1 00:00:08,008 --> 00:00:09,383 A sua casa FUNERÁRIA e crematório 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,468 A Dança dos Macetes 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,719 GRANDE ABERTURA 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,803 GRANDE REABERTURA 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,096 {\an8}UMA DEDETIZAÇÃO E TANTO 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,764 GRANDE RE-REABERTURA 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,850 GRANDE RE-RE-REABERTURA 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,769 GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA 9 00:00:20,353 --> 00:00:21,812 Depois desse jornalismo contundente, 10 00:00:21,813 --> 00:00:26,275 {\an8}relatamos que olho esfumado é melhor do que com brilho. Agora, 11 00:00:26,276 --> 00:00:29,903 {\an8}Na Mesa com Tina, um bate-papo com a "entediórter" do Wagstaff, 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,322 {\an8}quer dizer, repórter. 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,992 {\an8}O Sr. Branca está de volta 14 00:00:34,993 --> 00:00:37,829 {\an8}para nos contar do seu momento mais marcante na mundície. 15 00:00:37,954 --> 00:00:42,333 {\an8}Uma vez, o esfregão caiu. Fiquei só com o cabo duro na mão. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,712 - Que tal aula de matemática? Por favor. - Frações! 17 00:00:45,837 --> 00:00:46,920 Credo! 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,797 {\an8}Vou abaixar um pouco. 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,675 - Mais um pouco. - Nossa! 20 00:00:51,676 --> 00:00:54,344 {\an8}No próximo programa, a terceira parte da minha entrevista com o Sr. Branca. 21 00:00:54,345 --> 00:00:57,432 {\an8}-Coisas que ele achou no lixo. - Só aquilo que você já imagina. 22 00:00:57,557 --> 00:01:00,226 {\an8}Vou deixar a maquiagem. Gostei. 23 00:01:00,351 --> 00:01:03,438 {\an8}Ouça, Tina. O Na Mesa com Tina está ficando chato. 24 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 {\an8}Não, tem relevo deste lado. Vou tomar cuidado com as farpas. Ai! 25 00:01:06,608 --> 00:01:09,860 {\an8}Não estou falando desta mesa, é o quadro. Os jovens perderam o interesse. 26 00:01:09,861 --> 00:01:13,948 {\an8}Ouvi na sala dos professores que a inquietação aumentou em 40%. 27 00:01:14,115 --> 00:01:18,118 {\an8}No quinto ano, quando seu quadro começa, colocam um descanso de tela de algas. 28 00:01:18,119 --> 00:01:19,536 {\an8}É um belo descanso de tela. 29 00:01:19,537 --> 00:01:21,288 {\an8}Exato. Mas, a menos que faça 30 00:01:21,289 --> 00:01:25,334 {\an8}uma entrevista divertida e interessante, vamos deixar de fazer Na Mesa. 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,461 {\an8}- Está falando da mesa mesmo... - Do quadro! 32 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 {\an8}Talvez das duas coisas. Preciso sair daqui logo. 33 00:01:32,133 --> 00:01:34,635 {\an8}Não acredito que o Na Mesa com Tina pode ser cancelado. 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,220 {\an8}- Pois é. - Que loucura! 35 00:01:36,221 --> 00:01:38,931 {\an8}Jimmy Jr., você gostou do programa de hoje, né? 36 00:01:38,932 --> 00:01:42,059 {\an8}Eu perdi. Fiquei olhando o Zeke tentar lamber o cotovelo. 37 00:01:42,060 --> 00:01:43,727 {\an8}Nunca conseguiram fazer isso. 38 00:01:43,728 --> 00:01:46,022 {\an8}Eu vou chegar lá. Vou conseguir. 39 00:01:47,774 --> 00:01:51,318 {\an8}Tina, se você for dispensada, vai ter que surtar legal ao vivo. 40 00:01:51,319 --> 00:01:54,029 {\an8}- A melhor surtada. - Tipo quando o Canal 13 trouxe de volta 41 00:01:54,030 --> 00:01:56,657 {\an8}o Acordando com Chuck e Pam, mas depois expulsaram a Pam 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,575 {\an8}e ficou só Acordando com Chuck. 43 00:01:58,576 --> 00:02:01,204 Hoje, perdemos um membro da família do Canal 13. 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,039 A Pam vai sair do programa e entrar para as estatísticas. 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,291 É só fazer uma matéria digna de prêmio 46 00:02:06,292 --> 00:02:08,418 sobre as violações de segurança no Canal 13 47 00:02:08,419 --> 00:02:10,587 que, de repente, o contrato não é renovado. 48 00:02:10,588 --> 00:02:14,341 Pois é, Pam, você sempre é muito sincera, embora o equipamento estivesse mesmo 49 00:02:14,342 --> 00:02:18,345 no lugar errado embaixo daquela coisa, assim como aquele cara da outra vez. 50 00:02:18,346 --> 00:02:20,765 Chuck, você é um verme com olhos. 51 00:02:21,808 --> 00:02:24,686 Tudo bem, Sully? Ele está bem, sim. Que profissional! 52 00:02:25,186 --> 00:02:27,939 Não quero virar a Pam. Preciso de uma entrevista. 53 00:02:28,064 --> 00:02:30,066 Será que o Zeke consegue lamber o cotovelo? 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 Droga! Acho que não. 55 00:02:32,777 --> 00:02:35,988 E todas as partes do corpo estavam decepadas ali. 56 00:02:35,989 --> 00:02:37,698 Pés, orelhas, nariz. 57 00:02:37,699 --> 00:02:40,076 Parecia que alguém tinha desmontado um Sr. Cabeça de Batata. 58 00:02:40,827 --> 00:02:42,244 Do que está falando? 59 00:02:42,245 --> 00:02:44,413 Bob, por favor. Silêncio durante o filme. 60 00:02:44,414 --> 00:02:46,415 Ah, é aquela coisa em que a Linda descreve 61 00:02:46,416 --> 00:02:49,376 um filme de terror, porque você tem medo de assistir. 62 00:02:49,377 --> 00:02:51,587 Isso mesmo, Bob. Adoro filmes de terror, 63 00:02:51,588 --> 00:02:54,507 mas não posso assistir porque fico acordado a noite toda, 64 00:02:54,632 --> 00:02:57,009 esperando a coisa do filme me matar. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 - Então precisa ser assim. - Faz sentido. 66 00:02:59,095 --> 00:03:00,804 A boca ainda estava na cabeça, 67 00:03:00,805 --> 00:03:03,932 falando com a garota: "Ainda vou te matar!" 68 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 Então ela pega a cabeça e rola morro abaixo, dizendo: 69 00:03:07,520 --> 00:03:09,605 "Essa foi a sétima coisa mais morta que já joguei." 70 00:03:09,606 --> 00:03:11,106 E esse foi Jogos Mortais VII. 71 00:03:11,107 --> 00:03:14,943 Foi ainda melhor que Jogos Mortais VI, em que a garota joga a outra coisa. 72 00:03:14,944 --> 00:03:18,864 Vou aproveitar essa adrenalina toda pra desentupir um ralo. 73 00:03:18,865 --> 00:03:20,199 - Tchau. - Tchau. 74 00:03:20,200 --> 00:03:22,701 Jogos Mortais é sobre pessoas que jogam as coisas? 75 00:03:22,702 --> 00:03:25,829 Não dou conta de assistir a tudo na velocidade que Teddy quer ouvir. 76 00:03:25,830 --> 00:03:30,167 - Sim, mas você está inventando. - E daí? O Teddy está feliz, e eu gosto. 77 00:03:30,168 --> 00:03:32,002 - É o sistema perfeito. - Acho que sim. 78 00:03:32,003 --> 00:03:34,338 Ele até acreditou no seu Sexta-Feira 13, 79 00:03:34,339 --> 00:03:36,298 em que o Jason vai fazer compras. 80 00:03:36,299 --> 00:03:38,383 Ele diz à vendedora esnobe: 81 00:03:38,384 --> 00:03:41,386 "Você trabalha por comissão, né? Grande erro. Enorme." 82 00:03:41,387 --> 00:03:43,431 - E a mata com o cartão de crédito. - É. 83 00:03:44,015 --> 00:03:47,559 Sra. Schnur, o diretor Spoors está? Pensei em vir pessoalmente 84 00:03:47,560 --> 00:03:50,104 pra falar da minha ligação sobre as outras ligações. 85 00:03:50,230 --> 00:03:52,522 Quero muito mostrar o projeto em que estou trabalhando. 86 00:03:52,523 --> 00:03:56,068 Sr. Frond, às vezes é importante ouvir o silêncio. 87 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 Vou esperá-lo sentado aqui. 88 00:03:58,112 --> 00:03:59,404 Que bom para mim. 89 00:03:59,405 --> 00:04:01,281 Oi, Sra. Schnur. Preciso desesperadamente 90 00:04:01,282 --> 00:04:03,283 de uma pessoa legal pra entrevistar e pensei: "Ei! 91 00:04:03,284 --> 00:04:05,244 Quem é mais legal que o diretor Spoors?" 92 00:04:05,245 --> 00:04:07,120 Ele gosta do Jornal do Wagstaff. 93 00:04:07,121 --> 00:04:09,957 - Assiste até ao Na Mesa com Tina. - Ótimo. 94 00:04:09,958 --> 00:04:11,583 Mas ele não dá entrevistas. 95 00:04:11,584 --> 00:04:13,627 - Como a Beyoncé. - Tá bom. Obrigada. 96 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Tina, vamos conversar na minha sala? 97 00:04:16,381 --> 00:04:18,298 É porque pareço um pouco triste? 98 00:04:18,299 --> 00:04:20,468 O quê? Não. Quer dizer, claro. 99 00:04:20,593 --> 00:04:23,262 É perfeito. Eu preciso da atenção do diretor Spoors, 100 00:04:23,263 --> 00:04:24,888 você precisa de uma grande entrevista. 101 00:04:24,889 --> 00:04:27,015 Me entreviste em Na Mesa com Tina. 102 00:04:27,016 --> 00:04:30,352 Acho que seu projeto até que é interessante. 103 00:04:30,353 --> 00:04:32,521 Consegue também lamber o cotovelo? 104 00:04:32,522 --> 00:04:34,274 - O quê? - Nada. Vamos nessa. 105 00:04:34,399 --> 00:04:37,568 {\an8}Sally Marshall, Tilda Stroot e Lenny DeStefano. 106 00:04:37,694 --> 00:04:39,320 {\an8}Se não ouviu seu nome, 107 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 {\an8}não foi convidado para o aniversário da Jocelyn. 108 00:04:41,864 --> 00:04:44,409 {\an8}Mas pode me dar um presente. Brincadeirinha. 109 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 {\an8}A não ser que queira, aí eu aceito. 110 00:04:46,452 --> 00:04:48,328 {\an8}E, agora, Na Mesa com Tina. 111 00:04:48,329 --> 00:04:50,163 {\an8}O convidado de hoje é o Sr. Frond... 112 00:04:50,164 --> 00:04:52,374 {\an8}Imaginem um mundo onde todos têm 113 00:04:52,375 --> 00:04:54,793 {\an8}um orientador a um clique de distância, 114 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 {\an8}pronto para compartilhar o dom mais precioso do mundo: orientação. 115 00:04:58,131 --> 00:05:00,382 {\an8}-Estou imaginando. - Agora imaginem um videogame... 116 00:05:00,383 --> 00:05:02,092 - Videogame? - ...que pode dizer 117 00:05:02,093 --> 00:05:03,927 quem você é e qual é o seu problema, 118 00:05:03,928 --> 00:05:06,513 como eu faria, mas com base em como você joga. 119 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 {\an8}-Como funciona... - Pare de imaginar. 120 00:05:08,308 --> 00:05:09,850 {\an8}Porque está bem aqui. 121 00:05:09,851 --> 00:05:11,893 {\an8}Juntamente com excelentes desenvolvedores de software, 122 00:05:11,894 --> 00:05:15,148 {\an8}eu criei A Última Frond-teira. 123 00:05:15,315 --> 00:05:19,067 {\an8}Neste jogo, você deve proteger naves espaciais 124 00:05:19,068 --> 00:05:20,819 {\an8}dos piratas espaciais. 125 00:05:20,820 --> 00:05:22,946 {\an8}-A orientação entra... - A melhor forma de entender isso 126 00:05:22,947 --> 00:05:24,656 {\an8}é jogando. 127 00:05:24,657 --> 00:05:26,658 {\an8}-Tá bom. - Siga os comandos. 128 00:05:26,659 --> 00:05:29,953 Suas decisões dirão ao programa o que ele precisa saber. 129 00:05:29,954 --> 00:05:32,789 "Sua frota foi atacada, e a energia foi prejudicada. 130 00:05:32,790 --> 00:05:34,624 Enviar o restante da energia aos escudos, 131 00:05:34,625 --> 00:05:37,336 enviar o restante da energia aos lasers ou tentar negociar?" 132 00:05:37,337 --> 00:05:39,964 - Qual é a escolha certa? - Mande a energia aos lasers. 133 00:05:40,506 --> 00:05:41,506 {\an8}"Fim de jogo. 134 00:05:41,507 --> 00:05:44,176 {\an8}Você chegou com apenas duas naves restantes." 135 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 {\an8}Beleza. Duas é melhor que nenhuma. 136 00:05:46,471 --> 00:05:48,597 {\an8}Avaliando o perfil emocional. 137 00:05:48,598 --> 00:05:51,516 {\an8}Você é consciente e se importa com a verdade. 138 00:05:51,517 --> 00:05:54,770 Algo a se considerar: talvez você se importe demais? 139 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Arrasou! 140 00:05:56,105 --> 00:05:58,398 Obrigada pela participação. Este foi o Na Mesa. 141 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 E corta. 142 00:06:01,652 --> 00:06:04,780 Diretor Spoors. Você viu? Adorou? 143 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Precisa de mais testes. Como é? 144 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 Vamos lançar sem mais testes? Parece ótimo. 145 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 Quero jogar esse negócio do espaço 146 00:06:10,661 --> 00:06:12,621 - pra saber o que tenho de errado. - É bom mesmo. 147 00:06:12,622 --> 00:06:14,122 Soube do quinto ano. 148 00:06:14,123 --> 00:06:16,458 Não colocaram no descanso de tela nenhuma vez. 149 00:06:16,459 --> 00:06:18,126 - Você conseguiu, Tina. - Consegui? 150 00:06:18,127 --> 00:06:20,504 Continue assim e o Na Mesa será expandido. 151 00:06:20,505 --> 00:06:22,297 Está falando do quadro ou... 152 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 - Dos dois! - Ótimo. 153 00:06:26,511 --> 00:06:29,763 Dá pra acreditar? O diretor Spoors aprovou US$ 75 de financiamento. 154 00:06:29,764 --> 00:06:32,516 - Meu jogo é uma startup de sucesso. - O quê? 155 00:06:32,517 --> 00:06:35,060 Você tem problemas com agressividade. 156 00:06:35,061 --> 00:06:37,979 Algo a se considerar: pegar mais leve. 157 00:06:37,980 --> 00:06:41,108 Agressividade? Talvez eu seja agressivo... Ai! 158 00:06:41,109 --> 00:06:42,692 Não tem interesse no jogo, Henry? 159 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 Não uso computadores pra entender meus sentimentos. 160 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 Uso computadores pra fugir dos meus sentimentos. 161 00:06:46,823 --> 00:06:49,158 Eu uso sanduíche de frango pra fugir dos meus sentimentos. 162 00:06:49,283 --> 00:06:51,868 Quem tem dois punhos cerrados e problemas com agressividade? 163 00:06:51,869 --> 00:06:53,161 - Este cara aqui. - Agressividade? 164 00:06:53,162 --> 00:06:56,499 - Não é a sua cara. - Acho que é, sim, Louise. 165 00:06:56,624 --> 00:06:58,708 Desculpe, não quis te repreender assim. 166 00:06:58,709 --> 00:07:00,669 - Droga de agressividade! - Pega leve, Rudy. 167 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Você é introvertida. 168 00:07:02,797 --> 00:07:05,091 Escuta só, pessoal. Sou introvertida! 169 00:07:05,216 --> 00:07:07,884 Você tem problemas com rivalidade entre irmãos. 170 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 Eu também tenho isso. 171 00:07:10,012 --> 00:07:12,514 - Você é conformista. - Como é? 172 00:07:12,515 --> 00:07:15,684 Algo a se considerar: não seja tão molenga. 173 00:07:15,685 --> 00:07:18,563 Molenga? Vou deixar suas peças molengas. 174 00:07:18,688 --> 00:07:21,149 O jogo disse que sou muito fechado emocionalmente. 175 00:07:21,274 --> 00:07:25,110 Que tal a gente ter uma longa conversa sobre a vida qualquer dia desses? 176 00:07:25,111 --> 00:07:28,155 Claro! Quer dizer, claro. Tranquilo. 177 00:07:28,156 --> 00:07:30,283 O namorado da babá diz: 178 00:07:30,408 --> 00:07:33,410 "Cacetada! Acabou a luz. Mas tenho um molho delicioso 179 00:07:33,411 --> 00:07:35,829 que deixei no carro. Vou sair pra buscar." 180 00:07:35,830 --> 00:07:37,914 Não, cara. Não vá buscar o molho delicioso. 181 00:07:37,915 --> 00:07:40,709 Intervalo, Teddy. Preciso atender, é a Gayle. 182 00:07:40,710 --> 00:07:43,753 Os gatos não gostaram da caixa de areia, e eu disse que ajudaria pelo telefone. 183 00:07:43,754 --> 00:07:45,338 Não pode parar na metade. 184 00:07:45,339 --> 00:07:46,798 Meus arrepios vão desaparecer. 185 00:07:46,799 --> 00:07:48,884 O Bob pode terminar. 186 00:07:48,885 --> 00:07:50,510 - Ele também assistiu. - O quê? 187 00:07:50,511 --> 00:07:53,054 - Não posso. - Pode, sim. 188 00:07:53,055 --> 00:07:55,599 É o novo Pânico um. Aquele que tem o molho delicioso. 189 00:07:55,600 --> 00:07:57,517 - Jesus amado! Tá bom. - Eba! 190 00:07:57,518 --> 00:07:59,311 Estou aqui, Gayle. Eles estão me ouvindo? 191 00:07:59,312 --> 00:08:01,522 - Oi, é a tia Linda. - Beleza, então. 192 00:08:02,815 --> 00:08:05,025 A babá estava esperando o cara. 193 00:08:05,026 --> 00:08:10,364 Ela olha pela janela e vê um cara diferente lá. 194 00:08:11,032 --> 00:08:13,450 Acho que vou esperar a Linda. Sem ofensa, mas você está estragando. 195 00:08:13,451 --> 00:08:16,661 Não, é que eu pensei... Me lembrei do que aconteceu. 196 00:08:16,662 --> 00:08:18,246 - Vou contar certo. - Não parece. 197 00:08:18,247 --> 00:08:21,917 Então o namorado dela volta e senta ao lado dela. 198 00:08:21,918 --> 00:08:24,294 Ele entrega uma tigela e um salgadinho pra ela. 199 00:08:24,295 --> 00:08:26,087 - Tá. - Ela olha pra baixo 200 00:08:26,088 --> 00:08:29,717 e vê que não é molho delicioso, são as tripas do namorado dela! 201 00:08:30,468 --> 00:08:32,802 Nessa hora, o coral do colégio chega de van. 202 00:08:32,803 --> 00:08:36,848 Todos estão cantando a capella e não ouvem os gritos dela. 203 00:08:36,849 --> 00:08:39,392 A música se mistura com os gritos, Teddy. 204 00:08:39,393 --> 00:08:41,144 - Tudo em harmonia. - Meu Deus! 205 00:08:41,145 --> 00:08:43,188 Este é o melhor filme que nunca assisti. 206 00:08:43,189 --> 00:08:46,274 Me senti tão bem, Lin. Eu nem sabia aonde estava indo, 207 00:08:46,275 --> 00:08:47,817 mas sabia que chegaria lá. 208 00:08:47,818 --> 00:08:51,196 Alguns detalhes foram meio exagerados, pelo que ouvi. 209 00:08:51,197 --> 00:08:53,031 Por exemplo, o sangue pingando do facão 210 00:08:53,032 --> 00:08:56,284 fez o assassino se lembrar de um sorvete derretendo que a mãe deu? 211 00:08:56,285 --> 00:08:57,619 - Qual é! - Isso é simbolismo. 212 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 - Faz parte da arte. - É idiota. 213 00:08:59,330 --> 00:09:01,498 Oi, meus fofuxos. Como foram na escola? 214 00:09:01,499 --> 00:09:03,291 Ótimo. Fiz uma reportagem de um jogo 215 00:09:03,292 --> 00:09:06,503 que diz tudo sobre a pessoa, e o Na Mesa com Tina voltou ao topo! 216 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 Será que diz tudo sobre a pessoa mesmo? 217 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 É um computador, provavelmente sabe o que está fazendo. 218 00:09:11,801 --> 00:09:13,552 - Eu, conformista? - Bem... 219 00:09:13,553 --> 00:09:15,804 Disse que sou um rato de biblioteca. 220 00:09:15,805 --> 00:09:17,181 Viu só? Espere aí. 221 00:09:17,306 --> 00:09:19,183 As pessoas têm qualidades ocultas. 222 00:09:19,308 --> 00:09:21,434 Eu não sabia, até hoje, que sou 223 00:09:21,435 --> 00:09:24,145 - um mestre das histórias de terror. - Lá vai. 224 00:09:24,146 --> 00:09:27,023 Preciso de outra matéria sobre o jogo. O Na Mesa ia bombar. 225 00:09:27,024 --> 00:09:30,778 E eu preciso estudar a privada. Com licença, senhor, madame. 226 00:09:30,945 --> 00:09:33,321 Minha matéria sobre como os smoothies de banana e kiwi 227 00:09:33,322 --> 00:09:37,284 {\an8}têm o mesmo sabor será retirado do ar para dar mais tempo ao Na Mesa com Tina. 228 00:09:37,285 --> 00:09:40,245 {\an8}Mas estou de boa com isso, porque o jogo disse 229 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 {\an8}que sou afável e generosa. 230 00:09:43,833 --> 00:09:45,875 {\an8}Bem-vindo de volta, Sr. Frond. Novo visual? 231 00:09:45,876 --> 00:09:49,504 {\an8}Um toque visionário da tecnologia. A barba também. 232 00:09:49,505 --> 00:09:52,090 {\an8}-Não estou vendo barba, mas... - Mas tem. 233 00:09:52,091 --> 00:09:54,217 {\an8}-O jogo A Última Frond-teira... - Obrigado por perguntar. 234 00:09:54,218 --> 00:09:56,720 {\an8}Tenho a honra de anunciar minha proposta 235 00:09:56,721 --> 00:10:00,348 {\an8}de renomear o laboratório de informática para Centro de Orientação 236 00:10:00,349 --> 00:10:02,892 {\an8}e Diagnóstico Emocional Não Supervisionado iFrond. 237 00:10:02,893 --> 00:10:06,397 {\an8}Bem chamativo. Pode falar mais de como o jogo funciona? 238 00:10:07,231 --> 00:10:10,483 {\an8}Sabe como é, o computador computa. Desculpe os termos técnicos. 239 00:10:10,484 --> 00:10:12,319 {\an8}Pode comentar mais sobre os excelentes 240 00:10:12,320 --> 00:10:13,862 {\an8}desenvolvedores de software que mencionou? 241 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 {\an8}Basicamente, está perguntando 242 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 {\an8}como me sinto por mudar o mundo? 243 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 {\an8}Por desconstruir o paradigma? 244 00:10:19,493 --> 00:10:22,245 {\an8}-Não foi isso que... - Eu me sinto... 245 00:10:22,246 --> 00:10:24,665 {\an8}agradecido/merecedor do Nobel? 246 00:10:25,750 --> 00:10:29,085 Tina, ótima entrevista, mas por que as perguntas difíceis? 247 00:10:29,086 --> 00:10:31,880 Você se lembra da primeira regra do jornalismo de TV, certo? 248 00:10:31,881 --> 00:10:34,007 - Passar fio dental? - Manter leve e divertido. 249 00:10:34,008 --> 00:10:35,425 Eu chamo de "levertido". 250 00:10:35,426 --> 00:10:37,260 Mas não foi estranho que o Sr. Frond 251 00:10:37,261 --> 00:10:40,806 - não respondeu como ele... - Isso não é "levertido". 252 00:10:40,931 --> 00:10:44,768 Além disso, joguei A Última Frond-teira e soube que tenho problemas de confiança. 253 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 A partir de agora, acredito em tudo o que me disserem. 254 00:10:48,522 --> 00:10:50,941 {\an8}CENTRO DE ORIENTAÇÃO E DIAGNÓSTICO EMOCIONAL NÃO SUPERVISIONADO iFROND 255 00:11:05,873 --> 00:11:07,499 Andy, não vai se sentar com o Ollie? 256 00:11:07,500 --> 00:11:10,710 Não, achamos que estamos brigados, então vamos dar espaço um ao outro. 257 00:11:10,711 --> 00:11:12,253 Obrigado pelo espaço, Ollie! 258 00:11:12,254 --> 00:11:15,590 - De nada! Saudade! - Também estou com saudade! Está lindo. 259 00:11:15,591 --> 00:11:16,883 As coisas estão estranhas. 260 00:11:16,884 --> 00:11:19,761 Olá, vim avisar que minha festa foi cancelada. 261 00:11:19,762 --> 00:11:21,806 Estou triste, mas sou introvertida. 262 00:11:21,972 --> 00:11:24,974 Jimmy Jr., quer lutar comigo na frente da Chloe Barbash? 263 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Mas vou avisando, sou agressivo. 264 00:11:27,478 --> 00:11:28,728 - Ai! - Não quero lutar, 265 00:11:28,729 --> 00:11:31,940 mas posso falar da minha vulnerabilidade. Isso ajuda? 266 00:11:31,941 --> 00:11:33,817 Beleza, as coisas estão estranhas, mas... 267 00:11:33,818 --> 00:11:35,568 Eles ouviram algumas besteiras 268 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 e acreditaram só porque foi um videogame que disse? 269 00:11:38,197 --> 00:11:42,117 Parece aquela coisa, tipo uma pílula que não faz nada. 270 00:11:42,118 --> 00:11:44,577 - Tic Tac? - Placebo. O efeito placebo. 271 00:11:44,578 --> 00:11:47,038 Qual é, pessoas de software excelentes? 272 00:11:47,039 --> 00:11:50,375 Acham mesmo que o Sr. Frond consegue alguma coisa que seja excelente? 273 00:11:50,376 --> 00:11:53,795 Ali está o Sr. Frond carregando um monte de caixinhas de suco. 274 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 Deve ser bom. 275 00:11:55,798 --> 00:11:57,216 Trouxe açúcar. 276 00:11:57,341 --> 00:12:01,386 Não quero mais açúcar. Preciso de pausa pra ver o mundo exterior. 277 00:12:01,387 --> 00:12:02,887 Não tão exterior, mas é isso. 278 00:12:02,888 --> 00:12:05,056 Vai tirar sua folga quando o jogo idiota funcionar. 279 00:12:05,057 --> 00:12:06,934 Não dá pra fingir pra sempre. 280 00:12:07,059 --> 00:12:08,268 Fingir? 281 00:12:08,269 --> 00:12:11,981 Sr. Frond! Aliás, esses sucos já têm dono? 282 00:12:14,525 --> 00:12:17,736 Eu sabia! A Última Frond-teira está mais pra Fraude-teira. 283 00:12:17,737 --> 00:12:21,906 Foi tudo falso? O desenvolvedor excelente é um garoto de 13 anos? 284 00:12:21,907 --> 00:12:24,869 Eu trabalho numa escola. Até parece que conheço adultos. 285 00:12:24,994 --> 00:12:27,829 O Sr. Frond queria um protótipo rápido pra mostrar ao diretor Spoors. 286 00:12:27,830 --> 00:12:29,456 Criei durante o intervalo 287 00:12:29,457 --> 00:12:32,041 em troca de pizza e uma carta de recomendação acadêmica. 288 00:12:32,042 --> 00:12:34,252 É só uma versão beta sem retaguarda. 289 00:12:34,253 --> 00:12:37,172 Como é? Nosso pai é uma versão beta sem retaguarda. 290 00:12:37,173 --> 00:12:40,175 Ele me fez falsificar seus resultados pra ficar bonito na TV, Tina. 291 00:12:40,176 --> 00:12:43,136 Do restante, foram resultados aleatórios que peguei na internet. 292 00:12:43,137 --> 00:12:44,846 Sr. Frond, por quê? 293 00:12:44,847 --> 00:12:46,389 Eu ia terminar o jogo, 294 00:12:46,390 --> 00:12:49,434 mas o Spoors queria naquele momento, então eu disse: "Tá, beleza." 295 00:12:49,435 --> 00:12:53,521 Espero que use um babador, porque a Tina vai espalhar esse babado. 296 00:12:53,522 --> 00:12:54,856 Não podem provar nada. 297 00:12:54,857 --> 00:12:56,941 E o Henry assinou um acordo de confidencialidade. 298 00:12:56,942 --> 00:13:00,153 Eu sabia que devia ter mostrado à minha advogada, que é minha mãe. 299 00:13:00,154 --> 00:13:03,740 Além disso, Tina, foi bom pra nós dois. Deu uma ótima matéria. 300 00:13:03,741 --> 00:13:06,159 E falta só uma pizza para o Henry 301 00:13:06,160 --> 00:13:09,037 terminar a parte nerd, aí eu cuido do jargão psicológico. 302 00:13:09,038 --> 00:13:10,830 Jargão, como é que é? 303 00:13:10,831 --> 00:13:14,000 E o diretor Spoors está negociando para liberar o jogo 304 00:13:14,001 --> 00:13:16,085 em todas as escolas da cidade. 305 00:13:16,086 --> 00:13:17,921 Posso anunciar em Na Mesa com Tina. 306 00:13:17,922 --> 00:13:21,216 A única coisa que vamos anunciar é sua derrota, Sr. Frond. 307 00:13:21,217 --> 00:13:23,051 Tina, é agora que vamos embora. 308 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 Pode mandar ver na grosseria. 309 00:13:27,181 --> 00:13:29,475 Sem grosseria. É uma abordagem diferente. 310 00:13:29,642 --> 00:13:32,227 Estão falando muito desse novo filme que estreou, 311 00:13:32,228 --> 00:13:35,980 o Invocação Subcutânea. Ouvi dizer que o diretor mora por perto. 312 00:13:35,981 --> 00:13:38,149 Vai ter até uma exibição especial com ele presente. 313 00:13:38,150 --> 00:13:39,567 Eu conto. Assisti ontem. 314 00:13:39,568 --> 00:13:42,362 Ou eu posso contar, porque assistimos juntos, né? 315 00:13:42,363 --> 00:13:45,740 Sim, mas percebi que você cochilou nas partes divertidas e interessantes 316 00:13:45,741 --> 00:13:47,951 e só acordou nas partes chatas e clichês. 317 00:13:47,952 --> 00:13:50,203 Que engraçado, lembro que você ficou acordada 318 00:13:50,204 --> 00:13:52,789 só nas partes sem importância que fez o filme perder o rumo. 319 00:13:52,790 --> 00:13:54,624 Parece que precisam dormir mais. 320 00:13:54,625 --> 00:13:56,793 Se passa numa vila francesa durante a Idade Média. 321 00:13:56,794 --> 00:13:59,838 Ouvimos rituais em latim. Era um exorcismo à meia-noite. 322 00:13:59,839 --> 00:14:03,049 Depois se ouve um grito, e o padre é jogado de um vitral. 323 00:14:03,050 --> 00:14:06,553 Daí a câmera se afasta e vemos que é só um filme bobo 324 00:14:06,554 --> 00:14:09,556 que uns universitários atraentes estão vendo na TV em uma cabana. 325 00:14:09,557 --> 00:14:11,432 Alguém desliga a TV e diz: "É o pior filme 326 00:14:11,433 --> 00:14:13,101 - que já vimos." - Clássico. 327 00:14:13,102 --> 00:14:15,061 Então a garota que parece a Meg Ryan jovem, 328 00:14:15,062 --> 00:14:17,814 mas dança como a Jennifer Grey jovem, isso só aparece depois, 329 00:14:17,815 --> 00:14:21,192 diz assim: "Cadê os espetinhos de marshmallow que trouxemos?" 330 00:14:21,193 --> 00:14:23,111 Mas não importa, porque ela cai num buraco 331 00:14:23,112 --> 00:14:25,280 que leva a outra dimensão. Uma bem chata. 332 00:14:25,281 --> 00:14:27,574 Enquanto isso, vemos que tem um mosteiro ao lado... 333 00:14:27,575 --> 00:14:30,451 Que é atingido por um meteoro e não sobra nada. 334 00:14:30,452 --> 00:14:32,120 Que filme maluco! Adorei. 335 00:14:32,121 --> 00:14:34,831 Não sei o que fazer. Se eu difamar o jogo ao vivo, 336 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 não vai ser "levertido" e posso perder o programa. 337 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 As coisas estão tão ruins assim? 338 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 A Tammy está menos insuportável. 339 00:14:40,254 --> 00:14:42,380 O Jimmy Jr. parece mais emocionalmente disponível. 340 00:14:42,381 --> 00:14:44,465 Esses dias ficamos uma hora ao telefone, 341 00:14:44,466 --> 00:14:46,676 ele me contou de todas as vezes que chorou desde os seis anos. 342 00:14:46,677 --> 00:14:48,094 Foram muitas vezes, mas... 343 00:14:48,095 --> 00:14:50,555 Tina, o Sr. Frond está mexendo com a natureza. 344 00:14:50,556 --> 00:14:52,974 Parece que Andy e Ollie estão mijando em mictórios separados. 345 00:14:52,975 --> 00:14:55,143 E a Sra. Twitchell disse que preciso diminuir 346 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 minha participação na aula. Isso é ruim? 347 00:14:58,105 --> 00:15:01,149 Queria conversar com alguém que já passou por isso. 348 00:15:01,150 --> 00:15:02,400 Talvez você possa. 349 00:15:02,401 --> 00:15:05,320 Manter "levertido" ou dizer a verdade e perder tudo? 350 00:15:05,321 --> 00:15:08,907 O que você acha, Pam? Tudo depende de você agora. 351 00:15:08,908 --> 00:15:11,117 Não são os entregadores? 352 00:15:11,118 --> 00:15:14,078 Não, somos Tina, Gene e Louise. Como disse, nos encontramos algumas vezes. 353 00:15:14,079 --> 00:15:15,580 E como conseguiram meu endereço? 354 00:15:15,581 --> 00:15:18,917 Ligamos pra delegacia se passando por você e dissemos que esquecemos o endereço. 355 00:15:18,918 --> 00:15:21,252 Ótimo. Ouça, Tina, 356 00:15:21,253 --> 00:15:23,588 acho que, no fundo, você já sabe o que fazer. 357 00:15:23,589 --> 00:15:26,132 O jornalismo de TV envolve uma confiança sagrada. 358 00:15:26,133 --> 00:15:29,302 Quando saí do Canal 13, eu só tinha meu orgulho. 359 00:15:29,303 --> 00:15:33,139 Fiquei com medo. Não sabia se existiria vida depois da TV. 360 00:15:33,140 --> 00:15:34,557 - Mas quer saber? - Quero. 361 00:15:34,558 --> 00:15:35,975 - Não existe. - O quê? 362 00:15:35,976 --> 00:15:40,104 Não estar na TV é uma bosta. São 16h e eu ainda nem me vesti. 363 00:15:40,105 --> 00:15:42,899 Nem lembro quando coloquei este moletom. Será que foi na segunda? 364 00:15:42,900 --> 00:15:46,152 Faça o que for preciso pra permanecer dentro da TV. 365 00:15:46,153 --> 00:15:49,072 - Beleza. Tchau, Pam. - Viram meus entregadores? 366 00:15:49,073 --> 00:15:52,075 Ótimo. Sabemos que não devemos dar ouvidos a ela, né? 367 00:15:52,076 --> 00:15:55,412 Tina, não dê ouvidos à Pam. Tina? 368 00:15:56,497 --> 00:16:00,458 Que bom que caiu na real. Assim nós dois saímos ganhando. 369 00:16:00,459 --> 00:16:02,752 - Pois é. - E quanto a estes pelos de gato? 370 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 - Está péssimo. - Droga! 371 00:16:09,134 --> 00:16:10,969 Vamos entrar no ar em cinco. Sorriam bastante. 372 00:16:10,970 --> 00:16:12,428 Jornalismo envolve sorrisos. 373 00:16:12,429 --> 00:16:16,265 - Tina, por favor, precisa impedi-lo. - Louise, não. Vou manter tudo "levertido". 374 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 Ela pode entrar aqui? 375 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Não pode. Tammy, use os músculos. 376 00:16:20,479 --> 00:16:21,646 Desculpe, você precisar sair. 377 00:16:21,647 --> 00:16:25,274 Quer minha banana desidratada que como antes do programa? Sou generosa. 378 00:16:25,275 --> 00:16:27,110 Perdi uma ligação do Teddy ontem. 379 00:16:27,111 --> 00:16:28,569 - Por causa da bunda? - Quê? 380 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Quando a bunda da pessoa aperta sem querer o celular no bolso de trás. 381 00:16:31,699 --> 00:16:34,283 Linda, não... Ele deixou mensagem. Essa não! 382 00:16:34,284 --> 00:16:35,410 - Essa não! - O que foi? 383 00:16:35,411 --> 00:16:36,744 Ele disse que estava indo 384 00:16:36,745 --> 00:16:39,205 à exibição especial do diretor de Invocação Subcutânea. 385 00:16:39,206 --> 00:16:41,416 Mas já contamos o filme pra ele. 386 00:16:41,417 --> 00:16:44,043 Ele disse que deixamos o filme tão emocionante que ele precisou assistir. 387 00:16:44,044 --> 00:16:47,338 Droga! Somos muito bons. Agora ele sabe que inventamos tudo. 388 00:16:47,339 --> 00:16:50,091 - O que vamos fazer. - Sei lá. Nos mudar daqui? 389 00:16:50,092 --> 00:16:51,427 Isso, boa ideia. 390 00:16:52,678 --> 00:16:55,722 - Bob, Linda. - Teddy, oi. 391 00:16:55,723 --> 00:16:57,348 E aí, amigão? 392 00:16:57,349 --> 00:17:01,811 Você foi à exibição ou desistiu no último minuto, talvez? 393 00:17:01,812 --> 00:17:03,771 - Não, eu fui, Bob. - Ótimo. 394 00:17:03,772 --> 00:17:06,274 - Que bom! - Aposto que era 395 00:17:06,275 --> 00:17:08,776 uma versão do diretor com cenas novas. 396 00:17:08,777 --> 00:17:11,654 - Aposto que parecia outro filme. - Isso mesmo. 397 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 Mas vocês tinham que ver na hora das perguntas. 398 00:17:13,532 --> 00:17:17,326 Olá. Minha pergunta é a seguinte: que diabos está acontecendo? 399 00:17:17,327 --> 00:17:20,163 E a próxima é esta: por que está mentindo? 400 00:17:20,164 --> 00:17:21,789 - Certo, é... - Cadê o filme de verdade? 401 00:17:21,790 --> 00:17:24,125 - Por que fizeram isso? - Desculpe, Teddy. 402 00:17:24,126 --> 00:17:27,253 Não conseguimos assistir. Temos filhos, dormimos cedo. 403 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 E porque era divertido? 404 00:17:29,381 --> 00:17:31,382 - É, eu entendo. - Mesmo? 405 00:17:31,383 --> 00:17:35,303 Na verdade, ontem à noite, eu fiquei apavorado com o filme, 406 00:17:35,304 --> 00:17:37,138 mas também meio entediado. 407 00:17:37,139 --> 00:17:38,890 Ficou entediado e apavorado? 408 00:17:38,891 --> 00:17:40,767 Pois é, era tudo muito engessado. 409 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 Sem mágica. O filme de vocês é muito melhor. 410 00:17:43,812 --> 00:17:44,896 Mas quem contou melhor? 411 00:17:44,897 --> 00:17:48,232 Os dois têm estilos que ajudam a dar um charme. 412 00:17:48,233 --> 00:17:49,777 - Entendi. Mas fala sério. - É. 413 00:17:50,277 --> 00:17:53,112 - Qual é! Diga. - Não me façam escolher! 414 00:17:53,113 --> 00:17:54,739 - Beleza. - Enfim. 415 00:17:54,740 --> 00:17:57,033 Saiu um novo filme Halloween. Já viram? 416 00:17:57,034 --> 00:17:58,326 - Vimos. - Sim, já vimos. 417 00:17:58,327 --> 00:17:59,827 O que acontece? 418 00:17:59,828 --> 00:18:01,621 Se passa cem anos atrás. 419 00:18:01,622 --> 00:18:03,915 - O tataravô do Michael Myers... - Continue. 420 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 ...também fugiu de um hospício. 421 00:18:06,126 --> 00:18:08,628 Era o Dia dos Namorados, e ele estava apaixonado. 422 00:18:08,629 --> 00:18:10,797 Halloween se passa no Dia dos Namorados? 423 00:18:10,798 --> 00:18:12,632 Já tem um plot twist. 424 00:18:12,633 --> 00:18:16,803 {\an8}Estamos negociando. Em breve, alunos de toda a cidade estarão jogando 425 00:18:16,804 --> 00:18:19,222 {\an8}- A Última Frond-teira. - Ótimo. 426 00:18:19,223 --> 00:18:21,390 {\an8}Vem cá, por que você não joga A Última Frond-teira 427 00:18:21,391 --> 00:18:24,268 - aqui no Na Mesa com Tina? - Quer que eu jogue? Que divertido! 428 00:18:24,269 --> 00:18:25,895 O criador jogando a criação. 429 00:18:25,896 --> 00:18:28,064 -"Levertido." Gostei. - Vejamos. 430 00:18:28,065 --> 00:18:31,776 Houve um motim em uma das naves. 431 00:18:31,777 --> 00:18:35,322 Opa! Motim? Ele recebeu a batata quente. 432 00:18:36,073 --> 00:18:39,992 {\an8}Essa não! Todos pegaram cólera espacial. Caramba! Essas coisas acontecem. 433 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 {\an8}-Vamos ouvir seu perfil. - Avaliando. 434 00:18:42,412 --> 00:18:45,374 Você é instável e sem moral. 435 00:18:45,499 --> 00:18:46,749 Provavelmente perigoso. 436 00:18:46,750 --> 00:18:48,918 {\an8}O quê? Deve ser uma falha. 437 00:18:48,919 --> 00:18:51,921 {\an8}Algo a se considerar: ficar longe de todo mundo. 438 00:18:51,922 --> 00:18:53,297 {\an8}Eu sempre soube. 439 00:18:53,298 --> 00:18:56,759 {\an8}- Não, está errado. Deve ter bugado. - Os jovens jogaram a semana toda. 440 00:18:56,760 --> 00:18:59,637 {\an8}- Como pode ter bugado agora? - Ainda é uma versão beta. 441 00:18:59,638 --> 00:19:02,807 Mas será distribuído por toda a cidade. O jogo está pronto ou não, Sr. Frond? 442 00:19:02,808 --> 00:19:05,268 {\an8}Claro que está. Estou desconstruindo o paradigma. 443 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 {\an8}Eu... Ninguém fala como essas roupas são quentes. 444 00:19:09,690 --> 00:19:11,066 {\an8}E então? 445 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 {\an8}Tudo bem. É tudo mentira. 446 00:19:13,110 --> 00:19:15,111 O jogo diz coisas aleatórias. 447 00:19:15,112 --> 00:19:17,363 É tudo uma grande mentira. 448 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 Ufa! Estou exausto de ser agressivo. 449 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Ainda bem! Sou maravilhosa, e todo mundo é... 450 00:19:22,536 --> 00:19:25,580 Merda! É o diretor Spoors. Vou deixar cair na caixa postal. 451 00:19:25,581 --> 00:19:26,789 Ele está assistindo ao vivo 452 00:19:26,790 --> 00:19:29,208 - do escritório dele. - Por... 453 00:19:29,209 --> 00:19:32,128 Não acredito que o Sr. Frond disse "porcaria" ao vivo. 454 00:19:32,129 --> 00:19:34,046 Sim, senhor. Entendo. 455 00:19:34,047 --> 00:19:36,717 Diremos ao conselho escolar que a distribuição era brincadeira 456 00:19:36,842 --> 00:19:39,051 e eu nunca mais vou tocar nos computadores. 457 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 Sim, vou trocar a gola rolê imediatamente. 458 00:19:41,513 --> 00:19:42,930 Prefiro que sua gola dê um rolê. 459 00:19:42,931 --> 00:19:46,143 Pensei que estivesse do meu lado, Tina. Você discutiu com a Louise sobre isso. 460 00:19:46,268 --> 00:19:48,102 Briga falsa. Para fazer você baixar a guarda. 461 00:19:48,103 --> 00:19:50,897 Eu ia mudar o mundo, e você ia fazer parte disso. 462 00:19:50,898 --> 00:19:53,566 Se tiver que mentir, trapacear e fazer às pressas pra mudar o mundo, 463 00:19:53,567 --> 00:19:55,568 que tipo de mundo vai sobrar? 464 00:19:55,569 --> 00:19:57,361 Merda! Por que não disse isso ao vivo? 465 00:19:57,362 --> 00:19:59,238 Você tem razão! 466 00:19:59,239 --> 00:20:00,698 Que vibe estranha aqui! 467 00:20:00,699 --> 00:20:02,450 Todo mundo comentando do programa. 468 00:20:02,451 --> 00:20:05,286 Foi corajoso, mas também divertido e com notícias. 469 00:20:05,287 --> 00:20:07,371 Decidi chamar de "cordivertícias". 470 00:20:07,372 --> 00:20:09,207 - Economiza tempo. -"Cordivertícias!" 471 00:20:09,208 --> 00:20:11,959 Se disser duas vezes, não sei se economiza, mas beleza. 472 00:20:11,960 --> 00:20:14,795 Tina, como sabia que o jogo diria aquelas coisas de mim? 473 00:20:14,796 --> 00:20:16,339 Eu cuidei disso. 474 00:20:16,340 --> 00:20:18,466 Assim como você e Henry fizeram meu resultado. 475 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 Agora estou livre de você para sempre. 476 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 Mas ainda vai escrever a carta de recomendação, né? 477 00:20:25,140 --> 00:20:26,433 Tudo bem. 478 00:20:26,558 --> 00:20:28,435 Vai ter festa, sim. Mas não use isso aí. 479 00:20:28,560 --> 00:20:31,187 Vai ter festa. Só você. Você, não. Desculpe. 480 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 Oi, Tina. Sei que combinamos hoje à noite 481 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 de conversar por duas horas sobre o que sinto. 482 00:20:35,317 --> 00:20:37,693 - Pois é... - Mas o Zeke comprou um tênis novo 483 00:20:37,694 --> 00:20:39,320 que faz um barulho legal, 484 00:20:39,321 --> 00:20:41,989 então vou ficar vendo ele fazer barulho de tênis por aí. 485 00:20:41,990 --> 00:20:43,908 - Vou fazer barulho! - Ufa! 486 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 Quer dizer, legal. 487 00:20:46,078 --> 00:20:49,497 O jogo tinha razão de uma coisa: você realmente se importa com a verdade. 488 00:20:49,498 --> 00:20:50,581 E eu sou rato de biblioteca. 489 00:20:50,582 --> 00:20:51,999 - Não. - Não. Oi, Sr. Branca. 490 00:20:52,000 --> 00:20:54,794 Que tal o próximo programa? Eu, você e pás de lixo? 491 00:20:54,795 --> 00:20:56,212 Vou levar minha favorita. 492 00:20:56,213 --> 00:20:58,089 - Sabe como se chama? - Pá-loma? 493 00:20:58,090 --> 00:20:59,340 Já falamos disso? 494 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 Guarde pro programa. 495 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 Legenda João Felipe da Costa