1
00:00:08,008 --> 00:00:09,383
Begravningsbyrå & krematorium
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,468
Amerikas slagkraft
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,719
STOR INVIGNING
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,803
STOR NYINVIGNING
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,096
{\an8}RÅTTJÄGARNA
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,764
STOR NY-NYINVIGNING
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,850
STOR NY-NY-NYINVIGNING
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,769
STOR NY-NY-NY-NYINVIGNING
9
00:00:20,353 --> 00:00:21,812
Efter en grundlig granskning
10
00:00:21,813 --> 00:00:26,275
{\an8}kan vi med säkerhet rapportera
att sotade ögon klår glittriga ögon.
11
00:00:26,276 --> 00:00:29,903
{\an8}Nu till Tinas Snackbord, som leds av
en av Wagstaffskolans största tråkmakare.
12
00:00:29,904 --> 00:00:31,322
{\an8}"Nyhetsmakare", menar jag.
13
00:00:33,408 --> 00:00:34,992
{\an8}Mr Branca är tillbaka
14
00:00:34,993 --> 00:00:37,829
{\an8}för att dela med sig av sina
mest minnesvärda moppningsögonblick.
15
00:00:37,954 --> 00:00:42,333
{\an8}En gång lossnade själva moppen.
Jag stod där ensam med ett skaft i handen.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,712
- Kan vi göra matte istället? Snälla.
- Bråkdelar!
17
00:00:45,837 --> 00:00:46,920
Jisses.
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,797
{\an8}Jag sänker volymen lite.
19
00:00:48,798 --> 00:00:51,675
- Lite till, lite till.
- Jösses.
20
00:00:51,676 --> 00:00:54,344
{\an8}Missa inte del 3 av min intervju
med mr Branca nästa gång.
21
00:00:54,345 --> 00:00:57,432
{\an8}-Saker han hittat i papperskorgar.
- Inga konstigheter.
22
00:00:57,557 --> 00:01:00,226
{\an8}Jag låter nog sminket sitta på.
Jag gillar det.
23
00:01:00,351 --> 00:01:03,438
{\an8}Så, Tina, Tinas snackbord
börjar bli lite enformigt.
24
00:01:03,563 --> 00:01:06,483
{\an8}Det är lite flisigt,
men jag är försiktig. Aj.
25
00:01:06,608 --> 00:01:09,860
{\an8}Inte bordet, programmet.
Du förlorar tittare.
26
00:01:09,861 --> 00:01:13,948
{\an8}Från vad jag har hört i lärarrummet,
har rastlösheten ökat med 40 procent.
27
00:01:14,115 --> 00:01:18,118
{\an8}Femteklassarna byter till en skärmsläckare
av en kelpskog när ditt program börjar.
28
00:01:18,119 --> 00:01:19,536
{\an8}Men det är en bra skärmsläckare.
29
00:01:19,537 --> 00:01:21,288
{\an8}Det är det, men om du inte kan leverera
30
00:01:21,289 --> 00:01:25,334
{\an8}en intervju som fångar elevernas intresse,
måste jag yxa Tinas snackbord.
31
00:01:25,335 --> 00:01:27,461
{\an8}- Det riktiga bordet eller...
- Programmet!
32
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
{\an8}Kanske båda. Jag måste
få ut det härifrån på något sätt.
33
00:01:32,133 --> 00:01:34,635
{\an8}Jag kan inte fatta att Tinas snackbord
riskerar att läggas ner.
34
00:01:34,636 --> 00:01:36,220
{\an8}- Eller hur.
- Galet, ja.
35
00:01:36,221 --> 00:01:38,931
{\an8}Hej, Jimmy jr.
Du gillade dagens program, va?
36
00:01:38,932 --> 00:01:42,059
{\an8}Jag missade det. Jag tittade på Zeke
när han försökte stoppa armbågen i munnen,
37
00:01:42,060 --> 00:01:43,727
{\an8}för ingen har någonsin klarat det.
38
00:01:43,728 --> 00:01:46,022
{\an8}Det är bara en tidsfråga. Jag klarar det.
39
00:01:47,774 --> 00:01:51,318
{\an8}Tina, om du skulle bli utsparkad,
gör något helt galet i direktsändning!
40
00:01:51,319 --> 00:01:54,029
{\an8}- Den bästa typen av galenskap.
- Som när Kanal 13 gjorde en remake
41
00:01:54,030 --> 00:01:56,657
{\an8}av Get On Up med Chuck och Pam,
och det bara blev Get On Up Chuck
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,575
{\an8}efter att Pam blivit utsparkad.
43
00:01:58,576 --> 00:02:01,204
Idag förlorar vi en ovärderlig medlem
av vår familj här på Kanal 13.
44
00:02:01,329 --> 00:02:04,039
Pam lämnar oss för att fokusera på
sitt nya liv som avskedad.
45
00:02:04,040 --> 00:02:06,291
Jag gjorde ett prisvärt reportage
46
00:02:06,292 --> 00:02:08,418
om arbetsmiljöbrott på Kanal 13
47
00:02:08,419 --> 00:02:10,587
och nu plötsligt
vill de inte förlänga mitt kontrakt.
48
00:02:10,588 --> 00:02:14,341
Pam, du säger alltid som det är,
men killen stod helt klart
49
00:02:14,342 --> 00:02:18,345
på fel plats under den där saken,
och det gjorde den andra killen också.
50
00:02:18,346 --> 00:02:20,765
Chuck, du är bokstavligen ett kryp.
51
00:02:21,808 --> 00:02:24,686
Är du okej, Sully?
Han mår bra. Kom igen, vilket proffs.
52
00:02:25,186 --> 00:02:27,939
Jag vill inte bli som Pam.
Jag måste hitta någon bra att intervjua.
53
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
Kanske Zeke om han lyckas
med armbågsgrejen.
54
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
Skit också. Ser inte bra ut.
55
00:02:32,777 --> 00:02:35,988
Och alla kroppsdelar
var avskurna och låg utspridda.
56
00:02:35,989 --> 00:02:37,698
Fötter, öron, näsa.
57
00:02:37,699 --> 00:02:40,076
Som om någon tagit isär
ett stort mr Potato Head.
58
00:02:40,827 --> 00:02:42,244
Vad pratar du om?
59
00:02:42,245 --> 00:02:44,413
Bob, snälla. Prata inte under filmen.
60
00:02:44,414 --> 00:02:46,415
Jaha, ni gör den där grejen
där Linda beskriver
61
00:02:46,416 --> 00:02:49,376
en skräckfilm för dig, eftersom du
är för rädd för att gå och se den själv.
62
00:02:49,377 --> 00:02:51,587
Ja, Bob, jag älskar skräckfilmer,
63
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
men jag kan inte se dem,
för då ligger jag vaken hela natten
64
00:02:54,632 --> 00:02:57,009
och väntar på att monstret i filmen
ska komma och mörda mig.
65
00:02:57,010 --> 00:02:58,970
- Så jag måste göra det på det här sättet.
- Låter vettigt.
66
00:02:59,095 --> 00:03:00,804
Så munnen är fortfarande intakt,
67
00:03:00,805 --> 00:03:03,932
och den pratar med flickan och säger:
"Jag tänker ändå döda dig!"
68
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
Så hon plockar upp huvudet,
rullar det nerför kullen och säger:
69
00:03:07,520 --> 00:03:09,605
"Det var den sjunde konstigaste saken
jag någonsin har sett."
70
00:03:09,606 --> 00:03:11,106
Saw VII i ett nötskal.
71
00:03:11,107 --> 00:03:14,943
Saw VII var till och med bättre än Saw VI,
särskilt när hon såg den där andra saken.
72
00:03:14,944 --> 00:03:18,864
Jag tänker använda min adrenalinkick
till att rensa ett avlopp.
73
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
- Hejdå.
- Hejdå.
74
00:03:20,200 --> 00:03:22,701
Handlar Saw-filmerna
om någon som ser saker?
75
00:03:22,702 --> 00:03:25,829
Du vet att jag inte hinner se filmerna
lika snabbt som Teddy vill höra om dem.
76
00:03:25,830 --> 00:03:30,167
- Men Lin, du hittar bara på saker.
- Än sen? Teddy är glad och jag gillar det.
77
00:03:30,168 --> 00:03:32,002
- Det är ett perfekt system.
- Jag antar det,
78
00:03:32,003 --> 00:03:34,338
om han köpte
din version av Friday the 13th
79
00:03:34,339 --> 00:03:36,298
som handlar om Jasons shoppingrunda.
80
00:03:36,299 --> 00:03:38,383
Ja, den där han säger
till den snorkiga expediten:
81
00:03:38,384 --> 00:03:41,386
"Du har provisionslön, va?
Stort misstag. Verkligen stort."
82
00:03:41,387 --> 00:03:43,431
- Sen hugger han henne med ett kreditkort.
- Ja.
83
00:03:44,015 --> 00:03:47,559
Ms Schnur, är rektor Spoors här?
Jag tänkte följa upp
84
00:03:47,560 --> 00:03:50,104
mitt uppföljningssamtal
på mina andra samtal personligen.
85
00:03:50,230 --> 00:03:52,522
Jag vill visa honom
projektet jag har jobbat på.
86
00:03:52,523 --> 00:03:56,068
Mr Frond, ibland är det viktigt
att lyssna på tystnaden.
87
00:03:56,069 --> 00:03:57,987
Jag sätter mig här och väntar på honom.
88
00:03:58,112 --> 00:03:59,404
Vilken tur för mig.
89
00:03:59,405 --> 00:04:01,281
Hej, ms Schnur. Jag behöver desperat
90
00:04:01,282 --> 00:04:03,283
en cool person att intervjua och tänkte:
91
00:04:03,284 --> 00:04:05,244
"Vem är coolare än rektor Spoors?"
92
00:04:05,245 --> 00:04:07,120
Han gillar Wagstaffs nyhetsfokus.
93
00:04:07,121 --> 00:04:09,957
- Han tittar faktiskt på Tinas snackbord.
- Toppen.
94
00:04:09,958 --> 00:04:11,583
Men han ger inga intervjuer.
95
00:04:11,584 --> 00:04:13,627
- Som Beyoncé.
- Okej, tack.
96
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Tina, kan du komma förbi mitt kontor?
97
00:04:16,381 --> 00:04:18,298
Är det för att jag verkar lite nere?
98
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
Va? Nej. Jag menar, visst.
99
00:04:20,593 --> 00:04:23,262
Så, det är perfekt.
Jag behöver rektor Spoors uppmärksamhet
100
00:04:23,263 --> 00:04:24,888
och du behöver en bra intervju.
101
00:04:24,889 --> 00:04:27,015
Så intervjua mig på Tinas snackbord.
102
00:04:27,016 --> 00:04:30,352
Det du jobbar med låter ganska intressant.
103
00:04:30,353 --> 00:04:32,521
Tror du att du skulle kunna
få in armbågen i munnen också?
104
00:04:32,522 --> 00:04:34,274
- Va?
- Strunt samma. Vi gör det.
105
00:04:34,399 --> 00:04:37,568
{\an8}Sally Marshall, Tilda Stroot
och Lenny DeStefano.
106
00:04:37,694 --> 00:04:39,320
{\an8}Om du inte hörde ditt namn,
107
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
{\an8}är du inte inbjuden
till Jocelyns födelsedagsfest.
108
00:04:41,864 --> 00:04:44,409
{\an8}Men du kan fortfarande
ge mig en present. Skojar bara.
109
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
{\an8}Om du verkligen
vill ge mig en, går det bra.
110
00:04:46,452 --> 00:04:48,328
{\an8}Nu till... Tinas snackbord.
111
00:04:48,329 --> 00:04:50,163
{\an8}Dagens gäst är mr Frond, den...
112
00:04:50,164 --> 00:04:52,374
{\an8}Föreställ er! Föreställ er en värld
113
00:04:52,375 --> 00:04:54,793
{\an8}där en studievägledare
alltid bara är ett klick bort,
114
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
{\an8}redo att dela med sig av
den mest värdefulla av gåvor, rådgivning.
115
00:04:58,131 --> 00:05:00,382
{\an8}-Jag föreställer mig det.
- Föreställ er nu ett tv-spel...
116
00:05:00,383 --> 00:05:02,092
- Ett tv-spel?
- ...som vet exakt vilka ni är,
117
00:05:02,093 --> 00:05:03,927
och vad som är fel på er, precis som jag,
118
00:05:03,928 --> 00:05:06,513
baserat på hur ni spelar.
119
00:05:06,514 --> 00:05:08,182
{\an8}-Hur fungerar det om...
- Sluta föreställa er det.
120
00:05:08,308 --> 00:05:09,850
{\an8}För det finns här.
121
00:05:09,851 --> 00:05:11,893
{\an8}I samarbete med
förstklassiga programutvecklare
122
00:05:11,894 --> 00:05:15,148
{\an8}har jag skapat Sista Frond-linjen.
123
00:05:15,315 --> 00:05:19,067
{\an8}Spelet går ut på
att skydda en konvoj av rymdskepp
124
00:05:19,068 --> 00:05:20,819
{\an8}från rymdpirater.
125
00:05:20,820 --> 00:05:22,946
{\an8}-Det är rådgivning för att...
- För att förstå potentialen
126
00:05:22,947 --> 00:05:24,656
{\an8}måste du spela det själv.
127
00:05:24,657 --> 00:05:26,658
{\an8}-Okej.
- Följ bara instruktionerna.
128
00:05:26,659 --> 00:05:29,953
Dina val kommer att ge programmet
all information det behöver.
129
00:05:29,954 --> 00:05:32,789
"Din flotta attackeras
och ditt energisystem skadas.
130
00:05:32,790 --> 00:05:34,624
Dirigerar du energin
du har kvar till sköldarna,
131
00:05:34,625 --> 00:05:37,336
till lasrarna,
eller försöker du förhandla?"
132
00:05:37,337 --> 00:05:39,964
- Vad är rätt svar?
- Maximera lasrarna.
133
00:05:40,506 --> 00:05:41,506
{\an8}"Game over.
134
00:05:41,507 --> 00:05:44,176
{\an8}Du har nu två rymdskepp
kvar i din konvoj."
135
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
{\an8}Okej, två är bättre än inga.
136
00:05:46,471 --> 00:05:48,597
{\an8}Analyserar psykologisk profil.
137
00:05:48,598 --> 00:05:51,516
{\an8}Du är plikttrogen, en sanningssökare.
138
00:05:51,517 --> 00:05:54,770
Något att fundera på,
kanske bryr du dig för mycket?
139
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
Wow, mitt i prick.
140
00:05:56,105 --> 00:05:58,398
Tack för att du var min gäst,
det var allt från Tinas snackbord.
141
00:05:58,399 --> 00:06:00,193
Och då var vi klara.
142
00:06:01,652 --> 00:06:04,780
Rektor Spoors. Såg du det? Älskade du det?
143
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Det skulle behöva genomgå
några fler tester. Vad sa du?
144
00:06:07,033 --> 00:06:09,035
Lansera det utan fler tester? Låter bra.
145
00:06:09,160 --> 00:06:10,660
Jag vill spela rymdspel för att ta reda på
146
00:06:10,661 --> 00:06:12,621
- vad som är fel med mig.
- Det borde du.
147
00:06:12,622 --> 00:06:14,122
Jag pratade nyss med femteklassarna.
148
00:06:14,123 --> 00:06:16,458
De bytte inte till kelpskogen
en enda gång!
149
00:06:16,459 --> 00:06:18,126
- Du klarade det, Tina.
- Gjorde jag?
150
00:06:18,127 --> 00:06:20,504
Fortsätt så,
så kanske jag utökar Tinas snackbord.
151
00:06:20,505 --> 00:06:22,297
Menar du programmet eller...
152
00:06:22,298 --> 00:06:23,966
- Båda!
- Toppen.
153
00:06:26,511 --> 00:06:29,763
Det här är helt otroligt. Rektor Spoors
har godkänt en finansiering på 75 dollar.
154
00:06:29,764 --> 00:06:32,516
- Mitt spel är en het start-up.
- Va?
155
00:06:32,517 --> 00:06:35,060
Du har aggressionsproblem.
156
00:06:35,061 --> 00:06:37,979
Något att fundera på vore
att kanske dämpa aggressiviteten lite.
157
00:06:37,980 --> 00:06:41,108
Aggressivitet?
Jag kanske är aggressiv... Aj.
158
00:06:41,109 --> 00:06:42,692
Är du inte intresserad av spelet, Henry?
159
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
Jag använder inte datorer
för att förstå mina känslor.
160
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
Jag använder datorer
för att fly från mina känslor.
161
00:06:46,823 --> 00:06:49,158
Jag använder kycklingshawarma
för att fly från mina känslor.
162
00:06:49,283 --> 00:06:51,868
Gissa vem som har två knutna nävar
och aggressionsproblem?
163
00:06:51,869 --> 00:06:53,161
- Jag.
- Aggressionsproblem?
164
00:06:53,162 --> 00:06:56,499
- Rudy, det låter inte som du.
- Jo, det gör det, Louise.
165
00:06:56,624 --> 00:06:58,708
Förlåt, jag menade inte
att vara så aggressiv.
166
00:06:58,709 --> 00:07:00,669
- Förbannade aggressivitet.
- Lugna dig, Rudy.
167
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
Du är en introvert person.
168
00:07:02,797 --> 00:07:05,091
Hej, allihop, jag är introvert!
169
00:07:05,216 --> 00:07:07,884
Du har problem med syskonrivalitet.
170
00:07:07,885 --> 00:07:09,846
Det hade jag också.
171
00:07:10,012 --> 00:07:12,514
- Du går med strömmen.
- Va?
172
00:07:12,515 --> 00:07:15,684
Du borde kanske fundera på
att inte vara så mesig.
173
00:07:15,685 --> 00:07:18,563
Mesig? Jag ska visa dig
vem som är mesig, dator.
174
00:07:18,688 --> 00:07:21,149
Enligt spelet har jag problem
att uttrycka min känslor.
175
00:07:21,274 --> 00:07:25,110
Vad säger du om att vi tar
ett långt samtal om livet någon gång?
176
00:07:25,111 --> 00:07:28,155
Visst! Visst, menar jag. Det låter bra.
177
00:07:28,156 --> 00:07:30,283
Så barnvaktens pojkvän säger:
178
00:07:30,408 --> 00:07:33,410
"Vilken otur, det är strömavbrott.
Men jag har en utsökt böndipp i bilen.
179
00:07:33,411 --> 00:07:35,829
Jag går ut och hämtar den."
180
00:07:35,830 --> 00:07:37,914
Nej, kompis, hämta inte
den utsökta böndippen.
181
00:07:37,915 --> 00:07:40,709
Paus, Teddy.
Jag måste ta det här, det är Gayle.
182
00:07:40,710 --> 00:07:43,753
Hennes katter avskyr den nya kattsanden,
så jag tänkte lösa det via högtalaren.
183
00:07:43,754 --> 00:07:45,338
Du kan inte sluta mitt i filmen.
184
00:07:45,339 --> 00:07:46,798
Gåshuden kommer att försvinna.
185
00:07:46,799 --> 00:07:48,884
Bob kanske kan berätta resten.
186
00:07:48,885 --> 00:07:50,510
- Han såg också den.
- Va?
187
00:07:50,511 --> 00:07:53,054
- Nej, det kan jag inte.
- Det kan du visst.
188
00:07:53,055 --> 00:07:55,599
Det är den senaste Scream-filmen.
Den med böndippen.
189
00:07:55,600 --> 00:07:57,517
- Okej, visst.
- Jippi.
190
00:07:57,518 --> 00:07:59,311
Jag är här, Gayle. Kan alla höra mig?
191
00:07:59,312 --> 00:08:01,522
- Hej, det är moster Linda.
- Okej, så,
192
00:08:02,815 --> 00:08:05,025
barnvakten väntar på killen.
193
00:08:05,026 --> 00:08:10,364
Hon tittar ut genom fönstret,
och där står en annan kille.
194
00:08:11,032 --> 00:08:13,450
Jag väntar nog hellre på Linda.
Ta inte illa upp, men du sabbar allt.
195
00:08:13,451 --> 00:08:16,661
Nej, jag tänkte bara på...
Jag försökte komma ihåg vad som hände.
196
00:08:16,662 --> 00:08:18,246
- Jag klarar det.
- Det verkar inte så.
197
00:08:18,247 --> 00:08:21,917
Sedan kommer hennes pojkvän tillbaka
och sätter sig bredvid henne.
198
00:08:21,918 --> 00:08:24,294
Han ger henne en skål
och ett tortillachips.
199
00:08:24,295 --> 00:08:26,087
- Ja?
- Hon tittar ner,
200
00:08:26,088 --> 00:08:29,717
och det är ingen böndipp,
utan hennes pojkväns tarmar!
201
00:08:30,468 --> 00:08:32,802
Just då dyker skolans
sångkör upp i en skåpbil,
202
00:08:32,803 --> 00:08:36,848
och alla sjunger a cappella,
så de hör inte hennes skrik.
203
00:08:36,849 --> 00:08:39,392
Deras sång blandas
med hennes skrik, Teddy.
204
00:08:39,393 --> 00:08:41,144
- Till en harmonisk melodi.
- Herregud.
205
00:08:41,145 --> 00:08:43,188
Det här är den bästa filmen
jag aldrig någonsin har sett.
206
00:08:43,189 --> 00:08:46,274
Jag kände mig så levande, Lin.
Jag hade ingen klar plan,
207
00:08:46,275 --> 00:08:47,817
men jag visste att det skulle lösa sig.
208
00:08:47,818 --> 00:08:51,196
Vad jag hörde, var några
av detaljerna lite överdrivna.
209
00:08:51,197 --> 00:08:53,031
Som det faktum
att blodet som droppade från macheten
210
00:08:53,032 --> 00:08:56,284
fick mördaren att tänka på en smältande
glasstrut som hans mamma köpt till honom.
211
00:08:56,285 --> 00:08:57,619
- Kom igen.
- Det var bildspråk.
212
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
- Det kallas skicklighet.
- Dumt.
213
00:08:59,330 --> 00:09:01,498
Hej, mina små gullungar.
Hur var det i skolan?
214
00:09:01,499 --> 00:09:03,291
Bra. Jag rapporterade om ett dataspel
215
00:09:03,292 --> 00:09:06,503
som avslöjar allt om dig själv,
och nu är Tinas snackbord på toppen!
216
00:09:06,504 --> 00:09:08,338
Men säger det oss
verkligen något om oss själva?
217
00:09:08,339 --> 00:09:11,676
Det är en dator,
den vet säkert vad den håller på med.
218
00:09:11,801 --> 00:09:13,552
- Sen när går jag med strömmen?
- Ja...
219
00:09:13,553 --> 00:09:15,804
Den sa att jag är en "flitig bokmal".
220
00:09:15,805 --> 00:09:17,181
Där ser du.
221
00:09:17,306 --> 00:09:19,183
Folk har faktiskt dolda talanger.
222
00:09:19,308 --> 00:09:21,434
Det var först idag jag insåg att jag är
223
00:09:21,435 --> 00:09:24,145
- en expert på att berätta skräckhistorier.
- Då var det dags igen.
224
00:09:24,146 --> 00:09:27,023
Jag måste göra en uppföljningsintervju.
Spelet har räddat mitt program.
225
00:09:27,024 --> 00:09:30,778
Och jag måste flitigt
gå på toaletten. Sir, madam.
226
00:09:30,945 --> 00:09:33,321
Min förklaring av hur banan-
och kiwismoothies smakar tillsammans
227
00:09:33,322 --> 00:09:37,284
{\an8}är nu kapad för att ge er
ett förlängt avsnitt av Tinas snackbord.
228
00:09:37,285 --> 00:09:40,245
{\an8}Och jag är okej med det, för enligt spelet
229
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
{\an8}är jag lättsam och generös.
230
00:09:43,833 --> 00:09:45,875
{\an8}Välkommen tillbaka, mr Frond. Ny stil?
231
00:09:45,876 --> 00:09:49,504
{\an8}Det är tekniskt visionärt.
Samma sak med stubben.
232
00:09:49,505 --> 00:09:52,090
{\an8}-Jag ser ingen skäggstubb, men...
- Den är där.
233
00:09:52,091 --> 00:09:54,217
{\an8}-Så, S ista Frond-linjen...
- Tack för att du frågar, Tina.
234
00:09:54,218 --> 00:09:56,720
{\an8}Jag är hedrad över
att få presentera mitt förslag
235
00:09:56,721 --> 00:10:00,348
{\an8}om att döpa om datorlabbet
till iFrond rådgivning,
236
00:10:00,349 --> 00:10:02,892
{\an8}det obevakade centret
för emotionell diagnostik.
237
00:10:02,893 --> 00:10:06,397
{\an8}Spännande! Kan du berätta mer
om hur spelet fungerar?
238
00:10:07,231 --> 00:10:10,483
{\an8}Datorn gör vad datorer gör.
Ursäkta jargongen.
239
00:10:10,484 --> 00:10:12,319
{\an8}Kan du berätta lite om de förstklassiga
240
00:10:12,320 --> 00:10:13,862
{\an8}programutvecklarna du nämnde?
241
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
{\an8}Det du egentligen vill veta
242
00:10:15,656 --> 00:10:17,700
{\an8}är hur det känns att förändra världen.
243
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
{\an8}Att framkalla ett paradigmskifte.
244
00:10:19,493 --> 00:10:22,245
{\an8}-Det var inte riktigt det jag...
- Det känns
245
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
{\an8}ödmjukande och nobelaktigt.
246
00:10:25,750 --> 00:10:29,085
Hej, Tina! Fantastisk intervju,
men varför så många tuffa frågor?
247
00:10:29,086 --> 00:10:31,880
Du minns väl tv-reportagets gyllene regel?
248
00:10:31,881 --> 00:10:34,007
- Tandtråd?
- Håll det avslappnat och roligt.
249
00:10:34,008 --> 00:10:35,425
Vilket jag kallar "rolslappt".
250
00:10:35,426 --> 00:10:37,260
Men är det inte lite märkligt att mr Frond
251
00:10:37,261 --> 00:10:40,806
- vägrar svara på hur han...
- Det är inte rolslappt.
252
00:10:40,931 --> 00:10:44,768
Och jag spelade Sista Frond-linjen,
och spelet sa att jag har tillitsproblem.
253
00:10:44,769 --> 00:10:47,563
Så från och med nu
tror jag på allt som sägs.
254
00:10:48,522 --> 00:10:50,941
{\an8}iFROND RÅDGIVNING, DET OBEVAKADE CENTRET
FÖR EMOTIONELL DIAGNOSTIK
255
00:11:05,873 --> 00:11:07,499
Andy, äter inte du med Ollie?
256
00:11:07,500 --> 00:11:10,710
Nej, vi tror att vi är osams,
så vi ger varandra utrymme.
257
00:11:10,711 --> 00:11:12,253
Tack för utrymmet!
258
00:11:12,254 --> 00:11:15,590
- Det var så lite så. Jag saknar dig!
- Jag saknar dig också! Du ser bra ut.
259
00:11:15,591 --> 00:11:16,883
Ja, allt verkar ganska snurrigt just nu.
260
00:11:16,884 --> 00:11:19,761
Hej, jag ville bara säga
att min födelsedagsfest är inställd.
261
00:11:19,762 --> 00:11:21,806
Jag är så ledsen, men jag är introvert.
262
00:11:21,972 --> 00:11:24,974
Du, Jimmy jr, vill du brottas med mig
framför Chloe Barbash?
263
00:11:24,975 --> 00:11:26,686
Jag måste varna dig, jag är aggressiv.
264
00:11:27,478 --> 00:11:28,728
- Aj.
- Jag vill inte brottas,
265
00:11:28,729 --> 00:11:31,940
men jag diskuterar gärna
mina sårbarheter med dig. Hjälper det?
266
00:11:31,941 --> 00:11:33,817
Okej, saker och ting
är lite annorlunda, men...
267
00:11:33,818 --> 00:11:35,568
Så nu tror folk på vad som helst
268
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
om sig själva bara för
att ett videospel säger det?
269
00:11:38,197 --> 00:11:42,117
Det är precis som det där pillret
som inte har någon som helst effekt.
270
00:11:42,118 --> 00:11:44,577
- Tic Tacs?
- Placebo. Placeboeffekten.
271
00:11:44,578 --> 00:11:47,038
Och kom igen,
förstklassiga programutvecklare?
272
00:11:47,039 --> 00:11:50,375
Tror ni verkligen att mr Frond
kan få tag på något förstklassigt?
273
00:11:50,376 --> 00:11:53,795
Där är mr Frond,
på väg ut med en massa juicepaket.
274
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
Det måste kännas bra.
275
00:11:55,798 --> 00:11:57,216
Jag har socker.
276
00:11:57,341 --> 00:12:01,386
Jag vill inte ha mer socker.
Jag vill ta en paus, se världen utanför.
277
00:12:01,387 --> 00:12:02,887
Inte för långt, men ändå.
278
00:12:02,888 --> 00:12:05,056
Du får ta en paus
när det dumma spelet funkar.
279
00:12:05,057 --> 00:12:06,934
Vi kan inte fortsätta låtsas för evigt.
280
00:12:07,059 --> 00:12:08,268
Låtsas?
281
00:12:08,269 --> 00:12:11,981
Mr Frond! Är de där juicepaketen tagna?
282
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
Jag visste det! Sista Frond-linjen?
Snarare Bluff-linjen.
283
00:12:17,737 --> 00:12:21,906
Var allt bara en bluff? Är dina
bästa programutvecklare en 13-åring?
284
00:12:21,907 --> 00:12:24,869
Jag jobbar på en skola,
så jag träffar inte många vuxna.
285
00:12:24,994 --> 00:12:27,829
Mr Frond behövde en snabb prototyp
för att kunna visa rektor Spoors spelet.
286
00:12:27,830 --> 00:12:29,456
Jag programmerade det på rasten
287
00:12:29,457 --> 00:12:32,041
i utbyte mot pizza
och ett rekommendationsbrev.
288
00:12:32,042 --> 00:12:34,252
Men det är bara en betaversion
utan back-end.
289
00:12:34,253 --> 00:12:37,172
Ursäkta mig,
men vår pappa är en beta utan back-end.
290
00:12:37,173 --> 00:12:40,175
Han tvingade mig att fejka dina resultat
för att se bra ut på tv, Tina.
291
00:12:40,176 --> 00:12:43,136
Alla andra fick något slumpmässigt
jag hittade på nätet.
292
00:12:43,137 --> 00:12:44,846
Men varför, mr Frond?
293
00:12:44,847 --> 00:12:46,389
Jag tänkte avsluta spelet,
294
00:12:46,390 --> 00:12:49,434
men Spoors ville ha det direkt,
så jag tänkte: "Okej, visst".
295
00:12:49,435 --> 00:12:53,521
Jag hoppas att du gillar Pandoras ask,
för Tina tänker öppna den på vid gavel!
296
00:12:53,522 --> 00:12:54,856
Ni har inga bevis.
297
00:12:54,857 --> 00:12:56,941
Och Henry skrev på ett sekretessavtal.
298
00:12:56,942 --> 00:13:00,153
Jag borde ha rådfrågat min advokat.
Min advokat är min mamma.
299
00:13:00,154 --> 00:13:03,740
Och, Tina, vi har båda tjänat på det.
Det är ett fantastiskt scoop.
300
00:13:03,741 --> 00:13:06,159
Henry är förmodligen bara en pizza ifrån
301
00:13:06,160 --> 00:13:09,037
att blir klar med den nördiga delen,
och jag tar hand om terapisnacket.
302
00:13:09,038 --> 00:13:10,830
Terapisnacket, qu'est-ce que c'est?
303
00:13:10,831 --> 00:13:14,000
Rektor Spoors håller på att förhandla
med skolinspektören om att lansera spelet
304
00:13:14,001 --> 00:13:16,085
i hela skoldistriktet.
305
00:13:16,086 --> 00:13:17,921
Jag skulle kunna offentliggöra det
på Tinas snackbord.
306
00:13:17,922 --> 00:13:21,216
Det enda du ska offentliggöra,
mr Frond, är sanningen.
307
00:13:21,217 --> 00:13:23,051
Tina, det är nu vi går.
308
00:13:23,052 --> 00:13:24,929
Med så mycket fräckhet du bara kan.
309
00:13:27,181 --> 00:13:29,475
Noll fräckhet. En annan taktik.
310
00:13:29,642 --> 00:13:32,227
Alla snackar om den nya filmen
som precis kommit ut,
311
00:13:32,228 --> 00:13:35,980
Subcutaneous Evil. Jag hörde
att regissören kommer någonstans härifrån.
312
00:13:35,981 --> 00:13:38,149
Han ska till och med
hålla en exklusiv filmvisning.
313
00:13:38,150 --> 00:13:39,567
Jag berättar. Jag såg den igår kväll.
314
00:13:39,568 --> 00:13:42,362
Eller så kan jag berätta,
för vi såg den tillsammans, eller hur?
315
00:13:42,363 --> 00:13:45,740
Men jag märkte att du slumrade till
under de roliga, intressanta delarna
316
00:13:45,741 --> 00:13:47,951
och vaknade upp
under de långrandiga, tråkiga delarna.
317
00:13:47,952 --> 00:13:50,203
Vad märkligt, för jag minns
att du var vaken under
318
00:13:50,204 --> 00:13:52,789
de oviktiga delarna
som fick filmen att tappa riktning.
319
00:13:52,790 --> 00:13:54,624
Det låter som om ni sover för lite.
320
00:13:54,625 --> 00:13:56,793
Den utspelar sig
i en fransk by på medeltiden.
321
00:13:56,794 --> 00:13:59,838
Latinska verser hörs.
En exorcism hålls vid midnatt.
322
00:13:59,839 --> 00:14:03,049
Plötsligt hörs ett skrik och prästen
slungas ut genom ett målat glasfönster.
323
00:14:03,050 --> 00:14:06,553
Kameran zoomar ut,
och vi ser att det bara är en dum film
324
00:14:06,554 --> 00:14:09,556
som ett gäng snygga tonåringar
kollar på i en stuga.
325
00:14:09,557 --> 00:14:11,432
De stänger av tv:n och säger:
"Värsta filmen
326
00:14:11,433 --> 00:14:13,101
- vi någonsin har sett."
- Typiskt.
327
00:14:13,102 --> 00:14:15,061
Sedan säger tjejen
som ser ut som en ung Meg Ryan,
328
00:14:15,062 --> 00:14:17,814
men dansar som en ung Jennifer Grey,
vilket vi får veta senare:
329
00:14:17,815 --> 00:14:21,192
"Var är de extra tjocka
marshmallowspetten vi tog med?"
330
00:14:21,193 --> 00:14:23,111
Det spelar ingen roll,
för hon faller genom ett hål
331
00:14:23,112 --> 00:14:25,280
som leder till en annan dimension.
En dum dimension.
332
00:14:25,281 --> 00:14:27,574
Under tiden, i ett gammalt kloster...
333
00:14:27,575 --> 00:14:30,451
Som plötsligt träffas
av en meteor och förstörs helt.
334
00:14:30,452 --> 00:14:32,120
Den här filmen är helt galen.
Jag älskar den.
335
00:14:32,121 --> 00:14:34,831
Att kritisera spelet i direktsändning
336
00:14:34,832 --> 00:14:36,750
vore inte särskilt rolslappt.
Jag skulle kunna förlora min show.
337
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
Och är situationen verkligen så illa?
338
00:14:38,419 --> 00:14:40,129
Tammy är mycket mindre hemsk än vanligt.
339
00:14:40,254 --> 00:14:42,380
Och Jimmy jr har varit
riktigt öppen med hur han känner.
340
00:14:42,381 --> 00:14:44,465
Vi pratade i telefon i en timme sist,
och han berättade
341
00:14:44,466 --> 00:14:46,676
om alla gånger han gråtit
sedan han var sex år gammal.
342
00:14:46,677 --> 00:14:48,094
Det var lite mycket, men...
343
00:14:48,095 --> 00:14:50,555
Tina, mr Frond
experimenterar med verkligheten.
344
00:14:50,556 --> 00:14:52,974
Jag hörde att Andy och Ollie
kissade i olika pissoarer.
345
00:14:52,975 --> 00:14:55,143
Och miss Twitchell säger
att jag måste dra ner på
346
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
mitt deltagande i klassrummet.
Är det dåligt?
347
00:14:58,105 --> 00:15:01,149
Jag önskar att jag kunde prata
med någon som varit med om det här förut.
348
00:15:01,150 --> 00:15:02,400
Det kanske du kan.
349
00:15:02,401 --> 00:15:05,320
Ska jag hålla det rolslappt
eller säga som det är och förlora allt?
350
00:15:05,321 --> 00:15:08,907
Vad tycker du, Pam?
Mitt öde vilar i dina händer.
351
00:15:08,908 --> 00:15:11,117
Så ni är inte här med min takeaway?
352
00:15:11,118 --> 00:15:14,078
Nej, det är Tina, Gene och Louise.
Vi har träffats några gånger.
353
00:15:14,079 --> 00:15:15,580
Och hur fick ni min adress?
354
00:15:15,581 --> 00:15:18,917
Vi ringde polisen och sa att vi var du,
och att vi hade glömt vår adress.
355
00:15:18,918 --> 00:15:21,252
Toppen. Hör på, Tina,
356
00:15:21,253 --> 00:15:23,588
jag tror att du redan vet
vad du måste göra innerst inne.
357
00:15:23,589 --> 00:15:26,132
Som tv-reporter bär du ett stort ansvar.
358
00:15:26,133 --> 00:15:29,302
När jag lämnade Kanal 13,
hade jag bara min stolthet kvar.
359
00:15:29,303 --> 00:15:33,139
Jag var rädd och visste inte
om det fanns ett liv utanför tv-världen.
360
00:15:33,140 --> 00:15:34,557
- Och vet du vad?
- Nej?
361
00:15:34,558 --> 00:15:35,975
- Det finns det inte.
- Va?
362
00:15:35,976 --> 00:15:40,104
Att inte vara med på tv suger.
Klockan är fyra och jag är inte ens klädd.
363
00:15:40,105 --> 00:15:42,899
Jag minns inte ens när jag tog på mig
den här tröjan. I måndags?
364
00:15:42,900 --> 00:15:46,152
Du måste göra allt du kan
för att behålla jobbet.
365
00:15:46,153 --> 00:15:49,072
- Okej, hejdå, Pam.
- Ser ni mitt matbud?
366
00:15:49,073 --> 00:15:52,075
Okej, toppen. Vi vet alla
att vi inte kan lyssna på henne, va?
367
00:15:52,076 --> 00:15:55,412
Tina, lyssna inte på Pam. Tina?
368
00:15:56,497 --> 00:16:00,458
Bra att du tog ditt förnuft till fånga.
Vi tjänar båda på det här.
369
00:16:00,459 --> 00:16:02,752
- Ja.
- Hur ser det ut med katthåren?
370
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
- Dåligt.
- Skit också.
371
00:16:09,134 --> 00:16:10,969
Vi går live om fem minuter. Stora leenden.
372
00:16:10,970 --> 00:16:12,428
Nyheter handlar om att sprida leenden.
373
00:16:12,429 --> 00:16:16,265
- Tina, snälla, du måste stoppa honom.
- Nej, Louise, jag håller det rolslappt.
374
00:16:16,266 --> 00:16:17,559
Får hon vara här?
375
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Nej. Tammy, fram med hårdhandskarna.
376
00:16:20,479 --> 00:16:21,646
Ledsen, men du måste gå.
377
00:16:21,647 --> 00:16:25,274
Vill du smaka ett av mina bananchips?
Jag är generös.
378
00:16:25,275 --> 00:16:27,110
Jag missade ett samtal
från Teddy igår kväll.
379
00:16:27,111 --> 00:16:28,569
- Ett booty call?
- Va?
380
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Som när din rumpa
ringer någon av misstag från fickan.
381
00:16:31,699 --> 00:16:34,283
Lin, det är inte...
Han har lämnat ett meddelande.
382
00:16:34,284 --> 00:16:35,410
- Åh, nej.
- Vad?
383
00:16:35,411 --> 00:16:36,744
Han sa att han var på väg ut
384
00:16:36,745 --> 00:16:39,205
till den där speciella filmvisningen
av Subcutaneous Evil.
385
00:16:39,206 --> 00:16:41,416
Men vi har redan
berättat filmen för honom.
386
00:16:41,417 --> 00:16:44,043
Han sa att den lät så spännande
att han var tvungen att gå och se den.
387
00:16:44,044 --> 00:16:47,338
Helvete, vi är för bra.
Nu vet han att vi bara hittade på allt.
388
00:16:47,339 --> 00:16:50,091
- Vad ska vi göra?
- Jag vet inte. Borde vi flytta härifrån?
389
00:16:50,092 --> 00:16:51,427
Ja, bra idé.
390
00:16:52,678 --> 00:16:55,722
- Bob, Linda.
- Teddy, hej.
391
00:16:55,723 --> 00:16:57,348
Hej, kompis.
392
00:16:57,349 --> 00:17:01,811
Gick du på filmvisningen
eller fegade du ut i sista minuten?
393
00:17:01,812 --> 00:17:03,771
- Nej, jag gick på den, Bob.
- Vad bra.
394
00:17:03,772 --> 00:17:06,274
- Bra.
- Jag slår vad om att det var
395
00:17:06,275 --> 00:17:08,776
en ny version med en massa nya scener.
396
00:17:08,777 --> 00:17:11,654
- Det kändes säkert som en helt annan film.
- Det gjorde det.
397
00:17:11,655 --> 00:17:13,407
Det kom upp senare under frågestunden.
398
00:17:13,532 --> 00:17:17,326
Hej. Hejsan. Min fråga är...
Vad i helvete är det som pågår?
399
00:17:17,327 --> 00:17:20,163
Ja, och min följdfråga är,
varför ljuger du?
400
00:17:20,164 --> 00:17:21,789
- Okej, det...
- Var är den riktiga filmen?
401
00:17:21,790 --> 00:17:24,125
- Varför gjorde ni det?
- Vi är så ledsna, Teddy.
402
00:17:24,126 --> 00:17:27,253
Vi kunde inte hålla ditt tempo.
Vi har barn, vi går och lägger oss tidigt.
403
00:17:27,254 --> 00:17:28,589
Och det var kul.
404
00:17:29,381 --> 00:17:31,382
- Ja, jag fattar.
- Gör du?
405
00:17:31,383 --> 00:17:35,303
Jag satt där igår kväll
och var verkligen skräckslagen.
406
00:17:35,304 --> 00:17:37,138
Men jag var ganska uttråkad också.
407
00:17:37,139 --> 00:17:38,890
Var du uttråkad och skräckslagen?
408
00:17:38,891 --> 00:17:40,767
Ja, det var en blandning av känslor.
409
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
Ingen magi. Er film var mycket bättre.
410
00:17:43,812 --> 00:17:44,896
Men vem var bäst på att berätta?
411
00:17:44,897 --> 00:17:48,232
Ni har båda en stil
som utstrålar en viss charm.
412
00:17:48,233 --> 00:17:49,777
- Ja, men allvarligt.
- Ja.
413
00:17:50,277 --> 00:17:53,112
- Kom igen. Säg det.
- Tvinga mig inte att välja!
414
00:17:53,113 --> 00:17:54,739
- Okej.
- Hur som helst,
415
00:17:54,740 --> 00:17:57,033
det har kommit en ny Halloween- film.
Har ni sett den?
416
00:17:57,034 --> 00:17:58,326
- Vi har sett den.
- Ja, vi har sett den.
417
00:17:58,327 --> 00:17:59,827
Så vad handlar den om?
418
00:17:59,828 --> 00:18:01,621
Den utspelar sig för 100 år sedan.
419
00:18:01,622 --> 00:18:03,915
- Michael Myers farfars far...
- Ja?
420
00:18:03,916 --> 00:18:06,125
...rymmer också från ett mentalsjukhus.
421
00:18:06,126 --> 00:18:08,628
Och det är alla hjärtans dag
och han är kär.
422
00:18:08,629 --> 00:18:10,797
Är halloween samma dag
som alla hjärtans dag?
423
00:18:10,798 --> 00:18:12,632
Redan en plot twist.
424
00:18:12,633 --> 00:18:16,803
{\an8}Vi är mitt uppe i diskussionerna,
men snart kommer hela skoldistriktet
425
00:18:16,804 --> 00:18:19,222
{\an8}-att spela Sista Frond-linjen.
- Kul.
426
00:18:19,223 --> 00:18:21,390
{\an8}Varför spelar inte du Sista Frond-linjen
427
00:18:21,391 --> 00:18:24,268
- här på Tinas snackbord?
- Jag? Det låter kul.
428
00:18:24,269 --> 00:18:25,895
Skaparen testar sin skapelse.
429
00:18:25,896 --> 00:18:28,064
- Rolslappt, jag gillar det.
- Få se nu.
430
00:18:28,065 --> 00:18:31,776
Ett myteri har brutit ut
på ett av dina rymdskepp.
431
00:18:31,777 --> 00:18:35,322
Oj, då. Myteri.
Han står inför ett knivigt problem.
432
00:18:36,073 --> 00:18:39,992
{\an8}Åh, nej, alla fick rymdkolera.
Skit också. Det är sådant som händer.
433
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
{\an8}-Låt höra vad den har att säga om dig.
- Analyserar.
434
00:18:42,412 --> 00:18:45,374
Du är instabil och omoralisk.
435
00:18:45,499 --> 00:18:46,749
Förmodligen farlig.
436
00:18:46,750 --> 00:18:48,918
{\an8}Va? Det är ett tekniskt fel.
437
00:18:48,919 --> 00:18:51,921
{\an8}Du borde kanske fundera på
att hålla dig borta från folk.
438
00:18:51,922 --> 00:18:53,297
{\an8}Jag visste det.
439
00:18:53,298 --> 00:18:56,759
{\an8}- Nej, den har fel, ett tekniskt fel.
- Elever har spelat hela veckan.
440
00:18:56,760 --> 00:18:59,637
{\an8}- Hur kan det vara något fel på den?
- Det är en betaversion.
441
00:18:59,638 --> 00:19:02,807
Men den ska lanseras över hela
skoldistriktet. Är spelet redo eller inte?
442
00:19:02,808 --> 00:19:05,268
{\an8}Det är klart att det är.
Det är en revolutionerande uppfinning.
443
00:19:05,269 --> 00:19:08,689
{\an8}Jag... Ingen sa något
om hur varma polotröjor är.
444
00:19:09,690 --> 00:19:11,066
{\an8}Så?
445
00:19:11,191 --> 00:19:12,985
{\an8}Okej. Allt är en lögn!
446
00:19:13,110 --> 00:19:15,111
Spelet säger bara en massa nonsens.
447
00:19:15,112 --> 00:19:17,363
Allt är en enda lögn.
448
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
Puh. Det var utmattande
att vara aggressiv.
449
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
Tack gode Gud. Jag äger, alla andra är...
450
00:19:22,536 --> 00:19:25,580
Skit också. Det är rektor Spoors.
Jag låter det gå till röstbrevlådan.
451
00:19:25,581 --> 00:19:26,789
Han tittar på oss live
452
00:19:26,790 --> 00:19:29,208
- från sitt kontor just nu.
- F...
453
00:19:29,209 --> 00:19:32,128
Jag kan inte fatta
att mr Frond sa "fis" i direktsändning.
454
00:19:32,129 --> 00:19:34,046
Ja, sir. Jag förstår.
455
00:19:34,047 --> 00:19:36,717
Vi säger till skolstyrelsen
att du bara skojade om lanseringen
456
00:19:36,842 --> 00:19:39,051
och jag ska aldrig mer röra en dator.
457
00:19:39,052 --> 00:19:41,388
Och jag ska genast ta av mig polotröjan.
458
00:19:41,513 --> 00:19:42,930
Du ser bättre ut med den.
459
00:19:42,931 --> 00:19:46,143
Jag trodde du var på min sida, Tina.
Du och Louise bråkade ju om det.
460
00:19:46,268 --> 00:19:48,102
Ett låtsasbråk,
för att få dig att sänka garden.
461
00:19:48,103 --> 00:19:50,897
Jag skulle förändra världen.
Du kunde ha varit en del av det.
462
00:19:50,898 --> 00:19:53,566
Om man måste ljuga, fuska
och ta genvägar för att förändra världen,
463
00:19:53,567 --> 00:19:55,568
vad är det då för värld vi bygger?
464
00:19:55,569 --> 00:19:57,361
Skit också, jag borde ha sagt det
under direktsändningen.
465
00:19:57,362 --> 00:19:59,238
Ni har rätt!
466
00:19:59,239 --> 00:20:00,698
Konstiga vibbar här borta.
467
00:20:00,699 --> 00:20:02,450
Så alla pratar om Tinas snackbord.
468
00:20:02,451 --> 00:20:05,286
Det var modigt, men också roligt,
men också nyfiket.
469
00:20:05,287 --> 00:20:07,371
Vilket jag tänker kalla "modrolighet"
470
00:20:07,372 --> 00:20:09,207
- Det sparar tid.
- Modrolighet!
471
00:20:09,208 --> 00:20:11,959
Om du säger det två gånger,
sparar det nog inte tid. Det gör inget.
472
00:20:11,960 --> 00:20:14,795
Tina, hur visste du att spelet
skulle säga allt det där om mig?
473
00:20:14,796 --> 00:20:16,339
Jag skötte den delen.
474
00:20:16,340 --> 00:20:18,466
Precis som du lät Henry
hitta på mina resultat.
475
00:20:18,467 --> 00:20:22,221
Och nu är jag fri från dig för alltid.
476
00:20:22,346 --> 00:20:25,015
Men du tänker väl ändå skriva
mitt rekommendationsbrev?
477
00:20:25,140 --> 00:20:26,433
Ja, visst.
478
00:20:26,558 --> 00:20:28,435
Festen är inte längre inställd.
Men ha inte på dig det där.
479
00:20:28,560 --> 00:20:31,187
Festen är inte längre inställd.
Bara du, inte du.
480
00:20:31,188 --> 00:20:33,273
Hej, Tina, jag vet
att vi har avsatt två timmar ikväll
481
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
för att prata om mina känslor.
482
00:20:35,317 --> 00:20:37,693
- Ja...
- Men Zeke har köpt nya sneakers
483
00:20:37,694 --> 00:20:39,320
som gör ett coolt gnisslande ljud,
484
00:20:39,321 --> 00:20:41,989
så jag tänkte se på
när han gör sneaker-gnisslande ljud.
485
00:20:41,990 --> 00:20:43,908
- Dags att gnissla loss!
- Puh.
486
00:20:43,909 --> 00:20:45,202
Ingen fara, menar jag.
487
00:20:46,078 --> 00:20:49,497
Spelet hade rätt om en sak.
Tina, du är bra på att hitta sanningen.
488
00:20:49,498 --> 00:20:50,581
Och jag är en bokmal.
489
00:20:50,582 --> 00:20:51,999
- Nej.
- Nej. Hej, mr Branca.
490
00:20:52,000 --> 00:20:54,794
Ses vi på nästa Tinas snackbord?
Du, jag, sopskyfflar?
491
00:20:54,795 --> 00:20:56,212
Jag tar med min favorit.
492
00:20:56,213 --> 00:20:58,089
- Vet du vad jag har döpt den?
- Dammråttan?
493
00:20:58,090 --> 00:20:59,340
Har vi redan pratat om det här?
494
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Spara det till showen.
495
00:21:34,835 --> 00:21:36,837
Översättning: Ellinor Ledger