1
00:00:20,979 --> 00:00:23,355
{\an8}Jeg kan stadig ikke tro,
at Kosmisk Drivein lukker.
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,732
{\an8}Stakkels drivein.
3
00:00:24,733 --> 00:00:26,942
{\an8}Men jeg er glad for,
I ser det, før det er væk.
4
00:00:26,943 --> 00:00:29,362
{\an8}Jeg er altid interesseret
i din uddøende livsstil, far.
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,698
{\an8}- Fortæl os igen om trykte medier?
- Louise.
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,742
{\an8}Jeg plejede at tage derhen,
da jeg var barn.
7
00:00:33,867 --> 00:00:35,118
{\an8}Eller et par gange.
8
00:00:35,243 --> 00:00:37,203
{\an8}Og du mødte Ramona.
9
00:00:37,328 --> 00:00:38,913
{\an8}Hvem er Ramona?
10
00:00:39,039 --> 00:00:41,082
{\an8}Hun var den første pige,
der talte med jeres far.
11
00:00:41,207 --> 00:00:42,499
{\an8}Stort set, ja.
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,502
{\an8}Mor var den første pige,
der talte til mig.
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,171
{\an8}Jeg følte mig så særlig.
14
00:00:46,296 --> 00:00:47,922
{\an8}Den dame fra forældreforeningen.
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,382
{\an8}Jeg sendte hende
en besked i gruppechatten.
16
00:00:49,507 --> 00:00:52,302
{\an8}Jeg sagde: "Tager du fire
eller fem borde med til kagesalget?"
17
00:00:52,427 --> 00:00:54,012
{\an8}Og hun svarer: "Okay."
18
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
{\an8}Og så skriver Colleen: "Hvor mange?"
19
00:00:56,139 --> 00:00:58,182
{\an8}En time senere skriver
Maryanne endelig tilbage:
20
00:00:58,183 --> 00:01:01,018
{\an8}"Hvor mange borde til kagesalget?"
Og jeg skriver: "Vi skal bruge fem i alt.
21
00:01:01,019 --> 00:01:03,062
{\an8}Kan du tage med,
eller skal vi bruge et andet bord?"
22
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
{\an8}Og hun skrev bare: "Vi ses."
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,524
{\an8}Og du er forvirret, fordi ...
24
00:01:06,649 --> 00:01:10,153
{\an8}- Måske skulle du bare ringe til hende?
- Og tale med hende? Nej tak.
25
00:01:10,278 --> 00:01:12,363
{\an8}Jeg brokker mig over hende
i vores anden tråd,
26
00:01:12,489 --> 00:01:15,033
{\an8}hvor nogle af os skriver om Maryannes
mærkelige, forvirrende beskeder.
27
00:01:15,158 --> 00:01:17,452
{\an8}Så du taler om hende bag hendes ryg.
28
00:01:17,577 --> 00:01:20,371
{\an8}Nej, jeg sms'er om hende bag hendes ryg.
29
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
{\an8}- Forstået.
- Jeg er så glad for,
30
00:01:22,040 --> 00:01:24,959
{\an8}at Teddy fortalte os om i aften,
ellers havde vi misset den sidste visning.
31
00:01:25,085 --> 00:01:27,712
{\an8}- Hvilken film ser vi nu?
- Mandemonstrenes angreb.
32
00:01:27,837 --> 00:01:29,714
{\an8}Det er en god film fra 60'erne.
33
00:01:29,839 --> 00:01:33,426
{\an8}Det er en film fra 60'erne.
Den her drivein viser ofte gamle film.
34
00:01:33,551 --> 00:01:34,844
{\an8}Jeg er så glad for, det er en gammel film
35
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
{\an8}og ikke en af de kedelige nye film.
36
00:01:36,721 --> 00:01:38,098
{\an8}Sig, at det er langsomt.
37
00:01:38,223 --> 00:01:41,601
{\an8}Kom nu, unger.
Vi skal se en film under stjernerne.
38
00:01:41,726 --> 00:01:43,478
Og I kan smugle masser af mad med ind.
39
00:01:43,603 --> 00:01:45,647
Bilen er som en kæmpe taske med hjul.
40
00:01:45,772 --> 00:01:48,650
Jeg har druer og de halvfancy kiks med,
41
00:01:48,775 --> 00:01:50,484
en halv pose croutoner
42
00:01:50,485 --> 00:01:52,612
og noget gammelt delikatessekød,
der nok stadig er godt.
43
00:01:53,279 --> 00:01:56,699
Gudskelov deler Tina
sit gemte halloween- og påskeslik,
44
00:01:56,825 --> 00:01:58,868
som hun på en måde kunne gemme for os.
45
00:01:58,993 --> 00:02:00,285
Venter stadig på tak.
46
00:02:00,286 --> 00:02:01,411
- Tak.
- Tak.
47
00:02:01,412 --> 00:02:03,080
Hun er så magtliderlig.
48
00:02:03,081 --> 00:02:05,542
Ja. Kald mig slikdronningen.
49
00:02:06,126 --> 00:02:07,835
Manner, det gamle skilt.
50
00:02:07,836 --> 00:02:09,879
Det virker måske ikke længere.
51
00:02:10,004 --> 00:02:11,338
Det plejede at se sejt ud.
52
00:02:11,339 --> 00:02:13,174
Hvem vil se det, da det var sejt?
53
00:02:13,299 --> 00:02:16,301
Det er sjovere at lade sin far vente,
til stedet er ved at lukke ned
54
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
og så svagt beskrive, hvordan det var.
55
00:02:18,805 --> 00:02:21,808
En billet, tak.
Det er bare mig. Ingen andre.
56
00:02:21,933 --> 00:02:23,725
Jeg er helt alene.
57
00:02:23,726 --> 00:02:25,979
Kny sylten, Harold. Du afslører os.
58
00:02:26,104 --> 00:02:27,480
God fornøjelse med filmen.
59
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
Hej. Fem billetter, tak.
60
00:02:29,816 --> 00:02:32,485
Stationen til filmen er på din kvittering.
61
00:02:33,278 --> 00:02:36,739
- Hvornår droppede de højtalerne?
- For 30 år siden.
62
00:02:36,865 --> 00:02:40,367
- Jeg har ikke været her i et stykke tid.
- Vi har haft meget travlt.
63
00:02:40,368 --> 00:02:42,203
Fedt. Husk at besøge vores snackbar.
64
00:02:42,328 --> 00:02:45,372
- Ja, skat.
- Er det en pakke delikatessekød?
65
00:02:45,373 --> 00:02:47,959
Hvad? Nej. Hvordan kom den derhen?
66
00:02:48,376 --> 00:02:50,753
To, tak. Min mor sover.
67
00:02:50,879 --> 00:02:52,505
Men hun elsker virkelig det her.
68
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
Se, hvem der har sparet flere dollars.
Tabere.
69
00:02:57,594 --> 00:03:00,012
Hvad sker der derude? Luk op.
70
00:03:00,013 --> 00:03:01,555
Jeg kan ikke. Den sidder fast.
71
00:03:01,556 --> 00:03:02,682
Hvad?
72
00:03:04,225 --> 00:03:06,144
Hej, hvordan går det?
73
00:03:08,396 --> 00:03:11,399
Lad os se, jeg går herover,
Tinas slikpose kan stå her,
74
00:03:11,524 --> 00:03:13,692
I ordner resten, og så skal vi spise.
75
00:03:13,693 --> 00:03:17,405
Lad os vente, til filmen faktisk starter,
før vi starter på slikket, okay?
76
00:03:17,530 --> 00:03:20,366
- Hvorfor?
- Fordi slikdronningen siger det.
77
00:03:21,117 --> 00:03:22,243
Fint.
78
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Gene, tag det roligt.
79
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Det her sted.
80
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
Jeg fik ham til at give slip.
81
00:03:37,508 --> 00:03:38,550
Flyvearm.
82
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
Far? Faldt du i søvn under filmen?
83
00:03:41,346 --> 00:03:42,804
Ja, jeg er lige vågnet.
84
00:03:42,805 --> 00:03:46,267
Jeg går på toilettet.
Vil du have noget fra snackbaren?
85
00:03:46,392 --> 00:03:48,645
- Nej, jeg sover nok videre.
- Okay.
86
00:03:48,770 --> 00:03:51,188
Hvil dig.
87
00:03:51,189 --> 00:03:52,564
Du kunne have taget en ven med.
88
00:03:52,565 --> 00:03:54,567
De havde travlt.
89
00:03:54,692 --> 00:03:57,486
- Og du har ikke så mange.
- Tak.
90
00:03:57,487 --> 00:04:00,281
Jeg henter snacks nu.
91
00:04:05,370 --> 00:04:07,080
Du har toiletpapir på skoen.
92
00:04:07,205 --> 00:04:09,123
Jeg lavede ikke nummer to.
93
00:04:09,249 --> 00:04:11,876
Så jeg ved ikke,
hvordan det kan være endt der.
94
00:04:12,835 --> 00:04:13,836
Ja.
95
00:04:13,962 --> 00:04:15,838
Du er Robbie Belcher, ikke?
96
00:04:15,964 --> 00:04:17,839
Bobby. Bob, på det seneste.
97
00:04:17,840 --> 00:04:19,384
Hedder du Bobby Bob På det seneste?
98
00:04:20,051 --> 00:04:23,179
Nej. Bob Belcher. Du er Ramona, ikke?
99
00:04:23,304 --> 00:04:27,266
Vi har samfundsfag sammen.
Jeg kender ikke dit efternavn.
100
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
Du behøver ikke vide det,
101
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
- for vi flytter.
- Virkelig?
102
00:04:30,979 --> 00:04:33,188
Det er fint. Den gode nyhed er,
at min mors kæreste Dave
103
00:04:33,189 --> 00:04:35,733
ikke blev inviteret til Akron, Ohio.
104
00:04:35,858 --> 00:04:38,986
Vi holder forhåbentlig
vores sidste udflugt sammen lige nu.
105
00:04:38,987 --> 00:04:40,779
Hvem er du med? En, der er sej,
106
00:04:40,780 --> 00:04:42,573
som din mor og din mors kæreste?
107
00:04:43,283 --> 00:04:48,204
Ikke min mor. Jeg er her med min far,
som får sig en god lur.
108
00:04:48,329 --> 00:04:51,039
Jeg henter popcorn. Vil du have popcorn?
109
00:04:51,040 --> 00:04:52,833
Jeg køber det ikke til dig.
110
00:04:52,834 --> 00:04:55,420
Men jeg køber min på samme tid,
som du køber din?
111
00:04:55,545 --> 00:04:57,964
Ja, selvfølgelig.
112
00:04:59,966 --> 00:05:01,134
Gud.
113
00:05:01,259 --> 00:05:03,427
Nej.
114
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
Lin. Hvad?
115
00:05:04,971 --> 00:05:07,264
Jeg sms'ede:
"Maryanne er sådan en dumpelstiltskin."
116
00:05:07,265 --> 00:05:09,183
I det, jeg troede, var den anden tråd,
117
00:05:09,309 --> 00:05:11,727
men jeg sms'ede det faktisk i hovedtråden.
118
00:05:11,728 --> 00:05:13,062
Den Maryanne er med i.
119
00:05:13,187 --> 00:05:14,647
Hvad er en "dumbelstiltskin"?
120
00:05:14,772 --> 00:05:19,818
Rumpelstiltskin, men med "dum"?
Det er meget slemt.
121
00:05:19,819 --> 00:05:21,611
Skal vi arbejde på noget bedre?
122
00:05:21,612 --> 00:05:23,196
Dumbelina er lige der,
hvis du vil have det.
123
00:05:23,197 --> 00:05:24,281
Hej.
124
00:05:24,282 --> 00:05:25,450
Hej. Velkommen.
125
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
Jeg hedder Evelyn James.
Jeg ejer Kosmisk Drivein.
126
00:05:29,537 --> 00:05:30,579
Stort fremmøde.
127
00:05:30,580 --> 00:05:33,623
Hvor har I været de sidste 40 år?
128
00:05:33,624 --> 00:05:35,292
Jeg laver bare sjov. For det meste.
129
00:05:35,293 --> 00:05:37,627
I aften slutter en æra.
130
00:05:37,628 --> 00:05:40,547
Ejendommen bliver sat til salg i morgen.
131
00:05:40,548 --> 00:05:44,177
Dette sted kan ikke forsvinde.
Vi kan ikke bare lukke det.
132
00:05:44,802 --> 00:05:47,680
- Du er godt nok i hopla i aften.
- Jeg er i hopla.
133
00:05:47,805 --> 00:05:49,556
Jeg vil gøre noget ved det.
134
00:05:49,557 --> 00:05:51,475
Vil du gøre noget ved noget?
135
00:05:51,476 --> 00:05:53,310
- Det er ikke din stil.
- Det ved jeg.
136
00:05:53,311 --> 00:05:56,480
Men jeg tror, vi skal prøve
at redde driveinbiografen?
137
00:05:56,481 --> 00:05:59,108
- Redde den? Hvordan?
- Give den en nyre?
138
00:05:59,233 --> 00:06:02,402
Jeg ved ikke,
starte en underskriftsindsamling?
139
00:06:02,403 --> 00:06:03,987
Gå rundt fra bil til bil?
140
00:06:03,988 --> 00:06:05,990
Indsamle underskrifter? Måske?
141
00:06:06,115 --> 00:06:08,575
For at komme til sagen,
håber jeg, I vil nyde
142
00:06:08,576 --> 00:06:12,204
aftenens sidste spillefilm
Mandemonstrenes angreb.
143
00:06:12,205 --> 00:06:14,332
Og film.
144
00:06:15,291 --> 00:06:16,708
Der er masser af mennesker her,
145
00:06:16,709 --> 00:06:19,211
stedet er i god stand. Det kan stadig.
146
00:06:19,212 --> 00:06:21,338
Det er den bedste måde at se en film på.
147
00:06:21,339 --> 00:06:22,507
FILMFREMVISNING
148
00:06:23,257 --> 00:06:27,052
Okay.
Bare lidt tekniske problemer, folkens.
149
00:06:27,053 --> 00:06:30,138
Vi får projektoren i gang lige om lidt.
150
00:06:30,139 --> 00:06:32,809
I mellemtiden kan I spise lidt popcorn.
151
00:06:33,476 --> 00:06:37,187
Okay, nu hører jeg,
at der ikke er popcorn for øjeblikket.
152
00:06:37,188 --> 00:06:38,980
Maskinen brænder lidt.
153
00:06:38,981 --> 00:06:41,900
Men der er mange andre lækre,
godbidder, der ikke brænder,
154
00:06:41,901 --> 00:06:43,360
så kom herned.
155
00:06:43,361 --> 00:06:45,613
Det er stadig værd at redde.
156
00:06:49,325 --> 00:06:53,371
Vi har ikke noget papir, men folk kan
underskrive de her servietter?
157
00:06:53,496 --> 00:06:55,122
Du kan bruge servietter, ikke?
158
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
- Medmindre du er en indsamlingssnob.
- Pis.
159
00:06:57,542 --> 00:06:59,709
Jeg fortalte hovedtråden,
at da jeg kaldte Maryanne
160
00:06:59,710 --> 00:07:02,212
en dumbelstiltskin, var det autokorrektur,
161
00:07:02,213 --> 00:07:03,505
men nu er de blevet tavse.
162
00:07:03,506 --> 00:07:05,466
- Min anden tråd ...
- Den sladderagtige.
163
00:07:05,591 --> 00:07:08,051
De flipper alle ud, og det hjælper ikke.
164
00:07:08,052 --> 00:07:09,928
Måske fortæller jeg hovedpersonen,
jeg blev hacket?
165
00:07:09,929 --> 00:07:12,765
Undskyld, Lin.
Skal jeg blive og hjælpe dig
166
00:07:12,890 --> 00:07:16,643
- med at lyve for forældreforeningen?
- Nej, jeg finder ud af det.
167
00:07:16,644 --> 00:07:19,604
Okay, jeg starter en indsamling
for at redde stedet.
168
00:07:19,605 --> 00:07:21,440
- Gud.
- Held og lykke, far.
169
00:07:21,441 --> 00:07:24,443
Jeg skal tisse.
Det må du hellere ordne før filmen.
170
00:07:24,444 --> 00:07:25,987
Okay, farvel.
171
00:07:26,112 --> 00:07:28,364
Skal vi snige lidt sukker ind,
172
00:07:28,489 --> 00:07:30,365
- mens Tina er væk?
- Men hun sagde, vi skulle vente.
173
00:07:30,366 --> 00:07:32,742
- Som et monster.
- Kom nu, hun finder aldrig ud af det.
174
00:07:32,743 --> 00:07:34,494
- Se, hvor meget der er.
- Du har ret.
175
00:07:34,495 --> 00:07:36,329
Giv mig.
176
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
- Hun har Ka-Bluesies.
- Ja.
177
00:07:40,001 --> 00:07:41,169
Slikket smager godt.
178
00:07:42,253 --> 00:07:46,048
Det er en skøn dag at have smagsløg på.
Og Tina ved det ikke.
179
00:07:46,174 --> 00:07:49,218
- Gene, din mund er vildt blå.
- Din mund er vildt blå.
180
00:07:49,343 --> 00:07:51,471
Pis, jeg glemte,
at man får det af Ka-Bluesies.
181
00:07:51,596 --> 00:07:53,514
Vi var midt i sukkersød lyksalighed.
182
00:07:53,639 --> 00:07:57,518
- Tina bliver så vred på os.
- Slikdronningen hugger hovederne af os.
183
00:07:57,643 --> 00:08:00,938
Eller værre, vi skal aldrig
tage noget af hendes slik igen.
184
00:08:01,063 --> 00:08:02,899
Måske kan vi vaske vores munde.
185
00:08:03,024 --> 00:08:05,359
Ja. Mor, har du tilfældigvis vand med?
186
00:08:05,485 --> 00:08:08,404
- Vi gør ikke grin med dig.
- Ja.
187
00:08:11,866 --> 00:08:13,241
Hvordan ser det ud nu?
188
00:08:13,242 --> 00:08:15,285
Stadig meget blå. Mig?
189
00:08:15,286 --> 00:08:17,288
- På en eller anden måde mere blå?
- Servietter.
190
00:08:20,833 --> 00:08:23,336
Nu har jeg serviet i munden.
191
00:08:23,920 --> 00:08:26,172
Far, der er en uhyggelig mand
uden for vores vindue.
192
00:08:26,923 --> 00:08:27,965
Ja?
193
00:08:28,090 --> 00:08:29,926
Jeg spekulerede bare på,
194
00:08:30,051 --> 00:08:31,969
om du ville skrive under
for at redde driveinbiografen.
195
00:08:32,094 --> 00:08:33,762
- Det er en serviet.
- Det ved jeg.
196
00:08:33,763 --> 00:08:35,680
Det var lidt spontant.
197
00:08:35,681 --> 00:08:38,308
Men en rigtig underskriftindsamling.
Det bliver det til.
198
00:08:38,309 --> 00:08:40,101
- Hvis du kunne ...
- Gør det ikke.
199
00:08:40,102 --> 00:08:41,186
Han er morder.
200
00:08:41,187 --> 00:08:44,648
- Jeg er ikke morder.
- Det ville en morder sige.
201
00:08:44,649 --> 00:08:47,526
Børnene er bange.
Du må hellere rulle vinduet op.
202
00:08:47,527 --> 00:08:49,110
- Undskyld.
- Skynd dig, far.
203
00:08:49,111 --> 00:08:50,821
- Ja, undskyld.
- Jeg ...
204
00:08:51,364 --> 00:08:53,490
Det er en underskriftindsamling
for at redde driveinbiografen.
205
00:08:53,491 --> 00:08:55,992
- Projektoren er i stykker.
- Ja, det ved jeg, men ...
206
00:08:55,993 --> 00:08:57,619
Skiltet virker ikke engang længere.
207
00:08:57,620 --> 00:08:58,870
Jeg kørte lige forbi indgangen,
208
00:08:58,871 --> 00:09:00,872
- jeg måtte vende om.
- Ja.
209
00:09:00,873 --> 00:09:03,167
Jeg brød mig ikke om
den sidste film, jeg så her.
210
00:09:03,292 --> 00:09:05,253
Jeg tror ikke, det er deres skyld.
211
00:09:05,795 --> 00:09:08,881
Her. Farvel. Det var mig, der nyser.
212
00:09:09,757 --> 00:09:12,385
Okay, af sted med dig. Farvel.
213
00:09:16,472 --> 00:09:19,766
Gud. Her kommer Tina,
og vores munde er stadig meget blå.
214
00:09:19,767 --> 00:09:23,396
Måske kan hun ikke lide Ka-Bluesies,
og vi gjorde hende faktisk en tjeneste?
215
00:09:23,521 --> 00:09:25,314
Uanset hvad,
så lad være med at åbne munden.
216
00:09:25,439 --> 00:09:27,650
Okay, nu hvor er det ude af mit system.
217
00:09:28,901 --> 00:09:30,443
Den var god.
218
00:09:30,444 --> 00:09:34,156
Eftersom vi har tid, kan vi gennemgå
slikreglerne. Hvad siger I til det?
219
00:09:35,032 --> 00:09:38,618
Okay, så ingen skænderier om slik,
ingen munde, der er taget for fulde,
220
00:09:38,619 --> 00:09:41,871
og ingen "smag, kan ikke lide det,
læg det tilbage i poserne."
221
00:09:41,872 --> 00:09:43,331
Og hold jer væk fra Ka-Bluesies.
222
00:09:43,332 --> 00:09:44,958
Ja, de er til Tina.
223
00:09:44,959 --> 00:09:46,877
Der er tre af dem, og jeg gemmer dem
224
00:09:47,003 --> 00:09:49,087
til min store slikfinale,
når filmen er ved at slutte.
225
00:09:49,088 --> 00:09:51,256
Så ingen Ka-Bluesies til jer.
226
00:09:51,257 --> 00:09:53,508
Er alle klar over det?
227
00:09:53,509 --> 00:09:56,470
Okay, jeg har brainstormet
med ikke-Maryanne-tråden,
228
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
og vi har fundet på den perfekte plan.
229
00:09:58,639 --> 00:10:00,181
Jeg vil kalde en af dem det samme,
230
00:10:00,182 --> 00:10:02,517
som jeg kaldte Maryanne,
og så tage et skærmbillede
231
00:10:02,518 --> 00:10:04,227
og sms'e det til Maryanne
232
00:10:04,228 --> 00:10:06,813
som bevis på, at dumbelstiltskin
er noget, jeg kalder alle.
233
00:10:06,814 --> 00:10:07,897
Er det ikke smart?
234
00:10:07,898 --> 00:10:08,982
- Altså ...
- Det er det.
235
00:10:08,983 --> 00:10:11,860
Linda? Hallo? Ville du ringe?
236
00:10:11,861 --> 00:10:13,070
Det er Maryanne.
237
00:10:13,946 --> 00:10:15,281
Læg på.
238
00:10:15,656 --> 00:10:17,616
Hvad laver du? Generer du folk?
239
00:10:17,617 --> 00:10:19,869
Jeg prøver bare
at lave en underskriftindsamling
240
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
for at redde driveinbiografen.
241
00:10:22,246 --> 00:10:23,288
Vil du have popcorn?
242
00:10:23,289 --> 00:10:25,041
De er brændt på, men gratis?
243
00:10:25,166 --> 00:10:26,459
Okay.
244
00:10:28,377 --> 00:10:30,004
{\an8}Tror du, Fluen handler om kommunisme?
245
00:10:30,129 --> 00:10:33,507
Ja, jeg tror, alle film fra 50'erne
handlede om kommunisme.
246
00:10:33,633 --> 00:10:35,551
Jeg tror, det handler om
ikke at rode med naturen.
247
00:10:35,676 --> 00:10:37,136
Men måske handler det også
248
00:10:37,261 --> 00:10:39,347
om den del af dig,
der er underlig som en flue.
249
00:10:39,472 --> 00:10:41,932
- Din teori lyder klogere.
- Jeg er meget klog.
250
00:10:42,058 --> 00:10:45,144
- Vil du se noget sejt?
- Pausen er snart slut.
251
00:10:45,269 --> 00:10:47,730
Det er det værd, tro mig.
Har du det okay med højder?
252
00:10:48,439 --> 00:10:49,523
Glem, jeg sagde højder.
253
00:10:49,649 --> 00:10:51,733
Jeg mente store ting.
Er du okay med store ting?
254
00:10:51,734 --> 00:10:52,817
- Ja?
- Godt.
255
00:10:52,818 --> 00:10:56,280
Vil du se resten af filmen deroppefra?
256
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
Jeg vil også redde driveinbiografen,
257
00:11:00,326 --> 00:11:02,494
men jeg fandt aldrig på noget.
258
00:11:02,495 --> 00:11:05,164
Det ved jeg. Heller ikke mig.
Jeg gør aldrig ting.
259
00:11:05,289 --> 00:11:07,041
Hvad sker der,
når du får alle underskrifterne?
260
00:11:07,667 --> 00:11:11,170
Jeg viser dem til Evelyn
og siger: "Se alle de navne."
261
00:11:11,295 --> 00:11:13,296
Jeg er ret dårlig til det her.
262
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
Du burde gøre noget online,
263
00:11:15,299 --> 00:11:18,177
hvor folk kan give nogle penge.
Stedet har brug for penge.
264
00:11:18,302 --> 00:11:21,681
Ja. Det lyder godt. Hvordan gør folk det?
265
00:11:21,806 --> 00:11:23,474
Der er mange sider, du kan bruge.
266
00:11:23,599 --> 00:11:26,852
Du går ind på en, tilmelder dig,
får et link, folk kan gå til.
267
00:11:26,977 --> 00:11:29,979
Min fætter brugte SmækForSkillingen
til at betale for sin hunds bøjle.
268
00:11:29,980 --> 00:11:32,358
Det ville være fantastisk.
Bruger hunde bøjler?
269
00:11:32,483 --> 00:11:34,402
Han havde virkelig brug for den.
Nu er den hund smuk.
270
00:11:34,527 --> 00:11:38,447
Hvor lang tid tager det at lave
et af de der online link?
271
00:11:38,572 --> 00:11:41,199
- Værsgo.
- Det var hurtigt.
272
00:11:41,200 --> 00:11:43,035
Så må du fortælle folk om det.
273
00:11:43,160 --> 00:11:45,079
Hvordan er din tilstedeværelse
på sociale medier?
274
00:11:45,204 --> 00:11:47,748
Det tror jeg ikke, min telefon har.
275
00:11:47,873 --> 00:11:49,291
Du skal sprede ordet på en måde.
276
00:11:49,417 --> 00:11:50,710
Skiltet.
277
00:11:50,835 --> 00:11:53,753
Det går hele tiden i stykker,
og Evelyn gav til sidst op.
278
00:11:53,754 --> 00:11:56,173
Det ville ikke være så slemt,
hvis det ikke blev så mørkt.
279
00:11:56,298 --> 00:11:59,008
Natten er mørk,
men hvis vi kan få skiltet til at virke,
280
00:11:59,009 --> 00:12:00,428
kan vi sætte linket på der.
281
00:12:00,553 --> 00:12:02,388
Så alle kan se det, når de går i aften,
282
00:12:02,513 --> 00:12:04,597
og folk, der kører forbi, kan se det.
283
00:12:04,598 --> 00:12:06,517
Måske vil det lyse op og minde folk om,
284
00:12:06,642 --> 00:12:08,310
hvad det her sted plejede at være.
285
00:12:08,436 --> 00:12:12,021
Jeg kan skaffe dig en stige
og bogstaver til mærket.
286
00:12:12,022 --> 00:12:14,066
Men jeg aner ikke,
hvordan du ville ordne lysene.
287
00:12:14,191 --> 00:12:16,569
Jeg kender måske nogen, der kan hjælpe.
288
00:12:17,069 --> 00:12:18,237
Teddy.
289
00:12:18,362 --> 00:12:21,865
Bob, du kom. Har du Linda og børnene med?
290
00:12:21,866 --> 00:12:24,243
Ja. Jeg ville ikke komme
i en driveinbiograf alene.
291
00:12:24,368 --> 00:12:25,453
Hvorfor hvisker vi?
292
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Min mor faldt i søvn.
293
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Hun spiste en vingummi.
294
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Hun var virkelig fjollet,
da vi forlod huset,
295
00:12:30,541 --> 00:12:32,793
men så stoppede hun,
mens vi kørte herover.
296
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
Jeg lader hende sove den ud.
297
00:12:34,879 --> 00:12:36,464
Okay.
298
00:12:36,589 --> 00:12:38,089
- Har du dit værktøj?
- Ja.
299
00:12:38,090 --> 00:12:41,051
Kan du komme med mig
og reparere driveinskiltet?
300
00:12:42,052 --> 00:12:44,138
Måske. Arbejder du her nu?
301
00:12:44,263 --> 00:12:46,890
Nej. Vil du komme med mig?
Det haster lidt.
302
00:12:46,891 --> 00:12:50,561
Okay, jeg skriver en seddel til mor
på det her tyggegummipapir.
303
00:12:50,686 --> 00:12:52,271
Fint. Her.
304
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
"Jeg er taget med Bob ...
305
00:12:53,939 --> 00:12:55,775
- Åh gud.
- ... for at reparere skilt.
306
00:12:55,900 --> 00:12:58,276
- Jeg ved ikke meget om det."
- Teddy.
307
00:12:58,277 --> 00:13:01,030
Jeg skal skrive ret småt med den her.
308
00:13:01,155 --> 00:13:02,615
Hvor er papir, når man har brug for det?
309
00:13:02,740 --> 00:13:05,242
Jeg ved det, kan vi gå nu?
310
00:13:05,367 --> 00:13:08,662
Jeg glemte, hvor højt det er.
Glem det. Vi dropper det.
311
00:13:09,121 --> 00:13:12,874
Jeg mener, lad os gøre det.
Medmindre du ikke vil.
312
00:13:12,875 --> 00:13:15,878
Nej, vi gør det.
313
00:13:19,256 --> 00:13:20,882
Jeg kan se,
hvorfor vi havde brug for stigen.
314
00:13:20,883 --> 00:13:23,177
Ja, nogle af trinnene
på stangen rustede og faldet af.
315
00:13:23,302 --> 00:13:25,262
Så gik lysene i stykker,
og det var svært at reparere.
316
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
Så tænkte vi:
"Hvad, hvis der ikke er noget skilt?
317
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
"Folk burde bare vide ting."
318
00:13:28,974 --> 00:13:30,351
- Og giftsumaken.
- Hvad?
319
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Eller almindelig efeu. Jeg er ikke sikker.
320
00:13:31,894 --> 00:13:33,437
Det bliver en sjov overraskelse senere.
321
00:13:34,230 --> 00:13:37,650
Skal vi gå derop? Gud.
322
00:13:41,445 --> 00:13:44,740
Det er fantastisk. Overraskende nok
er der ikke flere folk heroppe.
323
00:13:44,865 --> 00:13:46,283
- Man kan ikke høre den.
- Ja.
324
00:13:46,408 --> 00:13:49,119
- Og hvis du falder ned, dør du.
- Ja.
325
00:13:49,245 --> 00:13:50,454
Det er det bedste.
326
00:13:52,081 --> 00:13:53,707
Han er en flue.
327
00:13:53,833 --> 00:13:55,876
Du har så god en filmforståelse.
328
00:13:56,001 --> 00:13:57,294
Tak.
329
00:13:58,671 --> 00:13:59,672
Så højt oppe.
330
00:13:59,797 --> 00:14:01,506
- Jeg tror, jeg kan ordne det.
- Godt.
331
00:14:01,507 --> 00:14:02,841
Jeg gør, hvad jeg kan heroppe,
332
00:14:02,842 --> 00:14:05,094
og der må være en kontakt nede ved basen.
333
00:14:05,219 --> 00:14:08,764
Quinn, fortæl mig det link, du lavede,
så vi kan sætte det op.
334
00:14:08,889 --> 00:14:13,227
Ja. Det er www.smækforskillingen.com/
335
00:14:13,352 --> 00:14:17,898
1478/red_kosmisk_drivein_nu.
336
00:14:18,023 --> 00:14:21,110
Skal det være så langt?
337
00:14:21,235 --> 00:14:25,030
Ja, hvis de skal finde hjemmesiden
og give donationer.
338
00:14:25,155 --> 00:14:28,576
Okay. Vi får det til at fungere.
339
00:14:29,743 --> 00:14:31,495
Gud. Det er en sms fra Maryanne.
340
00:14:31,620 --> 00:14:33,038
- Hvad står der?
-"Ring til mig."
341
00:14:33,163 --> 00:14:35,790
Gud. Hun slår mig ihjel over telefonen.
342
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Lad mig tænke. Stille. Vent.
343
00:14:37,751 --> 00:14:39,420
Der er stille. Det skræmmer mig.
344
00:14:39,545 --> 00:14:41,839
Louise? Gene? Hvad er der galt med jer?
345
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Vi har det fint,
vi venter tålmodigt på, at filmen starter,
346
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
og så blev mit ansigt vildt koldt.
347
00:14:46,552 --> 00:14:49,762
Så jeg tænkte på, om jeg kunne
se den sådan her. Men nej.
348
00:14:49,763 --> 00:14:51,097
Ja, godt til opvarmning af ansigtet,
349
00:14:51,098 --> 00:14:53,392
men skidt, hvis man vil se showet.
Man kan ikke få alt.
350
00:14:54,351 --> 00:14:57,396
Ja. Mørkt. Jeg er overrasket,
men alligevel ikke.
351
00:14:58,147 --> 00:15:00,690
Jeg tænder for strømmen. Er I klar?
352
00:15:00,691 --> 00:15:01,775
- Klar.
- Klar.
353
00:15:03,652 --> 00:15:05,069
Det virkede. Godt gået, Teddy.
354
00:15:05,070 --> 00:15:08,073
Jeg går tilbage og ser til min mor.
Er I okay?
355
00:15:08,198 --> 00:15:09,198
Jep. Tak igen.
356
00:15:09,199 --> 00:15:10,783
Jeg må hellere tilbage til standen.
357
00:15:10,784 --> 00:15:13,454
Det ville være surt at miste mit job
den sidste aften, det her sted er åbent.
358
00:15:13,579 --> 00:15:15,414
Forhåbentlig er det ikke den sidste aften.
359
00:15:24,965 --> 00:15:27,593
Jeg vil aldrig se en film,
ikke heroppefra.
360
00:15:27,718 --> 00:15:30,429
De har vel driveinbiografer i Ohio?
361
00:15:30,554 --> 00:15:33,182
De er overalt.
Holder de op med at have dem?
362
00:15:33,307 --> 00:15:34,975
Her kommer det.
363
00:15:37,186 --> 00:15:39,438
- Han knuste den fluefyr med en sten.
- Ja.
364
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
Det virker hårdt.
Bare fordi han var anderledes.
365
00:15:42,107 --> 00:15:46,820
Men han ville aldrig få en masse venner.
366
00:15:48,948 --> 00:15:50,114
Jeg ville være venner med ham.
367
00:15:50,115 --> 00:15:51,491
- Ja?
- Selvfølgelig.
368
00:15:51,492 --> 00:15:54,453
Hvis han lovede ikke at lande
i en lort, når vi hænger ud.
369
00:15:54,578 --> 00:15:56,288
Ja, det er vel rimeligt.
370
00:15:57,247 --> 00:15:58,916
Okay, jeg må hellere gå.
371
00:16:01,210 --> 00:16:03,879
Åh nej. Pokkers.
372
00:16:04,004 --> 00:16:06,965
Okay, jeg ringer bare ... Nej.
373
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
Jeg tabte bare ikke min telefon.
374
00:16:09,259 --> 00:16:10,844
Jeg tabte lige min telefon.
375
00:16:10,970 --> 00:16:13,681
Teddy. Quinn. Teddy.
376
00:16:13,806 --> 00:16:17,685
Mange tak.
377
00:16:21,313 --> 00:16:24,148
Okay, trinnene er ikke
378
00:16:24,149 --> 00:16:25,942
så rustne.
379
00:16:25,943 --> 00:16:27,444
Måske?
380
00:16:32,324 --> 00:16:33,909
Okay, så langt, så ...
381
00:16:35,494 --> 00:16:37,579
Ja, det er okay.
382
00:16:40,666 --> 00:16:43,127
Har jeg ikke ødelagt noget?
383
00:16:43,252 --> 00:16:46,462
Alt gør ondt, men intet er brækket.
Det er godt.
384
00:16:46,463 --> 00:16:48,215
Hvorfor ringer du ikke bare til hende?
385
00:16:48,340 --> 00:16:49,799
Så skal jeg tale med hende.
386
00:16:49,800 --> 00:16:51,592
Skal jeg ringe og lade, som om jeg er dig?
387
00:16:51,593 --> 00:16:53,971
Jeg laver en ret god Linda-parodi.
"Hej, jeg hedder Linda."
388
00:16:54,096 --> 00:16:55,179
Det er godt.
389
00:16:55,180 --> 00:16:57,098
Har du stadig tæppetid?
390
00:16:57,099 --> 00:16:58,182
- Ja.
- Ja.
391
00:16:58,183 --> 00:16:59,600
Jeg syntes, prutten lugtede ubehageligt.
392
00:16:59,601 --> 00:17:02,729
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Bare vær ærlig?
393
00:17:02,730 --> 00:17:04,105
Sig, at du blev frustreret
394
00:17:04,106 --> 00:17:06,108
og gjorde noget slemt,
og at du er ked af det?
395
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Okay, fint. Jeg vil være ærlig.
396
00:17:08,402 --> 00:17:10,029
Men jeg ringer måske væk fra dig,
397
00:17:10,154 --> 00:17:12,114
hvis jeg ombestemmer mig om ærlighed.
398
00:17:12,239 --> 00:17:14,533
For nogen kan være lidt dømmende.
399
00:17:14,658 --> 00:17:16,618
Jeg tror også, jeg strækker benene.
400
00:17:17,411 --> 00:17:19,788
Jøsses, Gene, hvad er der galt med dig?
401
00:17:19,913 --> 00:17:21,665
- Hvad har du spist?
- Slik.
402
00:17:22,708 --> 00:17:24,626
Jeg fangede jer med blå munde.
403
00:17:24,752 --> 00:17:26,837
- Du spiste mine Ka-Bluesies.
- Hvornår gik det op for dig?
404
00:17:26,962 --> 00:17:29,006
Med det samme. Fordi det var så tydeligt.
405
00:17:29,131 --> 00:17:31,258
Og ingen ville blive under
et tæppe med Gene længe.
406
00:17:31,383 --> 00:17:34,011
Undskyld.
Vi vidste ikke, de var dine favoritter.
407
00:17:34,136 --> 00:17:37,347
Tilbagekalder du vores slikprivilegier?
408
00:17:37,473 --> 00:17:39,349
- Eller måske bare Gene?
- Hej.
409
00:17:39,475 --> 00:17:41,852
Nej. Det var underholdende.
Ikke så godt som en film,
410
00:17:41,977 --> 00:17:44,270
men lidt bedre end at se mor flippe ud.
411
00:17:44,271 --> 00:17:46,273
Og der er stadig en tilbage.
Det kan jeg arbejde med.
412
00:17:46,398 --> 00:17:48,984
- Så vi deler det på tre måder?
- Nej, tilbage under tæppet.
413
00:17:49,651 --> 00:17:50,986
Nej.
414
00:17:51,737 --> 00:17:53,905
Bob. Hvad er der sket med dig?
415
00:17:53,906 --> 00:17:56,784
Hej Quinn. Jeg skubbede stigen væk,
416
00:17:56,909 --> 00:17:59,368
og jeg måtte klatre ned ad trinnene
og var tæt på at dø.
417
00:17:59,369 --> 00:18:00,661
- Det er fint.
- Fedt.
418
00:18:00,662 --> 00:18:04,123
Jeg så lige Evelyn på vej mod scenen.
De må have repareret projektoren.
419
00:18:04,124 --> 00:18:06,375
Jeg bør fortælle hende om skiltet.
420
00:18:06,376 --> 00:18:07,794
Så hun kan fortælle folk om det,
421
00:18:07,795 --> 00:18:11,381
og hvis folk vil klappe,
når de ser det, er det også fint.
422
00:18:11,965 --> 00:18:13,175
Okay. Av.
423
00:18:13,300 --> 00:18:15,885
Evelyn, må jeg lige ...
424
00:18:15,886 --> 00:18:18,806
Måske kan vi snakke,
efter det her, dig med det tunge åndedræt?
425
00:18:18,931 --> 00:18:21,849
- Jeg er straks tilbage. Eller slet ikke.
- Vent.
426
00:18:21,850 --> 00:18:24,477
Hej, alle sammen.
Tak for jeres tålmodighed.
427
00:18:24,478 --> 00:18:26,355
Vi er klar til at vise filmen, så ...
428
00:18:26,480 --> 00:18:29,232
Vent, skiltet er tændt? Hvad står der?
429
00:18:29,233 --> 00:18:31,234
Det er en Smæk-For-Skillingen-hjemmeside.
430
00:18:31,235 --> 00:18:32,861
Jeg kan ikke høre dig.
431
00:18:32,986 --> 00:18:34,488
Vi skrev en hjemmeside på skiltet.
432
00:18:34,613 --> 00:18:36,990
Hvad er det, du siger?
433
00:18:37,116 --> 00:18:39,493
Hej. Så jeg og nogle andre
434
00:18:39,618 --> 00:18:42,162
har lagt et link
til en fundraisinghjemmeside på markisen.
435
00:18:42,287 --> 00:18:43,454
Er det din far?
436
00:18:43,455 --> 00:18:45,833
Vi prøvede at samle penge
ind til driveinbiografen,
437
00:18:45,958 --> 00:18:48,127
- så du ikke behøver at sælge den.
- Virkelig?
438
00:18:48,252 --> 00:18:50,963
Ja. Jeg er også ejer
af en lille virksomhed.
439
00:18:51,088 --> 00:18:53,966
Jeg ved, hvor svært det er
at holde et sted kørende.
440
00:18:54,091 --> 00:18:56,718
Og det her sted er noget særligt.
Det betyder noget.
441
00:18:56,844 --> 00:18:58,971
Jeg siger bare,
at det her måske kunne hjælpe?
442
00:18:59,096 --> 00:19:01,932
Måske kunne du vente med
at sætte stedet til salg?
443
00:19:02,057 --> 00:19:03,934
Nej, skat. Jeg vil sælge.
444
00:19:04,059 --> 00:19:06,770
- Vil du?
- Ja. Meget gerne.
445
00:19:06,895 --> 00:19:10,315
Jeg er ked af at sige farvel,
men jeg vil gå på pension
446
00:19:10,440 --> 00:19:13,360
og rejse og være mere
sammen med mine børnebørn.
447
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
Også det irriterende.
448
00:19:15,237 --> 00:19:18,115
Hvornår var du her sidst?
449
00:19:19,116 --> 00:19:20,950
- Tja, altså ...
- Ja?
450
00:19:20,951 --> 00:19:22,452
Jeg plejede at komme her,
451
00:19:22,578 --> 00:19:24,913
og jeg har gode minder herfra.
452
00:19:25,038 --> 00:19:27,040
De går ingen steder, vel?
453
00:19:27,166 --> 00:19:30,043
Dem sælger jeg ikke.
Hvis jeg kunne, ville jeg gøre det,
454
00:19:30,169 --> 00:19:32,129
men jeg ved ikke,
hvordan teknologien fungerer.
455
00:19:32,254 --> 00:19:35,340
Okay. Jeg er glad for, du er glad.
456
00:19:35,465 --> 00:19:38,051
Jeg faldt ret langt, men det er fint.
457
00:19:38,177 --> 00:19:39,844
Må jeg gå tilbage
458
00:19:39,845 --> 00:19:42,471
til alle dem, der venter på,
at jeg taler færdig?
459
00:19:42,472 --> 00:19:44,266
Ja. Farvel.
460
00:19:47,769 --> 00:19:50,981
Ja, hvem fanden er ham der?
461
00:19:51,106 --> 00:19:52,357
- Hvad?
- Værsgo.
462
00:19:52,482 --> 00:19:53,901
Jeg fandt dit brækjern.
463
00:19:54,568 --> 00:19:55,694
Du ser barsk ud.
464
00:19:55,819 --> 00:19:57,779
- Er du okay, skat?
- Ja.
465
00:19:57,905 --> 00:20:01,074
Jeg er bare glad for,
at stedet var her i sin tid.
466
00:20:01,200 --> 00:20:03,410
Undskyld, børn,
fordi jeg ikke kunne gemme det til jer.
467
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
Far, ved du, at film stadig eksisterer?
468
00:20:05,537 --> 00:20:09,249
Vi kan se dem sjove steder og prale af det
over for vores børn en dag?
469
00:20:09,374 --> 00:20:10,459
Som på badeværelset.
470
00:20:10,584 --> 00:20:13,462
Ja, det ved jeg. Tak.
Lin, hvad skete der med Maryanne?
471
00:20:13,587 --> 00:20:15,756
Jeg ringede til hende. Vi talte sammen.
472
00:20:15,881 --> 00:20:18,467
Det viser sig, hun er skøn,
men forfærdelig til at skrive beskeder.
473
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
De er også ved at træne
deres nye hvalp til at være renlig,
474
00:20:20,469 --> 00:20:22,262
så hun blev distraheret af det.
475
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
Jeg vil aldrig sladre om nogen igen.
476
00:20:25,015 --> 00:20:26,182
- Det er sødt.
- Og se,
477
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
hun sendte mig et billede af hvalpen.
478
00:20:29,311 --> 00:20:31,313
Tænk, at hvalpe kunne være grimme?
479
00:20:31,438 --> 00:20:33,565
En rigtig Scooby-Don't.
Undskyld, sidste sladder.
480
00:20:33,690 --> 00:20:35,067
Nu er jeg færdig.
481
00:20:35,192 --> 00:20:38,904
- Flet næbet, folkens. Det starter endelig.
- Ja. Giv mig slik, skat.
482
00:20:39,029 --> 00:20:40,239
Okay.
483
00:20:40,364 --> 00:20:43,200
Hej med jer. Mor vågnede, så ...
484
00:20:43,325 --> 00:20:45,827
- Vil du have noget delikatessekød?
- Ja, smid det ovenpå.
485
00:20:51,041 --> 00:20:52,584
{\an8}Hvad er der, doktor?
486
00:20:52,709 --> 00:20:54,752
{\an8}Det lader til at være et slags monster.
487
00:20:54,753 --> 00:20:58,423
{\an8}Men også mand. Et mandemonster.
488
00:20:58,548 --> 00:21:00,884
{\an8}Du milde, hvordan bekæmper vi det?
489
00:21:01,009 --> 00:21:04,680
{\an8}Det lader til,
at dens ene svaghed er kærlighed.
490
00:21:13,855 --> 00:21:15,857
{\an8}Tekster af: Lajka Hollesen