1
00:00:08,008 --> 00:00:09,426
TEMETKEZÉSI
otthon & krematórium
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,635
ott a pont
HEGESZTŐKÉPZÉS
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,844
ÜNNEPÉLYES MEGNYITÓ
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,928
NAGY ÚJRANYITÁS
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,138
{\an8}ROVAR-IRTÓ JÓ BULI
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,806
NAGY ÚJRA-ÚJRANYITÁS
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,058
NAGY ÚJRA-ÚJRA-ÚJRANYITÁS
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,227
NAGY ÚJRA-ÚJRA-ÚJRA-ÚJRANYITÁS
9
00:00:20,979 --> 00:00:23,355
{\an8}Nem hiszem el,
hogy bezár a Kozmikus autósmozi.
10
00:00:23,356 --> 00:00:24,732
{\an8}Kár érte.
11
00:00:24,733 --> 00:00:26,942
{\an8}Örülök, hogy legalább egyszer láthatjátok.
12
00:00:26,943 --> 00:00:29,362
{\an8}Mindig is érdekelt
a darabonként eltűnő életed.
13
00:00:29,487 --> 00:00:31,698
{\an8}- Mint a nyomtatott sajtó.
- Louise!
14
00:00:31,823 --> 00:00:33,742
{\an8}Gyerekkoromban folyton oda jártam.
15
00:00:33,867 --> 00:00:35,118
{\an8}Vagyis párszor.
16
00:00:35,243 --> 00:00:37,203
{\an8}Ott ismerted meg Ramonát.
17
00:00:37,328 --> 00:00:38,913
{\an8}Az meg ki?
18
00:00:39,039 --> 00:00:41,082
{\an8}Az első lány, aki szóba állt apátokkal.
19
00:00:41,207 --> 00:00:42,499
{\an8}Nagyjából, igen.
20
00:00:42,500 --> 00:00:44,502
{\an8}Velem anya állt először szóba.
21
00:00:44,627 --> 00:00:46,171
{\an8}Különleges érzés volt.
22
00:00:46,296 --> 00:00:47,922
{\an8}Ez a nő a szülői munkaközösségből!
23
00:00:48,048 --> 00:00:49,382
{\an8}Írtam a csoportos chatbe,
24
00:00:49,507 --> 00:00:52,302
{\an8}hogy: „Négy vagy öt asztalt
hozol a sütivásárra?”
25
00:00:52,427 --> 00:00:54,012
{\an8}Annyit válaszolt, hogy: „Oké.”
26
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
{\an8}Colleen erre írta: „Akkor mennyi?”
27
00:00:56,139 --> 00:00:58,182
{\an8}Maryanne egy óra múlva végre írt, hogy:
28
00:00:58,183 --> 00:01:01,018
{\an8}„Hány asztal kell a vásárra?”
Mire én: „Összesen öt.
29
00:01:01,019 --> 00:01:03,062
{\an8}Meglesz, vagy szerezzünk még egyet?”
30
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
{\an8}Erre annyit írt: „Majd tali!”
31
00:01:05,190 --> 00:01:06,524
{\an8}És ezt nem érted, mert...
32
00:01:06,649 --> 00:01:10,153
{\an8}- Miért nem hívod fel?
- És beszéljek vele? Kösz, nem!
33
00:01:10,278 --> 00:01:12,363
{\an8}Inkább panaszkodok egy másik chatszobában,
34
00:01:12,489 --> 00:01:15,033
{\an8}ahol páran
Maryanne fura üzeneteiről dumálunk.
35
00:01:15,158 --> 00:01:17,452
{\an8}Tehát kibeszélitek a nőt.
36
00:01:17,577 --> 00:01:20,371
{\an8}Nem. Kichateljük a nőt.
37
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
{\an8}- Vettem.
- Tök jó,
38
00:01:22,040 --> 00:01:24,959
{\an8}hogy Teddy szólt, különben kihagytuk volna
az utolsó vetítést.
39
00:01:25,085 --> 00:01:27,712
{\an8}- Melyik film is lesz?
- Az emberszörnyek támadása.
40
00:01:27,837 --> 00:01:29,714
{\an8}Fantasztikus film a '60-as évekből.
41
00:01:29,839 --> 00:01:33,426
{\an8}Vagyis egy film a '60-as évekből.
Itt szeretik a régi filmeket.
42
00:01:33,551 --> 00:01:34,844
{\an8}Csúcs, hogy régi,
43
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
{\an8}nem pedig egy unalmas, új film.
44
00:01:36,721 --> 00:01:38,098
{\an8}Remélem, hogy vontatott!
45
00:01:38,223 --> 00:01:41,601
{\an8}Ne már, gyerekek!
A csillagos ég alatt fogunk filmet nézni!
46
00:01:41,726 --> 00:01:43,478
Ráadásul bevihetünk egy csomó kaját.
47
00:01:43,603 --> 00:01:45,647
A kocsi egy hatalmas gurulós táska.
48
00:01:45,772 --> 00:01:48,650
Nézzétek! Hoztam szőlőt,
egy középkategóriás kekszet,
49
00:01:48,775 --> 00:01:50,484
fél zacskó kenyérkockát,
50
00:01:50,485 --> 00:01:52,612
és felvágottat, ami talán még nem romlott.
51
00:01:53,279 --> 00:01:56,699
Még jó, hogy Tina adni fog
a halloweeni és húsvéti édességéből,
52
00:01:56,825 --> 00:01:58,868
amit fura módon el tudott rejteni előlünk.
53
00:01:58,993 --> 00:02:00,285
Várom a varázsszót.
54
00:02:00,286 --> 00:02:01,411
- Köszi!
- Köszi!
55
00:02:01,412 --> 00:02:03,080
Visszaél a hatalmával.
56
00:02:03,081 --> 00:02:05,542
Bizony. Hívjatok Cukorkakirálynőnek!
57
00:02:06,126 --> 00:02:07,835
Öregem! Itt a régi tábla.
58
00:02:07,836 --> 00:02:09,879
Talán már nem működik.
59
00:02:10,004 --> 00:02:11,338
Régen tök menő volt.
60
00:02:11,339 --> 00:02:13,174
Ki akarja akkor látni, amikor menő?
61
00:02:13,299 --> 00:02:16,301
Sokkal jobb buli, ha apa megvárja,
amíg majdnem bezár a hely,
62
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
és homályosan elmeséli, milyen volt.
63
00:02:18,805 --> 00:02:21,808
Egy jegyet kérek!
Egyedül vagyok. Nincs velem senki.
64
00:02:21,933 --> 00:02:23,725
Egymagam jöttem.
65
00:02:23,726 --> 00:02:25,979
Halkabban, Harold! Le fogunk bukni!
66
00:02:26,104 --> 00:02:27,480
Rendben. Jó szórakozást!
67
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
Üdv! Öt jegyet kérek.
68
00:02:29,816 --> 00:02:32,485
A blokkon lesz a frekvencia,
amit be kell állítani.
69
00:02:33,278 --> 00:02:36,739
- Mióta nincsenek hangszórók?
- Úgy 30 éve.
70
00:02:36,865 --> 00:02:40,367
- Elég rég járhattam itt utoljára.
- Sok dolgunk volt.
71
00:02:40,368 --> 00:02:42,203
Király! Nézzenek be a nasibárba is!
72
00:02:42,328 --> 00:02:45,372
- Úgy lesz, drágám!
- Az egy csomag felvágott?
73
00:02:45,373 --> 00:02:47,959
Mi? Dehogy! Ez meg hogy került ide?
74
00:02:48,376 --> 00:02:50,753
Kettőt kérek. Anyám az, alszik.
75
00:02:50,879 --> 00:02:52,505
De szereti a helyet. Tényleg!
76
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
Egy csomó pénzt megspóroltam. Balekok!
77
00:02:57,594 --> 00:03:00,012
Mi van már? Nyisd ki!
78
00:03:00,013 --> 00:03:01,555
Nem bírom. Beragadt!
79
00:03:01,556 --> 00:03:02,682
Mi?
80
00:03:04,225 --> 00:03:06,144
Szép esténk van, igaz?
81
00:03:08,396 --> 00:03:11,399
Jól van, én ide ülök,
Tina édességes zacskója itt lesz,
82
00:03:11,524 --> 00:03:13,692
a többit oldjátok meg, és nasizzunk!
83
00:03:13,693 --> 00:03:17,405
Csak akkor együnk,
ha már megy a film, jó, gyerekek?
84
00:03:17,530 --> 00:03:20,366
- Mi? Miért?
- Mert a Cukorkakirálynő azt mondta.
85
00:03:21,117 --> 00:03:22,243
Jó.
86
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Nyugi, Gene!
87
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Ez a hely!
88
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
Rávettem, hogy engedje el.
89
00:03:37,508 --> 00:03:38,550
Légykarja volt!
90
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
Apa! Te elaludtál a film alatt?
91
00:03:41,346 --> 00:03:42,804
Igen, de már fent vagyok.
92
00:03:42,805 --> 00:03:46,267
Kimegyek a mosdóba.
Hozzak valami nassolni valót?
93
00:03:46,392 --> 00:03:48,645
- Nem, inkább visszaalszom.
- Oké.
94
00:03:48,770 --> 00:03:51,188
Akkor jó pihenést!
95
00:03:51,189 --> 00:03:52,564
Hívhattál volna egy havert.
96
00:03:52,565 --> 00:03:54,567
Egyikük sem ért rá.
97
00:03:54,692 --> 00:03:57,486
- Mondjuk nincs is olyan sok barátod.
- Ja, kösz!
98
00:03:57,487 --> 00:04:00,281
Megyek, hozok rágcsát.
99
00:04:05,370 --> 00:04:07,080
Vécépapírba léptél.
100
00:04:07,205 --> 00:04:09,123
Pedig nem nagydolgom volt.
101
00:04:09,249 --> 00:04:11,876
Nem tudom, hogy kerülhetett ez ide.
102
00:04:12,835 --> 00:04:13,836
Ja.
103
00:04:13,962 --> 00:04:15,838
Te vagy Robbie Belcher, ugye?
104
00:04:15,964 --> 00:04:17,839
Bobby. Mostanában Bob.
105
00:04:17,840 --> 00:04:19,384
Úgy hívnak, Mostanában Bob?
106
00:04:20,051 --> 00:04:23,179
Nem. Bob Belcher vagyok.
Te pedig Ramona, ugye?
107
00:04:23,304 --> 00:04:27,266
Együtt járunk társadalomismeretre,
de nem tudom a vezetékneved.
108
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
Nem muszáj megjegyezned,
109
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
- mert költözünk.
- Tényleg?
110
00:04:30,979 --> 00:04:33,188
A jó hír az, hogy anya pasija, Dave
111
00:04:33,189 --> 00:04:35,733
nem jön velünk az ohiói Akronba.
112
00:04:35,858 --> 00:04:38,986
Remélem, ma este lógunk vele utoljára.
113
00:04:38,987 --> 00:04:40,779
Te kivel jöttél? Menő arcokkal,
114
00:04:40,780 --> 00:04:42,573
mint például anyukád és a pasija?
115
00:04:43,283 --> 00:04:48,204
Nem anyával. Apával jöttem,
aki tök jót alszik a kocsiban.
116
00:04:48,329 --> 00:04:51,039
Én veszek popcornt. Te kérsz?
117
00:04:51,040 --> 00:04:52,833
Mármint, nem veszek neked.
118
00:04:52,834 --> 00:04:55,420
De megvehetjük egyszerre a sajátunkat.
119
00:04:55,545 --> 00:04:57,964
Oké! Vagyis, ja, felőlem.
120
00:04:59,966 --> 00:05:01,134
Istenem!
121
00:05:01,259 --> 00:05:03,427
Ne már!
122
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
Mi az, Lin?
123
00:05:04,971 --> 00:05:07,264
Azt hittem, hogy a másik csoportba írtam,
124
00:05:07,265 --> 00:05:09,183
hogy „Maryanne kész hülyemanó”,
125
00:05:09,309 --> 00:05:11,727
de a közös chatszobába küldtem!
126
00:05:11,728 --> 00:05:13,062
Amit Maryanne is lát!
127
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
„Hülyemanó”, tényleg?
128
00:05:14,772 --> 00:05:19,818
Igen, mert hülye és gonosz, mint egy manó.
Ez nagyon gáz!
129
00:05:19,819 --> 00:05:21,611
Kitaláljunk valami szép mentést?
130
00:05:21,612 --> 00:05:23,196
Simán kimagyarázod.
131
00:05:23,197 --> 00:05:24,281
Jó estét!
132
00:05:24,282 --> 00:05:25,450
Üdv mindenkinek!
133
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
Evelyn James vagyok,
a Kozmikus autósmozi tulajdonosa.
134
00:05:29,537 --> 00:05:30,579
De sokan vagyunk!
135
00:05:30,580 --> 00:05:33,623
Hol voltak maguk az elmúlt 40 évben?
136
00:05:33,624 --> 00:05:35,292
Csak vicc volt. Vagy nem.
137
00:05:35,293 --> 00:05:37,627
Mindegy. A ma este
egy korszak végét jelenti.
138
00:05:37,628 --> 00:05:40,547
Holnaptól hivatalosan is
eladó lesz a telek.
139
00:05:40,548 --> 00:05:44,177
Nem tűnhet el ez a hely.
Nem hagyhatjuk, hogy bezárjanak!
140
00:05:44,802 --> 00:05:47,680
- Valaki kész forradalmár lett.
- Így is van.
141
00:05:47,805 --> 00:05:49,556
Teszek valamit ez ellen.
142
00:05:49,557 --> 00:05:51,475
Tenni fogsz valamit valamiért?
143
00:05:51,476 --> 00:05:53,310
- Rád sem ismerek.
- Tudom.
144
00:05:53,311 --> 00:05:56,480
Azt hiszem,
meg kell mentenünk az autósmozit.
145
00:05:56,481 --> 00:05:59,108
- Megmenteni, mégis hogy?
- Veseátültetéssel?
146
00:05:59,233 --> 00:06:02,402
Nem tudom, indítsunk petíciót?
147
00:06:02,403 --> 00:06:03,987
Járjuk végig a kocsikat?
148
00:06:03,988 --> 00:06:05,990
Esetleg gyűjtsünk aláírást?
149
00:06:06,115 --> 00:06:08,575
Nem is húzom tovább az időt,
érezzék jól magukat
150
00:06:08,576 --> 00:06:12,204
a ma esti, utolsó vetítésen!
Jön Az emberszörnyek támadása.
151
00:06:12,205 --> 00:06:14,332
Kezdődjék a film!
152
00:06:15,291 --> 00:06:16,708
Rengetegen vannak itt,
153
00:06:16,709 --> 00:06:19,211
és nincs rossz állapotban a hely.
154
00:06:19,212 --> 00:06:21,338
Így a legjobb filmet nézni.
155
00:06:21,339 --> 00:06:22,507
MOZIFILM
VETÍTÉS
156
00:06:23,257 --> 00:06:27,052
Hoppá... Oké.
Egy kis technikai probléma, emberek.
157
00:06:27,053 --> 00:06:30,138
Egy pillanat, és megjavítjuk a projektort.
158
00:06:30,139 --> 00:06:32,809
Addig is, jó étvágyat a popcornhoz!
159
00:06:33,476 --> 00:06:37,187
Most mondják,
hogy popcorn átmenetileg nem kapható.
160
00:06:37,188 --> 00:06:38,980
Egy kicsit lángra kapott a gép.
161
00:06:38,981 --> 00:06:41,900
De van egy csomó más, nem lángoló nasi is,
162
00:06:41,901 --> 00:06:43,360
szóval jöjjenek bátran!
163
00:06:43,361 --> 00:06:45,613
Így is érdemes megmenteni.
164
00:06:49,325 --> 00:06:53,371
Oké, papír az nincs,
de szalvétán is aláírás az aláírás, nem?
165
00:06:53,496 --> 00:06:55,122
Szalvétán is elfogadják, nem?
166
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
- Hacsak nem sznobok.
- Fenébe!
167
00:06:57,542 --> 00:06:59,709
Azt írtam, hogy kijavított a telefon,
168
00:06:59,710 --> 00:07:02,212
és nem akartam
hülyemanónak hívni Maryanne-t,
169
00:07:02,213 --> 00:07:03,505
de most senki sem ír.
170
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
- A másik csoportban...
- A pletykásban.
171
00:07:05,591 --> 00:07:08,051
Pszt! Mindenki kiakadt,
és ez nagyon nem segít.
172
00:07:08,052 --> 00:07:09,928
Írjam, hogy feltörték a telómat?
173
00:07:09,929 --> 00:07:12,765
Sajnálom, Lin.
Maradjak, és segítsek valahogy hazudni
174
00:07:12,890 --> 00:07:16,643
- a szülői munkaközösségnek?
- Nem kell, megoldom.
175
00:07:16,644 --> 00:07:19,604
Jól van. Én elkezdem az aláírásgyűjtést.
176
00:07:19,605 --> 00:07:21,440
- Úristen!
- Sok sikert, apa!
177
00:07:21,441 --> 00:07:24,443
Pisilnem kell. Jobb,
ha a film előtt elmegyek a mosdóba.
178
00:07:24,444 --> 00:07:25,987
Oké, pá!
179
00:07:26,112 --> 00:07:28,364
Na, csórjunk egy kicsit a cukorkákból,
180
00:07:28,489 --> 00:07:30,365
- amíg nincs itt?
- Azt mondta, várjunk.
181
00:07:30,366 --> 00:07:32,742
- Olyan volt, mint egy szörny.
- Nem tudja meg.
182
00:07:32,743 --> 00:07:34,494
- Nézd, mennyi van!
- Jogos.
183
00:07:34,495 --> 00:07:36,329
Kérek!
184
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
- Kezdjük egy kékkel!
- Ez az!
185
00:07:40,001 --> 00:07:41,169
De finom!
186
00:07:42,253 --> 00:07:46,048
Leírhatatlan ez az íz.
És a legjobb, hogy Tina nem fog rájönni.
187
00:07:46,174 --> 00:07:49,218
- Gene, csupa kék a szád!
- A tiéd is.
188
00:07:49,343 --> 00:07:51,471
Fenébe! Elfelejtettem,
hogy megfogja a nyelvet!
189
00:07:51,596 --> 00:07:53,514
Elragadott minket a cukorka heve.
190
00:07:53,639 --> 00:07:57,518
- Tina ki fog akadni ránk.
- A Cukorkakirálynő le fog fejezni minket.
191
00:07:57,643 --> 00:08:00,938
Vagy még rosszabb!
Soha többé nem ad nekünk édességet.
192
00:08:01,063 --> 00:08:02,899
Jaj! Mossuk ki a szánkat!
193
00:08:03,024 --> 00:08:05,359
Jó! Anya, nem hoztál véletlenül vizet?
194
00:08:05,485 --> 00:08:08,404
- Nem fogunk csúfolni érte.
- Tessék!
195
00:08:11,866 --> 00:08:13,241
Most milyen?
196
00:08:13,242 --> 00:08:15,285
Még mindig kék. Az enyém?
197
00:08:15,286 --> 00:08:17,288
- Valahogy még kékebb.
- Szalvéta!
198
00:08:20,833 --> 00:08:23,336
Most papírdarabkák vannak a nyelvemen!
199
00:08:23,920 --> 00:08:26,172
Apa, egy ijesztő bácsi
áll a kocsi mellett!
200
00:08:26,923 --> 00:08:27,965
Igen?
201
00:08:28,090 --> 00:08:29,926
Nem vagyok ijesztő. Aláírnák
202
00:08:30,051 --> 00:08:31,969
a petíciót, hogy megmentsük a mozit?
203
00:08:32,094 --> 00:08:33,762
- Az egy szalvéta.
- Tudom.
204
00:08:33,763 --> 00:08:35,680
Hirtelen felindulásból döntöttem el.
205
00:08:35,681 --> 00:08:38,308
De ez valódi petíció. Tényleg igazi lesz.
206
00:08:38,309 --> 00:08:40,101
- Ha esetleg...
- Ne írd alá, apa!
207
00:08:40,102 --> 00:08:41,186
Tuti, hogy gyilkos!
208
00:08:41,187 --> 00:08:44,648
- Nem vagyok gyilkos.
- Egy gyilkos is pont ezt mondaná.
209
00:08:44,649 --> 00:08:47,526
Félnek a gyerekek.
Jobb, ha felhúzod az ablakot.
210
00:08:47,527 --> 00:08:49,110
- Elnézést.
- Gyorsan, apa!
211
00:08:49,111 --> 00:08:50,821
- Bocsánat.
- Hát...
212
00:08:51,364 --> 00:08:53,490
Petíció az autós mozi
megmentése érdekében.
213
00:08:53,491 --> 00:08:55,992
- Nem is működik semmi.
- Tudom, de...
214
00:08:55,993 --> 00:08:57,619
Még a tábla sem világít.
215
00:08:57,620 --> 00:08:58,870
Elmentem a bejárat mellett,
216
00:08:58,871 --> 00:09:00,872
- vissza kellett fordulni.
- Igen.
217
00:09:00,873 --> 00:09:03,167
A legutóbbi film sem tetszett,
amit vetítettek.
218
00:09:03,292 --> 00:09:05,253
Erről szerintem nem a mozi tehet.
219
00:09:05,795 --> 00:09:08,881
Tessék! Viszlát!
Ez én voltam. Tüsszentettem.
220
00:09:09,757 --> 00:09:12,385
Oké, haladjon tovább! Viszlát!
221
00:09:16,472 --> 00:09:19,766
Istenem! Jön Tina,
és még mindig nagyon kék a szánk.
222
00:09:19,767 --> 00:09:23,396
Talán nem is szereti a kék cukrot,
és jót tettünk, hogy megettük?
223
00:09:23,521 --> 00:09:25,314
Ha törik, ha szakad, száj csukva!
224
00:09:25,439 --> 00:09:27,650
Ettől jó volt megszabadulni.
225
00:09:28,901 --> 00:09:30,443
Tudom, vicces volt. Jól van.
226
00:09:30,444 --> 00:09:34,156
Mivel van egy kis plusz időnk,
átvesszük a cukorkaszabályokat, jó?
227
00:09:35,032 --> 00:09:38,618
Tehát! Nincs vita a cukorkák miatt,
nem tömhetitek tele a szátokat,
228
00:09:38,619 --> 00:09:41,871
és nincs „megkóstolom,
nem jön be, megy vissza a zacskóba”.
229
00:09:41,872 --> 00:09:43,331
És a kékekhez ne nyúljatok!
230
00:09:43,332 --> 00:09:44,958
- Mi?
- Igen, az csak az enyém.
231
00:09:44,959 --> 00:09:46,877
Három van belőle, és tartogatom
232
00:09:47,003 --> 00:09:49,087
a film végére, a nagy cukorkafinálémra.
233
00:09:49,088 --> 00:09:51,256
Tehát a kék csak az enyém.
234
00:09:51,257 --> 00:09:53,508
Minden világos? Remek.
235
00:09:53,509 --> 00:09:56,470
Oké, ötleteltem
a Maryanne-mentes chat tagjaival,
236
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
és megvan a tökéletes terv.
237
00:09:58,639 --> 00:10:00,181
Úgy fogom hívni az egyiküket,
238
00:10:00,182 --> 00:10:02,517
ahogy Maryanne-t is,
csinálok egy screenshotot,
239
00:10:02,518 --> 00:10:04,227
és elküldöm neki bizonyítékként,
240
00:10:04,228 --> 00:10:06,813
hogy viccből mindenkit hülyemanónak hívok.
241
00:10:06,814 --> 00:10:07,897
Okos ötlet, nem?
242
00:10:07,898 --> 00:10:08,982
- Hát...
- Az.
243
00:10:08,983 --> 00:10:11,860
Linda! Halló! Direkt hívtál fel?
244
00:10:11,861 --> 00:10:13,070
Maryanne vagyok.
245
00:10:13,946 --> 00:10:15,281
Tedd le!
246
00:10:15,656 --> 00:10:17,616
Mi járatban? Zaklatja a népet?
247
00:10:17,617 --> 00:10:19,869
Aláírásokat gyűjtök, hogy megmentsem
248
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
az autósmozit.
249
00:10:22,246 --> 00:10:23,288
Kér popcornt?
250
00:10:23,289 --> 00:10:25,041
Odaégett, de ingyen van.
251
00:10:25,166 --> 00:10:26,459
Jó.
252
00:10:28,377 --> 00:10:30,004
{\an8}A légy a kommunizmusról szól?
253
00:10:30,129 --> 00:10:33,507
Igen, szerintem
minden '50-es évekbeli film arról szól.
254
00:10:33,633 --> 00:10:35,551
Vagy a természet tiszteletben tartásáról.
255
00:10:35,676 --> 00:10:37,136
Vagy talán inkább arról,
256
00:10:37,261 --> 00:10:39,347
hogy olyan furák vagyunk, mint egy légy.
257
00:10:39,472 --> 00:10:41,932
- A te ötleted jobb.
- Nagyon okos vagyok.
258
00:10:42,058 --> 00:10:45,144
- Mutassak valami menőt?
- Mindjárt vége a reklámnak.
259
00:10:45,269 --> 00:10:47,730
Hidd el, ez megéri! Nem félsz a magasban?
260
00:10:48,439 --> 00:10:49,523
Felejtsd el!
261
00:10:49,649 --> 00:10:51,733
Úgy értem, nem félsz a csúcs dolgoktól?
262
00:10:51,734 --> 00:10:52,817
- Nem.
- Jó.
263
00:10:52,818 --> 00:10:56,280
Mit szólnál,
ha odafentről néznénk tovább a filmet?
264
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
Jó lenne megmenteni a helyet,
265
00:11:00,326 --> 00:11:02,494
de nem gondoltam arra,
hogy tegyek valamit.
266
00:11:02,495 --> 00:11:05,164
Ugye? Én sem. Sosem teszek semmit.
267
00:11:05,289 --> 00:11:07,041
Mi lesz, ha meglesznek az aláírások?
268
00:11:07,667 --> 00:11:11,170
Megmutatom Evelynnek,
és azt mondom: „Nézd, mennyi név!”
269
00:11:11,295 --> 00:11:13,296
Nem vagyok valami jó ebben.
270
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
Online kellene csinálni valamit,
271
00:11:15,299 --> 00:11:18,177
hogy lehessen adakozni.
Ennek a helynek pénz kell.
272
00:11:18,302 --> 00:11:21,681
Igen, ez jól hangzik.
Azt hogy szokás csinálni?
273
00:11:21,806 --> 00:11:23,474
Sok oldalt lehet használni.
274
00:11:23,599 --> 00:11:26,852
Regisztrálsz, létrehozol egy linket,
amit a többiek meglátogatnak.
275
00:11:26,977 --> 00:11:29,979
Az unokatesóm az AdakozzLégysziLégyszin
gyűjtött kutyafogszabira.
276
00:11:29,980 --> 00:11:32,358
Az király lenne.
Mi, fogszabályzó kutyának?
277
00:11:32,483 --> 00:11:34,402
Kellett neki. Most gyönyörű a mosolya.
278
00:11:34,527 --> 00:11:38,447
Mennyi időbe telik
létrehozni egy olyan online link izét?
279
00:11:38,572 --> 00:11:41,199
- És kész is van.
- Ez gyors volt.
280
00:11:41,200 --> 00:11:43,035
Szólnod kell róla mindenkinek.
281
00:11:43,160 --> 00:11:45,079
Milyen a jelenléted a közösségi médiában?
282
00:11:45,204 --> 00:11:47,748
Szerintem a telóm olyat nem tud.
283
00:11:47,873 --> 00:11:49,291
Terjeszteni kell a hírt.
284
00:11:49,417 --> 00:11:50,710
A tábla!
285
00:11:50,835 --> 00:11:53,753
Tudom! Minden elromlott,
és Evelyn végül lemondott róla.
286
00:11:53,754 --> 00:11:56,173
Nem lenne rossz,
ha este nem lenne ilyen sötét.
287
00:11:56,298 --> 00:11:59,008
Ja, éjjel sötét van,
de ha világítana a tábla,
288
00:11:59,009 --> 00:12:00,428
kitehetnénk rá a linket.
289
00:12:00,553 --> 00:12:02,388
Minden néző látná hazafelé menet,
290
00:12:02,513 --> 00:12:04,597
sőt, azok is, akik errefelé vezetnek.
291
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
Talán ha újból kigyúlnak a fények,
292
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
beugrik, milyen volt régen.
293
00:12:08,436 --> 00:12:12,021
Hát, egy létrát meg pár betűt
tudok adni a reklámhoz.
294
00:12:12,022 --> 00:12:14,066
De hogy a fényt hogy szereld meg? Passz.
295
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
Szerintem ismerek valakit, aki segíthet.
296
00:12:17,069 --> 00:12:18,237
Teddy!
297
00:12:18,362 --> 00:12:21,865
Bob, szia! Hát eljöttél!
Linda és a gyerekek is itt vannak?
298
00:12:21,866 --> 00:12:24,243
Persze. Nem jönnék egyedül
egy autós moziba.
299
00:12:24,368 --> 00:12:25,453
Várj, miért suttogunk?
300
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Anya elaludt.
301
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Evett egy füves cukorkát.
302
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Hülyéskedett, amikor elindultunk,
303
00:12:30,541 --> 00:12:32,793
de kidőlt az idefelé vezető úton.
304
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Hagyom, hogy kialudja.
305
00:12:34,879 --> 00:12:36,464
Oké.
306
00:12:36,589 --> 00:12:38,089
- Van nálad szerszám?
- Igen.
307
00:12:38,090 --> 00:12:41,051
Segítesz nekem megjavítani a táblát?
308
00:12:42,052 --> 00:12:44,138
Talán. Mi van, már itt dolgozol?
309
00:12:44,263 --> 00:12:46,890
Nem. Velem jönnél? Elég sürgős.
310
00:12:46,891 --> 00:12:50,561
Oké, csak hagyok egy üzenetet anyának.
Erre a rágópapírra írom.
311
00:12:50,686 --> 00:12:52,271
Oké. Jó. Tessék!
312
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
„Elmentem Bobbal...”
313
00:12:53,939 --> 00:12:55,775
- Istenem!
- „...megjavítani a táblát.
314
00:12:55,900 --> 00:12:58,276
- „Többet én sem tudok.”
- Teddy!
315
00:12:58,277 --> 00:13:01,030
Elég apró betűkkel kell írnom.
316
00:13:01,155 --> 00:13:02,615
Nincs papír, amikor kellene.
317
00:13:02,740 --> 00:13:05,242
Tudom. Indulhatnánk? Most, ha lehet.
318
00:13:05,367 --> 00:13:08,662
Úristen, elfelejtettem,
milyen magas ez az izé! Inkább hagyjuk!
319
00:13:09,121 --> 00:13:12,874
Bocs, úgy értem, nyomjuk!
Hacsak te nem akarod.
320
00:13:12,875 --> 00:13:15,878
Nem, csináljuk!
321
00:13:19,256 --> 00:13:20,882
Már értem, miért kellett létra.
322
00:13:20,883 --> 00:13:23,177
Igen, egy kicsit berozsdásodott a rúd.
323
00:13:23,302 --> 00:13:25,262
Elromlott a fény, nehéz volt megcsinálni.
324
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
Aztán azt mondtuk: „Minek kell tábla?
325
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
„Anélkül is tudniuk kell.”
326
00:13:28,974 --> 00:13:30,351
- Meg a mérges borostyán.
- Mi?
327
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Vagy sima. Nem tudom.
328
00:13:31,894 --> 00:13:33,437
Király meglepetés lesz.
329
00:13:34,230 --> 00:13:37,650
Akkor menjünk fel, ugye? Istenem!
330
00:13:41,445 --> 00:13:44,740
Ez király! Nem értem,
miért nincs idefent több ember.
331
00:13:44,865 --> 00:13:46,283
- Semmit sem hallani.
- Jogos.
332
00:13:46,408 --> 00:13:49,119
- És ha leesel, meghalsz.
- Jogos.
333
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
Ez jó rész.
334
00:13:52,081 --> 00:13:53,707
A fickó egy légy.
335
00:13:53,833 --> 00:13:55,876
Elképesztő, ahogy megérted a filmeket.
336
00:13:56,001 --> 00:13:57,294
Köszi.
337
00:13:58,671 --> 00:13:59,672
Nagyon magas!
338
00:13:59,797 --> 00:14:01,506
- Meg tudom javítani.
- Csúcs!
339
00:14:01,507 --> 00:14:02,841
Megteszem, amit tudok,
340
00:14:02,842 --> 00:14:05,094
és odalent biztosan van egy kapcsoló.
341
00:14:05,219 --> 00:14:08,764
Oké. Quinn, mondd a linket,
amit létrehoztál, hogy kirakjam!
342
00:14:08,889 --> 00:14:13,227
Oké. A link:
www.adakozzlegyszilegyszi.com/
343
00:14:13,352 --> 00:14:17,898
1478/mentsd_meg_a_kozmikus_autosmozit.
344
00:14:18,023 --> 00:14:21,110
Ez nagyon hosszú.
Muszáj ilyen hosszúnak lennie?
345
00:14:21,235 --> 00:14:25,030
Igen, ha azt akarjuk, hogy megtalálják
a honlapot és tudjanak adakozni.
346
00:14:25,155 --> 00:14:28,576
Jó. Oké, megoldjuk.
347
00:14:29,743 --> 00:14:31,495
Úristen! Maryanne írt!
348
00:14:31,620 --> 00:14:33,038
- Mit?
- „Hívj fel!”
349
00:14:33,163 --> 00:14:35,790
Úristen! Meg fog ölni!
Telefonon keresztül!
350
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Hadd gondolkodjak! Csendet! Várjunk!
351
00:14:37,751 --> 00:14:39,420
Csend van. Kikészít.
352
00:14:39,545 --> 00:14:41,839
Louise, Gene, mi ütött belétek?
353
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Semmi, csak türelmesen várjuk,
hogy kezdődjön a film,
354
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
és hirtelen fázni kezdett az arcom.
355
00:14:46,552 --> 00:14:49,762
Azon tűnődtem,
így tudni fogom-e nézni, de nem.
356
00:14:49,763 --> 00:14:51,097
Igen, így melegebb van,
357
00:14:51,098 --> 00:14:53,392
de nem látni semmit.
Nem kaphatsz meg mindent.
358
00:14:54,351 --> 00:14:57,396
Igen. Sötét. Meglepő, de közben mégsem.
359
00:14:58,147 --> 00:15:00,690
Oké. Felnyomom a megszakítót. Mehet?
360
00:15:00,691 --> 00:15:01,775
- Igen!
- Igen!
361
00:15:03,652 --> 00:15:05,069
Sikerült! Szép volt, Teddy!
362
00:15:05,070 --> 00:15:08,073
Visszamegyek anyához. Meglesztek?
363
00:15:08,198 --> 00:15:09,198
Igen! Kösz még egyszer!
364
00:15:09,199 --> 00:15:10,783
Jobb, ha visszamegyek.
365
00:15:10,784 --> 00:15:13,454
Nagy szívás lenne,
ha az utolsó este rúgnának ki.
366
00:15:13,579 --> 00:15:15,414
Remélhetőleg nem ez az utolsó este.
367
00:15:24,965 --> 00:15:27,593
Soha többé nem akarok
máshonnan filmet nézni.
368
00:15:27,718 --> 00:15:30,429
Ohióban is vannak autósmozik, ugye?
369
00:15:30,554 --> 00:15:33,182
Mindenhol vannak. Talán nem zárnak be.
370
00:15:33,307 --> 00:15:34,975
Jaj, most jön az a rész!
371
00:15:37,186 --> 00:15:39,438
- Leütötte a légyfickót egy kővel.
- Igen.
372
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
Durva! Azért, mert egy kicsit más volt.
373
00:15:42,107 --> 00:15:46,820
Szerintem soha nem lett volna sok barátja.
374
00:15:48,948 --> 00:15:50,114
Én barátkoznék vele.
375
00:15:50,115 --> 00:15:51,491
- Igen?
- Persze.
376
00:15:51,492 --> 00:15:54,453
Ha megígérné, hogy nem száll kakira,
amikor együtt vagyunk.
377
00:15:54,578 --> 00:15:56,288
Ez jogos kérés.
378
00:15:57,247 --> 00:15:58,916
Oké. Jobb, ha megyek.
379
00:16:01,210 --> 00:16:03,879
Jaj, ne! Basszus!
380
00:16:04,004 --> 00:16:06,965
Jól van. Majd felhívom... Ne!
381
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
Tényleg leejtettem a telefonomat?
382
00:16:09,259 --> 00:16:10,844
Tényleg. Leesett a mobilom.
383
00:16:10,970 --> 00:16:13,681
Teddy! Quinn! Teddy!
384
00:16:13,806 --> 00:16:17,685
Akárki! Kösz szépen.
385
00:16:21,313 --> 00:16:24,148
Istenem! Oké. Nem is olyan rozsdásak
386
00:16:24,149 --> 00:16:25,942
a lépcsőfokok.
387
00:16:25,943 --> 00:16:27,444
Talán?
388
00:16:32,324 --> 00:16:33,909
Oké. Eddig nem is...
389
00:16:35,494 --> 00:16:37,579
Jó, semmi baj.
390
00:16:40,666 --> 00:16:43,127
Nem tört el semmim?
391
00:16:43,252 --> 00:16:46,462
Mindenem fáj,
de nem tört el semmim. Király!
392
00:16:46,463 --> 00:16:48,215
Miért nem hívod fel?
393
00:16:48,340 --> 00:16:49,799
Akkor beszélnem kell vele.
394
00:16:49,800 --> 00:16:51,592
Felhívjam én, adjam ki magam neked?
395
00:16:51,593 --> 00:16:53,971
Egész jó Linda vagyok.
„Helló, Linda vagyok!”
396
00:16:54,096 --> 00:16:55,179
Ez tényleg jó.
397
00:16:55,180 --> 00:16:57,098
Még mindig takaróztok?
398
00:16:57,099 --> 00:16:58,182
- Igen.
- Igen.
399
00:16:58,183 --> 00:16:59,600
A fingszag nem kellemes.
400
00:16:59,601 --> 00:17:02,729
- Nem tudom, mit mondjak neki.
- Talán csak légy őszinte!
401
00:17:02,730 --> 00:17:04,105
Ideges lettél,
402
00:17:04,106 --> 00:17:06,108
ezért csúnyát mondtál, és sajnálod.
403
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Oké. Őszinte leszek.
404
00:17:08,402 --> 00:17:10,029
Nem a fületek hallatára hívom fel,
405
00:17:10,154 --> 00:17:12,114
ha esetleg meggondolom magam.
406
00:17:12,239 --> 00:17:14,533
Valaki eléggé előítéletes.
407
00:17:14,658 --> 00:17:16,618
Én is kinyújtóztatom a lábaimat.
408
00:17:17,411 --> 00:17:19,788
Egek, Gene, veled meg mi van?
409
00:17:19,913 --> 00:17:21,665
- Mit ettél?
- Cukrot.
410
00:17:22,708 --> 00:17:24,626
Tudtam! Most aztán... kék pácban vagytok!
411
00:17:24,752 --> 00:17:26,837
- Megettétek a kék cukorkát!
- Mikor jöttél rá?
412
00:17:26,962 --> 00:17:29,006
Azonnal. Annyira nyilvánvaló volt.
413
00:17:29,131 --> 00:17:31,258
Gene-nel senki sem bírja eddig
egy pléd alatt.
414
00:17:31,383 --> 00:17:34,011
Sajnáljuk. Nem tudtuk,
hogy az a kedvenced.
415
00:17:34,136 --> 00:17:37,347
Most már nem jár nekünk a cukorka?
416
00:17:37,473 --> 00:17:39,349
- Vagy csak Gene-nek nem?
- Hé!
417
00:17:39,475 --> 00:17:41,852
Nem. Szórakoztató volt.
Nem annyira, mint egy film,
418
00:17:41,977 --> 00:17:44,270
de jobb volt,
mint nézni, ahogy anya kiborul.
419
00:17:44,271 --> 00:17:46,273
Egy még van. Az elég lesz.
420
00:17:46,398 --> 00:17:48,984
- Elharmadoljuk?
- Nem. Vissza a pléd alá!
421
00:17:49,651 --> 00:17:50,986
Ne!
422
00:17:51,737 --> 00:17:53,905
Bob! Veled meg mi történt?
423
00:17:53,906 --> 00:17:56,784
Helló, Quinn!
Véletlenül fellöktem a létrát,
424
00:17:56,909 --> 00:17:59,368
úgyhogy le kellett másznom,
és majdnem meghaltam.
425
00:17:59,369 --> 00:18:00,661
- De nincs baj.
- Csúcs.
426
00:18:00,662 --> 00:18:04,123
Evelyn épp a színpadra tart.
Biztosan megjavították a vetítőt.
427
00:18:04,124 --> 00:18:06,375
Megyek, szólok neki a tábláról.
428
00:18:06,376 --> 00:18:07,794
Hogy elmondhassa mindenkinek,
429
00:18:07,795 --> 00:18:11,381
és azt sem bánnám,
ha valaki esetleg megtapsol érte.
430
00:18:11,965 --> 00:18:13,175
Oké. Jaj!
431
00:18:13,300 --> 00:18:15,885
Evelyn! Szia! Ha van egy perced...
432
00:18:15,886 --> 00:18:18,806
Csevegünk, ha ezt befejeztem,
jó, lihegős pasi?
433
00:18:18,931 --> 00:18:21,849
- Nem tart soká. Vagy ki tudja.
- Várj!
434
00:18:21,850 --> 00:18:24,477
Helló, emberek! Köszönjük a türelmet.
435
00:18:24,478 --> 00:18:26,355
Készen állunk a vetítésre, szóval...
436
00:18:26,480 --> 00:18:29,232
Hé, működik a tábla? Mi áll rajta?
437
00:18:29,233 --> 00:18:31,234
Egy adakozós honlapos izé.
438
00:18:31,235 --> 00:18:32,861
Micsoda? Nem hallom.
439
00:18:32,986 --> 00:18:34,488
Egy weboldal címét írtuk rá.
440
00:18:34,613 --> 00:18:36,990
Pillanat! Hogy micsoda?
441
00:18:37,116 --> 00:18:39,493
Üdv! Én és pár másik fickó
442
00:18:39,618 --> 00:18:42,162
adománygyűjtést rendeztünk,
az a link van a táblán.
443
00:18:42,287 --> 00:18:43,454
Az ott apátok?
444
00:18:43,455 --> 00:18:45,833
Az autósmozi részére szeretnénk gyűjteni,
445
00:18:45,958 --> 00:18:48,127
- hogy ne kelljen eladni.
- Mi? Tényleg?
446
00:18:48,252 --> 00:18:50,963
Igen. Én is kisvállalkozó vagyok.
447
00:18:51,088 --> 00:18:53,966
Tudom, milyen nehéz
fenntartani egy helyet.
448
00:18:54,091 --> 00:18:56,718
És ez a hely különleges. Sokat jelent.
449
00:18:56,844 --> 00:18:58,971
Csak azt mondom, ez talán segíthet.
450
00:18:59,096 --> 00:19:01,932
És talán nem kell eladni ezt a telket.
451
00:19:02,057 --> 00:19:03,934
Nem, drágám, én el akarom adni.
452
00:19:04,059 --> 00:19:06,770
- Tényleg?
- Igen. Nagyon.
453
00:19:06,895 --> 00:19:10,315
Nézd, sajnálom, hogy el kell búcsúznom,
de nyugdíjba akarok menni,
454
00:19:10,440 --> 00:19:13,360
és utazni szeretnék
meg az unokáimmal lenni.
455
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
Még az idegesítővel is.
456
00:19:15,237 --> 00:19:18,115
Amúgy is,
mikor voltál itt utoljára? Őszintén!
457
00:19:19,116 --> 00:19:20,950
- Hát, én...
- Igen?
458
00:19:20,951 --> 00:19:22,452
Régen ide jártam,
459
00:19:22,578 --> 00:19:24,913
és egy csomó jó emlék fűz a mozihoz.
460
00:19:25,038 --> 00:19:27,040
Azok örökre megmaradnak, nem?
461
00:19:27,166 --> 00:19:30,043
Azokat nem adom el. Eladnám, ha lehetne,
462
00:19:30,169 --> 00:19:32,129
de nem tudom,
ahhoz milyen technológia kell.
463
00:19:32,254 --> 00:19:35,340
Jó. Örülök, hogy boldog vagy.
464
00:19:35,465 --> 00:19:38,051
Elég nagyot estem, de nem baj.
465
00:19:38,177 --> 00:19:39,844
Most visszamegyek,
466
00:19:39,845 --> 00:19:42,471
és befejezem a mondandóm, mert várnak, jó?
467
00:19:42,472 --> 00:19:44,266
Persze. Helló!
468
00:19:47,769 --> 00:19:50,981
Ez az! Vagyis, ez meg ki a fene?
469
00:19:51,106 --> 00:19:52,357
- Mi?
- Tessék, uram!
470
00:19:52,482 --> 00:19:53,901
Megtaláltam a feszítővasát.
471
00:19:54,568 --> 00:19:55,694
Rosszul nézel ki.
472
00:19:55,819 --> 00:19:57,779
- Jól vagy, drágám?
- Igen.
473
00:19:57,905 --> 00:20:01,074
Örülök, hogy ez a hely itt volt,
amíg itt volt.
474
00:20:01,200 --> 00:20:03,410
Sajnálom, hogy nem tudtam
megmenteni nektek.
475
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
Tudod, hogy még léteznek filmek, ugye?
476
00:20:05,537 --> 00:20:09,249
Tök jó helyeken nézhetjük őket,
és dicsekedhetünk a gyerekeinknek.
477
00:20:09,374 --> 00:20:10,459
Például a fürdőben.
478
00:20:10,584 --> 00:20:13,462
Igen, tudom. Köszi.
Lin, mi lett Maryanne-nel?
479
00:20:13,587 --> 00:20:15,756
Felhívtam, dumáltunk.
480
00:20:15,881 --> 00:20:18,467
Kiderült, hogy tök kedves,
csak szörnyen ír.
481
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
Meg nemrég vettek egy kiskutyát,
482
00:20:20,469 --> 00:20:22,262
ami teljesen leköti.
483
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
Mindegy, soha többé
nem pletykálok senkiről.
484
00:20:25,015 --> 00:20:26,182
- Az jó.
- Nézzétek,
485
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
küldött egy képet a kutyusról!
486
00:20:29,311 --> 00:20:31,313
Ugye? Még ilyen ronda kutyát!
487
00:20:31,438 --> 00:20:33,565
Nem valami jó fiú. Bocsi, utolsó pletyka.
488
00:20:33,690 --> 00:20:35,067
Több tényleg nem lesz.
489
00:20:35,192 --> 00:20:38,904
- Nyugi, emberek! Végre kezdődik!
- Ez az! Jöhet az édesség!
490
00:20:39,029 --> 00:20:40,239
Oké!
491
00:20:40,364 --> 00:20:43,200
Sziasztok! Anya felébredt, szóval...
492
00:20:43,325 --> 00:20:45,827
- Kérsz felvágottat?
- Igen, dobd csak ide!
493
00:20:51,041 --> 00:20:52,584
{\an8}Mi az, doktor úr?
494
00:20:52,709 --> 00:20:54,752
{\an8}Valamiféle szörnynek tűnik.
495
00:20:54,753 --> 00:20:58,423
{\an8}De embernek is. Egy emberszörny.
496
00:20:58,548 --> 00:21:00,884
{\an8}Istenem! Hogy küzdhetünk meg vele?
497
00:21:01,009 --> 00:21:04,680
{\an8}Az egyetlen gyenge pontja a szerelem.
498
00:21:13,855 --> 00:21:15,857
{\an8}A feliratot fordította: Kohl Réka