1
00:00:08,008 --> 00:00:09,426
Tu FUNERARIA y Crematorio
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,635
Escuela para soldadores
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,844
GRAN APERTURA
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,928
GRAN REAPERTURA
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,138
{\an8}MÁS AJUSTADO IMPOSIBLE
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,806
GRAN NUEVA REAPERTURA
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,058
GRAN CUARTA REAPERTURA
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,227
GRAN QUINTA REAPERTURA
9
00:00:20,979 --> 00:00:23,355
{\an8}Aún no puedo creer
que el autocinema Cósmico esté por cerrar.
10
00:00:23,356 --> 00:00:24,732
{\an8}Pobre autocinema.
11
00:00:24,733 --> 00:00:26,942
{\an8}Pero me alegra que puedan verlo
antes de que cierre.
12
00:00:26,943 --> 00:00:29,362
{\an8}Siempre me interesa tu vida
y cómo va desapareciendo, papá.
13
00:00:29,487 --> 00:00:31,698
{\an8}- Dinos sobre las publicaciones en papel.
- Louise.
14
00:00:31,823 --> 00:00:33,742
{\an8}Solía ir todo el tiempo cuando era niño.
15
00:00:33,867 --> 00:00:35,118
{\an8}Bueno, varias veces.
16
00:00:35,243 --> 00:00:37,203
{\an8}Allí conociste a Ramona.
17
00:00:37,328 --> 00:00:38,913
{\an8}¿Quién es Ramona?
18
00:00:39,039 --> 00:00:41,082
{\an8}Fue la primera chica
que habló con tu papá.
19
00:00:41,207 --> 00:00:42,499
{\an8}Algo así, sí.
20
00:00:42,500 --> 00:00:44,502
{\an8}Mamá fue la primera chica que me habló.
21
00:00:44,627 --> 00:00:46,171
{\an8}Me sentí muy especial.
22
00:00:46,296 --> 00:00:47,922
{\an8}Es esta señora de la Asociación de Padres.
23
00:00:48,048 --> 00:00:49,382
{\an8}Le envié un mensaje en nuestro chat grupal
24
00:00:49,507 --> 00:00:52,302
{\an8}y le dije: "¿Traerás cuatro o cinco mesas
a la venta de pasteles?".
25
00:00:52,427 --> 00:00:54,012
{\an8}Y me respondió: "Entendido".
26
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
{\an8}Y luego Colleen responde:
"Entonces, ¿cuántas?".
27
00:00:56,139 --> 00:00:58,182
{\an8}Y una hora después, Maryanne
finalmente responde: "¿Cuántas mesas
28
00:00:58,183 --> 00:01:01,018
{\an8}para la venta de pasteles?".
Y yo digo: "Necesitamos cinco en total.
29
00:01:01,019 --> 00:01:03,062
{\an8}¿Tienes cinco mesas
o necesitamos buscar una más?".
30
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
{\an8}Y me respondió: "Nos vemos allá".
31
00:01:05,190 --> 00:01:06,524
{\an8}Y estás confundida porque...
32
00:01:06,649 --> 00:01:10,153
{\an8}- Tal vez deberías llamarla.
-¿Y hablar con ella? No, gracias.
33
00:01:10,278 --> 00:01:12,363
{\an8}Solo me quejaré de ella
en el otro grupo de chat.
34
00:01:12,489 --> 00:01:15,033
{\an8}Siempre nos quejamos de los extraños
y confusos mensajes de Maryanne.
35
00:01:15,158 --> 00:01:17,452
{\an8}Entonces, hablas de ella a sus espaldas.
36
00:01:17,577 --> 00:01:20,371
{\an8}No, escribo sobre ella a sus espaldas.
37
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
{\an8}- Entendido.
- Me alegra que Teddy
38
00:01:22,040 --> 00:01:24,959
{\an8}nos haya avisado, de lo contrario,
nos habríamos perdido la última función.
39
00:01:25,085 --> 00:01:27,712
{\an8}-¿Cuál es la película que vemos?
- El ataque de los hombres monstruo.
40
00:01:27,837 --> 00:01:29,714
{\an8}Es una gran película de los años 60.
41
00:01:29,839 --> 00:01:33,426
{\an8}Bueno, es una película de los años 60.
Siempre pasan películas viejas.
42
00:01:33,551 --> 00:01:34,844
{\an8}Me alegra que sea una película vieja
43
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
{\an8}y no uno de esos aburridos estrenos.
44
00:01:36,721 --> 00:01:38,098
{\an8}Por favor, dime que es bien lenta.
45
00:01:38,223 --> 00:01:41,601
{\an8}Vamos, chicos,
veremos una película bajo las estrellas.
46
00:01:41,726 --> 00:01:43,478
Además, pueden llevar
toda la comida que quieran.
47
00:01:43,603 --> 00:01:45,647
El auto es como un bolso gigante
con ruedas.
48
00:01:45,772 --> 00:01:48,650
Miren, traje uvas,
las galletas de calidad media,
49
00:01:48,775 --> 00:01:50,484
media bolsa de crutones
50
00:01:50,485 --> 00:01:52,612
y un poco de carne vieja
que de seguro sabe bien.
51
00:01:53,279 --> 00:01:56,699
Qué suerte que Tina trajo
sus dulces de Halloween y Pascua
52
00:01:56,825 --> 00:01:58,868
que por alguna razón guardó
y nosotros no los encontramos.
53
00:01:58,993 --> 00:02:00,285
Sigo esperando a que me agradezcan.
54
00:02:00,286 --> 00:02:01,411
- Gracias.
- Gracias.
55
00:02:01,412 --> 00:02:03,080
Está ebria de poder.
56
00:02:03,081 --> 00:02:05,542
Sí, así es.
Deben llamarme la Reina de los dulces.
57
00:02:06,126 --> 00:02:07,835
Cielos, allí está el antiguo cartel.
58
00:02:07,836 --> 00:02:09,879
Parece que ya no funciona.
59
00:02:10,004 --> 00:02:11,338
Solía ser muy genial.
60
00:02:11,339 --> 00:02:13,174
¿Quién querría verlo en su época genial?
61
00:02:13,299 --> 00:02:16,301
Es mucho más divertido que tu papé espere
hasta que estén a punto de cerrar el lugar
62
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
para luego describirte
vagamente cómo solía ser.
63
00:02:18,805 --> 00:02:21,808
Un boleto, por favor.
Solo soy yo. Nadie más.
64
00:02:21,933 --> 00:02:23,725
Estoy completamente sola.
65
00:02:23,726 --> 00:02:25,979
Cállate, Harold. Harás que nos descubran.
66
00:02:26,104 --> 00:02:27,480
Bien. Disfrute la película.
67
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
Hola. Cinco entradas, por favor.
68
00:02:29,816 --> 00:02:32,485
La estación para ver la película
estará en el recibo.
69
00:02:33,278 --> 00:02:36,739
-¿Cuándo sacaron los altavoces?
- Hace como 30 años.
70
00:02:36,865 --> 00:02:40,367
- Hace tiempo que no vengo.
- Hemos estado muy ocupados.
71
00:02:40,368 --> 00:02:42,203
Genial. Visiten nuestro puesto
de golosinas.
72
00:02:42,328 --> 00:02:45,372
- Claro, cariño. Lo haremos.
-¿Eso es un paquete de carne?
73
00:02:45,373 --> 00:02:47,959
¿Qué? No. ¿Cómo llegó eso ahí?
74
00:02:48,376 --> 00:02:50,753
Dos, por favor, mi mamá está dormida.
75
00:02:50,879 --> 00:02:52,505
Pero le encanta este lugar.
76
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
Miren quién ahorró varios dólares.
¡Tontos!
77
00:02:57,594 --> 00:03:00,012
¿Qué sucede? Abre ya.
78
00:03:00,013 --> 00:03:01,555
No puedo. Está atorado.
79
00:03:01,556 --> 00:03:02,682
¿Qué?
80
00:03:04,225 --> 00:03:06,144
Hola, ¿cómo están?
81
00:03:08,396 --> 00:03:11,399
Veamos, me sentaré por aquí,
la bolsa de dulces de Tina puede ir aquí,
82
00:03:11,524 --> 00:03:13,692
ustedes siéntense donde quieran
y empecemos a comer.
83
00:03:13,693 --> 00:03:17,405
Esperemos a que empiece la película
para comer los dulces, ¿les parece?
84
00:03:17,530 --> 00:03:20,366
-¿Qué? ¿Por qué?
- Porque la Reina de los dulces lo dice.
85
00:03:21,117 --> 00:03:22,243
Bien.
86
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Gene, tranquilo.
87
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Este lugar.
88
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
Suéltalo.
89
00:03:37,508 --> 00:03:38,550
Tenazas por brazos.
90
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
Papá, ¿te dormiste durante la película?
91
00:03:41,346 --> 00:03:42,804
Sí, acabo de despertar.
92
00:03:42,805 --> 00:03:46,267
Voy al baño.
¿Quieres algo del puesto de golosinas?
93
00:03:46,392 --> 00:03:48,645
- No, seguiré durmiendo.
- Está bien.
94
00:03:48,770 --> 00:03:51,188
Bueno, que descanses.
95
00:03:51,189 --> 00:03:52,564
Podrías haber traído a un amigo.
96
00:03:52,565 --> 00:03:54,567
Estaban todos ocupados.
97
00:03:54,692 --> 00:03:57,486
- Bueno, tampoco tienes tantos.
- Gracias.
98
00:03:57,487 --> 00:04:00,281
Iré a buscar unas golosinas.
99
00:04:05,370 --> 00:04:07,080
Tienes papel higiénico en el zapato.
100
00:04:07,205 --> 00:04:09,123
No hice popó en el baño.
101
00:04:09,249 --> 00:04:11,876
Así que ni siquiera entiendo
cómo llegó ahí.
102
00:04:12,835 --> 00:04:13,836
Sí.
103
00:04:13,962 --> 00:04:15,838
Eres Robbie Belcher, ¿verdad?
104
00:04:15,964 --> 00:04:17,839
Bobby. Bob, últimamente.
105
00:04:17,840 --> 00:04:19,384
¿Te llamas Bobby Bob Últimamente?
106
00:04:20,051 --> 00:04:23,179
No. Bob Belcher. Eres Ramona, ¿verdad?
107
00:04:23,304 --> 00:04:27,266
Estamos en la misma clase
de estudios sociales. No sé tu apellido.
108
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
Sí, no te molestes en aprenderlo
109
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
- porque nos mudaremos.
-¿En serio?
110
00:04:30,979 --> 00:04:33,188
Sí. La buena noticia
es que el novio de mi mamá, Dave,
111
00:04:33,189 --> 00:04:35,733
no fue invitado
a venir con nosotros a Akron, Ohio.
112
00:04:35,858 --> 00:04:38,986
Así que espero que esta sea
la última salida que pasamos juntos.
113
00:04:38,987 --> 00:04:40,779
¿Con quién estás aquí? ¿Con alguien genial
114
00:04:40,780 --> 00:04:42,573
como tu mamá y el novio de tu mamá?
115
00:04:43,283 --> 00:04:48,204
Con mi mamá no. Vine con mi papá,
está durmiendo una siesta.
116
00:04:48,329 --> 00:04:51,039
Bueno, iré a comprar palomitas.
¿Quieres palomitas de maíz?
117
00:04:51,040 --> 00:04:52,833
No digo que te las compraré,
118
00:04:52,834 --> 00:04:55,420
pero puedo comprar las mías
al mismo tiempo que tú.
119
00:04:55,545 --> 00:04:57,964
¡Qué bien! Es decir, sí, claro.
120
00:04:59,966 --> 00:05:01,134
Dios mío.
121
00:05:01,259 --> 00:05:03,427
¡No!
122
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
¿Qué? Lin. ¿Qué?
123
00:05:04,971 --> 00:05:07,264
Le envié "Maryanne es una enana gruñona"
124
00:05:07,265 --> 00:05:09,183
al otro chat grupal,
125
00:05:09,309 --> 00:05:11,727
pero parece que lo envié
al chat principal.
126
00:05:11,728 --> 00:05:13,062
En el que está Maryanne.
127
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
¿Por qué le dijiste "enana"?
128
00:05:14,772 --> 00:05:19,818
Como el enano Gruñón de Blancanieves.
Esto es muy malo.
129
00:05:19,819 --> 00:05:21,611
¿Quieres que pensemos en algo mejor?
130
00:05:21,612 --> 00:05:23,196
Tontina era más fácil.
131
00:05:23,197 --> 00:05:24,281
Hola.
132
00:05:24,282 --> 00:05:25,450
Hola. Bienvenidos.
133
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
Soy Evelyn James.
Soy la dueña del autocinema Cósmico.
134
00:05:29,537 --> 00:05:30,579
Qué gran público.
135
00:05:30,580 --> 00:05:33,623
¿Dónde estuvieron los últimos 40 años?
136
00:05:33,624 --> 00:05:35,292
Era broma. Bueno, no tanto.
137
00:05:35,293 --> 00:05:37,627
En fin, esta noche
marca el final de una era.
138
00:05:37,628 --> 00:05:40,547
Mañana, la propiedad
estará oficialmente en venta.
139
00:05:40,548 --> 00:05:44,177
No pueden cerrar este lugar.
No podemos dejar que lo cierren.
140
00:05:44,802 --> 00:05:47,680
- Alguien está agitado.
- Sí, estoy agitado, Tina.
141
00:05:47,805 --> 00:05:49,556
Debo hacer algo al respecto.
142
00:05:49,557 --> 00:05:51,475
¿Harás algo al respecto?
143
00:05:51,476 --> 00:05:53,310
- No es tu estilo.
- Lo sé.
144
00:05:53,311 --> 00:05:56,480
Pero creo que debemos
intentar salvar el autocinema.
145
00:05:56,481 --> 00:05:59,108
-¿Salvarlo? ¿Cómo?
-¿Le damos un riñón?
146
00:05:59,233 --> 00:06:02,402
No sé, ¿y si hacemos una petición?
147
00:06:02,403 --> 00:06:03,987
¿Y vamos de auto en auto?
148
00:06:03,988 --> 00:06:05,990
Podríamos juntar firmas, ¿no?
149
00:06:06,115 --> 00:06:08,575
Así que, sin más preámbulos,
espero que disfruten
150
00:06:08,576 --> 00:06:12,204
la última película de esta noche,
El ataque de los hombres monstruo.
151
00:06:12,205 --> 00:06:14,332
Ahora, ¡la película!
152
00:06:15,291 --> 00:06:16,708
Hay mucha gente aquí,
153
00:06:16,709 --> 00:06:19,211
el lugar está en buena forma,
aún se mantiene.
154
00:06:19,212 --> 00:06:21,338
Esta es la mejor forma
de ver una película.
155
00:06:21,339 --> 00:06:22,507
UNA PRESENTACIÓN
156
00:06:23,257 --> 00:06:27,052
Vaya. Solo estamos teniendo
problemas técnicos, amigos.
157
00:06:27,053 --> 00:06:30,138
Pondremos en marcha el proyector
en unos momentos.
158
00:06:30,139 --> 00:06:32,809
Mientras tanto,
disfruten de las palomitas.
159
00:06:33,476 --> 00:06:37,187
Un momento. Me informan que no tenemos
palomitas de maíz.
160
00:06:37,188 --> 00:06:38,980
La máquina se incendió.
161
00:06:38,981 --> 00:06:41,900
Pero hay muchas otras golosinas
que no están en llamas,
162
00:06:41,901 --> 00:06:43,360
así que vengan a la tienda.
163
00:06:43,361 --> 00:06:45,613
Aún vale la pena salvarlo.
164
00:06:49,325 --> 00:06:53,371
No tenemos papel, pero la gente
puede firmar en estas servilletas.
165
00:06:53,496 --> 00:06:55,122
Las servilletas son válidas, ¿no?
166
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
- A menos que seas muy estricto.
- Rayos.
167
00:06:57,542 --> 00:06:59,709
Dije en el chat principal
que el autocorrector
168
00:06:59,710 --> 00:07:02,212
fue el que le dijo Maryanne
"enana gruñona",
169
00:07:02,213 --> 00:07:03,505
pero todos dejaron de escribir.
170
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
- Mi otro chat grupal...
- El de las chismosas.
171
00:07:05,591 --> 00:07:08,051
Cállate. Todos están asustados,
eso no es bueno.
172
00:07:08,052 --> 00:07:09,928
¿Y si les digo que me robaron el teléfono?
173
00:07:09,929 --> 00:07:12,765
Lo siento, Lin.
¿Quieres que me quede y te ayude
174
00:07:12,890 --> 00:07:16,643
- a mentirle a la gente de la Asociación?
- No, lo resolveré sola.
175
00:07:16,644 --> 00:07:19,604
Bien, voy a empezar la petición
para salvar este lugar.
176
00:07:19,605 --> 00:07:21,440
- Dios mío.
- Buena suerte, papá.
177
00:07:21,441 --> 00:07:24,443
Siento ganas de orinar.
Iré a solucionarlo antes de la película.
178
00:07:24,444 --> 00:07:25,987
Bueno, adiós.
179
00:07:26,112 --> 00:07:28,364
¿Y si comemos unos dulces
180
00:07:28,489 --> 00:07:30,365
- mientras Tina no está?
- Pero dijo que había que esperar.
181
00:07:30,366 --> 00:07:32,742
- Es un monstruo.
- Vamos, nunca lo sabrá.
182
00:07:32,743 --> 00:07:34,494
- Mira cuántos dulces hay.
- Buen punto.
183
00:07:34,495 --> 00:07:36,329
¡Dame!
184
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
- Tiene Ka-Bluesis.
- Sí.
185
00:07:40,001 --> 00:07:41,169
Qué rico.
186
00:07:42,253 --> 00:07:46,048
Es un gran día para mis papilas gustativas
y Tina jamás lo sabrá.
187
00:07:46,174 --> 00:07:49,218
- Gene, tienes la boca azul.
- Tu boca está azul.
188
00:07:49,343 --> 00:07:51,471
Diablos, olvidé que los Ka-Bluesis
hacen eso.
189
00:07:51,596 --> 00:07:53,514
Fuimos cegados por un instante
de éxtasis de dulce.
190
00:07:53,639 --> 00:07:57,518
- Tina se enojará mucho con nosotros.
- La reina nos cortará la cabeza.
191
00:07:57,643 --> 00:08:00,938
O peor aún, nunca más
nos convidará de sus dulces.
192
00:08:01,063 --> 00:08:02,899
Intentemos lavarnos la boca.
193
00:08:03,024 --> 00:08:05,359
Sí. Mamá, ¿trajiste agua por casualidad?
194
00:08:05,485 --> 00:08:08,404
- No nos burlaremos si lo hiciste.
- Sí.
195
00:08:11,866 --> 00:08:13,241
¿Cómo se ve ahora?
196
00:08:13,242 --> 00:08:15,285
Sigue siendo azul. ¿Y la mía?
197
00:08:15,286 --> 00:08:17,288
- Ahora se ve más azul.
- Servilletas.
198
00:08:20,833 --> 00:08:23,336
Ahora tengo pedazos
de servilleta en la boca.
199
00:08:23,920 --> 00:08:26,172
Papi, hay un hombre aterrador
en la ventana.
200
00:08:26,923 --> 00:08:27,965
¿Sí?
201
00:08:28,090 --> 00:08:29,926
No soy aterrador. Solo me preguntaba
202
00:08:30,051 --> 00:08:31,969
si firmarían esta petición
para salvar el autocinema.
203
00:08:32,094 --> 00:08:33,762
- Es una servilleta.
- Lo sé.
204
00:08:33,763 --> 00:08:35,680
Fue algo impulsivo.
205
00:08:35,681 --> 00:08:38,308
Pero es una petición real.
Será una petición de verdad.
206
00:08:38,309 --> 00:08:40,101
- Si pudieran...
- No lo hagas.
207
00:08:40,102 --> 00:08:41,186
Es un asesino.
208
00:08:41,187 --> 00:08:44,648
- No soy un asesino.
- Eso es lo que diría un asesino.
209
00:08:44,649 --> 00:08:47,526
Los niños tienen miedo.
Será mejor que subas la ventana.
210
00:08:47,527 --> 00:08:49,110
- Lo siento.
-¡Rápido, papá, rápido!
211
00:08:49,111 --> 00:08:50,821
- Sí, lo siento.
- Yo...
212
00:08:51,364 --> 00:08:53,490
Es una petición para salvar el autocinema.
213
00:08:53,491 --> 00:08:55,992
- El proyector está roto.
- Sí, lo sé, pero...
214
00:08:55,993 --> 00:08:57,619
Y el cartel ya no funciona.
215
00:08:57,620 --> 00:08:58,870
Me pasé de la entrada
216
00:08:58,871 --> 00:09:00,872
- y tuve que dar la vuelta.
- Sí.
217
00:09:00,873 --> 00:09:03,167
Y no me gustó
la última película que vi aquí.
218
00:09:03,292 --> 00:09:05,253
No creo que eso sea culpa de ellos.
219
00:09:05,795 --> 00:09:08,881
Toma. Adiós. Esa fui yo. Estornudé.
220
00:09:09,757 --> 00:09:12,385
Bien, vete. Adiós.
221
00:09:16,472 --> 00:09:19,766
Cielos. Ahí viene Tina
y nuestras bocas siguen estando azules.
222
00:09:19,767 --> 00:09:23,396
Tal vez ni siquiera le gustan
los Ka-Bluesis y le hicimos un favor.
223
00:09:23,521 --> 00:09:25,314
Pase lo que pase, no abras la boca.
224
00:09:25,439 --> 00:09:27,650
Vaya, qué liviana me siento.
225
00:09:28,901 --> 00:09:30,443
Sí, lo sé, fue gracioso.
226
00:09:30,444 --> 00:09:34,156
Ya que tenemos tiempo, podemos repasar
las reglas básicas de los dulces, ¿sí?
227
00:09:35,032 --> 00:09:38,618
Bien, prohibido pelear por los dulces,
no pueden llenarse la boca
228
00:09:38,619 --> 00:09:41,871
y no pueden devolver los dulces
que ya probaron.
229
00:09:41,872 --> 00:09:43,331
Y no pueden tocar los Ka-Bluesis.
230
00:09:43,332 --> 00:09:44,958
-¿Eh?
- Sí, esos son para Tina.
231
00:09:44,959 --> 00:09:46,877
Hay tres y los guardaré para lo último,
232
00:09:47,003 --> 00:09:49,087
cerca del final de la película.
233
00:09:49,088 --> 00:09:51,256
Así que los Ka-Bluesis
no son para ustedes.
234
00:09:51,257 --> 00:09:53,508
¿Entendido? Genial.
235
00:09:53,509 --> 00:09:56,470
Estuve hablando con el chat grupal
en el que no está Maryanne
236
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
y se nos ocurrió el plan perfecto.
237
00:09:58,639 --> 00:10:00,181
Le escribiré lo mismo
a otra de las personas del grupo,
238
00:10:00,182 --> 00:10:02,517
luego haré una captura de pantalla
239
00:10:02,518 --> 00:10:04,227
y se la enviaré a Maryanne como prueba
240
00:10:04,228 --> 00:10:06,813
de que le digo "enana gruñona"
a todo el mundo.
241
00:10:06,814 --> 00:10:07,897
¿No les parece ingenioso?
242
00:10:07,898 --> 00:10:08,982
- Bueno...
- Lo es.
243
00:10:08,983 --> 00:10:11,860
¿Linda? ¿Hola? ¿Me llamaste a propósito?
244
00:10:11,861 --> 00:10:13,070
Habla Maryanne.
245
00:10:13,946 --> 00:10:15,281
¡Cuelga!
246
00:10:15,656 --> 00:10:17,616
¿Qué haces? ¿Molestas a la gente?
247
00:10:17,617 --> 00:10:19,869
Solo intento que firmen una petición
248
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
para salvar el autocinema.
249
00:10:22,246 --> 00:10:23,288
¿Quieres palomitas de maíz?
250
00:10:23,289 --> 00:10:25,041
Se quemaron, pero son gratis.
251
00:10:25,166 --> 00:10:26,459
Está bien.
252
00:10:28,377 --> 00:10:30,004
{\an8}¿Crees que La mosca
se trata del comunismo?
253
00:10:30,129 --> 00:10:33,507
Sí, creo que todas las películas
de los años 50 eran sobre el comunismo.
254
00:10:33,633 --> 00:10:35,551
Creo que se trata
de no meterse con la naturaleza.
255
00:10:35,676 --> 00:10:37,136
Pero también se trata de que todos
256
00:10:37,261 --> 00:10:39,347
somos un poco raros, como una mosca.
257
00:10:39,472 --> 00:10:41,932
- Tu visión suena más inteligente.
- Soy muy inteligente.
258
00:10:42,058 --> 00:10:45,144
-¿Quieres ver algo genial?
- Ya casi termina el intermedio.
259
00:10:45,269 --> 00:10:47,730
Esto valdrá la pena, confía en mí.
¿Te llevas bien con las alturas?
260
00:10:48,439 --> 00:10:49,523
Olvida que dije alturas.
261
00:10:49,649 --> 00:10:51,733
Quise decir cosas grandes.
¿Te llevas bien con cosas grandes?
262
00:10:51,734 --> 00:10:52,817
-¿Sí?
- Bien.
263
00:10:52,818 --> 00:10:56,280
¿Te gustaría ver el resto
de la película desde ahí?
264
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
También quiero salvar el autocinema,
265
00:11:00,326 --> 00:11:02,494
pero nunca pensé en hacer algo.
266
00:11:02,495 --> 00:11:05,164
Lo sé. Yo tampoco. Nunca hago nada.
267
00:11:05,289 --> 00:11:07,041
¿Qué pasa después
de obtener todas las firmas?
268
00:11:07,667 --> 00:11:11,170
Se las presentaré a Evelyn
y le diré: "Mira todos estos nombres".
269
00:11:11,295 --> 00:11:13,296
Soy un poco malo en esto.
270
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
Lo que deberías hacer es algo en línea,
271
00:11:15,299 --> 00:11:18,177
donde la gente pueda donar dinero.
Este lugar necesita dinero.
272
00:11:18,302 --> 00:11:21,681
Sí. Eso suena genial. ¿Cómo se hace eso?
273
00:11:21,806 --> 00:11:23,474
Hay muchos sitios que puedes usar.
274
00:11:23,599 --> 00:11:26,852
Vas a uno, te registras, consigues
un enlace al que la gente pueda ir.
275
00:11:26,977 --> 00:11:29,979
Mi primo usó DineroPorFavor para ayudar
a pagar los frenos de su perro.
276
00:11:29,980 --> 00:11:32,358
Eso sería increíble.
Espera, ¿los perros usan frenos?
277
00:11:32,483 --> 00:11:34,402
Realmente los necesitaba.
Ahora sus dientes se ven hermosos.
278
00:11:34,527 --> 00:11:38,447
¿Cuánto tiempo lleva crear
uno de esos enlaces en línea?
279
00:11:38,572 --> 00:11:41,199
- Listo. Aquí tienes.
- Eso fue rápido.
280
00:11:41,200 --> 00:11:43,035
Ahora debes avisarle a la gente.
281
00:11:43,160 --> 00:11:45,079
¿Qué tan activo eres
en las redes sociales?
282
00:11:45,204 --> 00:11:47,748
No creo que mi teléfono tenga eso.
283
00:11:47,873 --> 00:11:49,291
Necesitas una forma
de hacer correr la voz.
284
00:11:49,417 --> 00:11:50,710
¡El cartel!
285
00:11:50,835 --> 00:11:53,753
Lo sé. Seguía rompiéndose
y Evelyn finalmente se rindió.
286
00:11:53,754 --> 00:11:56,173
No sería tan malo
si no oscureciera tanto de noche.
287
00:11:56,298 --> 00:11:59,008
Claro, la noche es oscura,
pero si podemos hacer funcionar el cartel,
288
00:11:59,009 --> 00:12:00,428
podríamos poner el enlace allí.
289
00:12:00,553 --> 00:12:02,388
Todos lo verían al final de la función
290
00:12:02,513 --> 00:12:04,597
y la gente que pasa también lo verá.
291
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
Y tal vez, si está todo iluminado,
la gente recordará
292
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
lo que solía ser este lugar.
293
00:12:08,436 --> 00:12:12,021
Puedo conseguirte una escalera
y letras para la marquesina.
294
00:12:12,022 --> 00:12:14,066
Pero no tengo idea
de cómo arreglarías las luces.
295
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
Creo que conozco a alguien
que puede ayudarme.
296
00:12:17,069 --> 00:12:18,237
¡Teddy!
297
00:12:18,362 --> 00:12:21,865
Hola, Bob. Llegaste.
¿Trajiste a Linda y a los niños?
298
00:12:21,866 --> 00:12:24,243
Sí. No iría solo a un autocinema.
299
00:12:24,368 --> 00:12:25,453
Espera, ¿por qué susurramos?
300
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Mi mamá se quedó dormida.
301
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Se comió una gomita.
302
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Estaba muy risueña
cuando salimos de la casa
303
00:12:30,541 --> 00:12:32,793
y luego se calmó en el camino hasta aquí.
304
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
La estoy dejando dormir.
305
00:12:34,879 --> 00:12:36,464
Está bien.
306
00:12:36,589 --> 00:12:38,089
-¿Tienes tus herramientas?
- Sí.
307
00:12:38,090 --> 00:12:41,051
¿Podrías venir conmigo
a arreglar el cartel del autocinema?
308
00:12:42,052 --> 00:12:44,138
Tal vez. Espera, ¿trabajas aquí?
309
00:12:44,263 --> 00:12:46,890
No. ¿Puedes venir conmigo? Es urgente.
310
00:12:46,891 --> 00:12:50,561
Déjame dejarle una nota a mi mamá.
Usaré este envoltorio de chicle.
311
00:12:50,686 --> 00:12:52,271
Bien, genial. Toma.
312
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
"Fui con Bob...".
313
00:12:53,939 --> 00:12:55,775
- Dios mío.
-"...para arreglar el cartel.
314
00:12:55,900 --> 00:12:58,276
-"No tengo muchos detalles".
- Teddy.
315
00:12:58,277 --> 00:13:01,030
Tengo que escribir letras pequeñas.
316
00:13:01,155 --> 00:13:02,615
¿Dónde está el papel cuando lo necesitas?
317
00:13:02,740 --> 00:13:05,242
Sí, lo sé, ¿podemos irnos?
318
00:13:05,367 --> 00:13:08,662
Dios mío, olvidé lo alto que era.
Olvídalo. No hagamos nada.
319
00:13:09,121 --> 00:13:12,874
Lo siento. Bueno, sí, hagámoslo.
A menos que no quieras.
320
00:13:12,875 --> 00:13:15,878
No, sí, hagámoslo.
321
00:13:19,256 --> 00:13:20,882
Ya veo por qué necesitábamos la escalera.
322
00:13:20,883 --> 00:13:23,177
Sí, algunos de los peldaños
del poste se oxidaron.
323
00:13:23,302 --> 00:13:25,262
Luego las luces se rompieron
y se hizo más difícil arreglarlas.
324
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
Y luego dijimos:
"¿Y si no hay cartel y ya?
325
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
"La gente debería saber dónde está".
326
00:13:28,974 --> 00:13:30,351
- Y también hay hiedra venenosa.
-¿Qué?
327
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Quizás sea hiedra común. No estoy seguro.
328
00:13:31,894 --> 00:13:33,437
Será una sorpresa divertida para después.
329
00:13:34,230 --> 00:13:37,650
Bueno, deberíamos subir. Dios.
330
00:13:41,445 --> 00:13:44,740
Esto es increíble.
Me sorprende que no haya más gente aquí.
331
00:13:44,865 --> 00:13:46,283
- Es que no se oye nada.
- Sí.
332
00:13:46,408 --> 00:13:49,119
- Y si te caes, te mueres.
- Sí.
333
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
Esta parte es muy buena.
334
00:13:52,081 --> 00:13:53,707
Ese tipo es una mosca.
335
00:13:53,833 --> 00:13:55,876
Es increíble lo bien que entiendes
las películas.
336
00:13:56,001 --> 00:13:57,294
Gracias.
337
00:13:58,671 --> 00:13:59,672
Estamos muy alto.
338
00:13:59,797 --> 00:14:01,506
- Creo que puedo arreglarlo.
- Genial.
339
00:14:01,507 --> 00:14:02,841
Haré lo que pueda aquí arriba
340
00:14:02,842 --> 00:14:05,094
y debe haber un interruptor en la base.
341
00:14:05,219 --> 00:14:08,764
Bien. Quinn, dime el enlace que hiciste
y empecemos a escribir.
342
00:14:08,889 --> 00:14:13,227
Claro. Es www.dineroporfavor.com/1478/
343
00:14:13,352 --> 00:14:17,898
salva_el_autocinema_ahora.
344
00:14:18,023 --> 00:14:21,110
Eso es muy largo.
¿Tiene que ser tan largo?
345
00:14:21,235 --> 00:14:25,030
Si queremos que encuentren el sitio web
y nos den dinero, sí.
346
00:14:25,155 --> 00:14:28,576
Claro. Está bien. Lo solucionaremos.
347
00:14:29,743 --> 00:14:31,495
Cielos. Es un mensaje de Maryanne.
348
00:14:31,620 --> 00:14:33,038
-¿Qué dice?
-"Llámame".
349
00:14:33,163 --> 00:14:35,790
Dios mío. Me va a matar por teléfono.
350
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Déjenme pensar. Silencio. Un momento.
351
00:14:37,751 --> 00:14:39,420
Es demasiado silencio.
Eso me está asustando.
352
00:14:39,545 --> 00:14:41,839
¿Louise? ¿Gene? ¿Qué les pasa?
353
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Estamos bien, esperamos pacientemente
a que empiece la película
354
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
y ahora siento la cara muy fría.
355
00:14:46,552 --> 00:14:49,762
Quería ver si podía ver la película así,
pero parece que no.
356
00:14:49,763 --> 00:14:51,097
Sí, sirve para calentar la cara,
357
00:14:51,098 --> 00:14:53,392
pero no para ver la película.
No podemos tenerlo todo.
358
00:14:54,351 --> 00:14:57,396
Sí. Está oscuro.
Me sorprende, pero no tanto.
359
00:14:58,147 --> 00:15:00,690
Bien, lanzaré el interruptor. ¿Listos?
360
00:15:00,691 --> 00:15:01,775
-¡Listos!
-¡Listos!
361
00:15:03,652 --> 00:15:05,069
¡Funcionó! ¡Buen trabajo, Teddy!
362
00:15:05,070 --> 00:15:08,073
Debo regresar con mi mamá. ¿Están bien?
363
00:15:08,198 --> 00:15:09,198
¡Sí, gracias de nuevo!
364
00:15:09,199 --> 00:15:10,783
Será mejor que vuelva a la tienda.
365
00:15:10,784 --> 00:15:13,454
Sería horrible si me despiden
en el último día de trabajo.
366
00:15:13,579 --> 00:15:15,414
Espero que este no sea el último día.
367
00:15:24,965 --> 00:15:27,593
Desde ahora, solo veré películas
desde aquí arriba.
368
00:15:27,718 --> 00:15:30,429
Sí, seguro tienen autocinemas
en Ohio, ¿no?
369
00:15:30,554 --> 00:15:33,182
Están en todas partes.
Los autocines jamás dejarán de existir.
370
00:15:33,307 --> 00:15:34,975
Cielos, aquí viene.
371
00:15:37,186 --> 00:15:39,438
- Aplastó a ese tipo mosca con una piedra.
- Sí.
372
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
Fue un poco duro con él.
Solo era diferente.
373
00:15:42,107 --> 00:15:46,820
Bueno, tampoco iba a ser
el chico más popular de la escuela.
374
00:15:48,948 --> 00:15:50,114
Yo sería su amiga.
375
00:15:50,115 --> 00:15:51,491
-¿En serio?
- Claro.
376
00:15:51,492 --> 00:15:54,453
Si prometiera no caer sobre popó
cuando nos juntáramos.
377
00:15:54,578 --> 00:15:56,288
Me parece razonable.
378
00:15:57,247 --> 00:15:58,916
Bueno. Mejor me voy.
379
00:16:01,210 --> 00:16:03,879
¡No! ¡Rayos!
380
00:16:04,004 --> 00:16:06,965
Está bien, llamaré...
381
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
¡No! No se me puede
haber caído el teléfono.
382
00:16:09,259 --> 00:16:10,844
Sí. Se me cayó el teléfono.
383
00:16:10,970 --> 00:16:13,681
¡Teddy! ¡Quinn! ¡Teddy!
384
00:16:13,806 --> 00:16:17,685
¡Ayuda! Sí, muchas gracias.
385
00:16:21,313 --> 00:16:24,148
Cielos. Bueno, los peldaños no están
386
00:16:24,149 --> 00:16:25,942
tan oxidados.
387
00:16:25,943 --> 00:16:27,444
Quizás.
388
00:16:32,324 --> 00:16:33,909
Bien. Hasta ahora vamos...
389
00:16:35,494 --> 00:16:37,579
Sí, está bien. Está bien.
390
00:16:40,666 --> 00:16:43,127
No me rompí nada, creo.
391
00:16:43,252 --> 00:16:46,462
Todo duele, pero nada está roto.
Eso es bueno.
392
00:16:46,463 --> 00:16:48,215
Tal vez deberías llamarla.
393
00:16:48,340 --> 00:16:49,799
Si lo hago, tendré que hablar con ella.
394
00:16:49,800 --> 00:16:51,592
¿Quieres que la llame y finja ser tú?
395
00:16:51,593 --> 00:16:53,971
Me sale muy bien. "Hola, soy Linda".
396
00:16:54,096 --> 00:16:55,179
Vaya, qué bien te sale.
397
00:16:55,180 --> 00:16:57,098
¿Seguirán bajo esa manta?
398
00:16:57,099 --> 00:16:58,182
- Sí.
- Sí.
399
00:16:58,183 --> 00:16:59,600
No me agradó el olor a gases.
400
00:16:59,601 --> 00:17:02,729
- No sé qué decirle.
-¿Y si eres sincera con ella?
401
00:17:02,730 --> 00:17:04,105
Dile que te frustraste con la charla,
402
00:17:04,106 --> 00:17:06,108
que dijiste algo grosero
y que lo lamentas.
403
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Está bien. Seré sincera.
404
00:17:08,402 --> 00:17:10,029
Pero haré esta llamada lejos de ustedes
405
00:17:10,154 --> 00:17:12,114
por si cambio de opinión
sobre eso de ser sincera.
406
00:17:12,239 --> 00:17:14,533
Porque alguien aquí
suele ser un poco prejuiciosa.
407
00:17:14,658 --> 00:17:16,618
Creo que iré a estirar las piernas.
408
00:17:17,411 --> 00:17:19,788
Cielos, Gene, ¿cuál es tu problema?
409
00:17:19,913 --> 00:17:21,665
-¿Qué estuviste comiendo?
- Dulces.
410
00:17:22,708 --> 00:17:24,626
Lo sabía. ¡Los atrapé
con la boca en la masa!
411
00:17:24,752 --> 00:17:26,837
- Se comieron mis Ka-Bluesis.
-¿Cuándo lo supiste?
412
00:17:26,962 --> 00:17:29,006
De inmediato. Todo fue muy obvio.
413
00:17:29,131 --> 00:17:31,258
Además, nadie se quedaría bajo una manta
con Gene por tanto tiempo.
414
00:17:31,383 --> 00:17:34,011
Lo sentimos.
No sabíamos que eran tus favoritos.
415
00:17:34,136 --> 00:17:37,347
¿Nos revocarás los privilegios de dulces?
416
00:17:37,473 --> 00:17:39,349
-¿O solo a Gene?
- Oye.
417
00:17:39,475 --> 00:17:41,852
No, fue entretenido.
No tan bueno como una película,
418
00:17:41,977 --> 00:17:44,270
pero un poco mejor
que ver a mamá enloquecer.
419
00:17:44,271 --> 00:17:46,273
Y aún queda uno. Puedo aceptar eso.
420
00:17:46,398 --> 00:17:48,984
-¿Lo dividiremos en tres?
- No, regresa debajo de la manta.
421
00:17:49,651 --> 00:17:50,986
¡No!
422
00:17:51,737 --> 00:17:53,905
Bob, ¿qué te pasó?
423
00:17:53,906 --> 00:17:56,784
Hola, Quinn. Empujé la escalera sin querer
424
00:17:56,909 --> 00:17:59,368
y tuve que bajar por los peldaños
y casi muero.
425
00:17:59,369 --> 00:18:00,661
- Está bien.
- Genial.
426
00:18:00,662 --> 00:18:04,123
Acabo de ver a Evelyn yendo al escenario.
Deben haber arreglado el proyector.
427
00:18:04,124 --> 00:18:06,375
Debería ir a contarle sobre el cartel.
428
00:18:06,376 --> 00:18:07,794
Para que se lo pueda contar a la gente
429
00:18:07,795 --> 00:18:11,381
y si todos quieren aplaudir
cuando lo vean, eso también estaría bien.
430
00:18:11,965 --> 00:18:13,175
Bien.
431
00:18:13,300 --> 00:18:15,885
Evelyn, ¿puedo decirte algo...?
432
00:18:15,886 --> 00:18:18,806
¿Podríamos hablar
después de que haga esto, señor agitado?
433
00:18:18,931 --> 00:18:21,849
- Ya vuelvo. O quizás no.
-¡Espera!
434
00:18:21,850 --> 00:18:24,477
Hola a todos. Gracias por la paciencia.
435
00:18:24,478 --> 00:18:26,355
Estamos listos para empezar
la película, así que...
436
00:18:26,480 --> 00:18:29,232
Un momento, ¿el cartel está encendido?
¿Qué dice?
437
00:18:29,233 --> 00:18:31,234
Es un sitio web, DineroPorFavor.
438
00:18:31,235 --> 00:18:32,861
¿Qué? No te oigo.
439
00:18:32,986 --> 00:18:34,488
Pusimos un sitio web en el cartel.
440
00:18:34,613 --> 00:18:36,990
Espera. ¿Qué dices?
441
00:18:37,116 --> 00:18:39,493
Hola. Algunos de los muchachos
y yo pusimos un enlace
442
00:18:39,618 --> 00:18:42,162
a un sitio web de recaudación
de fondos en la marquesina.
443
00:18:42,287 --> 00:18:43,454
¿Ese es su padre?
444
00:18:43,455 --> 00:18:45,833
Queríamos juntar dinero
para el autocinema,
445
00:18:45,958 --> 00:18:48,127
- para que no tuvieras que venderlo.
-¿Qué? ¿En serio?
446
00:18:48,252 --> 00:18:50,963
Sí. Mira, también soy dueño
de un pequeño negocio.
447
00:18:51,088 --> 00:18:53,966
Entiendo lo difícil que es
mantener un lugar a flote.
448
00:18:54,091 --> 00:18:56,718
Y este lugar es especial.
Significa algo para muchos.
449
00:18:56,844 --> 00:18:58,971
Y puede que esto funcione.
450
00:18:59,096 --> 00:19:01,932
Si lo hace, quizás podrías posponer
la venta de este lugar, ¿no?
451
00:19:02,057 --> 00:19:03,934
No, cariño. Quiero venderlo.
452
00:19:04,059 --> 00:19:06,770
-¿En serio?
- Sí. Mucho.
453
00:19:06,895 --> 00:19:10,315
Escucha, me entristece dejarlo ir,
pero quiero retirarme, viajar
454
00:19:10,440 --> 00:19:13,360
y pasar más tiempo con mis nietos.
455
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
Incluso con el molesto.
456
00:19:15,237 --> 00:19:18,115
Sé honesto conmigo,
¿cuándo fue la última vez que viniste?
457
00:19:19,116 --> 00:19:20,950
- Bueno...
-¿Sí?
458
00:19:20,951 --> 00:19:22,452
Solía venir mucho
459
00:19:22,578 --> 00:19:24,913
y tengo muy buenos recuerdos
de este lugar.
460
00:19:25,038 --> 00:19:27,040
Esos no se irán a ningún lado, ¿verdad?
461
00:19:27,166 --> 00:19:30,043
No venderé tus recuerdos.
Si pudiera, lo haría,
462
00:19:30,169 --> 00:19:32,129
pero no sé cómo funcionaría
ese tipo de tecnología.
463
00:19:32,254 --> 00:19:35,340
Sí, bueno. Me alegra que estés feliz.
464
00:19:35,465 --> 00:19:38,051
Me caí de muy alto, pero está bien.
465
00:19:38,177 --> 00:19:39,844
¿Te importa si termino de hablar
466
00:19:39,845 --> 00:19:42,471
con todas las personas
que me están esperando?
467
00:19:42,472 --> 00:19:44,266
Sí. Adiós.
468
00:19:47,769 --> 00:19:50,981
Sí. Digo, ¿quién diablos es este tipo?
469
00:19:51,106 --> 00:19:52,357
-¿Qué?
- Aquí tiene, señor.
470
00:19:52,482 --> 00:19:53,901
Encontré su palanca.
471
00:19:54,568 --> 00:19:55,694
Vaya. Te ves mal.
472
00:19:55,819 --> 00:19:57,779
- Digo, ¿estás bien, cariño?
- Sí.
473
00:19:57,905 --> 00:20:01,074
Me alegra que este lugar
haya estado aquí tanto tiempo.
474
00:20:01,200 --> 00:20:03,410
Lo siento, chicos.
Lamento no haber podido salvarlo.
475
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
Papá, sabes que las películas
siguen existiendo, ¿no?
476
00:20:05,537 --> 00:20:09,249
Las veremos en lugares divertidos
y se lo contaremos a nuestros hijos.
477
00:20:09,374 --> 00:20:10,459
Como en el baño.
478
00:20:10,584 --> 00:20:13,462
Sí, lo sé. Gracias.
Lin, ¿qué pasó con Maryanne?
479
00:20:13,587 --> 00:20:15,756
La llamé. Hablamos.
480
00:20:15,881 --> 00:20:18,467
Resulta que es una persona encantadora,
solo es mala escribiendo.
481
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
Además tiene un nuevo cachorro en su casa
482
00:20:20,469 --> 00:20:22,262
y por eso estaba tan distraída.
483
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
En fin, nunca más
hablaré a espaldas de nadie.
484
00:20:25,015 --> 00:20:26,182
- Eso es bueno.
- Y miren,
485
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
me envió una foto del cachorro.
486
00:20:29,311 --> 00:20:31,313
Lo sé, ¿quién diría
que los cachorros podían ser feos?
487
00:20:31,438 --> 00:20:33,565
Un verdadero Beto, el feo.
Lo siento, último chisme.
488
00:20:33,690 --> 00:20:35,067
Ya terminé.
489
00:20:35,192 --> 00:20:38,904
- Cállense, al fin está empezando.
-¡Sí! ¡Dame esos dulces!
490
00:20:39,029 --> 00:20:40,239
Bien.
491
00:20:40,364 --> 00:20:43,200
Hola, chicos. Mamá se despertó, así que...
492
00:20:43,325 --> 00:20:45,827
-¿Quieres un poco de carne?
- Sí, arrójala arriba.
493
00:20:51,041 --> 00:20:52,584
{\an8}¿Qué sucede, doctor?
494
00:20:52,709 --> 00:20:54,752
{\an8}Parece ser una especie de monstruo.
495
00:20:54,753 --> 00:20:58,423
{\an8}Pero también parece un hombre.
Es un hombre monstruo.
496
00:20:58,548 --> 00:21:00,884
{\an8}Santo cielo, ¿cómo lo combatimos?
497
00:21:01,009 --> 00:21:04,680
{\an8}Parece que su única debilidad es el amor.
498
00:21:13,855 --> 00:21:15,857
{\an8}Subtitulado por Guadalupe García