --> 00:00:26,942 {\an8}Örülök, hogy legalább egyszer láthatjátok. 12 00:00:26,943 --> 00:00:29,362 {\an8}Mindig is érdekelt a darabonként eltűnő életed. 13 00:00:29,487 --> 00:00:31,698 {\an8}- Mint a nyomtatott sajtó. - Louise! 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,742 {\an8}Gyerekkoromban folyton oda jártam. 15 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 {\an8}Vagyis párszor. 16 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 {\an8}Ott ismerted meg Ramonát. 17 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 {\an8}Az meg ki? 18 00:00:39,039 --> 00:00:41,082 {\an8}Az első lány, aki szóba állt apátokkal. 19 00:00:41,207 --> 00:00:42,499 {\an8}Nagyjából, igen. 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,502 {\an8}Velem anya állt először szóba. 21 00:00:44,627 --> 00:00:46,171 {\an8}Különleges érzés volt. 22 00:00:46,296 --> 00:00:47,922 {\an8}Ez a nő a szülői munkaközösségből! 23 00:00:48,048 --> 00:00:49,382 {\an8}Írtam a csoportos chatbe, 24 00:00:49,507 --> 00:00:52,302 {\an8}hogy: „Négy vagy öt asztalt hozol a sütivásárra?” 25 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 {\an8}Annyit válaszolt, hogy: „Oké.” 26 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 {\an8}Colleen erre írta: „Akkor mennyi?” 27 00:00:56,139 --> 00:00:58,182 {\an8}Maryanne egy óra múlva végre írt, hogy: 28 00:00:58,183 --> 00:01:01,018 {\an8}„Hány asztal kell a vásárra?” Mire én: „Összesen öt. 29 00:01:01,019 --> 00:01:03,062 {\an8}Meglesz, vagy szerezzünk még egyet?” 30 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 {\an8}Erre annyit írt: „Majd tali!” 31 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 {\an8}És ezt nem érted, mert... 32 00:01:06,649 --> 00:01:10,153 {\an8}- Miért nem hívod fel? - És beszéljek vele? Kösz, nem! 33 00:01:10,278 --> 00:01:12,363 {\an8}Inkább panaszkodok egy másik chatszobában, 34 00:01:12,489 --> 00:01:15,033 {\an8}ahol páran Maryanne fura üzeneteiről dumálunk. 35 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 {\an8}Tehát kibeszélitek a nőt. 36 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 {\an8}Nem. Kichateljük a nőt. 37 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 {\an8}- Vettem. - Tök jó, 38 00:01:22,040 --> 00:01:24,959 {\an8}hogy Teddy szólt, különben kihagytuk volna az utolsó vetítést. 39 00:01:25,085 --> 00:01:27,712 {\an8}- Melyik film is lesz? - Az emberszörnyek támadása. 40 00:01:27,837 --> 00:01:29,714 {\an8}Fantasztikus film a '60-as évekből. 41 00:01:29,839 --> 00:01:33,426 {\an8}Vagyis egy film a '60-as évekből. Itt szeretik a régi filmeket. 42 00:01:33,551 --> 00:01:34,844 {\an8}Csúcs, hogy régi, 43 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 {\an8}nem pedig egy unalmas, új film. 44 00:01:36,721 --> 00:01:38,098 {\an8}Remélem, hogy vontatott! 45 00:01:38,223 --> 00:01:41,601 {\an8}Ne már, gyerekek! A csillagos ég alatt fogunk filmet nézni! 46 00:01:41,726 --> 00:01:43,478 Ráadásul bevihetünk egy csomó kaját. 47 00:01:43,603 --> 00:01:45,647 A kocsi egy hatalmas gurulós táska. 48 00:01:45,772 --> 00:01:48,650 Nézzétek! Hoztam szőlőt, egy középkategóriás kekszet, 49 00:01:48,775 --> 00:01:50,484 fél zacskó kenyérkockát, 50 00:01:50,485 --> 00:01:52,612 és felvágottat, ami talán még nem romlott. 51 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Még jó, hogy Tina adni fog a halloweeni és húsvéti édességéből, 52 00:01:56,825 --> 00:01:58,868 amit fura módon el tudott rejteni előlünk. 53 00:01:58,993 --> 00:02:00,285 Várom a varázsszót. 54 00:02:00,286 --> 00:02:01,411 - Köszi! - Köszi! 55 00:02:01,412 --> 00:02:03,080 Visszaél a hatalmával. 56 00:02:03,081 --> 00:02:05,542 Bizony. Hívjatok Cukorkakirálynőnek! 57 00:02:06,126 --> 00:02:07,835 Öregem! Itt a régi tábla. 58 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 Talán már nem működik. 59 00:02:10,004 --> 00:02:11,338 Régen tök menő volt. 60 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 Ki akarja akkor látni, amikor menő? 61 00:02:13,299 --> 00:02:16,301 Sokkal jobb buli, ha apa megvárja, amíg majdnem bezár a hely, 62 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 és homályosan elmeséli, milyen volt. 63 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 Egy jegyet kérek! Egyedül vagyok. Nincs velem senki. 64 00:02:21,933 --> 00:02:23,725 Egymagam jöttem. 65 00:02:23,726 --> 00:02:25,979 Halkabban, Harold! Le fogunk bukni! 66 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 Rendben. Jó szórakozást! 67 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 Üdv! Öt jegyet kérek. 68 00:02:29,816 --> 00:02:32,485 A blokkon lesz a frekvencia, amit be kell állítani. 69 00:02:33,278 --> 00:02:36,739 - Mióta nincsenek hangszórók? - Úgy 30 éve. 70 00:02:36,865 --> 00:02:40,367 - Elég rég járhattam itt utoljára. - Sok dolgunk volt. 71 00:02:40,368 --> 00:02:42,203 Király! Nézzenek be a nasibárba is! 72 00:02:42,328 --> 00:02:45,372 - Úgy lesz, drágám! - Az egy csomag felvágott? 73 00:02:45,373 --> 00:02:47,959 Mi? Dehogy! Ez meg hogy került ide? 74 00:02:48,376 --> 00:02:50,753 Kettőt kérek. Anyám az, alszik. 75 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 De szereti a helyet. Tényleg! 76 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 Egy csomó pénzt megspóroltam. Balekok! 77 00:02:57,594 --> 00:03:00,012 Mi van már? Nyisd ki! 78 00:03:00,013 --> 00:03:01,555 Nem bírom. Beragadt! 79 00:03:01,556 --> 00:03:02,682 Mi? 80 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 Szép esténk van, igaz? 81 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 Jól van, én ide ülök, Tina édességes zacskója itt lesz, 82 00:03:11,524 --> 00:03:13,692 a többit oldjátok meg, és nasizzunk! 83 00:03:13,693 --> 00:03:17,405 Csak akkor együnk, ha már megy a film, jó, gyerekek? 84 00:03:17,530 --> 00:03:20,366 - Mi? Miért? - Mert a Cukorkakirálynő azt mondta. 85 00:03:21,117 --> 00:03:22,243 Jó. 86 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Nyugi, Gene! 87 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Ez a hely! 88 00:03:30,793 --> 00:03:31,961 Rávettem, hogy engedje el. 89 00:03:37,508 --> 00:03:38,550 Légykarja volt! 90 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 Apa! Te elaludtál a film alatt? 91 00:03:41,346 --> 00:03:42,804 Igen, de már fent vagyok. 92 00:03:42,805 --> 00:03:46,267 Kimegyek a mosdóba. Hozzak valami nassolni valót? 93 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 - Nem, inkább visszaalszom. - Oké. 94 00:03:48,770 --> 00:03:51,188 Akkor jó pihenést! 95 00:03:51,189 --> 00:03:52,564 Hívhattál volna egy havert. 96 00:03:52,565 --> 00:03:54,567 Egyikük sem ért rá. 97 00:03:54,692 --> 00:03:57,486 - Mondjuk nincs is olyan sok barátod. - Ja, kösz! 98 00:03:57,487 --> 00:04:00,281 Megyek, hozok rágcsát. 99 00:04:05,370 --> 00:04:07,080 Vécépapírba léptél. 100 00:04:07,205 --> 00:04:09,123 Pedig nem nagydolgom volt. 101 00:04:09,249 --> 00:04:11,876 Nem tudom, hogy kerülhetett ez ide. 102 00:04:12,835 --> 00:04:13,836 Ja. 103 00:04:13,962 --> 00:04:15,838 Te vagy Robbie Belcher, ugye? 104 00:04:15,964 --> 00:04:17,839 Bobby. Mostanában Bob. 105 00:04:17,840 --> 00:04:19,384 Úgy hívnak, Mostanában Bob? 106 00:04:20,051 --> 00:04:23,179 Nem. Bob Belcher vagyok. Te pedig Ramona, ugye? 107 00:04:23,304 --> 00:04:27,266 Együtt járunk társadalomismeretre, de nem tudom a vezetékneved. 108 00:04:27,267 --> 00:04:29,143 Nem muszáj megjegyezned, 109 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 - mert költözünk. - Tényleg? 110 00:04:30,979 --> 00:04:33,188 A jó hír az, hogy anya pasija, Dave 111 00:04:33,189 --> 00:04:35,733 nem jön velünk az ohiói Akronba. 112 00:04:35,858 --> 00:04:38,986 Remélem, ma este lógunk vele utoljára. 113 00:04:38,987 --> 00:04:40,779 Te kivel jöttél? Menő arcokkal, 114 00:04:40,780 --> 00:04:42,573 mint például anyukád és a pasija? 115 00:04:43,283 --> 00:04:48,204 Nem anyával. Apával jöttem, aki tök jót alszik a kocsiban. 116 00:04:48,329 --> 00:04:51,039 Én veszek popcornt. Te kérsz? 117 00:04:51,040 --> 00:04:52,833 Mármint, nem veszek neked. 118 00:04:52,834 --> 00:04:55,420 De megvehetjük egyszerre a sajátunkat. 119 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 Oké! Vagyis, ja, felőlem. 120 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 Istenem! 121 00:05:01,259 --> 00:05:03,427 Ne már! 122 00:05:03,428 --> 00:05:04,846 Mi az, Lin? 123 00:05:04,971 --> 00:05:07,264 Azt hittem, hogy a másik csoportba írtam, 124 00:05:07,265 --> 00:05:09,183 hogy „Maryanne kész hülyemanó”, 125 00:05:09,309 --> 00:05:11,727 de a közös chatszobába küldtem! 126 00:05:11,728 --> 00:05:13,062 Amit Maryanne is lát! 127 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 „Hülyemanó”, tényleg? 128 00:05:14,772 --> 00:05:19,818 Igen, mert hülye és gonosz, mint egy manó. Ez nagyon gáz! 129 00:05:19,819 --> 00:05:21,611 Kitaláljunk valami szép mentést? 130 00:05:21,612 --> 00:05:23,196 Simán kimagyarázod. 131 00:05:23,197 --> 00:05:24,281 Jó estét! 132 00:05:24,282 --> 00:05:25,450 Üdv mindenkinek! 133 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 Evelyn James vagyok, a Kozmikus autósmozi tulajdonosa. 134 00:05:29,537 --> 00:05:30,579 De sokan vagyunk! 135 00:05:30,580 --> 00:05:33,623 Hol voltak maguk az elmúlt 40 évben? 136 00:05:33,624 --> 00:05:35,292 Csak vicc volt. Vagy nem. 137 00:05:35,293 --> 00:05:37,627 Mindegy. A ma este egy korszak végét jelenti. 138 00:05:37,628 --> 00:05:40,547 Holnaptól hivatalosan is eladó lesz a telek. 139 00:05:40,548 --> 00:05:44,177 Nem tűnhet el ez a hely. Nem hagyhatjuk, hogy bezárjanak! 140 00:05:44,802 --> 00:05:47,680 - Valaki kész forradalmár lett. - Így is van. 141 00:05:47,805 --> 00:05:49,556 Teszek valamit ez ellen. 142 00:05:49,557 --> 00:05:51,475 Tenni fogsz valamit valamiért? 143 00:05:51,476 --> 00:05:53,310 - Rád sem ismerek. - Tudom. 144 00:05:53,311 --> 00:05:56,480 Azt hiszem, meg kell mentenünk az autósmozit. 145 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 - Megmenteni, mégis hogy? - Veseátültetéssel? 146 00:05:59,233 --> 00:06:02,402 Nem tudom, indítsunk petíciót? 147 00:06:02,403 --> 00:06:03,987 Járjuk végig a kocsikat? 148 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 Esetleg gyűjtsünk aláírást? 149 00:06:06,115 --> 00:06:08,575 Nem is húzom tovább az időt, érezzék jól magukat 150 00:06:08,576 --> 00:06:12,204 a ma esti, utolsó vetítésen! Jön Az emberszörnyek támadása. 151 00:06:12,205 --> 00:06:14,332 Kezdődjék a film! 152 00:06:15,291 --> 00:06:16,708 Rengetegen vannak itt, 153 00:06:16,709 --> 00:06:19,211 és nincs rossz állapotban a hely. 154 00:06:19,212 --> 00:06:21,338 Így a legjobb filmet nézni. 155 00:06:21,339 --> 00:06:22,507 MOZIFILM VETÍTÉS 156 00:06:23,257 --> 00:06:27,052 Hoppá... Oké. Egy kis technikai probléma, emberek. 157 00:06:27,053 --> 00:06:30,138 Egy pillanat, és megjavítjuk a projektort. 158 00:06:30,139 --> 00:06:32,809 Addig is, jó étvágyat a popcornhoz! 159 00:06:33,476 --> 00:06:37,187 Most mondják, hogy popcorn átmenetileg nem kapható. 160 00:06:37,188 --> 00:06:38,980 Egy kicsit lángra kapott a gép. 161 00:06:38,981 --> 00:06:41,900 De van egy csomó más, nem lángoló nasi is, 162 00:06:41,901 --> 00:06:43,360 szóval jöjjenek bátran! 163 00:06:43,361 --> 00:06:45,613 Így is érdemes megmenteni. 164 00:06:49,325 --> 00:06:53,371 Oké, papír az nincs, de szalvétán is aláírás az aláírás, nem? 165 00:06:53,496 --> 00:06:55,122 Szalvétán is elfogadják, nem? 166 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 - Hacsak nem sznobok. - Fenébe! 167 00:06:57,542 --> 00:06:59,709 Azt írtam, hogy kijavított a telefon, 168 00:06:59,710 --> 00:07:02,212 és nem akartam hülyemanónak hívni Maryanne-t, 169 00:07:02,213 --> 00:07:03,505 de most senki sem ír. 170 00:07:03,506 --> 00:07:05,466 - A másik csoportban... - A pletykásban. 171 00:07:05,591 --> 00:07:08,051 Pszt! Mindenki kiakadt, és ez nagyon nem segít. 172 00:07:08,052 --> 00:07:09,928 Írjam, hogy feltörték a telómat? 173 00:07:09,929 --> 00:07:12,765 Sajnálom, Lin. Maradjak, és segítsek valahogy hazudni 174 00:07:12,890 --> 00:07:16,643 - a szülői munkaközösségnek? - Nem kell, megoldom. 175 00:07:16,644 --> 00:07:19,604 Jól van. Én elkezdem az aláírásgyűjtést. 176 00:07:19,605 --> 00:07:21,440 - Úristen! - Sok sikert, apa! 177 00:07:21,441 --> 00:07:24,443 Pisilnem kell. Jobb, ha a film előtt elmegyek a mosdóba. 178 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 Oké, pá! 179 00:07:26,112 --> 00:07:28,364 Na, csórjunk egy kicsit a cukorkákból, 180 00:07:28,489 --> 00:07:30,365 - amíg nincs itt? - Azt mondta, várjunk. 181 00:07:30,366 --> 00:07:32,742 - Olyan volt, mint egy szörny. - Nem tudja meg. 182 00:07:32,743 --> 00:07:34,494 - Nézd, mennyi van! - Jogos. 183 00:07:34,495 --> 00:07:36,329 Kérek! 184 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 - Kezdjük egy kékkel! - Ez az! 185 00:07:40,001 --> 00:07:41,169 De finom! 186 00:07:42,253 --> 00:07:46,048 Leírhatatlan ez az íz. És a legjobb, hogy Tina nem fog rájönni. 187 00:07:46,174 --> 00:07:49,218 - Gene, csupa kék a szád! - A tiéd is. 188 00:07:49,343 --> 00:07:51,471 Fenébe! Elfelejtettem, hogy megfogja a nyelvet! 189 00:07:51,596 --> 00:07:53,514 Elragadott minket a cukorka heve. 190 00:07:53,639 --> 00:07:57,518 - Tina ki fog akadni ránk. - A Cukorkakirálynő le fog fejezni minket. 191 00:07:57,643 --> 00:08:00,938 Vagy még rosszabb! Soha többé nem ad nekünk édességet. 192 00:08:01,063 --> 00:08:02,899 Jaj! Mossuk ki a szánkat! 193 00:08:03,024 --> 00:08:05,359 Jó! Anya, nem hoztál véletlenül vizet? 194 00:08:05,485 --> 00:08:08,404 - Nem fogunk csúfolni érte. - Tessék! 195 00:08:11,866 --> 00:08:13,241 Most milyen? 196 00:08:13,242 --> 00:08:15,285 Még mindig kék. Az enyém? 197 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 - Valahogy még kékebb. - Szalvéta! 198 00:08:20,833 --> 00:08:23,336 Most papírdarabkák vannak a nyelvemen! 199 00:08:23,920 --> 00:08:26,172 Apa, egy ijesztő bácsi áll a kocsi mellett! 200 00:08:26,923 --> 00:08:27,965 Igen? 201 00:08:28,090 --> 00:08:29,926 Nem vagyok ijesztő. Aláírnák 202 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 a petíciót, hogy megmentsük a mozit? 203 00:08:32,094 --> 00:08:33,762 - Az egy szalvéta. - Tudom. 204 00:08:33,763 --> 00:08:35,680 Hirtelen felindulásból döntöttem el. 205 00:08:35,681 --> 00:08:38,308 De ez valódi petíció. Tényleg igazi lesz. 206 00:08:38,309 --> 00:08:40,101 - Ha esetleg... - Ne írd alá, apa! 207 00:08:40,102 --> 00:08:41,186 Tuti, hogy gyilkos! 208 00:08:41,187 --> 00:08:44,648 - Nem vagyok gyilkos. - Egy gyilkos is pont ezt mondaná. 209 00:08:44,649 --> 00:08:47,526 Félnek a gyerekek. Jobb, ha felhúzod az ablakot. 210 00:08:47,527 --> 00:08:49,110 - Elnézést. - Gyorsan, apa! 211 00:08:49,111 --> 00:08:50,821 - Bocsánat. - Hát... 212 00:08:51,364 --> 00:08:53,490 Petíció az autós mozi megmentése érdekében. 213 00:08:53,491 --> 00:08:55,992 - Nem is működik semmi. - Tudom, de... 214 00:08:55,993 --> 00:08:57,619 Még a tábla sem világít. 215 00:08:57,620 --> 00:08:58,870 Elmentem a bejárat mellett, 216 00:08:58,871 --> 00:09:00,872 - vissza kellett fordulni. - Igen. 217 00:09:00,873 --> 00:09:03,167 A legutóbbi film sem tetszett, amit vetítettek. 218 00:09:03,292 --> 00:09:05,253 Erről szerintem nem a mozi tehet. 219 00:09:05,795 --> 00:09:08,881 Tessék! Viszlát! Ez én voltam. Tüsszentettem. 220 00:09:09,757 --> 00:09:12,385 Oké, haladjon tovább! Viszlát! 221 00:09:16,472 --> 00:09:19,766 Istenem! Jön Tina, és még mindig nagyon kék a szánk. 222 00:09:19,767 --> 00:09:23,396 Talán nem is szereti a kék cukrot, és jót tettünk, hogy megettük? 223 00:09:23,521 --> 00:09:25,314 Ha törik, ha szakad, száj csukva! 224 00:09:25,439 --> 00:09:27,650 Ettől jó volt megszabadulni. 225 00:09:28,901 --> 00:09:30,443 Tudom, vicces volt. Jól van. 226 00:09:30,444 --> 00:09:34,156 Mivel van egy kis plusz időnk, átvesszük a cukorkaszabályokat, jó? 227 00:09:35,032 --> 00:09:38,618 Tehát! Nincs vita a cukorkák miatt, nem tömhetitek tele a szátokat, 228 00:09:38,619 --> 00:09:41,871 és nincs „megkóstolom, nem jön be, megy vissza a zacskóba”. 229 00:09:41,872 --> 00:09:43,331 És a kékekhez ne nyúljatok! 230 00:09:43,332 --> 00:09:44,958 - Mi? - Igen, az csak az enyém. 231 00:09:44,959 --> 00:09:46,877 Három van belőle, és tartogatom 232 00:09:47,003 --> 00:09:49,087 a film végére, a nagy cukorkafinálémra. 233 00:09:49,088 --> 00:09:51,256 Tehát a kék csak az enyém. 234 00:09:51,257 --> 00:09:53,508 Minden világos? Remek. 235 00:09:53,509 --> 00:09:56,470 Oké, ötleteltem a Maryanne-mentes chat tagjaival, 236 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 és megvan a tökéletes terv. 237 00:09:58,639 --> 00:10:00,181 Úgy fogom hívni az egyiküket, 238 00:10:00,182 --> 00:10:02,517 ahogy Maryanne-t is, csinálok egy screenshotot, 239 00:10:02,518 --> 00:10:04,227 és elküldöm neki bizonyítékként, 240 00:10:04,228 --> 00:10:06,813 hogy viccből mindenkit hülyemanónak hívok. 241 00:10:06,814 --> 00:10:07,897 Okos ötlet, nem? 242 00:10:07,898 --> 00:10:08,982 - Hát... - Az. 243 00:10:08,983 --> 00:10:11,860 Linda! Halló! Direkt hívtál fel? 244 00:10:11,861 --> 00:10:13,070 Maryanne vagyok. 245 00:10:13,946 --> 00:10:15,281 Tedd le! 246 00:10:15,656 --> 00:10:17,616 Mi járatban? Zaklatja a népet? 247 00:10:17,617 --> 00:10:19,869 Aláírásokat gyűjtök, hogy megmentsem 248 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 az autósmozit. 249 00:10:22,246 --> 00:10:23,288 Kér popcornt? 250 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Odaégett, de ingyen van. 251 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 Jó. 252 00:10:28,377 --> 00:10:30,004 {\an8}A légy a kommunizmusról szól? 253 00:10:30,129 --> 00:10:33,507 Igen, szerintem minden '50-es évekbeli film arról szól. 254 00:10:33,633 --> 00:10:35,551 Vagy a természet tiszteletben tartásáról. 255 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Vagy talán inkább arról, 256 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 hogy olyan furák vagyunk, mint egy légy. 257 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 - A te ötleted jobb. - Nagyon okos vagyok. 258 00:10:42,058 --> 00:10:45,144 - Mutassak valami menőt? - Mindjárt vége a reklámnak. 259 00:10:45,269 --> 00:10:47,730 Hidd el, ez megéri! Nem félsz a magasban? 260 00:10:48,439 --> 00:10:49,523 Felejtsd el! 261 00:10:49,649 --> 00:10:51,733 Úgy értem, nem félsz a csúcs dolgoktól? 262 00:10:51,734 --> 00:10:52,817 - Nem. - Jó. 263 00:10:52,818 --> 00:10:56,280 Mit szólnál, ha odafentről néznénk tovább a filmet? 264 00:10:58,532 --> 00:11:00,201 Jó lenne megmenteni a helyet, 265 00:11:00,326 --> 00:11:02,494 de nem gondoltam arra, hogy tegyek valamit. 266 00:11:02,495 --> 00:11:05,164 Ugye? Én sem. Sosem teszek semmit. 267 00:11:05,289 --> 00:11:07,041 Mi lesz, ha meglesznek az aláírások? 268 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Megmutatom Evelynnek, és azt mondom: „Nézd, mennyi név!” 269 00:11:11,295 --> 00:11:13,296 Nem vagyok valami jó ebben. 270 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 Online kellene csinálni valamit, 271 00:11:15,299 --> 00:11:18,177 hogy lehessen adakozni. Ennek a helynek pénz kell. 272 00:11:18,302 --> 00:11:21,681 Igen, ez jól hangzik. Azt hogy szokás csinálni? 273 00:11:21,806 --> 00:11:23,474 Sok oldalt lehet használni. 274 00:11:23,599 --> 00:11:26,852 Regisztrálsz, létrehozol egy linket, amit a többiek meglátogatnak. 275 00:11:26,977 --> 00:11:29,979 Az unokatesóm az AdakozzLégysziLégyszin gyűjtött kutyafogszabira. 276 00:11:29,980 --> 00:11:32,358 Az király lenne. Mi, fogszabályzó kutyának? 277 00:11:32,483 --> 00:11:34,402 Kellett neki. Most gyönyörű a mosolya. 278 00:11:34,527 --> 00:11:38,447 Mennyi időbe telik létrehozni egy olyan online link izét? 279 00:11:38,572 --> 00:11:41,199 - És kész is van. - Ez gyors volt. 280 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Szólnod kell róla mindenkinek. 281 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 Milyen a jelenléted a közösségi médiában? 282 00:11:45,204 --> 00:11:47,748 Szerintem a telóm olyat nem tud. 283 00:11:47,873 --> 00:11:49,291 Terjeszteni kell a hírt. 284 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 A tábla! 285 00:11:50,835 --> 00:11:53,753 Tudom! Minden elromlott, és Evelyn végül lemondott róla. 286 00:11:53,754 --> 00:11:56,173 Nem lenne rossz, ha este nem lenne ilyen sötét. 287 00:11:56,298 --> 00:11:59,008 Ja, éjjel sötét van, de ha világítana a tábla, 288 00:11:59,009 --> 00:12:00,428 kitehetnénk rá a linket. 289 00:12:00,553 --> 00:12:02,388 Minden néző látná hazafelé menet, 290 00:12:02,513 --> 00:12:04,597 sőt, azok is, akik errefelé vezetnek. 291 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 Talán ha újból kigyúlnak a fények, 292 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 beugrik, milyen volt régen. 293 00:12:08,436 --> 00:12:12,021 Hát, egy létrát meg pár betűt tudok adni a reklámhoz. 294 00:12:12,022 --> 00:12:14,066 De hogy a fényt hogy szereld meg? Passz. 295 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 Szerintem ismerek valakit, aki segíthet. 296 00:12:17,069 --> 00:12:18,237 Teddy! 297 00:12:18,362 --> 00:12:21,865 Bob, szia! Hát eljöttél! Linda és a gyerekek is itt vannak? 298 00:12:21,866 --> 00:12:24,243 Persze. Nem jönnék egyedül egy autós moziba. 299 00:12:24,368 --> 00:12:25,453 Várj, miért suttogunk? 300 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Anya elaludt. 301 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Evett egy füves cukorkát. 302 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Hülyéskedett, amikor elindultunk, 303 00:12:30,541 --> 00:12:32,793 de kidőlt az idefelé vezető úton. 304 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Hagyom, hogy kialudja. 305 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 Oké. 306 00:12:36,589 --> 00:12:38,089 - Van nálad szerszám? - Igen. 307 00:12:38,090 --> 00:12:41,051 Segítesz nekem megjavítani a táblát? 308 00:12:42,052 --> 00:12:44,138 Talán. Mi van, már itt dolgozol? 309 00:12:44,263 --> 00:12:46,890 Nem. Velem jönnél? Elég sürgős. 310 00:12:46,891 --> 00:12:50,561 Oké, csak hagyok egy üzenetet anyának. Erre a rágópapírra írom. 311 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 Oké. Jó. Tessék! 312 00:12:52,396 --> 00:12:53,814 „Elmentem Bobbal...” 313 00:12:53,939 --> 00:12:55,775 - Istenem! - „...megjavítani a táblát. 314 00:12:55,900 --> 00:12:58,276 - „Többet én sem tudok.” - Teddy! 315 00:12:58,277 --> 00:13:01,030 Elég apró betűkkel kell írnom. 316 00:13:01,155 --> 00:13:02,615 Nincs papír, amikor kellene. 317 00:13:02,740 --> 00:13:05,242 Tudom. Indulhatnánk? Most, ha lehet. 318 00:13:05,367 --> 00:13:08,662 Úristen, elfelejtettem, milyen magas ez az izé! Inkább hagyjuk! 319 00:13:09,121 --> 00:13:12,874 Bocs, úgy értem, nyomjuk! Hacsak te nem akarod. 320 00:13:12,875 --> 00:13:15,878 Nem, csináljuk! 321 00:13:19,256 --> 00:13:20,882 Már értem, miért kellett létra. 322 00:13:20,883 --> 00:13:23,177 Igen, egy kicsit berozsdásodott a rúd. 323 00:13:23,302 --> 00:13:25,262 Elromlott a fény, nehéz volt megcsinálni. 324 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 Aztán azt mondtuk: „Minek kell tábla? 325 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 „Anélkül is tudniuk kell.” 326 00:13:28,974 --> 00:13:30,351 - Meg a mérges borostyán. - Mi? 327 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Vagy sima. Nem tudom. 328 00:13:31,894 --> 00:13:33,437 Király meglepetés lesz. 329 00:13:34,230 --> 00:13:37,650 Akkor menjünk fel, ugye? Istenem! 330 00:13:41,445 --> 00:13:44,740 Ez király! Nem értem, miért nincs idefent több ember. 331 00:13:44,865 --> 00:13:46,283 - Semmit sem hallani. - Jogos. 332 00:13:46,408 --> 00:13:49,119 - És ha leesel, meghalsz. - Jogos. 333 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 Ez jó rész. 334 00:13:52,081 --> 00:13:53,707 A fickó egy légy. 335 00:13:53,833 --> 00:13:55,876 Elképesztő, ahogy megérted a filmeket. 336 00:13:56,001 --> 00:13:57,294 Köszi. 337 00:13:58,671 --> 00:13:59,672 Nagyon magas! 338 00:13:59,797 --> 00:14:01,506 - Meg tudom javítani. - Csúcs! 339 00:14:01,507 --> 00:14:02,841 Megteszem, amit tudok, 340 00:14:02,842 --> 00:14:05,094 és odalent biztosan van egy kapcsoló. 341 00:14:05,219 --> 00:14:08,764 Oké. Quinn, mondd a linket, amit létrehoztál, hogy kirakjam! 342 00:14:08,889 --> 00:14:13,227 Oké. A link: www.adakozzlegyszilegyszi.com/ 343 00:14:13,352 --> 00:14:17,898 1478/mentsd_meg_a_kozmikus_autosmozit. 344 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 Ez nagyon hosszú. Muszáj ilyen hosszúnak lennie? 345 00:14:21,235 --> 00:14:25,030 Igen, ha azt akarjuk, hogy megtalálják a honlapot és tudjanak adakozni. 346 00:14:25,155 --> 00:14:28,576 Jó. Oké, megoldjuk. 347 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 Úristen! Maryanne írt! 348 00:14:31,620 --> 00:14:33,038 - Mit? - „Hívj fel!” 349 00:14:33,163 --> 00:14:35,790 Úristen! Meg fog ölni! Telefonon keresztül! 350 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Hadd gondolkodjak! Csendet! Várjunk! 351 00:14:37,751 --> 00:14:39,420 Csend van. Kikészít. 352 00:14:39,545 --> 00:14:41,839 Louise, Gene, mi ütött belétek? 353 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Semmi, csak türelmesen várjuk, hogy kezdődjön a film, 354 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 és hirtelen fázni kezdett az arcom. 355 00:14:46,552 --> 00:14:49,762 Azon tűnődtem, így tudni fogom-e nézni, de nem. 356 00:14:49,763 --> 00:14:51,097 Igen, így melegebb van, 357 00:14:51,098 --> 00:14:53,392 de nem látni semmit. Nem kaphatsz meg mindent. 358 00:14:54,351 --> 00:14:57,396 Igen. Sötét. Meglepő, de közben mégsem. 359 00:14:58,147 --> 00:15:00,690 Oké. Felnyomom a megszakítót. Mehet? 360 00:15:00,691 --> 00:15:01,775 - Igen! - Igen! 361 00:15:03,652 --> 00:15:05,069 Sikerült! Szép volt, Teddy! 362 00:15:05,070 --> 00:15:08,073 Visszamegyek anyához. Meglesztek? 363 00:15:08,198 --> 00:15:09,198 Igen! Kösz még egyszer! 364 00:15:09,199 --> 00:15:10,783 Jobb, ha visszamegyek. 365 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 Nagy szívás lenne, ha az utolsó este rúgnának ki. 366 00:15:13,579 --> 00:15:15,414 Remélhetőleg nem ez az utolsó este. 367 00:15:24,965 --> 00:15:27,593 Soha többé nem akarok máshonnan filmet nézni. 368 00:15:27,718 --> 00:15:30,429 Ohióban is vannak autósmozik, ugye? 369 00:15:30,554 --> 00:15:33,182 Mindenhol vannak. Talán nem zárnak be. 370 00:15:33,307 --> 00:15:34,975 Jaj, most jön az a rész! 371 00:15:37,186 --> 00:15:39,438 - Leütötte a légyfickót egy kővel. - Igen. 372 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 Durva! Azért, mert egy kicsit más volt. 373 00:15:42,107 --> 00:15:46,820 Szerintem soha nem lett volna sok barátja. 374 00:15:48,948 --> 00:15:50,114 Én barátkoznék vele. 375 00:15:50,115 --> 00:15:51,491 - Igen? - Persze. 376 00:15:51,492 --> 00:15:54,453 Ha megígérné, hogy nem száll kakira, amikor együtt vagyunk. 377 00:15:54,578 --> 00:15:56,288 Ez jogos kérés. 378 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 Oké. Jobb, ha megyek. 379 00:16:01,210 --> 00:16:03,879 Jaj, ne! Basszus! 380 00:16:04,004 --> 00:16:06,965 Jól van. Majd felhívom... Ne! 381 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 Tényleg leejtettem a telefonomat? 382 00:16:09,259 --> 00:16:10,844 Tényleg. Leesett a mobilom. 383 00:16:10,970 --> 00:16:13,681 Teddy! Quinn! Teddy! 384 00:16:13,806 --> 00:16:17,685 Akárki! Kösz szépen. 385 00:16:21,313 --> 00:16:24,148 Istenem! Oké. Nem is olyan rozsdásak 386 00:16:24,149 --> 00:16:25,942 a lépcsőfokok. 387 00:16:25,943 --> 00:16:27,444 Talán? 388 00:16:32,324 --> 00:16:33,909 Oké. Eddig nem is... 389 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 Jó, semmi baj. 390 00:16:40,666 --> 00:16:43,127 Nem tört el semmim? 391 00:16:43,252 --> 00:16:46,462 Mindenem fáj, de nem tört el semmim. Király! 392 00:16:46,463 --> 00:16:48,215 Miért nem hívod fel? 393 00:16:48,340 --> 00:16:49,799 Akkor beszélnem kell vele. 394 00:16:49,800 --> 00:16:51,592 Felhívjam én, adjam ki magam neked? 395 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 Egész jó Linda vagyok. „Helló, Linda vagyok!” 396 00:16:54,096 --> 00:16:55,179 Ez tényleg jó. 397 00:16:55,180 --> 00:16:57,098 Még mindig takaróztok? 398 00:16:57,099 --> 00:16:58,182 - Igen. - Igen. 399 00:16:58,183 --> 00:16:59,600 A fingszag nem kellemes. 400 00:16:59,601 --> 00:17:02,729 - Nem tudom, mit mondjak neki. - Talán csak légy őszinte! 401 00:17:02,730 --> 00:17:04,105 Ideges lettél, 402 00:17:04,106 --> 00:17:06,108 ezért csúnyát mondtál, és sajnálod. 403 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Oké. Őszinte leszek. 404 00:17:08,402 --> 00:17:10,029 Nem a fületek hallatára hívom fel, 405 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 ha esetleg meggondolom magam. 406 00:17:12,239 --> 00:17:14,533 Valaki eléggé előítéletes. 407 00:17:14,658 --> 00:17:16,618 Én is kinyújtóztatom a lábaimat. 408 00:17:17,411 --> 00:17:19,788 Egek, Gene, veled meg mi van? 409 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 - Mit ettél? - Cukrot. 410 00:17:22,708 --> 00:17:24,626 Tudtam! Most aztán... kék pácban vagytok! 411 00:17:24,752 --> 00:17:26,837 - Megettétek a kék cukorkát! - Mikor jöttél rá? 412 00:17:26,962 --> 00:17:29,006 Azonnal. Annyira nyilvánvaló volt. 413 00:17:29,131 --> 00:17:31,258 Gene-nel senki sem bírja eddig egy pléd alatt. 414 00:17:31,383 --> 00:17:34,011 Sajnáljuk. Nem tudtuk, hogy az a kedvenced. 415 00:17:34,136 --> 00:17:37,347 Most már nem jár nekünk a cukorka? 416 00:17:37,473 --> 00:17:39,349 - Vagy csak Gene-nek nem? - Hé! 417 00:17:39,475 --> 00:17:41,852 Nem. Szórakoztató volt. Nem annyira, mint egy film, 418 00:17:41,977 --> 00:17:44,270 de jobb volt, mint nézni, ahogy anya kiborul. 419 00:17:44,271 --> 00:17:46,273 Egy még van. Az elég lesz. 420 00:17:46,398 --> 00:17:48,984 - Elharmadoljuk? - Nem. Vissza a pléd alá! 421 00:17:49,651 --> 00:17:50,986 Ne! 422 00:17:51,737 --> 00:17:53,905 Bob! Veled meg mi történt? 423 00:17:53,906 --> 00:17:56,784 Helló, Quinn! Véletlenül fellöktem a létrát, 424 00:17:56,909 --> 00:17:59,368 úgyhogy le kellett másznom, és majdnem meghaltam. 425 00:17:59,369 --> 00:18:00,661 - De nincs baj. - Csúcs. 426 00:18:00,662 --> 00:18:04,123 Evelyn épp a színpadra tart. Biztosan megjavították a vetítőt. 427 00:18:04,124 --> 00:18:06,375 Megyek, szólok neki a tábláról. 428 00:18:06,376 --> 00:18:07,794 Hogy elmondhassa mindenkinek, 429 00:18:07,795 --> 00:18:11,381 és azt sem bánnám, ha valaki esetleg megtapsol érte. 430 00:18:11,965 --> 00:18:13,175 Oké. Jaj! 431 00:18:13,300 --> 00:18:15,885 Evelyn! Szia! Ha van egy perced... 432 00:18:15,886 --> 00:18:18,806 Csevegünk, ha ezt befejeztem, jó, lihegős pasi? 433 00:18:18,931 --> 00:18:21,849 - Nem tart soká. Vagy ki tudja. - Várj! 434 00:18:21,850 --> 00:18:24,477 Helló, emberek! Köszönjük a türelmet. 435 00:18:24,478 --> 00:18:26,355 Készen állunk a vetítésre, szóval... 436 00:18:26,480 --> 00:18:29,232 Hé, működik a tábla? Mi áll rajta? 437 00:18:29,233 --> 00:18:31,234 Egy adakozós honlapos izé. 438 00:18:31,235 --> 00:18:32,861 Micsoda? Nem hallom. 439 00:18:32,986 --> 00:18:34,488 Egy weboldal címét írtuk rá. 440 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 Pillanat! Hogy micsoda? 441 00:18:37,116 --> 00:18:39,493 Üdv! Én és pár másik fickó 442 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 adománygyűjtést rendeztünk, az a link van a táblán. 443 00:18:42,287 --> 00:18:43,454 Az ott apátok? 444 00:18:43,455 --> 00:18:45,833 Az autósmozi részére szeretnénk gyűjteni, 445 00:18:45,958 --> 00:18:48,127 - hogy ne kelljen eladni. - Mi? Tényleg? 446 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 Igen. Én is kisvállalkozó vagyok. 447 00:18:51,088 --> 00:18:53,966 Tudom, milyen nehéz fenntartani egy helyet. 448 00:18:54,091 --> 00:18:56,718 És ez a hely különleges. Sokat jelent. 449 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 Csak azt mondom, ez talán segíthet. 450 00:18:59,096 --> 00:19:01,932 És talán nem kell eladni ezt a telket. 451 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 Nem, drágám, én el akarom adni. 452 00:19:04,059 --> 00:19:06,770 - Tényleg? - Igen. Nagyon. 453 00:19:06,895 --> 00:19:10,315 Nézd, sajnálom, hogy el kell búcsúznom, de nyugdíjba akarok menni, 454 00:19:10,440 --> 00:19:13,360 és utazni szeretnék meg az unokáimmal lenni. 455 00:19:13,485 --> 00:19:14,611 Még az idegesítővel is. 456 00:19:15,237 --> 00:19:18,115 Amúgy is, mikor voltál itt utoljára? Őszintén! 457 00:19:19,116 --> 00:19:20,950 - Hát, én... - Igen? 458 00:19:20,951 --> 00:19:22,452 Régen ide jártam, 459 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 és egy csomó jó emlék fűz a mozihoz. 460 00:19:25,038 --> 00:19:27,040 Azok örökre megmaradnak, nem? 461 00:19:27,166 --> 00:19:30,043 Azokat nem adom el. Eladnám, ha lehetne, 462 00:19:30,169 --> 00:19:32,129 de nem tudom, ahhoz milyen technológia kell. 463 00:19:32,254 --> 00:19:35,340 Jó. Örülök, hogy boldog vagy. 464 00:19:35,465 --> 00:19:38,051 Elég nagyot estem, de nem baj. 465 00:19:38,177 --> 00:19:39,844 Most visszamegyek, 466 00:19:39,845 --> 00:19:42,471 és befejezem a mondandóm, mert várnak, jó? 467 00:19:42,472 --> 00:19:44,266 Persze. Helló! 468 00:19:47,769 --> 00:19:50,981 Ez az! Vagyis, ez meg ki a fene? 469 00:19:51,106 --> 00:19:52,357 - Mi? - Tessék, uram! 470 00:19:52,482 --> 00:19:53,901 Megtaláltam a feszítővasát. 471 00:19:54,568 --> 00:19:55,694 Rosszul nézel ki. 472 00:19:55,819 --> 00:19:57,779 - Jól vagy, drágám? - Igen. 473 00:19:57,905 --> 00:20:01,074 Örülök, hogy ez a hely itt volt, amíg itt volt. 474 00:20:01,200 --> 00:20:03,410 Sajnálom, hogy nem tudtam megmenteni nektek. 475 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 Tudod, hogy még léteznek filmek, ugye? 476 00:20:05,537 --> 00:20:09,249 Tök jó helyeken nézhetjük őket, és dicsekedhetünk a gyerekeinknek. 477 00:20:09,374 --> 00:20:10,459 Például a fürdőben. 478 00:20:10,584 --> 00:20:13,462 Igen, tudom. Köszi. Lin, mi lett Maryanne-nel? 479 00:20:13,587 --> 00:20:15,756 Felhívtam, dumáltunk. 480 00:20:15,881 --> 00:20:18,467 Kiderült, hogy tök kedves, csak szörnyen ír. 481 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 Meg nemrég vettek egy kiskutyát, 482 00:20:20,469 --> 00:20:22,262 ami teljesen leköti. 483 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 Mindegy, soha többé nem pletykálok senkiről. 484 00:20:25,015 --> 00:20:26,182 - Az jó. - Nézzétek, 485 00:20:26,183 --> 00:20:28,101 küldött egy képet a kutyusról! 486 00:20:29,311 --> 00:20:31,313 Ugye? Még ilyen ronda kutyát! 487 00:20:31,438 --> 00:20:33,565 Nem valami jó fiú. Bocsi, utolsó pletyka. 488 00:20:33,690 --> 00:20:35,067 Több tényleg nem lesz. 489 00:20:35,192 --> 00:20:38,904 - Nyugi, emberek! Végre kezdődik! - Ez az! Jöhet az édesség! 490 00:20:39,029 --> 00:20:40,239 Oké! 491 00:20:40,364 --> 00:20:43,200 Sziasztok! Anya felébredt, szóval... 492 00:20:43,325 --> 00:20:45,827 - Kérsz felvágottat? - Igen, dobd csak ide! 493 00:20:51,041 --> 00:20:52,584 {\an8}Mi az, doktor úr? 494 00:20:52,709 --> 00:20:54,752 {\an8}Valamiféle szörnynek tűnik. 495 00:20:54,753 --> 00:20:58,423 {\an8}De embernek is. Egy emberszörny. 496 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}Istenem! Hogy küzdhetünk meg vele? 497 00:21:01,009 --> 00:21:04,680 {\an8}Az egyetlen gyenge pontja a szerelem. 498 00:21:13,855 --> 00:21:15,857 {\an8}A feliratot fordította: Kohl Réka