1 00:00:08,008 --> 00:00:09,426 Tu FUNERARIA y Crematorio 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,635 Escuela para soldadores 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,844 GRAN APERTURA 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,928 GRAN REAPERTURA 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,138 {\an8}MÁS AJUSTADO IMPOSIBLE 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,806 GRAN NUEVA REAPERTURA 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,058 GRAN CUARTA REAPERTURA 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,227 GRAN QUINTA REAPERTURA 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,355 {\an8}Aún no puedo creer que el autocinema Cósmico esté por cerrar. 10 00:00:23,356 --> 00:00:24,732 {\an8}Pobre autocinema. 11 00:00:24,733 --> 00:00:26,942 {\an8}Pero me alegra que puedan verlo antes de que cierre. 12 00:00:26,943 --> 00:00:29,362 {\an8}Siempre me interesa tu vida y cómo va desapareciendo, papá. 13 00:00:29,487 --> 00:00:31,698 {\an8}- Dinos sobre las publicaciones en papel. - Louise. 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,742 {\an8}Solía ir todo el tiempo cuando era niño. 15 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 {\an8}Bueno, varias veces. 16 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 {\an8}Allí conociste a Ramona. 17 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 {\an8}¿Quién es Ramona? 18 00:00:39,039 --> 00:00:41,082 {\an8}Fue la primera chica que habló con tu papá. 19 00:00:41,207 --> 00:00:42,499 {\an8}Algo así, sí. 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,502 {\an8}Mamá fue la primera chica que me habló. 21 00:00:44,627 --> 00:00:46,171 {\an8}Me sentí muy especial. 22 00:00:46,296 --> 00:00:47,922 {\an8}Es esta señora de la Asociación de Padres. 23 00:00:48,048 --> 00:00:49,382 {\an8}Le envié un mensaje en nuestro chat grupal 24 00:00:49,507 --> 00:00:52,302 {\an8}y le dije: "¿Traerás cuatro o cinco mesas a la venta de pasteles?". 25 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 {\an8}Y me respondió: "Entendido". 26 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 {\an8}Y luego Colleen responde: "Entonces, ¿cuántas?". 27 00:00:56,139 --> 00:00:58,182 {\an8}Y una hora después, Maryanne finalmente responde: "¿Cuántas mesas 28 00:00:58,183 --> 00:01:01,018 {\an8}para la venta de pasteles?". Y yo digo: "Necesitamos cinco en total. 29 00:01:01,019 --> 00:01:03,062 {\an8}¿Tienes cinco mesas o necesitamos buscar una más?". 30 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 {\an8}Y me respondió: "Nos vemos allá". 31 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 {\an8}Y estás confundida porque... 32 00:01:06,649 --> 00:01:10,153 {\an8}- Tal vez deberías llamarla. -¿Y hablar con ella? No, gracias. 33 00:01:10,278 --> 00:01:12,363 {\an8}Solo me quejaré de ella en el otro grupo de chat. 34 00:01:12,489 --> 00:01:15,033 {\an8}Siempre nos quejamos de los extraños y confusos mensajes de Maryanne. 35 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 {\an8}Entonces, hablas de ella a sus espaldas. 36 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 {\an8}No, escribo sobre ella a sus espaldas. 37 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 {\an8}- Entendido. - Me alegra que Teddy 38 00:01:22,040 --> 00:01:24,959 {\an8}nos haya avisado, de lo contrario, nos habríamos perdido la última función. 39 00:01:25,085 --> 00:01:27,712 {\an8}-¿Cuál es la película que vemos? - El ataque de los hombres monstruo. 40 00:01:27,837 --> 00:01:29,714 {\an8}Es una gran película de los años 60. 41 00:01:29,839 --> 00:01:33,426 {\an8}Bueno, es una película de los años 60. Siempre pasan películas viejas. 42 00:01:33,551 --> 00:01:34,844 {\an8}Me alegra que sea una película vieja 43 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 {\an8}y no uno de esos aburridos estrenos. 44 00:01:36,721 --> 00:01:38,098 {\an8}Por favor, dime que es bien lenta. 45 00:01:38,223 --> 00:01:41,601 {\an8}Vamos, chicos, veremos una película bajo las estrellas. 46 00:01:41,726 --> 00:01:43,478 Además, pueden llevar toda la comida que quieran. 47 00:01:43,603 --> 00:01:45,647 El auto es como un bolso gigante con ruedas. 48 00:01:45,772 --> 00:01:48,650 Miren, traje uvas, las galletas de calidad media, 49 00:01:48,775 --> 00:01:50,484 media bolsa de crutones 50 00:01:50,485 --> 00:01:52,612 y un poco de carne vieja que de seguro sabe bien. 51 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Qué suerte que Tina trajo sus dulces de Halloween y Pascua 52 00:01:56,825 --> 00:01:58,868 que por alguna razón guardó y nosotros no los encontramos. 53 00:01:58,993 --> 00:02:00,285 Sigo esperando a que me agradezcan. 54 00:02:00,286 --> 00:02:01,411 - Gracias. - Gracias. 55 00:02:01,412 --> 00:02:03,080 Está ebria de poder. 56 00:02:03,081 --> 00:02:05,542 Sí, así es. Deben llamarme la Reina de los dulces. 57 00:02:06,126 --> 00:02:07,835 Cielos, allí está el antiguo cartel. 58 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 Parece que ya no funciona. 59 00:02:10,004 --> 00:02:11,338 Solía ser muy genial. 60 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 ¿Quién querría verlo en su época genial? 61 00:02:13,299 --> 00:02:16,301 Es mucho más divertido que tu papé espere hasta que estén a punto de cerrar el lugar 62 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 para luego describirte vagamente cómo solía ser. 63 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 Un boleto, por favor. Solo soy yo. Nadie más. 64 00:02:21,933 --> 00:02:23,725 Estoy completamente sola. 65 00:02:23,726 --> 00:02:25,979 Cállate, Harold. Harás que nos descubran. 66 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 Bien. Disfrute la película. 67 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 Hola. Cinco entradas, por favor. 68 00:02:29,816 --> 00:02:32,485 La estación para ver la película estará en el recibo. 69 00:02:33,278 --> 00:02:36,739 -¿Cuándo sacaron los altavoces? - Hace como 30 años. 70 00:02:36,865 --> 00:02:40,367 - Hace tiempo que no vengo. - Hemos estado muy ocupados. 71 00:02:40,368 --> 00:02:42,203 Genial. Visiten nuestro puesto de golosinas. 72 00:02:42,328 --> 00:02:45,372 - Claro, cariño. Lo haremos. -¿Eso es un paquete de carne? 73 00:02:45,373 --> 00:02:47,959 ¿Qué? No. ¿Cómo llegó eso ahí? 74 00:02:48,376 --> 00:02:50,753 Dos, por favor, mi mamá está dormida. 75 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 Pero le encanta este lugar. 76 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 Miren quién ahorró varios dólares. ¡Tontos! 77 00:02:57,594 --> 00:03:00,012 ¿Qué sucede? Abre ya. 78 00:03:00,013 --> 00:03:01,555 No puedo. Está atorado. 79 00:03:01,556 --> 00:03:02,682 ¿Qué? 80 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 Hola, ¿cómo están? 81 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 Veamos, me sentaré por aquí, la bolsa de dulces de Tina puede ir aquí, 82 00:03:11,524 --> 00:03:13,692 ustedes siéntense donde quieran y empecemos a comer. 83 00:03:13,693 --> 00:03:17,405 Esperemos a que empiece la película para comer los dulces, ¿les parece? 84 00:03:17,530 --> 00:03:20,366 -¿Qué? ¿Por qué? - Porque la Reina de los dulces lo dice. 85 00:03:21,117 --> 00:03:22,243 Bien. 86 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Gene, tranquilo. 87 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Este lugar. 88 00:03:30,793 --> 00:03:31,961 Suéltalo. 89 00:03:37,508 --> 00:03:38,550 Tenazas por brazos. 90 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 Papá, ¿te dormiste durante la película? 91 00:03:41,346 --> 00:03:42,804 Sí, acabo de despertar. 92 00:03:42,805 --> 00:03:46,267 Voy al baño. ¿Quieres algo del puesto de golosinas? 93 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 - No, seguiré durmiendo. - Está bien. 94 00:03:48,770 --> 00:03:51,188 Bueno, que descanses. 95 00:03:51,189 --> 00:03:52,564 Podrías haber traído a un amigo. 96 00:03:52,565 --> 00:03:54,567 Estaban todos ocupados. 97 00:03:54,692 --> 00:03:57,486 - Bueno, tampoco tienes tantos. - Gracias. 98 00:03:57,487 --> 00:04:00,281 Iré a buscar unas golosinas. 99 00:04:05,370 --> 00:04:07,080 Tienes papel higiénico en el zapato. 100 00:04:07,205 --> 00:04:09,123 No hice popó en el baño. 101 00:04:09,249 --> 00:04:11,876 Así que ni siquiera entiendo cómo llegó ahí. 102 00:04:12,835 --> 00:04:13,836 Sí. 103 00:04:13,962 --> 00:04:15,838 Eres Robbie Belcher, ¿verdad? 104 00:04:15,964 --> 00:04:17,839 Bobby. Bob, últimamente. 105 00:04:17,840 --> 00:04:19,384 ¿Te llamas Bobby Bob Últimamente? 106 00:04:20,051 --> 00:04:23,179 No. Bob Belcher. Eres Ramona, ¿verdad? 107 00:04:23,304 --> 00:04:27,266 Estamos en la misma clase de estudios sociales. No sé tu apellido. 108 00:04:27,267 --> 00:04:29,143 Sí, no te molestes en aprenderlo 109 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 - porque nos mudaremos. -¿En serio? 110 00:04:30,979 --> 00:04:33,188 Sí. La buena noticia es que el novio de mi mamá, Dave, 111 00:04:33,189 --> 00:04:35,733 no fue invitado a venir con nosotros a Akron, Ohio. 112 00:04:35,858 --> 00:04:38,986 Así que espero que esta sea la última salida que pasamos juntos. 113 00:04:38,987 --> 00:04:40,779 ¿Con quién estás aquí? ¿Con alguien genial 114 00:04:40,780 --> 00:04:42,573 como tu mamá y el novio de tu mamá? 115 00:04:43,283 --> 00:04:48,204 Con mi mamá no. Vine con mi papá, está durmiendo una siesta. 116 00:04:48,329 --> 00:04:51,039 Bueno, iré a comprar palomitas. ¿Quieres palomitas de maíz? 117 00:04:51,040 --> 00:04:52,833 No digo que te las compraré, 118 00:04:52,834 --> 00:04:55,420 pero puedo comprar las mías al mismo tiempo que tú. 119 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 ¡Qué bien! Es decir, sí, claro. 120 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 Dios mío. 121 00:05:01,259 --> 00:05:03,427 ¡No! 122 00:05:03,428 --> 00:05:04,846 ¿Qué? Lin. ¿Qué? 123 00:05:04,971 --> 00:05:07,264 Le envié "Maryanne es una enana gruñona" 124 00:05:07,265 --> 00:05:09,183 al otro chat grupal, 125 00:05:09,309 --> 00:05:11,727 pero parece que lo envié al chat principal. 126 00:05:11,728 --> 00:05:13,062 En el que está Maryanne. 127 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 ¿Por qué le dijiste "enana"? 128 00:05:14,772 --> 00:05:19,818 Como el enano Gruñón de Blancanieves. Esto es muy malo. 129 00:05:19,819 --> 00:05:21,611 ¿Quieres que pensemos en algo mejor? 130 00:05:21,612 --> 00:05:23,196 Tontina era más fácil. 131 00:05:23,197 --> 00:05:24,281 Hola. 132 00:05:24,282 --> 00:05:25,450 Hola. Bienvenidos. 133 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 Soy Evelyn James. Soy la dueña del autocinema Cósmico. 134 00:05:29,537 --> 00:05:30,579 Qué gran público. 135 00:05:30,580 --> 00:05:33,623 ¿Dónde estuvieron los últimos 40 años? 136 00:05:33,624 --> 00:05:35,292 Era broma. Bueno, no tanto. 137 00:05:35,293 --> 00:05:37,627 En fin, esta noche marca el final de una era. 138 00:05:37,628 --> 00:05:40,547 Mañana, la propiedad estará oficialmente en venta. 139 00:05:40,548 --> 00:05:44,177 No pueden cerrar este lugar. No podemos dejar que lo cierren. 140 00:05:44,802 --> 00:05:47,680 - Alguien está agitado. - Sí, estoy agitado, Tina. 141 00:05:47,805 --> 00:05:49,556 Debo hacer algo al respecto. 142 00:05:49,557 --> 00:05:51,475 ¿Harás algo al respecto? 143 00:05:51,476 --> 00:05:53,310 - No es tu estilo. - Lo sé. 144 00:05:53,311 --> 00:05:56,480 Pero creo que debemos intentar salvar el autocinema. 145 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 -¿Salvarlo? ¿Cómo? -¿Le damos un riñón? 146 00:05:59,233 --> 00:06:02,402 No sé, ¿y si hacemos una petición? 147 00:06:02,403 --> 00:06:03,987 ¿Y vamos de auto en auto? 148 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 Podríamos juntar firmas, ¿no? 149 00:06:06,115 --> 00:06:08,575 Así que, sin más preámbulos, espero que disfruten 150 00:06:08,576 --> 00:06:12,204 la última película de esta noche, El ataque de los hombres monstruo. 151 00:06:12,205 --> 00:06:14,332 Ahora, ¡la película! 152 00:06:15,291 --> 00:06:16,708 Hay mucha gente aquí, 153 00:06:16,709 --> 00:06:19,211 el lugar está en buena forma, aún se mantiene. 154 00:06:19,212 --> 00:06:21,338 Esta es la mejor forma de ver una película. 155 00:06:21,339 --> 00:06:22,507 UNA PRESENTACIÓN 156 00:06:23,257 --> 00:06:27,052 Vaya. Solo estamos teniendo problemas técnicos, amigos. 157 00:06:27,053 --> 00:06:30,138 Pondremos en marcha el proyector en unos momentos. 158 00:06:30,139 --> 00:06:32,809 Mientras tanto, disfruten de las palomitas. 159 00:06:33,476 --> 00:06:37,187 Un momento. Me informan que no tenemos palomitas de maíz. 160 00:06:37,188 --> 00:06:38,980 La máquina se incendió. 161 00:06:38,981 --> 00:06:41,900 Pero hay muchas otras golosinas que no están en llamas, 162 00:06:41,901 --> 00:06:43,360 así que vengan a la tienda. 163 00:06:43,361 --> 00:06:45,613 Aún vale la pena salvarlo. 164 00:06:49,325 --> 00:06:53,371 No tenemos papel, pero la gente puede firmar en estas servilletas. 165 00:06:53,496 --> 00:06:55,122 Las servilletas son válidas, ¿no? 166 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 - A menos que seas muy estricto. - Rayos. 167 00:06:57,542 --> 00:06:59,709 Dije en el chat principal que el autocorrector 168 00:06:59,710 --> 00:07:02,212 fue el que le dijo Maryanne "enana gruñona", 169 00:07:02,213 --> 00:07:03,505 pero todos dejaron de escribir. 170 00:07:03,506 --> 00:07:05,466 - Mi otro chat grupal... - El de las chismosas. 171 00:07:05,591 --> 00:07:08,051 Cállate. Todos están asustados, eso no es bueno. 172 00:07:08,052 --> 00:07:09,928 ¿Y si les digo que me robaron el teléfono? 173 00:07:09,929 --> 00:07:12,765 Lo siento, Lin. ¿Quieres que me quede y te ayude 174 00:07:12,890 --> 00:07:16,643 - a mentirle a la gente de la Asociación? - No, lo resolveré sola. 175 00:07:16,644 --> 00:07:19,604 Bien, voy a empezar la petición para salvar este lugar. 176 00:07:19,605 --> 00:07:21,440 - Dios mío. - Buena suerte, papá. 177 00:07:21,441 --> 00:07:24,443 Siento ganas de orinar. Iré a solucionarlo antes de la película. 178 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 Bueno, adiós. 179 00:07:26,112 --> 00:07:28,364 ¿Y si comemos unos dulces 180 00:07:28,489 --> 00:07:30,365 - mientras Tina no está? - Pero dijo que había que esperar. 181 00:07:30,366 --> 00:07:32,742 - Es un monstruo. - Vamos, nunca lo sabrá. 182 00:07:32,743 --> 00:07:34,494 - Mira cuántos dulces hay. - Buen punto. 183 00:07:34,495 --> 00:07:36,329 ¡Dame! 184 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 - Tiene Ka-Bluesis. - Sí. 185 00:07:40,001 --> 00:07:41,169 Qué rico. 186 00:07:42,253 --> 00:07:46,048 Es un gran día para mis papilas gustativas y Tina jamás lo sabrá. 187 00:07:46,174 --> 00:07:49,218 - Gene, tienes la boca azul. - Tu boca está azul. 188 00:07:49,343 --> 00:07:51,471 Diablos, olvidé que los Ka-Bluesis hacen eso. 189 00:07:51,596 --> 00:07:53,514 Fuimos cegados por un instante de éxtasis de dulce. 190 00:07:53,639 --> 00:07:57,518 - Tina se enojará mucho con nosotros. - La reina nos cortará la cabeza. 191 00:07:57,643 --> 00:08:00,938 O peor aún, nunca más nos convidará de sus dulces. 192 00:08:01,063 --> 00:08:02,899 Intentemos lavarnos la boca. 193 00:08:03,024 --> 00:08:05,359 Sí. Mamá, ¿trajiste agua por casualidad? 194 00:08:05,485 --> 00:08:08,404 - No nos burlaremos si lo hiciste. - Sí. 195 00:08:11,866 --> 00:08:13,241 ¿Cómo se ve ahora? 196 00:08:13,242 --> 00:08:15,285 Sigue siendo azul. ¿Y la mía? 197 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 - Ahora se ve más azul. - Servilletas. 198 00:08:20,833 --> 00:08:23,336 Ahora tengo pedazos de servilleta en la boca. 199 00:08:23,920 --> 00:08:26,172 Papi, hay un hombre aterrador en la ventana. 200 00:08:26,923 --> 00:08:27,965 ¿Sí? 201 00:08:28,090 --> 00:08:29,926 No soy aterrador. Solo me preguntaba 202 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 si firmarían esta petición para salvar el autocinema. 203 00:08:32,094 --> 00:08:33,762 - Es una servilleta. - Lo sé. 204 00:08:33,763 --> 00:08:35,680 Fue algo impulsivo. 205 00:08:35,681 --> 00:08:38,308 Pero es una petición real. Será una petición de verdad. 206 00:08:38,309 --> 00:08:40,101 - Si pudieran... - No lo hagas. 207 00:08:40,102 --> 00:08:41,186 Es un asesino. 208 00:08:41,187 --> 00:08:44,648 - No soy un asesino. - Eso es lo que diría un asesino. 209 00:08:44,649 --> 00:08:47,526 Los niños tienen miedo. Será mejor que subas la ventana. 210 00:08:47,527 --> 00:08:49,110 - Lo siento. -¡Rápido, papá, rápido! 211 00:08:49,111 --> 00:08:50,821 - Sí, lo siento. - Yo... 212 00:08:51,364 --> 00:08:53,490 Es una petición para salvar el autocinema. 213 00:08:53,491 --> 00:08:55,992 - El proyector está roto. - Sí, lo sé, pero... 214 00:08:55,993 --> 00:08:57,619 Y el cartel ya no funciona. 215 00:08:57,620 --> 00:08:58,870 Me pasé de la entrada 216 00:08:58,871 --> 00:09:00,872 - y tuve que dar la vuelta. - Sí. 217 00:09:00,873 --> 00:09:03,167 Y no me gustó la última película que vi aquí. 218 00:09:03,292 --> 00:09:05,253 No creo que eso sea culpa de ellos. 219 00:09:05,795 --> 00:09:08,881 Toma. Adiós. Esa fui yo. Estornudé. 220 00:09:09,757 --> 00:09:12,385 Bien, vete. Adiós. 221 00:09:16,472 --> 00:09:19,766 Cielos. Ahí viene Tina y nuestras bocas siguen estando azules. 222 00:09:19,767 --> 00:09:23,396 Tal vez ni siquiera le gustan los Ka-Bluesis y le hicimos un favor. 223 00:09:23,521 --> 00:09:25,314 Pase lo que pase, no abras la boca. 224 00:09:25,439 --> 00:09:27,650 Vaya, qué liviana me siento. 225 00:09:28,901 --> 00:09:30,443 Sí, lo sé, fue gracioso. 226 00:09:30,444 --> 00:09:34,156 Ya que tenemos tiempo, podemos repasar las reglas básicas de los dulces, ¿sí? 227 00:09:35,032 --> 00:09:38,618 Bien, prohibido pelear por los dulces, no pueden llenarse la boca 228 00:09:38,619 --> 00:09:41,871 y no pueden devolver los dulces que ya probaron. 229 00:09:41,872 --> 00:09:43,331 Y no pueden tocar los Ka-Bluesis. 230 00:09:43,332 --> 00:09:44,958 -¿Eh? - Sí, esos son para Tina. 231 00:09:44,959 --> 00:09:46,877 Hay tres y los guardaré para lo último, 232 00:09:47,003 --> 00:09:49,087 cerca del final de la película. 233 00:09:49,088 --> 00:09:51,256 Así que los Ka-Bluesis no son para ustedes. 234 00:09:51,257 --> 00:09:53,508 ¿Entendido? Genial. 235 00:09:53,509 --> 00:09:56,470 Estuve hablando con el chat grupal en el que no está Maryanne 236 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 y se nos ocurrió el plan perfecto. 237 00:09:58,639 --> 00:10:00,181 Le escribiré lo mismo a otra de las personas del grupo, 238 00:10:00,182 --> 00:10:02,517 luego haré una captura de pantalla 239 00:10:02,518 --> 00:10:04,227 y se la enviaré a Maryanne como prueba 240 00:10:04,228 --> 00:10:06,813 de que le digo "enana gruñona" a todo el mundo. 241 00:10:06,814 --> 00:10:07,897 ¿No les parece ingenioso? 242 00:10:07,898 --> 00:10:08,982 - Bueno... - Lo es. 243 00:10:08,983 --> 00:10:11,860 ¿Linda? ¿Hola? ¿Me llamaste a propósito? 244 00:10:11,861 --> 00:10:13,070 Habla Maryanne. 245 00:10:13,946 --> 00:10:15,281 ¡Cuelga! 246 00:10:15,656 --> 00:10:17,616 ¿Qué haces? ¿Molestas a la gente? 247 00:10:17,617 --> 00:10:19,869 Solo intento que firmen una petición 248 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 para salvar el autocinema. 249 00:10:22,246 --> 00:10:23,288 ¿Quieres palomitas de maíz? 250 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Se quemaron, pero son gratis. 251 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 Está bien. 252 00:10:28,377 --> 00:10:30,004 {\an8}¿Crees que La mosca se trata del comunismo? 253 00:10:30,129 --> 00:10:33,507 Sí, creo que todas las películas de los años 50 eran sobre el comunismo. 254 00:10:33,633 --> 00:10:35,551 Creo que se trata de no meterse con la naturaleza. 255 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Pero también se trata de que todos 256 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 somos un poco raros, como una mosca. 257 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 - Tu visión suena más inteligente. - Soy muy inteligente. 258 00:10:42,058 --> 00:10:45,144 -¿Quieres ver algo genial? - Ya casi termina el intermedio. 259 00:10:45,269 --> 00:10:47,730 Esto valdrá la pena, confía en mí. ¿Te llevas bien con las alturas? 260 00:10:48,439 --> 00:10:49,523 Olvida que dije alturas. 261 00:10:49,649 --> 00:10:51,733 Quise decir cosas grandes. ¿Te llevas bien con cosas grandes? 262 00:10:51,734 --> 00:10:52,817 -¿Sí? - Bien. 263 00:10:52,818 --> 00:10:56,280 ¿Te gustaría ver el resto de la película desde ahí? 264 00:10:58,532 --> 00:11:00,201 También quiero salvar el autocinema, 265 00:11:00,326 --> 00:11:02,494 pero nunca pensé en hacer algo. 266 00:11:02,495 --> 00:11:05,164 Lo sé. Yo tampoco. Nunca hago nada. 267 00:11:05,289 --> 00:11:07,041 ¿Qué pasa después de obtener todas las firmas? 268 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Se las presentaré a Evelyn y le diré: "Mira todos estos nombres". 269 00:11:11,295 --> 00:11:13,296 Soy un poco malo en esto. 270 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 Lo que deberías hacer es algo en línea, 271 00:11:15,299 --> 00:11:18,177 donde la gente pueda donar dinero. Este lugar necesita dinero. 272 00:11:18,302 --> 00:11:21,681 Sí. Eso suena genial. ¿Cómo se hace eso? 273 00:11:21,806 --> 00:11:23,474 Hay muchos sitios que puedes usar. 274 00:11:23,599 --> 00:11:26,852 Vas a uno, te registras, consigues un enlace al que la gente pueda ir. 275 00:11:26,977 --> 00:11:29,979 Mi primo usó DineroPorFavor para ayudar a pagar los frenos de su perro. 276 00:11:29,980 --> 00:11:32,358 Eso sería increíble. Espera, ¿los perros usan frenos? 277 00:11:32,483 --> 00:11:34,402 Realmente los necesitaba. Ahora sus dientes se ven hermosos. 278 00:11:34,527 --> 00:11:38,447 ¿Cuánto tiempo lleva crear uno de esos enlaces en línea? 279 00:11:38,572 --> 00:11:41,199 - Listo. Aquí tienes. - Eso fue rápido. 280 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Ahora debes avisarle a la gente. 281 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 ¿Qué tan activo eres en las redes sociales? 282 00:11:45,204 --> 00:11:47,748 No creo que mi teléfono tenga eso. 283 00:11:47,873 --> 00:11:49,291 Necesitas una forma de hacer correr la voz. 284 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 ¡El cartel! 285 00:11:50,835 --> 00:11:53,753 Lo sé. Seguía rompiéndose y Evelyn finalmente se rindió. 286 00:11:53,754 --> 00:11:56,173 No sería tan malo si no oscureciera tanto de noche. 287 00:11:56,298 --> 00:11:59,008 Claro, la noche es oscura, pero si podemos hacer funcionar el cartel, 288 00:11:59,009 --> 00:12:00,428 podríamos poner el enlace allí. 289 00:12:00,553 --> 00:12:02,388 Todos lo verían al final de la función 290 00:12:02,513 --> 00:12:04,597 y la gente que pasa también lo verá. 291 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 Y tal vez, si está todo iluminado, la gente recordará 292 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 lo que solía ser este lugar. 293 00:12:08,436 --> 00:12:12,021 Puedo conseguirte una escalera y letras para la marquesina. 294 00:12:12,022 --> 00:12:14,066 Pero no tengo idea de cómo arreglarías las luces. 295 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 Creo que conozco a alguien que puede ayudarme. 296 00:12:17,069 --> 00:12:18,237 ¡Teddy! 297 00:12:18,362 --> 00:12:21,865 Hola, Bob. Llegaste. ¿Trajiste a Linda y a los niños? 298 00:12:21,866 --> 00:12:24,243 Sí. No iría solo a un autocinema. 299 00:12:24,368 --> 00:12:25,453 Espera, ¿por qué susurramos? 300 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Mi mamá se quedó dormida. 301 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Se comió una gomita. 302 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Estaba muy risueña cuando salimos de la casa 303 00:12:30,541 --> 00:12:32,793 y luego se calmó en el camino hasta aquí. 304 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 La estoy dejando dormir. 305 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 Está bien. 306 00:12:36,589 --> 00:12:38,089 -¿Tienes tus herramientas? - Sí. 307 00:12:38,090 --> 00:12:41,051 ¿Podrías venir conmigo a arreglar el cartel del autocinema? 308 00:12:42,052 --> 00:12:44,138 Tal vez. Espera, ¿trabajas aquí? 309 00:12:44,263 --> 00:12:46,890 No. ¿Puedes venir conmigo? Es urgente. 310 00:12:46,891 --> 00:12:50,561 Déjame dejarle una nota a mi mamá. Usaré este envoltorio de chicle. 311 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 Bien, genial. Toma. 312 00:12:52,396 --> 00:12:53,814 "Fui con Bob...". 313 00:12:53,939 --> 00:12:55,775 - Dios mío. -"...para arreglar el cartel. 314 00:12:55,900 --> 00:12:58,276 -"No tengo muchos detalles". - Teddy. 315 00:12:58,277 --> 00:13:01,030 Tengo que escribir letras pequeñas. 316 00:13:01,155 --> 00:13:02,615 ¿Dónde está el papel cuando lo necesitas? 317 00:13:02,740 --> 00:13:05,242 Sí, lo sé, ¿podemos irnos? 318 00:13:05,367 --> 00:13:08,662 Dios mío, olvidé lo alto que era. Olvídalo. No hagamos nada. 319 00:13:09,121 --> 00:13:12,874 Lo siento. Bueno, sí, hagámoslo. A menos que no quieras. 320 00:13:12,875 --> 00:13:15,878 No, sí, hagámoslo. 321 00:13:19,256 --> 00:13:20,882 Ya veo por qué necesitábamos la escalera. 322 00:13:20,883 --> 00:13:23,177 Sí, algunos de los peldaños del poste se oxidaron. 323 00:13:23,302 --> 00:13:25,262 Luego las luces se rompieron y se hizo más difícil arreglarlas. 324 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 Y luego dijimos: "¿Y si no hay cartel y ya? 325 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 "La gente debería saber dónde está". 326 00:13:28,974 --> 00:13:30,351 - Y también hay hiedra venenosa. -¿Qué? 327 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Quizás sea hiedra común. No estoy seguro. 328 00:13:31,894 --> 00:13:33,437 Será una sorpresa divertida para después. 329 00:13:34,230 --> 00:13:37,650 Bueno, deberíamos subir. Dios. 330 00:13:41,445 --> 00:13:44,740 Esto es increíble. Me sorprende que no haya más gente aquí. 331 00:13:44,865 --> 00:13:46,283 - Es que no se oye nada. - Sí. 332 00:13:46,408 --> 00:13:49,119 - Y si te caes, te mueres. - Sí. 333 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 Esta parte es muy buena. 334 00:13:52,081 --> 00:13:53,707 Ese tipo es una mosca. 335 00:13:53,833 --> 00:13:55,876 Es increíble lo bien que entiendes las películas. 336 00:13:56,001 --> 00:13:57,294 Gracias. 337 00:13:58,671 --> 00:13:59,672 Estamos muy alto. 338 00:13:59,797 --> 00:14:01,506 - Creo que puedo arreglarlo. - Genial. 339 00:14:01,507 --> 00:14:02,841 Haré lo que pueda aquí arriba 340 00:14:02,842 --> 00:14:05,094 y debe haber un interruptor en la base. 341 00:14:05,219 --> 00:14:08,764 Bien. Quinn, dime el enlace que hiciste y empecemos a escribir. 342 00:14:08,889 --> 00:14:13,227 Claro. Es www.dineroporfavor.com/1478/ 343 00:14:13,352 --> 00:14:17,898 salva_el_autocinema_ahora. 344 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 Eso es muy largo. ¿Tiene que ser tan largo? 345 00:14:21,235 --> 00:14:25,030 Si queremos que encuentren el sitio web y nos den dinero, sí. 346 00:14:25,155 --> 00:14:28,576 Claro. Está bien. Lo solucionaremos. 347 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 Cielos. Es un mensaje de Maryanne. 348 00:14:31,620 --> 00:14:33,038 -¿Qué dice? -"Llámame". 349 00:14:33,163 --> 00:14:35,790 Dios mío. Me va a matar por teléfono. 350 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Déjenme pensar. Silencio. Un momento. 351 00:14:37,751 --> 00:14:39,420 Es demasiado silencio. Eso me está asustando. 352 00:14:39,545 --> 00:14:41,839 ¿Louise? ¿Gene? ¿Qué les pasa? 353 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Estamos bien, esperamos pacientemente a que empiece la película 354 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 y ahora siento la cara muy fría. 355 00:14:46,552 --> 00:14:49,762 Quería ver si podía ver la película así, pero parece que no. 356 00:14:49,763 --> 00:14:51,097 Sí, sirve para calentar la cara, 357 00:14:51,098 --> 00:14:53,392 pero no para ver la película. No podemos tenerlo todo. 358 00:14:54,351 --> 00:14:57,396 Sí. Está oscuro. Me sorprende, pero no tanto. 359 00:14:58,147 --> 00:15:00,690 Bien, lanzaré el interruptor. ¿Listos? 360 00:15:00,691 --> 00:15:01,775 -¡Listos! -¡Listos! 361 00:15:03,652 --> 00:15:05,069 ¡Funcionó! ¡Buen trabajo, Teddy! 362 00:15:05,070 --> 00:15:08,073 Debo regresar con mi mamá. ¿Están bien? 363 00:15:08,198 --> 00:15:09,198 ¡Sí, gracias de nuevo! 364 00:15:09,199 --> 00:15:10,783 Será mejor que vuelva a la tienda. 365 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 Sería horrible si me despiden en el último día de trabajo. 366 00:15:13,579 --> 00:15:15,414 Espero que este no sea el último día. 367 00:15:24,965 --> 00:15:27,593 Desde ahora, solo veré películas desde aquí arriba. 368 00:15:27,718 --> 00:15:30,429 Sí, seguro tienen autocinemas en Ohio, ¿no? 369 00:15:30,554 --> 00:15:33,182 Están en todas partes. Los autocines jamás dejarán de existir. 370 00:15:33,307 --> 00:15:34,975 Cielos, aquí viene. 371 00:15:37,186 --> 00:15:39,438 - Aplastó a ese tipo mosca con una piedra. - Sí. 372 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 Fue un poco duro con él. Solo era diferente. 373 00:15:42,107 --> 00:15:46,820 Bueno, tampoco iba a ser el chico más popular de la escuela. 374 00:15:48,948 --> 00:15:50,114 Yo sería su amiga. 375 00:15:50,115 --> 00:15:51,491 -¿En serio? - Claro. 376 00:15:51,492 --> 00:15:54,453 Si prometiera no caer sobre popó cuando nos juntáramos. 377 00:15:54,578 --> 00:15:56,288 Me parece razonable. 378 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 Bueno. Mejor me voy. 379 00:16:01,210 --> 00:16:03,879 ¡No! ¡Rayos! 380 00:16:04,004 --> 00:16:06,965 Está bien, llamaré... 381 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 ¡No! No se me puede haber caído el teléfono. 382 00:16:09,259 --> 00:16:10,844 Sí. Se me cayó el teléfono. 383 00:16:10,970 --> 00:16:13,681 ¡Teddy! ¡Quinn! ¡Teddy! 384 00:16:13,806 --> 00:16:17,685 ¡Ayuda! Sí, muchas gracias. 385 00:16:21,313 --> 00:16:24,148 Cielos. Bueno, los peldaños no están 386 00:16:24,149 --> 00:16:25,942 tan oxidados. 387 00:16:25,943 --> 00:16:27,444 Quizás. 388 00:16:32,324 --> 00:16:33,909 Bien. Hasta ahora vamos... 389 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 Sí, está bien. Está bien. 390 00:16:40,666 --> 00:16:43,127 No me rompí nada, creo. 391 00:16:43,252 --> 00:16:46,462 Todo duele, pero nada está roto. Eso es bueno. 392 00:16:46,463 --> 00:16:48,215 Tal vez deberías llamarla. 393 00:16:48,340 --> 00:16:49,799 Si lo hago, tendré que hablar con ella. 394 00:16:49,800 --> 00:16:51,592 ¿Quieres que la llame y finja ser tú? 395 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 Me sale muy bien. "Hola, soy Linda". 396 00:16:54,096 --> 00:16:55,179 Vaya, qué bien te sale. 397 00:16:55,180 --> 00:16:57,098 ¿Seguirán bajo esa manta? 398 00:16:57,099 --> 00:16:58,182 - Sí. - Sí. 399 00:16:58,183 --> 00:16:59,600 No me agradó el olor a gases. 400 00:16:59,601 --> 00:17:02,729 - No sé qué decirle. -¿Y si eres sincera con ella? 401 00:17:02,730 --> 00:17:04,105 Dile que te frustraste con la charla, 402 00:17:04,106 --> 00:17:06,108 que dijiste algo grosero y que lo lamentas. 403 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Está bien. Seré sincera. 404 00:17:08,402 --> 00:17:10,029 Pero haré esta llamada lejos de ustedes 405 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 por si cambio de opinión sobre eso de ser sincera. 406 00:17:12,239 --> 00:17:14,533 Porque alguien aquí suele ser un poco prejuiciosa. 407 00:17:14,658 --> 00:17:16,618 Creo que iré a estirar las piernas. 408 00:17:17,411 --> 00:17:19,788 Cielos, Gene, ¿cuál es tu problema? 409 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 -¿Qué estuviste comiendo? - Dulces. 410 00:17:22,708 --> 00:17:24,626 Lo sabía. ¡Los atrapé con la boca en la masa! 411 00:17:24,752 --> 00:17:26,837 - Se comieron mis Ka-Bluesis. -¿Cuándo lo supiste? 412 00:17:26,962 --> 00:17:29,006 De inmediato. Todo fue muy obvio. 413 00:17:29,131 --> 00:17:31,258 Además, nadie se quedaría bajo una manta con Gene por tanto tiempo. 414 00:17:31,383 --> 00:17:34,011 Lo sentimos. No sabíamos que eran tus favoritos. 415 00:17:34,136 --> 00:17:37,347 ¿Nos revocarás los privilegios de dulces? 416 00:17:37,473 --> 00:17:39,349 -¿O solo a Gene? - Oye. 417 00:17:39,475 --> 00:17:41,852 No, fue entretenido. No tan bueno como una película, 418 00:17:41,977 --> 00:17:44,270 pero un poco mejor que ver a mamá enloquecer. 419 00:17:44,271 --> 00:17:46,273 Y aún queda uno. Puedo aceptar eso. 420 00:17:46,398 --> 00:17:48,984 -¿Lo dividiremos en tres? - No, regresa debajo de la manta. 421 00:17:49,651 --> 00:17:50,986 ¡No! 422 00:17:51,737 --> 00:17:53,905 Bob, ¿qué te pasó? 423 00:17:53,906 --> 00:17:56,784 Hola, Quinn. Empujé la escalera sin querer 424 00:17:56,909 --> 00:17:59,368 y tuve que bajar por los peldaños y casi muero. 425 00:17:59,369 --> 00:18:00,661 - Está bien. - Genial. 426 00:18:00,662 --> 00:18:04,123 Acabo de ver a Evelyn yendo al escenario. Deben haber arreglado el proyector. 427 00:18:04,124 --> 00:18:06,375 Debería ir a contarle sobre el cartel. 428 00:18:06,376 --> 00:18:07,794 Para que se lo pueda contar a la gente 429 00:18:07,795 --> 00:18:11,381 y si todos quieren aplaudir cuando lo vean, eso también estaría bien. 430 00:18:11,965 --> 00:18:13,175 Bien. 431 00:18:13,300 --> 00:18:15,885 Evelyn, ¿puedo decirte algo...? 432 00:18:15,886 --> 00:18:18,806 ¿Podríamos hablar después de que haga esto, señor agitado? 433 00:18:18,931 --> 00:18:21,849 - Ya vuelvo. O quizás no. -¡Espera! 434 00:18:21,850 --> 00:18:24,477 Hola a todos. Gracias por la paciencia. 435 00:18:24,478 --> 00:18:26,355 Estamos listos para empezar la película, así que... 436 00:18:26,480 --> 00:18:29,232 Un momento, ¿el cartel está encendido? ¿Qué dice? 437 00:18:29,233 --> 00:18:31,234 Es un sitio web, DineroPorFavor. 438 00:18:31,235 --> 00:18:32,861 ¿Qué? No te oigo. 439 00:18:32,986 --> 00:18:34,488 Pusimos un sitio web en el cartel. 440 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 Espera. ¿Qué dices? 441 00:18:37,116 --> 00:18:39,493 Hola. Algunos de los muchachos y yo pusimos un enlace 442 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 a un sitio web de recaudación de fondos en la marquesina. 443 00:18:42,287 --> 00:18:43,454 ¿Ese es su padre? 444 00:18:43,455 --> 00:18:45,833 Queríamos juntar dinero para el autocinema, 445 00:18:45,958 --> 00:18:48,127 - para que no tuvieras que venderlo. -¿Qué? ¿En serio? 446 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 Sí. Mira, también soy dueño de un pequeño negocio. 447 00:18:51,088 --> 00:18:53,966 Entiendo lo difícil que es mantener un lugar a flote. 448 00:18:54,091 --> 00:18:56,718 Y este lugar es especial. Significa algo para muchos. 449 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 Y puede que esto funcione. 450 00:18:59,096 --> 00:19:01,932 Si lo hace, quizás podrías posponer la venta de este lugar, ¿no? 451 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 No, cariño. Quiero venderlo. 452 00:19:04,059 --> 00:19:06,770 -¿En serio? - Sí. Mucho. 453 00:19:06,895 --> 00:19:10,315 Escucha, me entristece dejarlo ir, pero quiero retirarme, viajar 454 00:19:10,440 --> 00:19:13,360 y pasar más tiempo con mis nietos. 455 00:19:13,485 --> 00:19:14,611 Incluso con el molesto. 456 00:19:15,237 --> 00:19:18,115 Sé honesto conmigo, ¿cuándo fue la última vez que viniste? 457 00:19:19,116 --> 00:19:20,950 - Bueno... -¿Sí? 458 00:19:20,951 --> 00:19:22,452 Solía venir mucho 459 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 y tengo muy buenos recuerdos de este lugar. 460 00:19:25,038 --> 00:19:27,040 Esos no se irán a ningún lado, ¿verdad? 461 00:19:27,166 --> 00:19:30,043 No venderé tus recuerdos. Si pudiera, lo haría, 462 00:19:30,169 --> 00:19:32,129 pero no sé cómo funcionaría ese tipo de tecnología. 463 00:19:32,254 --> 00:19:35,340 Sí, bueno. Me alegra que estés feliz. 464 00:19:35,465 --> 00:19:38,051 Me caí de muy alto, pero está bien. 465 00:19:38,177 --> 00:19:39,844 ¿Te importa si termino de hablar 466 00:19:39,845 --> 00:19:42,471 con todas las personas que me están esperando? 467 00:19:42,472 --> 00:19:44,266 Sí. Adiós. 468 00:19:47,769 --> 00:19:50,981 Sí. Digo, ¿quién diablos es este tipo? 469 00:19:51,106 --> 00:19:52,357 -¿Qué? - Aquí tiene, señor. 470 00:19:52,482 --> 00:19:53,901 Encontré su palanca. 471 00:19:54,568 --> 00:19:55,694 Vaya. Te ves mal. 472 00:19:55,819 --> 00:19:57,779 - Digo, ¿estás bien, cariño? - Sí. 473 00:19:57,905 --> 00:20:01,074 Me alegra que este lugar haya estado aquí tanto tiempo. 474 00:20:01,200 --> 00:20:03,410 Lo siento, chicos. Lamento no haber podido salvarlo. 475 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 Papá, sabes que las películas siguen existiendo, ¿no? 476 00:20:05,537 --> 00:20:09,249 Las veremos en lugares divertidos y se lo contaremos a nuestros hijos. 477 00:20:09,374 --> 00:20:10,459 Como en el baño. 478 00:20:10,584 --> 00:20:13,462 Sí, lo sé. Gracias. Lin, ¿qué pasó con Maryanne? 479 00:20:13,587 --> 00:20:15,756 La llamé. Hablamos. 480 00:20:15,881 --> 00:20:18,467 Resulta que es una persona encantadora, solo es mala escribiendo. 481 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 Además tiene un nuevo cachorro en su casa 482 00:20:20,469 --> 00:20:22,262 y por eso estaba tan distraída. 483 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 En fin, nunca más hablaré a espaldas de nadie. 484 00:20:25,015 --> 00:20:26,182 - Eso es bueno. - Y miren, 485 00:20:26,183 --> 00:20:28,101 me envió una foto del cachorro. 486 00:20:29,311 --> 00:20:31,313 Lo sé, ¿quién diría que los cachorros podían ser feos? 487 00:20:31,438 --> 00:20:33,565 Un verdadero Beto, el feo. Lo siento, último chisme. 488 00:20:33,690 --> 00:20:35,067 Ya terminé. 489 00:20:35,192 --> 00:20:38,904 - Cállense, al fin está empezando. -¡Sí! ¡Dame esos dulces! 490 00:20:39,029 --> 00:20:40,239 Bien. 491 00:20:40,364 --> 00:20:43,200 Hola, chicos. Mamá se despertó, así que... 492 00:20:43,325 --> 00:20:45,827 -¿Quieres un poco de carne? - Sí, arrójala arriba. 493 00:20:51,041 --> 00:20:52,584 {\an8}¿Qué sucede, doctor? 494 00:20:52,709 --> 00:20:54,752 {\an8}Parece ser una especie de monstruo. 495 00:20:54,753 --> 00:20:58,423 {\an8}Pero también parece un hombre. Es un hombre monstruo. 496 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}Santo cielo, ¿cómo lo combatimos? 497 00:21:01,009 --> 00:21:04,680 {\an8}Parece que su única debilidad es el amor. 498 00:21:13,855 --> 00:21:15,857 {\an8}Subtitulado por Guadalupe García