1 00:00:20,979 --> 00:00:23,355 {\an8}Jeg kan stadig ikke tro, at Kosmisk Drivein lukker. 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,732 {\an8}Stakkels drivein. 3 00:00:24,733 --> 00:00:26,942 {\an8}Men jeg er glad for, I ser det, før det er væk. 4 00:00:26,943 --> 00:00:29,362 {\an8}Jeg er altid interesseret i din uddøende livsstil, far. 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,698 {\an8}- Fortæl os igen om trykte medier? - Louise. 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,742 {\an8}Jeg plejede at tage derhen, da jeg var barn. 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 {\an8}Eller et par gange. 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 {\an8}Og du mødte Ramona. 9 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 {\an8}Hvem er Ramona? 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,082 {\an8}Hun var den første pige, der talte med jeres far. 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,499 {\an8}Stort set, ja. 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,502 {\an8}Mor var den første pige, der talte til mig. 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,171 {\an8}Jeg følte mig så særlig. 14 00:00:46,296 --> 00:00:47,922 {\an8}Den dame fra forældreforeningen. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,382 {\an8}Jeg sendte hende en besked i gruppechatten. 16 00:00:49,507 --> 00:00:52,302 {\an8}Jeg sagde: "Tager du fire eller fem borde med til kagesalget?" 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 {\an8}Og hun svarer: "Okay." 18 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 {\an8}Og så skriver Colleen: "Hvor mange?" 19 00:00:56,139 --> 00:00:58,182 {\an8}En time senere skriver Maryanne endelig tilbage: 20 00:00:58,183 --> 00:01:01,018 {\an8}"Hvor mange borde til kagesalget?" Og jeg skriver: "Vi skal bruge fem i alt. 21 00:01:01,019 --> 00:01:03,062 {\an8}Kan du tage med, eller skal vi bruge et andet bord?" 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 {\an8}Og hun skrev bare: "Vi ses." 23 00:01:05,190 --> 00:01:06,524 {\an8}Og du er forvirret, fordi ... 24 00:01:06,649 --> 00:01:10,153 {\an8}- Måske skulle du bare ringe til hende? - Og tale med hende? Nej tak. 25 00:01:10,278 --> 00:01:12,363 {\an8}Jeg brokker mig over hende i vores anden tråd, 26 00:01:12,489 --> 00:01:15,033 {\an8}hvor nogle af os skriver om Maryannes mærkelige, forvirrende beskeder. 27 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 {\an8}Så du taler om hende bag hendes ryg. 28 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 {\an8}Nej, jeg sms'er om hende bag hendes ryg. 29 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 {\an8}- Forstået. - Jeg er så glad for, 30 00:01:22,040 --> 00:01:24,959 {\an8}at Teddy fortalte os om i aften, ellers havde vi misset den sidste visning. 31 00:01:25,085 --> 00:01:27,712 {\an8}- Hvilken film ser vi nu? - Mandemonstrenes angreb. 32 00:01:27,837 --> 00:01:29,714 {\an8}Det er en god film fra 60'erne. 33 00:01:29,839 --> 00:01:33,426 {\an8}Det er en film fra 60'erne. Den her drivein viser ofte gamle film. 34 00:01:33,551 --> 00:01:34,844 {\an8}Jeg er så glad for, det er en gammel film 35 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 {\an8}og ikke en af de kedelige nye film. 36 00:01:36,721 --> 00:01:38,098 {\an8}Sig, at det er langsomt. 37 00:01:38,223 --> 00:01:41,601 {\an8}Kom nu, unger. Vi skal se en film under stjernerne. 38 00:01:41,726 --> 00:01:43,478 Og I kan smugle masser af mad med ind. 39 00:01:43,603 --> 00:01:45,647 Bilen er som en kæmpe taske med hjul. 40 00:01:45,772 --> 00:01:48,650 Jeg har druer og de halvfancy kiks med, 41 00:01:48,775 --> 00:01:50,484 en halv pose croutoner 42 00:01:50,485 --> 00:01:52,612 og noget gammelt delikatessekød, der nok stadig er godt. 43 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Gudskelov deler Tina sit gemte halloween- og påskeslik, 44 00:01:56,825 --> 00:01:58,868 som hun på en måde kunne gemme for os. 45 00:01:58,993 --> 00:02:00,285 Venter stadig på tak. 46 00:02:00,286 --> 00:02:01,411 - Tak. - Tak. 47 00:02:01,412 --> 00:02:03,080 Hun er så magtliderlig. 48 00:02:03,081 --> 00:02:05,542 Ja. Kald mig slikdronningen. 49 00:02:06,126 --> 00:02:07,835 Manner, det gamle skilt. 50 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 Det virker måske ikke længere. 51 00:02:10,004 --> 00:02:11,338 Det plejede at se sejt ud. 52 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 Hvem vil se det, da det var sejt? 53 00:02:13,299 --> 00:02:16,301 Det er sjovere at lade sin far vente, til stedet er ved at lukke ned 54 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 og så svagt beskrive, hvordan det var. 55 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 En billet, tak. Det er bare mig. Ingen andre. 56 00:02:21,933 --> 00:02:23,725 Jeg er helt alene. 57 00:02:23,726 --> 00:02:25,979 Kny sylten, Harold. Du afslører os. 58 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 God fornøjelse med filmen. 59 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 Hej. Fem billetter, tak. 60 00:02:29,816 --> 00:02:32,485 Stationen til filmen er på din kvittering. 61 00:02:33,278 --> 00:02:36,739 - Hvornår droppede de højtalerne? - For 30 år siden. 62 00:02:36,865 --> 00:02:40,367 - Jeg har ikke været her i et stykke tid. - Vi har haft meget travlt. 63 00:02:40,368 --> 00:02:42,203 Fedt. Husk at besøge vores snackbar. 64 00:02:42,328 --> 00:02:45,372 - Ja, skat. - Er det en pakke delikatessekød? 65 00:02:45,373 --> 00:02:47,959 Hvad? Nej. Hvordan kom den derhen? 66 00:02:48,376 --> 00:02:50,753 To, tak. Min mor sover. 67 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 Men hun elsker virkelig det her. 68 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 Se, hvem der har sparet flere dollars. Tabere. 69 00:02:57,594 --> 00:03:00,012 Hvad sker der derude? Luk op. 70 00:03:00,013 --> 00:03:01,555 Jeg kan ikke. Den sidder fast. 71 00:03:01,556 --> 00:03:02,682 Hvad? 72 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 Hej, hvordan går det? 73 00:03:08,396 --> 00:03:11,399 Lad os se, jeg går herover, Tinas slikpose kan stå her, 74 00:03:11,524 --> 00:03:13,692 I ordner resten, og så skal vi spise. 75 00:03:13,693 --> 00:03:17,405 Lad os vente, til filmen faktisk starter, før vi starter på slikket, okay? 76 00:03:17,530 --> 00:03:20,366 - Hvorfor? - Fordi slikdronningen siger det. 77 00:03:21,117 --> 00:03:22,243 Fint. 78 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Gene, tag det roligt. 79 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Det her sted. 80 00:03:30,793 --> 00:03:31,961 Jeg fik ham til at give slip. 81 00:03:37,508 --> 00:03:38,550 Flyvearm. 82 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 Far? Faldt du i søvn under filmen? 83 00:03:41,346 --> 00:03:42,804 Ja, jeg er lige vågnet. 84 00:03:42,805 --> 00:03:46,267 Jeg går på toilettet. Vil du have noget fra snackbaren? 85 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 - Nej, jeg sover nok videre. - Okay. 86 00:03:48,770 --> 00:03:51,188 Hvil dig. 87 00:03:51,189 --> 00:03:52,564 Du kunne have taget en ven med. 88 00:03:52,565 --> 00:03:54,567 De havde travlt. 89 00:03:54,692 --> 00:03:57,486 - Og du har ikke så mange. - Tak. 90 00:03:57,487 --> 00:04:00,281 Jeg henter snacks nu. 91 00:04:05,370 --> 00:04:07,080 Du har toiletpapir på skoen. 92 00:04:07,205 --> 00:04:09,123 Jeg lavede ikke nummer to. 93 00:04:09,249 --> 00:04:11,876 Så jeg ved ikke, hvordan det kan være endt der. 94 00:04:12,835 --> 00:04:13,836 Ja. 95 00:04:13,962 --> 00:04:15,838 Du er Robbie Belcher, ikke? 96 00:04:15,964 --> 00:04:17,839 Bobby. Bob, på det seneste. 97 00:04:17,840 --> 00:04:19,384 Hedder du Bobby Bob På det seneste? 98 00:04:20,051 --> 00:04:23,179 Nej. Bob Belcher. Du er Ramona, ikke? 99 00:04:23,304 --> 00:04:27,266 Vi har samfundsfag sammen. Jeg kender ikke dit efternavn. 100 00:04:27,267 --> 00:04:29,143 Du behøver ikke vide det, 101 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 - for vi flytter. - Virkelig? 102 00:04:30,979 --> 00:04:33,188 Det er fint. Den gode nyhed er, at min mors kæreste Dave 103 00:04:33,189 --> 00:04:35,733 ikke blev inviteret til Akron, Ohio. 104 00:04:35,858 --> 00:04:38,986 Vi holder forhåbentlig vores sidste udflugt sammen lige nu. 105 00:04:38,987 --> 00:04:40,779 Hvem er du med? En, der er sej, 106 00:04:40,780 --> 00:04:42,573 som din mor og din mors kæreste? 107 00:04:43,283 --> 00:04:48,204 Ikke min mor. Jeg er her med min far, som får sig en god lur. 108 00:04:48,329 --> 00:04:51,039 Jeg henter popcorn. Vil du have popcorn? 109 00:04:51,040 --> 00:04:52,833 Jeg køber det ikke til dig. 110 00:04:52,834 --> 00:04:55,420 Men jeg køber min på samme tid, som du køber din? 111 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 Ja, selvfølgelig. 112 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 Gud. 113 00:05:01,259 --> 00:05:03,427 Nej. 114 00:05:03,428 --> 00:05:04,846 Lin. Hvad? 115 00:05:04,971 --> 00:05:07,264 Jeg sms'ede: "Maryanne er sådan en dumpelstiltskin." 116 00:05:07,265 --> 00:05:09,183 I det, jeg troede, var den anden tråd, 117 00:05:09,309 --> 00:05:11,727 men jeg sms'ede det faktisk i hovedtråden. 118 00:05:11,728 --> 00:05:13,062 Den Maryanne er med i. 119 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 Hvad er en "dumbelstiltskin"? 120 00:05:14,772 --> 00:05:19,818 Rumpelstiltskin, men med "dum"? Det er meget slemt. 121 00:05:19,819 --> 00:05:21,611 Skal vi arbejde på noget bedre? 122 00:05:21,612 --> 00:05:23,196 Dumbelina er lige der, hvis du vil have det. 123 00:05:23,197 --> 00:05:24,281 Hej. 124 00:05:24,282 --> 00:05:25,450 Hej. Velkommen. 125 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 Jeg hedder Evelyn James. Jeg ejer Kosmisk Drivein. 126 00:05:29,537 --> 00:05:30,579 Stort fremmøde. 127 00:05:30,580 --> 00:05:33,623 Hvor har I været de sidste 40 år? 128 00:05:33,624 --> 00:05:35,292 Jeg laver bare sjov. For det meste. 129 00:05:35,293 --> 00:05:37,627 I aften slutter en æra. 130 00:05:37,628 --> 00:05:40,547 Ejendommen bliver sat til salg i morgen. 131 00:05:40,548 --> 00:05:44,177 Dette sted kan ikke forsvinde. Vi kan ikke bare lukke det. 132 00:05:44,802 --> 00:05:47,680 - Du er godt nok i hopla i aften. - Jeg er i hopla. 133 00:05:47,805 --> 00:05:49,556 Jeg vil gøre noget ved det. 134 00:05:49,557 --> 00:05:51,475 Vil du gøre noget ved noget? 135 00:05:51,476 --> 00:05:53,310 - Det er ikke din stil. - Det ved jeg. 136 00:05:53,311 --> 00:05:56,480 Men jeg tror, vi skal prøve at redde driveinbiografen? 137 00:05:56,481 --> 00:05:59,108 - Redde den? Hvordan? - Give den en nyre? 138 00:05:59,233 --> 00:06:02,402 Jeg ved ikke, starte en underskriftsindsamling? 139 00:06:02,403 --> 00:06:03,987 Gå rundt fra bil til bil? 140 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 Indsamle underskrifter? Måske? 141 00:06:06,115 --> 00:06:08,575 For at komme til sagen, håber jeg, I vil nyde 142 00:06:08,576 --> 00:06:12,204 aftenens sidste spillefilm Mandemonstrenes angreb. 143 00:06:12,205 --> 00:06:14,332 Og film. 144 00:06:15,291 --> 00:06:16,708 Der er masser af mennesker her, 145 00:06:16,709 --> 00:06:19,211 stedet er i god stand. Det kan stadig. 146 00:06:19,212 --> 00:06:21,338 Det er den bedste måde at se en film på. 147 00:06:21,339 --> 00:06:22,507 FILMFREMVISNING 148 00:06:23,257 --> 00:06:27,052 Okay. Bare lidt tekniske problemer, folkens. 149 00:06:27,053 --> 00:06:30,138 Vi får projektoren i gang lige om lidt. 150 00:06:30,139 --> 00:06:32,809 I mellemtiden kan I spise lidt popcorn. 151 00:06:33,476 --> 00:06:37,187 Okay, nu hører jeg, at der ikke er popcorn for øjeblikket. 152 00:06:37,188 --> 00:06:38,980 Maskinen brænder lidt. 153 00:06:38,981 --> 00:06:41,900 Men der er mange andre lækre, godbidder, der ikke brænder, 154 00:06:41,901 --> 00:06:43,360 så kom herned. 155 00:06:43,361 --> 00:06:45,613 Det er stadig værd at redde. 156 00:06:49,325 --> 00:06:53,371 Vi har ikke noget papir, men folk kan underskrive de her servietter? 157 00:06:53,496 --> 00:06:55,122 Du kan bruge servietter, ikke? 158 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 - Medmindre du er en indsamlingssnob. - Pis. 159 00:06:57,542 --> 00:06:59,709 Jeg fortalte hovedtråden, at da jeg kaldte Maryanne 160 00:06:59,710 --> 00:07:02,212 en dumbelstiltskin, var det autokorrektur, 161 00:07:02,213 --> 00:07:03,505 men nu er de blevet tavse. 162 00:07:03,506 --> 00:07:05,466 - Min anden tråd ... - Den sladderagtige. 163 00:07:05,591 --> 00:07:08,051 De flipper alle ud, og det hjælper ikke. 164 00:07:08,052 --> 00:07:09,928 Måske fortæller jeg hovedpersonen, jeg blev hacket? 165 00:07:09,929 --> 00:07:12,765 Undskyld, Lin. Skal jeg blive og hjælpe dig 166 00:07:12,890 --> 00:07:16,643 - med at lyve for forældreforeningen? - Nej, jeg finder ud af det. 167 00:07:16,644 --> 00:07:19,604 Okay, jeg starter en indsamling for at redde stedet. 168 00:07:19,605 --> 00:07:21,440 - Gud. - Held og lykke, far. 169 00:07:21,441 --> 00:07:24,443 Jeg skal tisse. Det må du hellere ordne før filmen. 170 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 Okay, farvel. 171 00:07:26,112 --> 00:07:28,364 Skal vi snige lidt sukker ind, 172 00:07:28,489 --> 00:07:30,365 - mens Tina er væk? - Men hun sagde, vi skulle vente. 173 00:07:30,366 --> 00:07:32,742 - Som et monster. - Kom nu, hun finder aldrig ud af det. 174 00:07:32,743 --> 00:07:34,494 - Se, hvor meget der er. - Du har ret. 175 00:07:34,495 --> 00:07:36,329 Giv mig. 176 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 - Hun har Ka-Bluesies. - Ja. 177 00:07:40,001 --> 00:07:41,169 Slikket smager godt. 178 00:07:42,253 --> 00:07:46,048 Det er en skøn dag at have smagsløg på. Og Tina ved det ikke. 179 00:07:46,174 --> 00:07:49,218 - Gene, din mund er vildt blå. - Din mund er vildt blå. 180 00:07:49,343 --> 00:07:51,471 Pis, jeg glemte, at man får det af Ka-Bluesies. 181 00:07:51,596 --> 00:07:53,514 Vi var midt i sukkersød lyksalighed. 182 00:07:53,639 --> 00:07:57,518 - Tina bliver så vred på os. - Slikdronningen hugger hovederne af os. 183 00:07:57,643 --> 00:08:00,938 Eller værre, vi skal aldrig tage noget af hendes slik igen. 184 00:08:01,063 --> 00:08:02,899 Måske kan vi vaske vores munde. 185 00:08:03,024 --> 00:08:05,359 Ja. Mor, har du tilfældigvis vand med? 186 00:08:05,485 --> 00:08:08,404 - Vi gør ikke grin med dig. - Ja. 187 00:08:11,866 --> 00:08:13,241 Hvordan ser det ud nu? 188 00:08:13,242 --> 00:08:15,285 Stadig meget blå. Mig? 189 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 - På en eller anden måde mere blå? - Servietter. 190 00:08:20,833 --> 00:08:23,336 Nu har jeg serviet i munden. 191 00:08:23,920 --> 00:08:26,172 Far, der er en uhyggelig mand uden for vores vindue. 192 00:08:26,923 --> 00:08:27,965 Ja? 193 00:08:28,090 --> 00:08:29,926 Jeg spekulerede bare på, 194 00:08:30,051 --> 00:08:31,969 om du ville skrive under for at redde driveinbiografen. 195 00:08:32,094 --> 00:08:33,762 - Det er en serviet. - Det ved jeg. 196 00:08:33,763 --> 00:08:35,680 Det var lidt spontant. 197 00:08:35,681 --> 00:08:38,308 Men en rigtig underskriftindsamling. Det bliver det til. 198 00:08:38,309 --> 00:08:40,101 - Hvis du kunne ... - Gør det ikke. 199 00:08:40,102 --> 00:08:41,186 Han er morder. 200 00:08:41,187 --> 00:08:44,648 - Jeg er ikke morder. - Det ville en morder sige. 201 00:08:44,649 --> 00:08:47,526 Børnene er bange. Du må hellere rulle vinduet op. 202 00:08:47,527 --> 00:08:49,110 - Undskyld. - Skynd dig, far. 203 00:08:49,111 --> 00:08:50,821 - Ja, undskyld. - Jeg ... 204 00:08:51,364 --> 00:08:53,490 Det er en underskriftindsamling for at redde driveinbiografen. 205 00:08:53,491 --> 00:08:55,992 - Projektoren er i stykker. - Ja, det ved jeg, men ... 206 00:08:55,993 --> 00:08:57,619 Skiltet virker ikke engang længere. 207 00:08:57,620 --> 00:08:58,870 Jeg kørte lige forbi indgangen, 208 00:08:58,871 --> 00:09:00,872 - jeg måtte vende om. - Ja. 209 00:09:00,873 --> 00:09:03,167 Jeg brød mig ikke om den sidste film, jeg så her. 210 00:09:03,292 --> 00:09:05,253 Jeg tror ikke, det er deres skyld. 211 00:09:05,795 --> 00:09:08,881 Her. Farvel. Det var mig, der nyser. 212 00:09:09,757 --> 00:09:12,385 Okay, af sted med dig. Farvel. 213 00:09:16,472 --> 00:09:19,766 Gud. Her kommer Tina, og vores munde er stadig meget blå. 214 00:09:19,767 --> 00:09:23,396 Måske kan hun ikke lide Ka-Bluesies, og vi gjorde hende faktisk en tjeneste? 215 00:09:23,521 --> 00:09:25,314 Uanset hvad, så lad være med at åbne munden. 216 00:09:25,439 --> 00:09:27,650 Okay, nu hvor er det ude af mit system. 217 00:09:28,901 --> 00:09:30,443 Den var god. 218 00:09:30,444 --> 00:09:34,156 Eftersom vi har tid, kan vi gennemgå slikreglerne. Hvad siger I til det? 219 00:09:35,032 --> 00:09:38,618 Okay, så ingen skænderier om slik, ingen munde, der er taget for fulde, 220 00:09:38,619 --> 00:09:41,871 og ingen "smag, kan ikke lide det, læg det tilbage i poserne." 221 00:09:41,872 --> 00:09:43,331 Og hold jer væk fra Ka-Bluesies. 222 00:09:43,332 --> 00:09:44,958 Ja, de er til Tina. 223 00:09:44,959 --> 00:09:46,877 Der er tre af dem, og jeg gemmer dem 224 00:09:47,003 --> 00:09:49,087 til min store slikfinale, når filmen er ved at slutte. 225 00:09:49,088 --> 00:09:51,256 Så ingen Ka-Bluesies til jer. 226 00:09:51,257 --> 00:09:53,508 Er alle klar over det? 227 00:09:53,509 --> 00:09:56,470 Okay, jeg har brainstormet med ikke-Maryanne-tråden, 228 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 og vi har fundet på den perfekte plan. 229 00:09:58,639 --> 00:10:00,181 Jeg vil kalde en af dem det samme, 230 00:10:00,182 --> 00:10:02,517 som jeg kaldte Maryanne, og så tage et skærmbillede 231 00:10:02,518 --> 00:10:04,227 og sms'e det til Maryanne 232 00:10:04,228 --> 00:10:06,813 som bevis på, at dumbelstiltskin er noget, jeg kalder alle. 233 00:10:06,814 --> 00:10:07,897 Er det ikke smart? 234 00:10:07,898 --> 00:10:08,982 - Altså ... - Det er det. 235 00:10:08,983 --> 00:10:11,860 Linda? Hallo? Ville du ringe? 236 00:10:11,861 --> 00:10:13,070 Det er Maryanne. 237 00:10:13,946 --> 00:10:15,281 Læg på. 238 00:10:15,656 --> 00:10:17,616 Hvad laver du? Generer du folk? 239 00:10:17,617 --> 00:10:19,869 Jeg prøver bare at lave en underskriftindsamling 240 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 for at redde driveinbiografen. 241 00:10:22,246 --> 00:10:23,288 Vil du have popcorn? 242 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 De er brændt på, men gratis? 243 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 Okay. 244 00:10:28,377 --> 00:10:30,004 {\an8}Tror du, Fluen handler om kommunisme? 245 00:10:30,129 --> 00:10:33,507 Ja, jeg tror, alle film fra 50'erne handlede om kommunisme. 246 00:10:33,633 --> 00:10:35,551 Jeg tror, det handler om ikke at rode med naturen. 247 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Men måske handler det også 248 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 om den del af dig, der er underlig som en flue. 249 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 - Din teori lyder klogere. - Jeg er meget klog. 250 00:10:42,058 --> 00:10:45,144 - Vil du se noget sejt? - Pausen er snart slut. 251 00:10:45,269 --> 00:10:47,730 Det er det værd, tro mig. Har du det okay med højder? 252 00:10:48,439 --> 00:10:49,523 Glem, jeg sagde højder. 253 00:10:49,649 --> 00:10:51,733 Jeg mente store ting. Er du okay med store ting? 254 00:10:51,734 --> 00:10:52,817 - Ja? - Godt. 255 00:10:52,818 --> 00:10:56,280 Vil du se resten af filmen deroppefra? 256 00:10:58,532 --> 00:11:00,201 Jeg vil også redde driveinbiografen, 257 00:11:00,326 --> 00:11:02,494 men jeg fandt aldrig på noget. 258 00:11:02,495 --> 00:11:05,164 Det ved jeg. Heller ikke mig. Jeg gør aldrig ting. 259 00:11:05,289 --> 00:11:07,041 Hvad sker der, når du får alle underskrifterne? 260 00:11:07,667 --> 00:11:11,170 Jeg viser dem til Evelyn og siger: "Se alle de navne." 261 00:11:11,295 --> 00:11:13,296 Jeg er ret dårlig til det her. 262 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 Du burde gøre noget online, 263 00:11:15,299 --> 00:11:18,177 hvor folk kan give nogle penge. Stedet har brug for penge. 264 00:11:18,302 --> 00:11:21,681 Ja. Det lyder godt. Hvordan gør folk det? 265 00:11:21,806 --> 00:11:23,474 Der er mange sider, du kan bruge. 266 00:11:23,599 --> 00:11:26,852 Du går ind på en, tilmelder dig, får et link, folk kan gå til. 267 00:11:26,977 --> 00:11:29,979 Min fætter brugte SmækForSkillingen til at betale for sin hunds bøjle. 268 00:11:29,980 --> 00:11:32,358 Det ville være fantastisk. Bruger hunde bøjler? 269 00:11:32,483 --> 00:11:34,402 Han havde virkelig brug for den. Nu er den hund smuk. 270 00:11:34,527 --> 00:11:38,447 Hvor lang tid tager det at lave et af de der online link? 271 00:11:38,572 --> 00:11:41,199 - Værsgo. - Det var hurtigt. 272 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Så må du fortælle folk om det. 273 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 Hvordan er din tilstedeværelse på sociale medier? 274 00:11:45,204 --> 00:11:47,748 Det tror jeg ikke, min telefon har. 275 00:11:47,873 --> 00:11:49,291 Du skal sprede ordet på en måde. 276 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 Skiltet. 277 00:11:50,835 --> 00:11:53,753 Det går hele tiden i stykker, og Evelyn gav til sidst op. 278 00:11:53,754 --> 00:11:56,173 Det ville ikke være så slemt, hvis det ikke blev så mørkt. 279 00:11:56,298 --> 00:11:59,008 Natten er mørk, men hvis vi kan få skiltet til at virke, 280 00:11:59,009 --> 00:12:00,428 kan vi sætte linket på der. 281 00:12:00,553 --> 00:12:02,388 Så alle kan se det, når de går i aften, 282 00:12:02,513 --> 00:12:04,597 og folk, der kører forbi, kan se det. 283 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 Måske vil det lyse op og minde folk om, 284 00:12:06,642 --> 00:12:08,310 hvad det her sted plejede at være. 285 00:12:08,436 --> 00:12:12,021 Jeg kan skaffe dig en stige og bogstaver til mærket. 286 00:12:12,022 --> 00:12:14,066 Men jeg aner ikke, hvordan du ville ordne lysene. 287 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 Jeg kender måske nogen, der kan hjælpe. 288 00:12:17,069 --> 00:12:18,237 Teddy. 289 00:12:18,362 --> 00:12:21,865 Bob, du kom. Har du Linda og børnene med? 290 00:12:21,866 --> 00:12:24,243 Ja. Jeg ville ikke komme i en driveinbiograf alene. 291 00:12:24,368 --> 00:12:25,453 Hvorfor hvisker vi? 292 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Min mor faldt i søvn. 293 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Hun spiste en vingummi. 294 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Hun var virkelig fjollet, da vi forlod huset, 295 00:12:30,541 --> 00:12:32,793 men så stoppede hun, mens vi kørte herover. 296 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 Jeg lader hende sove den ud. 297 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 Okay. 298 00:12:36,589 --> 00:12:38,089 - Har du dit værktøj? - Ja. 299 00:12:38,090 --> 00:12:41,051 Kan du komme med mig og reparere driveinskiltet? 300 00:12:42,052 --> 00:12:44,138 Måske. Arbejder du her nu? 301 00:12:44,263 --> 00:12:46,890 Nej. Vil du komme med mig? Det haster lidt. 302 00:12:46,891 --> 00:12:50,561 Okay, jeg skriver en seddel til mor på det her tyggegummipapir. 303 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 Fint. Her. 304 00:12:52,396 --> 00:12:53,814 "Jeg er taget med Bob ... 305 00:12:53,939 --> 00:12:55,775 - Åh gud. - ... for at reparere skilt. 306 00:12:55,900 --> 00:12:58,276 - Jeg ved ikke meget om det." - Teddy. 307 00:12:58,277 --> 00:13:01,030 Jeg skal skrive ret småt med den her. 308 00:13:01,155 --> 00:13:02,615 Hvor er papir, når man har brug for det? 309 00:13:02,740 --> 00:13:05,242 Jeg ved det, kan vi gå nu? 310 00:13:05,367 --> 00:13:08,662 Jeg glemte, hvor højt det er. Glem det. Vi dropper det. 311 00:13:09,121 --> 00:13:12,874 Jeg mener, lad os gøre det. Medmindre du ikke vil. 312 00:13:12,875 --> 00:13:15,878 Nej, vi gør det. 313 00:13:19,256 --> 00:13:20,882 Jeg kan se, hvorfor vi havde brug for stigen. 314 00:13:20,883 --> 00:13:23,177 Ja, nogle af trinnene på stangen rustede og faldet af. 315 00:13:23,302 --> 00:13:25,262 Så gik lysene i stykker, og det var svært at reparere. 316 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 Så tænkte vi: "Hvad, hvis der ikke er noget skilt? 317 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 "Folk burde bare vide ting." 318 00:13:28,974 --> 00:13:30,351 - Og giftsumaken. - Hvad? 319 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Eller almindelig efeu. Jeg er ikke sikker. 320 00:13:31,894 --> 00:13:33,437 Det bliver en sjov overraskelse senere. 321 00:13:34,230 --> 00:13:37,650 Skal vi gå derop? Gud. 322 00:13:41,445 --> 00:13:44,740 Det er fantastisk. Overraskende nok er der ikke flere folk heroppe. 323 00:13:44,865 --> 00:13:46,283 - Man kan ikke høre den. - Ja. 324 00:13:46,408 --> 00:13:49,119 - Og hvis du falder ned, dør du. - Ja. 325 00:13:49,245 --> 00:13:50,454 Det er det bedste. 326 00:13:52,081 --> 00:13:53,707 Han er en flue. 327 00:13:53,833 --> 00:13:55,876 Du har så god en filmforståelse. 328 00:13:56,001 --> 00:13:57,294 Tak. 329 00:13:58,671 --> 00:13:59,672 Så højt oppe. 330 00:13:59,797 --> 00:14:01,506 - Jeg tror, jeg kan ordne det. - Godt. 331 00:14:01,507 --> 00:14:02,841 Jeg gør, hvad jeg kan heroppe, 332 00:14:02,842 --> 00:14:05,094 og der må være en kontakt nede ved basen. 333 00:14:05,219 --> 00:14:08,764 Quinn, fortæl mig det link, du lavede, så vi kan sætte det op. 334 00:14:08,889 --> 00:14:13,227 Ja. Det er www.smækforskillingen.com/ 335 00:14:13,352 --> 00:14:17,898 1478/red_kosmisk_drivein_nu. 336 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 Skal det være så langt? 337 00:14:21,235 --> 00:14:25,030 Ja, hvis de skal finde hjemmesiden og give donationer. 338 00:14:25,155 --> 00:14:28,576 Okay. Vi får det til at fungere. 339 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 Gud. Det er en sms fra Maryanne. 340 00:14:31,620 --> 00:14:33,038 - Hvad står der? -"Ring til mig." 341 00:14:33,163 --> 00:14:35,790 Gud. Hun slår mig ihjel over telefonen. 342 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Lad mig tænke. Stille. Vent. 343 00:14:37,751 --> 00:14:39,420 Der er stille. Det skræmmer mig. 344 00:14:39,545 --> 00:14:41,839 Louise? Gene? Hvad er der galt med jer? 345 00:14:41,964 --> 00:14:44,550 Vi har det fint, vi venter tålmodigt på, at filmen starter, 346 00:14:44,675 --> 00:14:46,427 og så blev mit ansigt vildt koldt. 347 00:14:46,552 --> 00:14:49,762 Så jeg tænkte på, om jeg kunne se den sådan her. Men nej. 348 00:14:49,763 --> 00:14:51,097 Ja, godt til opvarmning af ansigtet, 349 00:14:51,098 --> 00:14:53,392 men skidt, hvis man vil se showet. Man kan ikke få alt. 350 00:14:54,351 --> 00:14:57,396 Ja. Mørkt. Jeg er overrasket, men alligevel ikke. 351 00:14:58,147 --> 00:15:00,690 Jeg tænder for strømmen. Er I klar? 352 00:15:00,691 --> 00:15:01,775 - Klar. - Klar. 353 00:15:03,652 --> 00:15:05,069 Det virkede. Godt gået, Teddy. 354 00:15:05,070 --> 00:15:08,073 Jeg går tilbage og ser til min mor. Er I okay? 355 00:15:08,198 --> 00:15:09,198 Jep. Tak igen. 356 00:15:09,199 --> 00:15:10,783 Jeg må hellere tilbage til standen. 357 00:15:10,784 --> 00:15:13,454 Det ville være surt at miste mit job den sidste aften, det her sted er åbent. 358 00:15:13,579 --> 00:15:15,414 Forhåbentlig er det ikke den sidste aften. 359 00:15:24,965 --> 00:15:27,593 Jeg vil aldrig se en film, ikke heroppefra. 360 00:15:27,718 --> 00:15:30,429 De har vel driveinbiografer i Ohio? 361 00:15:30,554 --> 00:15:33,182 De er overalt. Holder de op med at have dem? 362 00:15:33,307 --> 00:15:34,975 Her kommer det. 363 00:15:37,186 --> 00:15:39,438 - Han knuste den fluefyr med en sten. - Ja. 364 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 Det virker hårdt. Bare fordi han var anderledes. 365 00:15:42,107 --> 00:15:46,820 Men han ville aldrig få en masse venner. 366 00:15:48,948 --> 00:15:50,114 Jeg ville være venner med ham. 367 00:15:50,115 --> 00:15:51,491 - Ja? - Selvfølgelig. 368 00:15:51,492 --> 00:15:54,453 Hvis han lovede ikke at lande i en lort, når vi hænger ud. 369 00:15:54,578 --> 00:15:56,288 Ja, det er vel rimeligt. 370 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 Okay, jeg må hellere gå. 371 00:16:01,210 --> 00:16:03,879 Åh nej. Pokkers. 372 00:16:04,004 --> 00:16:06,965 Okay, jeg ringer bare ... Nej. 373 00:16:06,966 --> 00:16:08,842 Jeg tabte bare ikke min telefon. 374 00:16:09,259 --> 00:16:10,844 Jeg tabte lige min telefon. 375 00:16:10,970 --> 00:16:13,681 Teddy. Quinn. Teddy. 376 00:16:13,806 --> 00:16:17,685 Mange tak. 377 00:16:21,313 --> 00:16:24,148 Okay, trinnene er ikke 378 00:16:24,149 --> 00:16:25,942 så rustne. 379 00:16:25,943 --> 00:16:27,444 Måske? 380 00:16:32,324 --> 00:16:33,909 Okay, så langt, så ... 381 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 Ja, det er okay. 382 00:16:40,666 --> 00:16:43,127 Har jeg ikke ødelagt noget? 383 00:16:43,252 --> 00:16:46,462 Alt gør ondt, men intet er brækket. Det er godt. 384 00:16:46,463 --> 00:16:48,215 Hvorfor ringer du ikke bare til hende? 385 00:16:48,340 --> 00:16:49,799 Så skal jeg tale med hende. 386 00:16:49,800 --> 00:16:51,592 Skal jeg ringe og lade, som om jeg er dig? 387 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 Jeg laver en ret god Linda-parodi. "Hej, jeg hedder Linda." 388 00:16:54,096 --> 00:16:55,179 Det er godt. 389 00:16:55,180 --> 00:16:57,098 Har du stadig tæppetid? 390 00:16:57,099 --> 00:16:58,182 - Ja. - Ja. 391 00:16:58,183 --> 00:16:59,600 Jeg syntes, prutten lugtede ubehageligt. 392 00:16:59,601 --> 00:17:02,729 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Bare vær ærlig? 393 00:17:02,730 --> 00:17:04,105 Sig, at du blev frustreret 394 00:17:04,106 --> 00:17:06,108 og gjorde noget slemt, og at du er ked af det? 395 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Okay, fint. Jeg vil være ærlig. 396 00:17:08,402 --> 00:17:10,029 Men jeg ringer måske væk fra dig, 397 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 hvis jeg ombestemmer mig om ærlighed. 398 00:17:12,239 --> 00:17:14,533 For nogen kan være lidt dømmende. 399 00:17:14,658 --> 00:17:16,618 Jeg tror også, jeg strækker benene. 400 00:17:17,411 --> 00:17:19,788 Jøsses, Gene, hvad er der galt med dig? 401 00:17:19,913 --> 00:17:21,665 - Hvad har du spist? - Slik. 402 00:17:22,708 --> 00:17:24,626 Jeg fangede jer med blå munde. 403 00:17:24,752 --> 00:17:26,837 - Du spiste mine Ka-Bluesies. - Hvornår gik det op for dig? 404 00:17:26,962 --> 00:17:29,006 Med det samme. Fordi det var så tydeligt. 405 00:17:29,131 --> 00:17:31,258 Og ingen ville blive under et tæppe med Gene længe. 406 00:17:31,383 --> 00:17:34,011 Undskyld. Vi vidste ikke, de var dine favoritter. 407 00:17:34,136 --> 00:17:37,347 Tilbagekalder du vores slikprivilegier? 408 00:17:37,473 --> 00:17:39,349 - Eller måske bare Gene? - Hej. 409 00:17:39,475 --> 00:17:41,852 Nej. Det var underholdende. Ikke så godt som en film, 410 00:17:41,977 --> 00:17:44,270 men lidt bedre end at se mor flippe ud. 411 00:17:44,271 --> 00:17:46,273 Og der er stadig en tilbage. Det kan jeg arbejde med. 412 00:17:46,398 --> 00:17:48,984 - Så vi deler det på tre måder? - Nej, tilbage under tæppet. 413 00:17:49,651 --> 00:17:50,986 Nej. 414 00:17:51,737 --> 00:17:53,905 Bob. Hvad er der sket med dig? 415 00:17:53,906 --> 00:17:56,784 Hej Quinn. Jeg skubbede stigen væk, 416 00:17:56,909 --> 00:17:59,368 og jeg måtte klatre ned ad trinnene og var tæt på at dø. 417 00:17:59,369 --> 00:18:00,661 - Det er fint. - Fedt. 418 00:18:00,662 --> 00:18:04,123 Jeg så lige Evelyn på vej mod scenen. De må have repareret projektoren. 419 00:18:04,124 --> 00:18:06,375 Jeg bør fortælle hende om skiltet. 420 00:18:06,376 --> 00:18:07,794 Så hun kan fortælle folk om det, 421 00:18:07,795 --> 00:18:11,381 og hvis folk vil klappe, når de ser det, er det også fint. 422 00:18:11,965 --> 00:18:13,175 Okay. Av. 423 00:18:13,300 --> 00:18:15,885 Evelyn, må jeg lige ... 424 00:18:15,886 --> 00:18:18,806 Måske kan vi snakke, efter det her, dig med det tunge åndedræt? 425 00:18:18,931 --> 00:18:21,849 - Jeg er straks tilbage. Eller slet ikke. - Vent. 426 00:18:21,850 --> 00:18:24,477 Hej, alle sammen. Tak for jeres tålmodighed. 427 00:18:24,478 --> 00:18:26,355 Vi er klar til at vise filmen, så ... 428 00:18:26,480 --> 00:18:29,232 Vent, skiltet er tændt? Hvad står der? 429 00:18:29,233 --> 00:18:31,234 Det er en Smæk-For-Skillingen-hjemmeside. 430 00:18:31,235 --> 00:18:32,861 Jeg kan ikke høre dig. 431 00:18:32,986 --> 00:18:34,488 Vi skrev en hjemmeside på skiltet. 432 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 Hvad er det, du siger? 433 00:18:37,116 --> 00:18:39,493 Hej. Så jeg og nogle andre 434 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 har lagt et link til en fundraisinghjemmeside på markisen. 435 00:18:42,287 --> 00:18:43,454 Er det din far? 436 00:18:43,455 --> 00:18:45,833 Vi prøvede at samle penge ind til driveinbiografen, 437 00:18:45,958 --> 00:18:48,127 - så du ikke behøver at sælge den. - Virkelig? 438 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 Ja. Jeg er også ejer af en lille virksomhed. 439 00:18:51,088 --> 00:18:53,966 Jeg ved, hvor svært det er at holde et sted kørende. 440 00:18:54,091 --> 00:18:56,718 Og det her sted er noget særligt. Det betyder noget. 441 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 Jeg siger bare, at det her måske kunne hjælpe? 442 00:18:59,096 --> 00:19:01,932 Måske kunne du vente med at sætte stedet til salg? 443 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 Nej, skat. Jeg vil sælge. 444 00:19:04,059 --> 00:19:06,770 - Vil du? - Ja. Meget gerne. 445 00:19:06,895 --> 00:19:10,315 Jeg er ked af at sige farvel, men jeg vil gå på pension 446 00:19:10,440 --> 00:19:13,360 og rejse og være mere sammen med mine børnebørn. 447 00:19:13,485 --> 00:19:14,611 Også det irriterende. 448 00:19:15,237 --> 00:19:18,115 Hvornår var du her sidst? 449 00:19:19,116 --> 00:19:20,950 - Tja, altså ... - Ja? 450 00:19:20,951 --> 00:19:22,452 Jeg plejede at komme her, 451 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 og jeg har gode minder herfra. 452 00:19:25,038 --> 00:19:27,040 De går ingen steder, vel? 453 00:19:27,166 --> 00:19:30,043 Dem sælger jeg ikke. Hvis jeg kunne, ville jeg gøre det, 454 00:19:30,169 --> 00:19:32,129 men jeg ved ikke, hvordan teknologien fungerer. 455 00:19:32,254 --> 00:19:35,340 Okay. Jeg er glad for, du er glad. 456 00:19:35,465 --> 00:19:38,051 Jeg faldt ret langt, men det er fint. 457 00:19:38,177 --> 00:19:39,844 Må jeg gå tilbage 458 00:19:39,845 --> 00:19:42,471 til alle dem, der venter på, at jeg taler færdig? 459 00:19:42,472 --> 00:19:44,266 Ja. Farvel. 460 00:19:47,769 --> 00:19:50,981 Ja, hvem fanden er ham der? 461 00:19:51,106 --> 00:19:52,357 - Hvad? - Værsgo. 462 00:19:52,482 --> 00:19:53,901 Jeg fandt dit brækjern. 463 00:19:54,568 --> 00:19:55,694 Du ser barsk ud. 464 00:19:55,819 --> 00:19:57,779 - Er du okay, skat? - Ja. 465 00:19:57,905 --> 00:20:01,074 Jeg er bare glad for, at stedet var her i sin tid. 466 00:20:01,200 --> 00:20:03,410 Undskyld, børn, fordi jeg ikke kunne gemme det til jer. 467 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 Far, ved du, at film stadig eksisterer? 468 00:20:05,537 --> 00:20:09,249 Vi kan se dem sjove steder og prale af det over for vores børn en dag? 469 00:20:09,374 --> 00:20:10,459 Som på badeværelset. 470 00:20:10,584 --> 00:20:13,462 Ja, det ved jeg. Tak. Lin, hvad skete der med Maryanne? 471 00:20:13,587 --> 00:20:15,756 Jeg ringede til hende. Vi talte sammen. 472 00:20:15,881 --> 00:20:18,467 Det viser sig, hun er skøn, men forfærdelig til at skrive beskeder. 473 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 De er også ved at træne deres nye hvalp til at være renlig, 474 00:20:20,469 --> 00:20:22,262 så hun blev distraheret af det. 475 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 Jeg vil aldrig sladre om nogen igen. 476 00:20:25,015 --> 00:20:26,182 - Det er sødt. - Og se, 477 00:20:26,183 --> 00:20:28,101 hun sendte mig et billede af hvalpen. 478 00:20:29,311 --> 00:20:31,313 Tænk, at hvalpe kunne være grimme? 479 00:20:31,438 --> 00:20:33,565 En rigtig Scooby-Don't. Undskyld, sidste sladder. 480 00:20:33,690 --> 00:20:35,067 Nu er jeg færdig. 481 00:20:35,192 --> 00:20:38,904 - Flet næbet, folkens. Det starter endelig. - Ja. Giv mig slik, skat. 482 00:20:39,029 --> 00:20:40,239 Okay. 483 00:20:40,364 --> 00:20:43,200 Hej med jer. Mor vågnede, så ... 484 00:20:43,325 --> 00:20:45,827 - Vil du have noget delikatessekød? - Ja, smid det ovenpå. 485 00:20:51,041 --> 00:20:52,584 {\an8}Hvad er der, doktor? 486 00:20:52,709 --> 00:20:54,752 {\an8}Det lader til at være et slags monster. 487 00:20:54,753 --> 00:20:58,423 {\an8}Men også mand. Et mandemonster. 488 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 {\an8}Du milde, hvordan bekæmper vi det? 489 00:21:01,009 --> 00:21:04,680 {\an8}Det lader til, at dens ene svaghed er kærlighed. 490 00:21:13,855 --> 00:21:15,857 {\an8}Tekster af: Lajka Hollesen