1 00:00:08,008 --> 00:00:09,383 Begravningsbyrå & krematorium 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,468 Amerikas slagkraft 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,719 STOR INVIGNING 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,803 STOR NYINVIGNING 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,096 {\an8}RÅTTJÄGARNA 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,764 STOR NY-NYINVIGNING 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,850 STOR NY-NY-NYINVIGNING 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,769 STOR NY-NY-NY-NYINVIGNING 9 00:00:20,353 --> 00:00:21,812 Efter en grundlig granskning 10 00:00:21,813 --> 00:00:26,275 {\an8}kan vi med säkerhet rapportera att sotade ögon klår glittriga ögon. 11 00:00:26,276 --> 00:00:29,903 {\an8}Nu till Tinas Snackbord, som leds av en av Wagstaffskolans största tråkmakare. 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,322 {\an8}"Nyhetsmakare", menar jag. 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,992 {\an8}Mr Branca är tillbaka 14 00:00:34,993 --> 00:00:37,829 {\an8}för att dela med sig av sina mest minnesvärda moppningsögonblick. 15 00:00:37,954 --> 00:00:42,333 {\an8}En gång lossnade själva moppen. Jag stod där ensam med ett skaft i handen. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,712 - Kan vi göra matte istället? Snälla. - Bråkdelar! 17 00:00:45,837 --> 00:00:46,920 Jisses. 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,797 {\an8}Jag sänker volymen lite. 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,675 - Lite till, lite till. - Jösses. 20 00:00:51,676 --> 00:00:54,344 {\an8}Missa inte del 3 av min intervju med mr Branca nästa gång. 21 00:00:54,345 --> 00:00:57,432 {\an8}-Saker han hittat i papperskorgar. - Inga konstigheter. 22 00:00:57,557 --> 00:01:00,226 {\an8}Jag låter nog sminket sitta på. Jag gillar det. 23 00:01:00,351 --> 00:01:03,438 {\an8}Så, Tina, Tinas snackbord börjar bli lite enformigt. 24 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 {\an8}Det är lite flisigt, men jag är försiktig. Aj. 25 00:01:06,608 --> 00:01:09,860 {\an8}Inte bordet, programmet. Du förlorar tittare. 26 00:01:09,861 --> 00:01:13,948 {\an8}Från vad jag har hört i lärarrummet, har rastlösheten ökat med 40 procent. 27 00:01:14,115 --> 00:01:18,118 {\an8}Femteklassarna byter till en skärmsläckare av en kelpskog när ditt program börjar. 28 00:01:18,119 --> 00:01:19,536 {\an8}Men det är en bra skärmsläckare. 29 00:01:19,537 --> 00:01:21,288 {\an8}Det är det, men om du inte kan leverera 30 00:01:21,289 --> 00:01:25,334 {\an8}en intervju som fångar elevernas intresse, måste jag yxa Tinas snackbord. 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,461 {\an8}- Det riktiga bordet eller... - Programmet! 32 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 {\an8}Kanske båda. Jag måste få ut det härifrån på något sätt. 33 00:01:32,133 --> 00:01:34,635 {\an8}Jag kan inte fatta att Tinas snackbord riskerar att läggas ner. 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,220 {\an8}- Eller hur. - Galet, ja. 35 00:01:36,221 --> 00:01:38,931 {\an8}Hej, Jimmy jr. Du gillade dagens program, va? 36 00:01:38,932 --> 00:01:42,059 {\an8}Jag missade det. Jag tittade på Zeke när han försökte stoppa armbågen i munnen, 37 00:01:42,060 --> 00:01:43,727 {\an8}för ingen har någonsin klarat det. 38 00:01:43,728 --> 00:01:46,022 {\an8}Det är bara en tidsfråga. Jag klarar det. 39 00:01:47,774 --> 00:01:51,318 {\an8}Tina, om du skulle bli utsparkad, gör något helt galet i direktsändning! 40 00:01:51,319 --> 00:01:54,029 {\an8}- Den bästa typen av galenskap. - Som när Kanal 13 gjorde en remake 41 00:01:54,030 --> 00:01:56,657 {\an8}av Get On Up med Chuck och Pam, och det bara blev Get On Up Chuck 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,575 {\an8}efter att Pam blivit utsparkad. 43 00:01:58,576 --> 00:02:01,204 Idag förlorar vi en ovärderlig medlem av vår familj här på Kanal 13. 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,039 Pam lämnar oss för att fokusera på sitt nya liv som avskedad. 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,291 Jag gjorde ett prisvärt reportage 46 00:02:06,292 --> 00:02:08,418 om arbetsmiljöbrott på Kanal 13 47 00:02:08,419 --> 00:02:10,587 och nu plötsligt vill de inte förlänga mitt kontrakt. 48 00:02:10,588 --> 00:02:14,341 Pam, du säger alltid som det är, men killen stod helt klart 49 00:02:14,342 --> 00:02:18,345 på fel plats under den där saken, och det gjorde den andra killen också. 50 00:02:18,346 --> 00:02:20,765 Chuck, du är bokstavligen ett kryp. 51 00:02:21,808 --> 00:02:24,686 Är du okej, Sully? Han mår bra. Kom igen, vilket proffs. 52 00:02:25,186 --> 00:02:27,939 Jag vill inte bli som Pam. Jag måste hitta någon bra att intervjua. 53 00:02:28,064 --> 00:02:30,066 Kanske Zeke om han lyckas med armbågsgrejen. 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 Skit också. Ser inte bra ut. 55 00:02:32,777 --> 00:02:35,988 Och alla kroppsdelar var avskurna och låg utspridda. 56 00:02:35,989 --> 00:02:37,698 Fötter, öron, näsa. 57 00:02:37,699 --> 00:02:40,076 Som om någon tagit isär ett stort mr Potato Head. 58 00:02:40,827 --> 00:02:42,244 Vad pratar du om? 59 00:02:42,245 --> 00:02:44,413 Bob, snälla. Prata inte under filmen. 60 00:02:44,414 --> 00:02:46,415 Jaha, ni gör den där grejen där Linda beskriver 61 00:02:46,416 --> 00:02:49,376 en skräckfilm för dig, eftersom du är för rädd för att gå och se den själv. 62 00:02:49,377 --> 00:02:51,587 Ja, Bob, jag älskar skräckfilmer, 63 00:02:51,588 --> 00:02:54,507 men jag kan inte se dem, för då ligger jag vaken hela natten 64 00:02:54,632 --> 00:02:57,009 och väntar på att monstret i filmen ska komma och mörda mig. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 - Så jag måste göra det på det här sättet. - Låter vettigt. 66 00:02:59,095 --> 00:03:00,804 Så munnen är fortfarande intakt, 67 00:03:00,805 --> 00:03:03,932 och den pratar med flickan och säger: "Jag tänker ändå döda dig!" 68 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 Så hon plockar upp huvudet, rullar det nerför kullen och säger: 69 00:03:07,520 --> 00:03:09,605 "Det var den sjunde konstigaste saken jag någonsin har sett." 70 00:03:09,606 --> 00:03:11,106 Saw VII i ett nötskal. 71 00:03:11,107 --> 00:03:14,943 Saw VII var till och med bättre än Saw VI, särskilt när hon såg den där andra saken. 72 00:03:14,944 --> 00:03:18,864 Jag tänker använda min adrenalinkick till att rensa ett avlopp. 73 00:03:18,865 --> 00:03:20,199 - Hejdå. - Hejdå. 74 00:03:20,200 --> 00:03:22,701 Handlar Saw-filmerna om någon som ser saker? 75 00:03:22,702 --> 00:03:25,829 Du vet att jag inte hinner se filmerna lika snabbt som Teddy vill höra om dem. 76 00:03:25,830 --> 00:03:30,167 - Men Lin, du hittar bara på saker. - Än sen? Teddy är glad och jag gillar det. 77 00:03:30,168 --> 00:03:32,002 - Det är ett perfekt system. - Jag antar det, 78 00:03:32,003 --> 00:03:34,338 om han köpte din version av Friday the 13th 79 00:03:34,339 --> 00:03:36,298 som handlar om Jasons shoppingrunda. 80 00:03:36,299 --> 00:03:38,383 Ja, den där han säger till den snorkiga expediten: 81 00:03:38,384 --> 00:03:41,386 "Du har provisionslön, va? Stort misstag. Verkligen stort." 82 00:03:41,387 --> 00:03:43,431 - Sen hugger han henne med ett kreditkort. - Ja. 83 00:03:44,015 --> 00:03:47,559 Ms Schnur, är rektor Spoors här? Jag tänkte följa upp 84 00:03:47,560 --> 00:03:50,104 mitt uppföljningssamtal på mina andra samtal personligen. 85 00:03:50,230 --> 00:03:52,522 Jag vill visa honom projektet jag har jobbat på. 86 00:03:52,523 --> 00:03:56,068 Mr Frond, ibland är det viktigt att lyssna på tystnaden. 87 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 Jag sätter mig här och väntar på honom. 88 00:03:58,112 --> 00:03:59,404 Vilken tur för mig. 89 00:03:59,405 --> 00:04:01,281 Hej, ms Schnur. Jag behöver desperat 90 00:04:01,282 --> 00:04:03,283 en cool person att intervjua och tänkte: 91 00:04:03,284 --> 00:04:05,244 "Vem är coolare än rektor Spoors?" 92 00:04:05,245 --> 00:04:07,120 Han gillar Wagstaffs nyhetsfokus. 93 00:04:07,121 --> 00:04:09,957 - Han tittar faktiskt på Tinas snackbord. - Toppen. 94 00:04:09,958 --> 00:04:11,583 Men han ger inga intervjuer. 95 00:04:11,584 --> 00:04:13,627 - Som Beyoncé. - Okej, tack. 96 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Tina, kan du komma förbi mitt kontor? 97 00:04:16,381 --> 00:04:18,298 Är det för att jag verkar lite nere? 98 00:04:18,299 --> 00:04:20,468 Va? Nej. Jag menar, visst. 99 00:04:20,593 --> 00:04:23,262 Så, det är perfekt. Jag behöver rektor Spoors uppmärksamhet 100 00:04:23,263 --> 00:04:24,888 och du behöver en bra intervju. 101 00:04:24,889 --> 00:04:27,015 Så intervjua mig på Tinas snackbord. 102 00:04:27,016 --> 00:04:30,352 Det du jobbar med låter ganska intressant. 103 00:04:30,353 --> 00:04:32,521 Tror du att du skulle kunna få in armbågen i munnen också? 104 00:04:32,522 --> 00:04:34,274 - Va? - Strunt samma. Vi gör det. 105 00:04:34,399 --> 00:04:37,568 {\an8}Sally Marshall, Tilda Stroot och Lenny DeStefano. 106 00:04:37,694 --> 00:04:39,320 {\an8}Om du inte hörde ditt namn, 107 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 {\an8}är du inte inbjuden till Jocelyns födelsedagsfest. 108 00:04:41,864 --> 00:04:44,409 {\an8}Men du kan fortfarande ge mig en present. Skojar bara. 109 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 {\an8}Om du verkligen vill ge mig en, går det bra. 110 00:04:46,452 --> 00:04:48,328 {\an8}Nu till... Tinas snackbord. 111 00:04:48,329 --> 00:04:50,163 {\an8}Dagens gäst är mr Frond, den... 112 00:04:50,164 --> 00:04:52,374 {\an8}Föreställ er! Föreställ er en värld 113 00:04:52,375 --> 00:04:54,793 {\an8}där en studievägledare alltid bara är ett klick bort, 114 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 {\an8}redo att dela med sig av den mest värdefulla av gåvor, rådgivning. 115 00:04:58,131 --> 00:05:00,382 {\an8}-Jag föreställer mig det. - Föreställ er nu ett tv-spel... 116 00:05:00,383 --> 00:05:02,092 - Ett tv-spel? - ...som vet exakt vilka ni är, 117 00:05:02,093 --> 00:05:03,927 och vad som är fel på er, precis som jag, 118 00:05:03,928 --> 00:05:06,513 baserat på hur ni spelar. 119 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 {\an8}-Hur fungerar det om... - Sluta föreställa er det. 120 00:05:08,308 --> 00:05:09,850 {\an8}För det finns här. 121 00:05:09,851 --> 00:05:11,893 {\an8}I samarbete med förstklassiga programutvecklare 122 00:05:11,894 --> 00:05:15,148 {\an8}har jag skapat Sista Frond-linjen. 123 00:05:15,315 --> 00:05:19,067 {\an8}Spelet går ut på att skydda en konvoj av rymdskepp 124 00:05:19,068 --> 00:05:20,819 {\an8}från rymdpirater. 125 00:05:20,820 --> 00:05:22,946 {\an8}-Det är rådgivning för att... - För att förstå potentialen 126 00:05:22,947 --> 00:05:24,656 {\an8}måste du spela det själv. 127 00:05:24,657 --> 00:05:26,658 {\an8}-Okej. - Följ bara instruktionerna. 128 00:05:26,659 --> 00:05:29,953 Dina val kommer att ge programmet all information det behöver. 129 00:05:29,954 --> 00:05:32,789 "Din flotta attackeras och ditt energisystem skadas. 130 00:05:32,790 --> 00:05:34,624 Dirigerar du energin du har kvar till sköldarna, 131 00:05:34,625 --> 00:05:37,336 till lasrarna, eller försöker du förhandla?" 132 00:05:37,337 --> 00:05:39,964 - Vad är rätt svar? - Maximera lasrarna. 133 00:05:40,506 --> 00:05:41,506 {\an8}"Game over. 134 00:05:41,507 --> 00:05:44,176 {\an8}Du har nu två rymdskepp kvar i din konvoj." 135 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 {\an8}Okej, två är bättre än inga. 136 00:05:46,471 --> 00:05:48,597 {\an8}Analyserar psykologisk profil. 137 00:05:48,598 --> 00:05:51,516 {\an8}Du är plikttrogen, en sanningssökare. 138 00:05:51,517 --> 00:05:54,770 Något att fundera på, kanske bryr du dig för mycket? 139 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Wow, mitt i prick. 140 00:05:56,105 --> 00:05:58,398 Tack för att du var min gäst, det var allt från Tinas snackbord. 141 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 Och då var vi klara. 142 00:06:01,652 --> 00:06:04,780 Rektor Spoors. Såg du det? Älskade du det? 143 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Det skulle behöva genomgå några fler tester. Vad sa du? 144 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 Lansera det utan fler tester? Låter bra. 145 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 Jag vill spela rymdspel för att ta reda på 146 00:06:10,661 --> 00:06:12,621 - vad som är fel med mig. - Det borde du. 147 00:06:12,622 --> 00:06:14,122 Jag pratade nyss med femteklassarna. 148 00:06:14,123 --> 00:06:16,458 De bytte inte till kelpskogen en enda gång! 149 00:06:16,459 --> 00:06:18,126 - Du klarade det, Tina. - Gjorde jag? 150 00:06:18,127 --> 00:06:20,504 Fortsätt så, så kanske jag utökar Tinas snackbord. 151 00:06:20,505 --> 00:06:22,297 Menar du programmet eller... 152 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 - Båda! - Toppen. 153 00:06:26,511 --> 00:06:29,763 Det här är helt otroligt. Rektor Spoors har godkänt en finansiering på 75 dollar. 154 00:06:29,764 --> 00:06:32,516 - Mitt spel är en het start-up. - Va? 155 00:06:32,517 --> 00:06:35,060 Du har aggressionsproblem. 156 00:06:35,061 --> 00:06:37,979 Något att fundera på vore att kanske dämpa aggressiviteten lite. 157 00:06:37,980 --> 00:06:41,108 Aggressivitet? Jag kanske är aggressiv... Aj. 158 00:06:41,109 --> 00:06:42,692 Är du inte intresserad av spelet, Henry? 159 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 Jag använder inte datorer för att förstå mina känslor. 160 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 Jag använder datorer för att fly från mina känslor. 161 00:06:46,823 --> 00:06:49,158 Jag använder kycklingshawarma för att fly från mina känslor. 162 00:06:49,283 --> 00:06:51,868 Gissa vem som har två knutna nävar och aggressionsproblem? 163 00:06:51,869 --> 00:06:53,161 - Jag. - Aggressionsproblem? 164 00:06:53,162 --> 00:06:56,499 - Rudy, det låter inte som du. - Jo, det gör det, Louise. 165 00:06:56,624 --> 00:06:58,708 Förlåt, jag menade inte att vara så aggressiv. 166 00:06:58,709 --> 00:07:00,669 - Förbannade aggressivitet. - Lugna dig, Rudy. 167 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Du är en introvert person. 168 00:07:02,797 --> 00:07:05,091 Hej, allihop, jag är introvert! 169 00:07:05,216 --> 00:07:07,884 Du har problem med syskonrivalitet. 170 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 Det hade jag också. 171 00:07:10,012 --> 00:07:12,514 - Du går med strömmen. - Va? 172 00:07:12,515 --> 00:07:15,684 Du borde kanske fundera på att inte vara så mesig. 173 00:07:15,685 --> 00:07:18,563 Mesig? Jag ska visa dig vem som är mesig, dator. 174 00:07:18,688 --> 00:07:21,149 Enligt spelet har jag problem att uttrycka min känslor. 175 00:07:21,274 --> 00:07:25,110 Vad säger du om att vi tar ett långt samtal om livet någon gång? 176 00:07:25,111 --> 00:07:28,155 Visst! Visst, menar jag. Det låter bra. 177 00:07:28,156 --> 00:07:30,283 Så barnvaktens pojkvän säger: 178 00:07:30,408 --> 00:07:33,410 "Vilken otur, det är strömavbrott. Men jag har en utsökt böndipp i bilen. 179 00:07:33,411 --> 00:07:35,829 Jag går ut och hämtar den." 180 00:07:35,830 --> 00:07:37,914 Nej, kompis, hämta inte den utsökta böndippen. 181 00:07:37,915 --> 00:07:40,709 Paus, Teddy. Jag måste ta det här, det är Gayle. 182 00:07:40,710 --> 00:07:43,753 Hennes katter avskyr den nya kattsanden, så jag tänkte lösa det via högtalaren. 183 00:07:43,754 --> 00:07:45,338 Du kan inte sluta mitt i filmen. 184 00:07:45,339 --> 00:07:46,798 Gåshuden kommer att försvinna. 185 00:07:46,799 --> 00:07:48,884 Bob kanske kan berätta resten. 186 00:07:48,885 --> 00:07:50,510 - Han såg också den. - Va? 187 00:07:50,511 --> 00:07:53,054 - Nej, det kan jag inte. - Det kan du visst. 188 00:07:53,055 --> 00:07:55,599 Det är den senaste Scream-filmen. Den med böndippen. 189 00:07:55,600 --> 00:07:57,517 - Okej, visst. - Jippi. 190 00:07:57,518 --> 00:07:59,311 Jag är här, Gayle. Kan alla höra mig? 191 00:07:59,312 --> 00:08:01,522 - Hej, det är moster Linda. - Okej, så, 192 00:08:02,815 --> 00:08:05,025 barnvakten väntar på killen. 193 00:08:05,026 --> 00:08:10,364 Hon tittar ut genom fönstret, och där står en annan kille. 194 00:08:11,032 --> 00:08:13,450 Jag väntar nog hellre på Linda. Ta inte illa upp, men du sabbar allt. 195 00:08:13,451 --> 00:08:16,661 Nej, jag tänkte bara på... Jag försökte komma ihåg vad som hände. 196 00:08:16,662 --> 00:08:18,246 - Jag klarar det. - Det verkar inte så. 197 00:08:18,247 --> 00:08:21,917 Sedan kommer hennes pojkvän tillbaka och sätter sig bredvid henne. 198 00:08:21,918 --> 00:08:24,294 Han ger henne en skål och ett tortillachips. 199 00:08:24,295 --> 00:08:26,087 - Ja? - Hon tittar ner, 200 00:08:26,088 --> 00:08:29,717 och det är ingen böndipp, utan hennes pojkväns tarmar! 201 00:08:30,468 --> 00:08:32,802 Just då dyker skolans sångkör upp i en skåpbil, 202 00:08:32,803 --> 00:08:36,848 och alla sjunger a cappella, så de hör inte hennes skrik. 203 00:08:36,849 --> 00:08:39,392 Deras sång blandas med hennes skrik, Teddy. 204 00:08:39,393 --> 00:08:41,144 - Till en harmonisk melodi. - Herregud. 205 00:08:41,145 --> 00:08:43,188 Det här är den bästa filmen jag aldrig någonsin har sett. 206 00:08:43,189 --> 00:08:46,274 Jag kände mig så levande, Lin. Jag hade ingen klar plan, 207 00:08:46,275 --> 00:08:47,817 men jag visste att det skulle lösa sig. 208 00:08:47,818 --> 00:08:51,196 Vad jag hörde, var några av detaljerna lite överdrivna. 209 00:08:51,197 --> 00:08:53,031 Som det faktum att blodet som droppade från macheten 210 00:08:53,032 --> 00:08:56,284 fick mördaren att tänka på en smältande glasstrut som hans mamma köpt till honom. 211 00:08:56,285 --> 00:08:57,619 - Kom igen. - Det var bildspråk. 212 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 - Det kallas skicklighet. - Dumt. 213 00:08:59,330 --> 00:09:01,498 Hej, mina små gullungar. Hur var det i skolan? 214 00:09:01,499 --> 00:09:03,291 Bra. Jag rapporterade om ett dataspel 215 00:09:03,292 --> 00:09:06,503 som avslöjar allt om dig själv, och nu är Tinas snackbord på toppen! 216 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 Men säger det oss verkligen något om oss själva? 217 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 Det är en dator, den vet säkert vad den håller på med. 218 00:09:11,801 --> 00:09:13,552 - Sen när går jag med strömmen? - Ja... 219 00:09:13,553 --> 00:09:15,804 Den sa att jag är en "flitig bokmal". 220 00:09:15,805 --> 00:09:17,181 Där ser du. 221 00:09:17,306 --> 00:09:19,183 Folk har faktiskt dolda talanger. 222 00:09:19,308 --> 00:09:21,434 Det var först idag jag insåg att jag är 223 00:09:21,435 --> 00:09:24,145 - en expert på att berätta skräckhistorier. - Då var det dags igen. 224 00:09:24,146 --> 00:09:27,023 Jag måste göra en uppföljningsintervju. Spelet har räddat mitt program. 225 00:09:27,024 --> 00:09:30,778 Och jag måste flitigt gå på toaletten. Sir, madam. 226 00:09:30,945 --> 00:09:33,321 Min förklaring av hur banan- och kiwismoothies smakar tillsammans 227 00:09:33,322 --> 00:09:37,284 {\an8}är nu kapad för att ge er ett förlängt avsnitt av Tinas snackbord. 228 00:09:37,285 --> 00:09:40,245 {\an8}Och jag är okej med det, för enligt spelet 229 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 {\an8}är jag lättsam och generös. 230 00:09:43,833 --> 00:09:45,875 {\an8}Välkommen tillbaka, mr Frond. Ny stil? 231 00:09:45,876 --> 00:09:49,504 {\an8}Det är tekniskt visionärt. Samma sak med stubben. 232 00:09:49,505 --> 00:09:52,090 {\an8}-Jag ser ingen skäggstubb, men... - Den är där. 233 00:09:52,091 --> 00:09:54,217 {\an8}-Så, S ista Frond-linjen... - Tack för att du frågar, Tina. 234 00:09:54,218 --> 00:09:56,720 {\an8}Jag är hedrad över att få presentera mitt förslag 235 00:09:56,721 --> 00:10:00,348 {\an8}om att döpa om datorlabbet till iFrond rådgivning, 236 00:10:00,349 --> 00:10:02,892 {\an8}det obevakade centret för emotionell diagnostik. 237 00:10:02,893 --> 00:10:06,397 {\an8}Spännande! Kan du berätta mer om hur spelet fungerar? 238 00:10:07,231 --> 00:10:10,483 {\an8}Datorn gör vad datorer gör. Ursäkta jargongen. 239 00:10:10,484 --> 00:10:12,319 {\an8}Kan du berätta lite om de förstklassiga 240 00:10:12,320 --> 00:10:13,862 {\an8}programutvecklarna du nämnde? 241 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 {\an8}Det du egentligen vill veta 242 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 {\an8}är hur det känns att förändra världen. 243 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 {\an8}Att framkalla ett paradigmskifte. 244 00:10:19,493 --> 00:10:22,245 {\an8}-Det var inte riktigt det jag... - Det känns 245 00:10:22,246 --> 00:10:24,665 {\an8}ödmjukande och nobelaktigt. 246 00:10:25,750 --> 00:10:29,085 Hej, Tina! Fantastisk intervju, men varför så många tuffa frågor? 247 00:10:29,086 --> 00:10:31,880 Du minns väl tv-reportagets gyllene regel? 248 00:10:31,881 --> 00:10:34,007 - Tandtråd? - Håll det avslappnat och roligt. 249 00:10:34,008 --> 00:10:35,425 Vilket jag kallar "rolslappt". 250 00:10:35,426 --> 00:10:37,260 Men är det inte lite märkligt att mr Frond 251 00:10:37,261 --> 00:10:40,806 - vägrar svara på hur han... - Det är inte rolslappt. 252 00:10:40,931 --> 00:10:44,768 Och jag spelade Sista Frond-linjen, och spelet sa att jag har tillitsproblem. 253 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Så från och med nu tror jag på allt som sägs. 254 00:10:48,522 --> 00:10:50,941 {\an8}iFROND RÅDGIVNING, DET OBEVAKADE CENTRET FÖR EMOTIONELL DIAGNOSTIK 255 00:11:05,873 --> 00:11:07,499 Andy, äter inte du med Ollie? 256 00:11:07,500 --> 00:11:10,710 Nej, vi tror att vi är osams, så vi ger varandra utrymme. 257 00:11:10,711 --> 00:11:12,253 Tack för utrymmet! 258 00:11:12,254 --> 00:11:15,590 - Det var så lite så. Jag saknar dig! - Jag saknar dig också! Du ser bra ut. 259 00:11:15,591 --> 00:11:16,883 Ja, allt verkar ganska snurrigt just nu. 260 00:11:16,884 --> 00:11:19,761 Hej, jag ville bara säga att min födelsedagsfest är inställd. 261 00:11:19,762 --> 00:11:21,806 Jag är så ledsen, men jag är introvert. 262 00:11:21,972 --> 00:11:24,974 Du, Jimmy jr, vill du brottas med mig framför Chloe Barbash? 263 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Jag måste varna dig, jag är aggressiv. 264 00:11:27,478 --> 00:11:28,728 - Aj. - Jag vill inte brottas, 265 00:11:28,729 --> 00:11:31,940 men jag diskuterar gärna mina sårbarheter med dig. Hjälper det? 266 00:11:31,941 --> 00:11:33,817 Okej, saker och ting är lite annorlunda, men... 267 00:11:33,818 --> 00:11:35,568 Så nu tror folk på vad som helst 268 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 om sig själva bara för att ett videospel säger det? 269 00:11:38,197 --> 00:11:42,117 Det är precis som det där pillret som inte har någon som helst effekt. 270 00:11:42,118 --> 00:11:44,577 - Tic Tacs? - Placebo. Placeboeffekten. 271 00:11:44,578 --> 00:11:47,038 Och kom igen, förstklassiga programutvecklare? 272 00:11:47,039 --> 00:11:50,375 Tror ni verkligen att mr Frond kan få tag på något förstklassigt? 273 00:11:50,376 --> 00:11:53,795 Där är mr Frond, på väg ut med en massa juicepaket. 274 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 Det måste kännas bra. 275 00:11:55,798 --> 00:11:57,216 Jag har socker. 276 00:11:57,341 --> 00:12:01,386 Jag vill inte ha mer socker. Jag vill ta en paus, se världen utanför. 277 00:12:01,387 --> 00:12:02,887 Inte för långt, men ändå. 278 00:12:02,888 --> 00:12:05,056 Du får ta en paus när det dumma spelet funkar. 279 00:12:05,057 --> 00:12:06,934 Vi kan inte fortsätta låtsas för evigt. 280 00:12:07,059 --> 00:12:08,268 Låtsas? 281 00:12:08,269 --> 00:12:11,981 Mr Frond! Är de där juicepaketen tagna? 282 00:12:14,525 --> 00:12:17,736 Jag visste det! Sista Frond-linjen? Snarare Bluff-linjen. 283 00:12:17,737 --> 00:12:21,906 Var allt bara en bluff? Är dina bästa programutvecklare en 13-åring? 284 00:12:21,907 --> 00:12:24,869 Jag jobbar på en skola, så jag träffar inte många vuxna. 285 00:12:24,994 --> 00:12:27,829 Mr Frond behövde en snabb prototyp för att kunna visa rektor Spoors spelet. 286 00:12:27,830 --> 00:12:29,456 Jag programmerade det på rasten 287 00:12:29,457 --> 00:12:32,041 i utbyte mot pizza och ett rekommendationsbrev. 288 00:12:32,042 --> 00:12:34,252 Men det är bara en betaversion utan back-end. 289 00:12:34,253 --> 00:12:37,172 Ursäkta mig, men vår pappa är en beta utan back-end. 290 00:12:37,173 --> 00:12:40,175 Han tvingade mig att fejka dina resultat för att se bra ut på tv, Tina. 291 00:12:40,176 --> 00:12:43,136 Alla andra fick något slumpmässigt jag hittade på nätet. 292 00:12:43,137 --> 00:12:44,846 Men varför, mr Frond? 293 00:12:44,847 --> 00:12:46,389 Jag tänkte avsluta spelet, 294 00:12:46,390 --> 00:12:49,434 men Spoors ville ha det direkt, så jag tänkte: "Okej, visst". 295 00:12:49,435 --> 00:12:53,521 Jag hoppas att du gillar Pandoras ask, för Tina tänker öppna den på vid gavel! 296 00:12:53,522 --> 00:12:54,856 Ni har inga bevis. 297 00:12:54,857 --> 00:12:56,941 Och Henry skrev på ett sekretessavtal. 298 00:12:56,942 --> 00:13:00,153 Jag borde ha rådfrågat min advokat. Min advokat är min mamma. 299 00:13:00,154 --> 00:13:03,740 Och, Tina, vi har båda tjänat på det. Det är ett fantastiskt scoop. 300 00:13:03,741 --> 00:13:06,159 Henry är förmodligen bara en pizza ifrån 301 00:13:06,160 --> 00:13:09,037 att blir klar med den nördiga delen, och jag tar hand om terapisnacket. 302 00:13:09,038 --> 00:13:10,830 Terapisnacket, qu'est-ce que c'est? 303 00:13:10,831 --> 00:13:14,000 Rektor Spoors håller på att förhandla med skolinspektören om att lansera spelet 304 00:13:14,001 --> 00:13:16,085 i hela skoldistriktet. 305 00:13:16,086 --> 00:13:17,921 Jag skulle kunna offentliggöra det på Tinas snackbord. 306 00:13:17,922 --> 00:13:21,216 Det enda du ska offentliggöra, mr Frond, är sanningen. 307 00:13:21,217 --> 00:13:23,051 Tina, det är nu vi går. 308 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 Med så mycket fräckhet du bara kan. 309 00:13:27,181 --> 00:13:29,475 Noll fräckhet. En annan taktik. 310 00:13:29,642 --> 00:13:32,227 Alla snackar om den nya filmen som precis kommit ut, 311 00:13:32,228 --> 00:13:35,980 Subcutaneous Evil. Jag hörde att regissören kommer någonstans härifrån. 312 00:13:35,981 --> 00:13:38,149 Han ska till och med hålla en exklusiv filmvisning. 313 00:13:38,150 --> 00:13:39,567 Jag berättar. Jag såg den igår kväll. 314 00:13:39,568 --> 00:13:42,362 Eller så kan jag berätta, för vi såg den tillsammans, eller hur? 315 00:13:42,363 --> 00:13:45,740 Men jag märkte att du slumrade till under de roliga, intressanta delarna 316 00:13:45,741 --> 00:13:47,951 och vaknade upp under de långrandiga, tråkiga delarna. 317 00:13:47,952 --> 00:13:50,203 Vad märkligt, för jag minns att du var vaken under 318 00:13:50,204 --> 00:13:52,789 de oviktiga delarna som fick filmen att tappa riktning. 319 00:13:52,790 --> 00:13:54,624 Det låter som om ni sover för lite. 320 00:13:54,625 --> 00:13:56,793 Den utspelar sig i en fransk by på medeltiden. 321 00:13:56,794 --> 00:13:59,838 Latinska verser hörs. En exorcism hålls vid midnatt. 322 00:13:59,839 --> 00:14:03,049 Plötsligt hörs ett skrik och prästen slungas ut genom ett målat glasfönster. 323 00:14:03,050 --> 00:14:06,553 Kameran zoomar ut, och vi ser att det bara är en dum film 324 00:14:06,554 --> 00:14:09,556 som ett gäng snygga tonåringar kollar på i en stuga. 325 00:14:09,557 --> 00:14:11,432 De stänger av tv:n och säger: "Värsta filmen 326 00:14:11,433 --> 00:14:13,101 - vi någonsin har sett." - Typiskt. 327 00:14:13,102 --> 00:14:15,061 Sedan säger tjejen som ser ut som en ung Meg Ryan, 328 00:14:15,062 --> 00:14:17,814 men dansar som en ung Jennifer Grey, vilket vi får veta senare: 329 00:14:17,815 --> 00:14:21,192 "Var är de extra tjocka marshmallowspetten vi tog med?" 330 00:14:21,193 --> 00:14:23,111 Det spelar ingen roll, för hon faller genom ett hål 331 00:14:23,112 --> 00:14:25,280 som leder till en annan dimension. En dum dimension. 332 00:14:25,281 --> 00:14:27,574 Under tiden, i ett gammalt kloster... 333 00:14:27,575 --> 00:14:30,451 Som plötsligt träffas av en meteor och förstörs helt. 334 00:14:30,452 --> 00:14:32,120 Den här filmen är helt galen. Jag älskar den. 335 00:14:32,121 --> 00:14:34,831 Att kritisera spelet i direktsändning 336 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 vore inte särskilt rolslappt. Jag skulle kunna förlora min show. 337 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 Och är situationen verkligen så illa? 338 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Tammy är mycket mindre hemsk än vanligt. 339 00:14:40,254 --> 00:14:42,380 Och Jimmy jr har varit riktigt öppen med hur han känner. 340 00:14:42,381 --> 00:14:44,465 Vi pratade i telefon i en timme sist, och han berättade 341 00:14:44,466 --> 00:14:46,676 om alla gånger han gråtit sedan han var sex år gammal. 342 00:14:46,677 --> 00:14:48,094 Det var lite mycket, men... 343 00:14:48,095 --> 00:14:50,555 Tina, mr Frond experimenterar med verkligheten. 344 00:14:50,556 --> 00:14:52,974 Jag hörde att Andy och Ollie kissade i olika pissoarer. 345 00:14:52,975 --> 00:14:55,143 Och miss Twitchell säger att jag måste dra ner på 346 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 mitt deltagande i klassrummet. Är det dåligt? 347 00:14:58,105 --> 00:15:01,149 Jag önskar att jag kunde prata med någon som varit med om det här förut. 348 00:15:01,150 --> 00:15:02,400 Det kanske du kan. 349 00:15:02,401 --> 00:15:05,320 Ska jag hålla det rolslappt eller säga som det är och förlora allt? 350 00:15:05,321 --> 00:15:08,907 Vad tycker du, Pam? Mitt öde vilar i dina händer. 351 00:15:08,908 --> 00:15:11,117 Så ni är inte här med min takeaway? 352 00:15:11,118 --> 00:15:14,078 Nej, det är Tina, Gene och Louise. Vi har träffats några gånger. 353 00:15:14,079 --> 00:15:15,580 Och hur fick ni min adress? 354 00:15:15,581 --> 00:15:18,917 Vi ringde polisen och sa att vi var du, och att vi hade glömt vår adress. 355 00:15:18,918 --> 00:15:21,252 Toppen. Hör på, Tina, 356 00:15:21,253 --> 00:15:23,588 jag tror att du redan vet vad du måste göra innerst inne. 357 00:15:23,589 --> 00:15:26,132 Som tv-reporter bär du ett stort ansvar. 358 00:15:26,133 --> 00:15:29,302 När jag lämnade Kanal 13, hade jag bara min stolthet kvar. 359 00:15:29,303 --> 00:15:33,139 Jag var rädd och visste inte om det fanns ett liv utanför tv-världen. 360 00:15:33,140 --> 00:15:34,557 - Och vet du vad? - Nej? 361 00:15:34,558 --> 00:15:35,975 - Det finns det inte. - Va? 362 00:15:35,976 --> 00:15:40,104 Att inte vara med på tv suger. Klockan är fyra och jag är inte ens klädd. 363 00:15:40,105 --> 00:15:42,899 Jag minns inte ens när jag tog på mig den här tröjan. I måndags? 364 00:15:42,900 --> 00:15:46,152 Du måste göra allt du kan för att behålla jobbet. 365 00:15:46,153 --> 00:15:49,072 - Okej, hejdå, Pam. - Ser ni mitt matbud? 366 00:15:49,073 --> 00:15:52,075 Okej, toppen. Vi vet alla att vi inte kan lyssna på henne, va? 367 00:15:52,076 --> 00:15:55,412 Tina, lyssna inte på Pam. Tina? 368 00:15:56,497 --> 00:16:00,458 Bra att du tog ditt förnuft till fånga. Vi tjänar båda på det här. 369 00:16:00,459 --> 00:16:02,752 - Ja. - Hur ser det ut med katthåren? 370 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 - Dåligt. - Skit också. 371 00:16:09,134 --> 00:16:10,969 Vi går live om fem minuter. Stora leenden. 372 00:16:10,970 --> 00:16:12,428 Nyheter handlar om att sprida leenden. 373 00:16:12,429 --> 00:16:16,265 - Tina, snälla, du måste stoppa honom. - Nej, Louise, jag håller det rolslappt. 374 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 Får hon vara här? 375 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Nej. Tammy, fram med hårdhandskarna. 376 00:16:20,479 --> 00:16:21,646 Ledsen, men du måste gå. 377 00:16:21,647 --> 00:16:25,274 Vill du smaka ett av mina bananchips? Jag är generös. 378 00:16:25,275 --> 00:16:27,110 Jag missade ett samtal från Teddy igår kväll. 379 00:16:27,111 --> 00:16:28,569 - Ett booty call? - Va? 380 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Som när din rumpa ringer någon av misstag från fickan. 381 00:16:31,699 --> 00:16:34,283 Lin, det är inte... Han har lämnat ett meddelande. 382 00:16:34,284 --> 00:16:35,410 - Åh, nej. - Vad? 383 00:16:35,411 --> 00:16:36,744 Han sa att han var på väg ut 384 00:16:36,745 --> 00:16:39,205 till den där speciella filmvisningen av Subcutaneous Evil. 385 00:16:39,206 --> 00:16:41,416 Men vi har redan berättat filmen för honom. 386 00:16:41,417 --> 00:16:44,043 Han sa att den lät så spännande att han var tvungen att gå och se den. 387 00:16:44,044 --> 00:16:47,338 Helvete, vi är för bra. Nu vet han att vi bara hittade på allt. 388 00:16:47,339 --> 00:16:50,091 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte. Borde vi flytta härifrån? 389 00:16:50,092 --> 00:16:51,427 Ja, bra idé. 390 00:16:52,678 --> 00:16:55,722 - Bob, Linda. - Teddy, hej. 391 00:16:55,723 --> 00:16:57,348 Hej, kompis. 392 00:16:57,349 --> 00:17:01,811 Gick du på filmvisningen eller fegade du ut i sista minuten? 393 00:17:01,812 --> 00:17:03,771 - Nej, jag gick på den, Bob. - Vad bra. 394 00:17:03,772 --> 00:17:06,274 - Bra. - Jag slår vad om att det var 395 00:17:06,275 --> 00:17:08,776 en ny version med en massa nya scener. 396 00:17:08,777 --> 00:17:11,654 - Det kändes säkert som en helt annan film. - Det gjorde det. 397 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 Det kom upp senare under frågestunden. 398 00:17:13,532 --> 00:17:17,326 Hej. Hejsan. Min fråga är... Vad i helvete är det som pågår? 399 00:17:17,327 --> 00:17:20,163 Ja, och min följdfråga är, varför ljuger du? 400 00:17:20,164 --> 00:17:21,789 - Okej, det... - Var är den riktiga filmen? 401 00:17:21,790 --> 00:17:24,125 - Varför gjorde ni det? - Vi är så ledsna, Teddy. 402 00:17:24,126 --> 00:17:27,253 Vi kunde inte hålla ditt tempo. Vi har barn, vi går och lägger oss tidigt. 403 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 Och det var kul. 404 00:17:29,381 --> 00:17:31,382 - Ja, jag fattar. - Gör du? 405 00:17:31,383 --> 00:17:35,303 Jag satt där igår kväll och var verkligen skräckslagen. 406 00:17:35,304 --> 00:17:37,138 Men jag var ganska uttråkad också. 407 00:17:37,139 --> 00:17:38,890 Var du uttråkad och skräckslagen? 408 00:17:38,891 --> 00:17:40,767 Ja, det var en blandning av känslor. 409 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 Ingen magi. Er film var mycket bättre. 410 00:17:43,812 --> 00:17:44,896 Men vem var bäst på att berätta? 411 00:17:44,897 --> 00:17:48,232 Ni har båda en stil som utstrålar en viss charm. 412 00:17:48,233 --> 00:17:49,777 - Ja, men allvarligt. - Ja. 413 00:17:50,277 --> 00:17:53,112 - Kom igen. Säg det. - Tvinga mig inte att välja! 414 00:17:53,113 --> 00:17:54,739 - Okej. - Hur som helst, 415 00:17:54,740 --> 00:17:57,033 det har kommit en ny Halloween- film. Har ni sett den? 416 00:17:57,034 --> 00:17:58,326 - Vi har sett den. - Ja, vi har sett den. 417 00:17:58,327 --> 00:17:59,827 Så vad handlar den om? 418 00:17:59,828 --> 00:18:01,621 Den utspelar sig för 100 år sedan. 419 00:18:01,622 --> 00:18:03,915 - Michael Myers farfars far... - Ja? 420 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 ...rymmer också från ett mentalsjukhus. 421 00:18:06,126 --> 00:18:08,628 Och det är alla hjärtans dag och han är kär. 422 00:18:08,629 --> 00:18:10,797 Är halloween samma dag som alla hjärtans dag? 423 00:18:10,798 --> 00:18:12,632 Redan en plot twist. 424 00:18:12,633 --> 00:18:16,803 {\an8}Vi är mitt uppe i diskussionerna, men snart kommer hela skoldistriktet 425 00:18:16,804 --> 00:18:19,222 {\an8}-att spela Sista Frond-linjen. - Kul. 426 00:18:19,223 --> 00:18:21,390 {\an8}Varför spelar inte du Sista Frond-linjen 427 00:18:21,391 --> 00:18:24,268 - här på Tinas snackbord? - Jag? Det låter kul. 428 00:18:24,269 --> 00:18:25,895 Skaparen testar sin skapelse. 429 00:18:25,896 --> 00:18:28,064 - Rolslappt, jag gillar det. - Få se nu. 430 00:18:28,065 --> 00:18:31,776 Ett myteri har brutit ut på ett av dina rymdskepp. 431 00:18:31,777 --> 00:18:35,322 Oj, då. Myteri. Han står inför ett knivigt problem. 432 00:18:36,073 --> 00:18:39,992 {\an8}Åh, nej, alla fick rymdkolera. Skit också. Det är sådant som händer. 433 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 {\an8}-Låt höra vad den har att säga om dig. - Analyserar. 434 00:18:42,412 --> 00:18:45,374 Du är instabil och omoralisk. 435 00:18:45,499 --> 00:18:46,749 Förmodligen farlig. 436 00:18:46,750 --> 00:18:48,918 {\an8}Va? Det är ett tekniskt fel. 437 00:18:48,919 --> 00:18:51,921 {\an8}Du borde kanske fundera på att hålla dig borta från folk. 438 00:18:51,922 --> 00:18:53,297 {\an8}Jag visste det. 439 00:18:53,298 --> 00:18:56,759 {\an8}- Nej, den har fel, ett tekniskt fel. - Elever har spelat hela veckan. 440 00:18:56,760 --> 00:18:59,637 {\an8}- Hur kan det vara något fel på den? - Det är en betaversion. 441 00:18:59,638 --> 00:19:02,807 Men den ska lanseras över hela skoldistriktet. Är spelet redo eller inte? 442 00:19:02,808 --> 00:19:05,268 {\an8}Det är klart att det är. Det är en revolutionerande uppfinning. 443 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 {\an8}Jag... Ingen sa något om hur varma polotröjor är. 444 00:19:09,690 --> 00:19:11,066 {\an8}Så? 445 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 {\an8}Okej. Allt är en lögn! 446 00:19:13,110 --> 00:19:15,111 Spelet säger bara en massa nonsens. 447 00:19:15,112 --> 00:19:17,363 Allt är en enda lögn. 448 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 Puh. Det var utmattande att vara aggressiv. 449 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Tack gode Gud. Jag äger, alla andra är... 450 00:19:22,536 --> 00:19:25,580 Skit också. Det är rektor Spoors. Jag låter det gå till röstbrevlådan. 451 00:19:25,581 --> 00:19:26,789 Han tittar på oss live 452 00:19:26,790 --> 00:19:29,208 - från sitt kontor just nu. - F... 453 00:19:29,209 --> 00:19:32,128 Jag kan inte fatta att mr Frond sa "fis" i direktsändning. 454 00:19:32,129 --> 00:19:34,046 Ja, sir. Jag förstår. 455 00:19:34,047 --> 00:19:36,717 Vi säger till skolstyrelsen att du bara skojade om lanseringen 456 00:19:36,842 --> 00:19:39,051 och jag ska aldrig mer röra en dator. 457 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 Och jag ska genast ta av mig polotröjan. 458 00:19:41,513 --> 00:19:42,930 Du ser bättre ut med den. 459 00:19:42,931 --> 00:19:46,143 Jag trodde du var på min sida, Tina. Du och Louise bråkade ju om det. 460 00:19:46,268 --> 00:19:48,102 Ett låtsasbråk, för att få dig att sänka garden. 461 00:19:48,103 --> 00:19:50,897 Jag skulle förändra världen. Du kunde ha varit en del av det. 462 00:19:50,898 --> 00:19:53,566 Om man måste ljuga, fuska och ta genvägar för att förändra världen, 463 00:19:53,567 --> 00:19:55,568 vad är det då för värld vi bygger? 464 00:19:55,569 --> 00:19:57,361 Skit också, jag borde ha sagt det under direktsändningen. 465 00:19:57,362 --> 00:19:59,238 Ni har rätt! 466 00:19:59,239 --> 00:20:00,698 Konstiga vibbar här borta. 467 00:20:00,699 --> 00:20:02,450 Så alla pratar om Tinas snackbord. 468 00:20:02,451 --> 00:20:05,286 Det var modigt, men också roligt, men också nyfiket. 469 00:20:05,287 --> 00:20:07,371 Vilket jag tänker kalla "modrolighet" 470 00:20:07,372 --> 00:20:09,207 - Det sparar tid. - Modrolighet! 471 00:20:09,208 --> 00:20:11,959 Om du säger det två gånger, sparar det nog inte tid. Det gör inget. 472 00:20:11,960 --> 00:20:14,795 Tina, hur visste du att spelet skulle säga allt det där om mig? 473 00:20:14,796 --> 00:20:16,339 Jag skötte den delen. 474 00:20:16,340 --> 00:20:18,466 Precis som du lät Henry hitta på mina resultat. 475 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 Och nu är jag fri från dig för alltid. 476 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 Men du tänker väl ändå skriva mitt rekommendationsbrev? 477 00:20:25,140 --> 00:20:26,433 Ja, visst. 478 00:20:26,558 --> 00:20:28,435 Festen är inte längre inställd. Men ha inte på dig det där. 479 00:20:28,560 --> 00:20:31,187 Festen är inte längre inställd. Bara du, inte du. 480 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 Hej, Tina, jag vet att vi har avsatt två timmar ikväll 481 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 för att prata om mina känslor. 482 00:20:35,317 --> 00:20:37,693 - Ja... - Men Zeke har köpt nya sneakers 483 00:20:37,694 --> 00:20:39,320 som gör ett coolt gnisslande ljud, 484 00:20:39,321 --> 00:20:41,989 så jag tänkte se på när han gör sneaker-gnisslande ljud. 485 00:20:41,990 --> 00:20:43,908 - Dags att gnissla loss! - Puh. 486 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 Ingen fara, menar jag. 487 00:20:46,078 --> 00:20:49,497 Spelet hade rätt om en sak. Tina, du är bra på att hitta sanningen. 488 00:20:49,498 --> 00:20:50,581 Och jag är en bokmal. 489 00:20:50,582 --> 00:20:51,999 - Nej. - Nej. Hej, mr Branca. 490 00:20:52,000 --> 00:20:54,794 Ses vi på nästa Tinas snackbord? Du, jag, sopskyfflar? 491 00:20:54,795 --> 00:20:56,212 Jag tar med min favorit. 492 00:20:56,213 --> 00:20:58,089 - Vet du vad jag har döpt den? - Dammråttan? 493 00:20:58,090 --> 00:20:59,340 Har vi redan pratat om det här? 494 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 Spara det till showen. 495 00:21:34,835 --> 00:21:36,837 Översättning: Ellinor Ledger