1
00:00:08,008 --> 00:00:09,383
A sua casa
FUNERÁRIA e crematório
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,468
A Dança dos Macetes
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,719
GRANDE ABERTURA
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,803
GRANDE REABERTURA
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,096
{\an8}UMA DEDETIZAÇÃO E TANTO
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,764
GRANDE RE-REABERTURA
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,850
GRANDE RE-RE-REABERTURA
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,769
GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA
9
00:00:20,353 --> 00:00:21,812
Depois desse jornalismo contundente,
10
00:00:21,813 --> 00:00:26,275
{\an8}relatamos que olho esfumado
é melhor do que com brilho. Agora,
11
00:00:26,276 --> 00:00:29,903
{\an8}Na Mesa com Tina, um bate-papo
com a "entediórter" do Wagstaff,
12
00:00:29,904 --> 00:00:31,322
{\an8}quer dizer, repórter.
13
00:00:33,408 --> 00:00:34,992
{\an8}O Sr. Branca está de volta
14
00:00:34,993 --> 00:00:37,829
{\an8}para nos contar do seu momento
mais marcante na mundície.
15
00:00:37,954 --> 00:00:42,333
{\an8}Uma vez, o esfregão caiu.
Fiquei só com o cabo duro na mão.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,712
- Que tal aula de matemática? Por favor.
- Frações!
17
00:00:45,837 --> 00:00:46,920
Credo!
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,797
{\an8}Vou abaixar um pouco.
19
00:00:48,798 --> 00:00:51,675
- Mais um pouco.
- Nossa!
20
00:00:51,676 --> 00:00:54,344
{\an8}No próximo programa, a terceira parte
da minha entrevista com o Sr. Branca.
21
00:00:54,345 --> 00:00:57,432
{\an8}-Coisas que ele achou no lixo.
- Só aquilo que você já imagina.
22
00:00:57,557 --> 00:01:00,226
{\an8}Vou deixar a maquiagem. Gostei.
23
00:01:00,351 --> 00:01:03,438
{\an8}Ouça, Tina.
O Na Mesa com Tina está ficando chato.
24
00:01:03,563 --> 00:01:06,483
{\an8}Não, tem relevo deste lado.
Vou tomar cuidado com as farpas. Ai!
25
00:01:06,608 --> 00:01:09,860
{\an8}Não estou falando desta mesa, é o quadro.
Os jovens perderam o interesse.
26
00:01:09,861 --> 00:01:13,948
{\an8}Ouvi na sala dos professores
que a inquietação aumentou em 40%.
27
00:01:14,115 --> 00:01:18,118
{\an8}No quinto ano, quando seu quadro começa,
colocam um descanso de tela de algas.
28
00:01:18,119 --> 00:01:19,536
{\an8}É um belo descanso de tela.
29
00:01:19,537 --> 00:01:21,288
{\an8}Exato. Mas, a menos que faça
30
00:01:21,289 --> 00:01:25,334
{\an8}uma entrevista divertida e interessante,
vamos deixar de fazer Na Mesa.
31
00:01:25,335 --> 00:01:27,461
{\an8}- Está falando da mesa mesmo...
- Do quadro!
32
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
{\an8}Talvez das duas coisas.
Preciso sair daqui logo.
33
00:01:32,133 --> 00:01:34,635
{\an8}Não acredito que o Na Mesa com Tina
pode ser cancelado.
34
00:01:34,636 --> 00:01:36,220
{\an8}- Pois é.
- Que loucura!
35
00:01:36,221 --> 00:01:38,931
{\an8}Jimmy Jr.,
você gostou do programa de hoje, né?
36
00:01:38,932 --> 00:01:42,059
{\an8}Eu perdi. Fiquei olhando o Zeke
tentar lamber o cotovelo.
37
00:01:42,060 --> 00:01:43,727
{\an8}Nunca conseguiram fazer isso.
38
00:01:43,728 --> 00:01:46,022
{\an8}Eu vou chegar lá. Vou conseguir.
39
00:01:47,774 --> 00:01:51,318
{\an8}Tina, se você for dispensada,
vai ter que surtar legal ao vivo.
40
00:01:51,319 --> 00:01:54,029
{\an8}- A melhor surtada.
- Tipo quando o Canal 13 trouxe de volta
41
00:01:54,030 --> 00:01:56,657
{\an8}o Acordando com Chuck e Pam,
mas depois expulsaram a Pam
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,575
{\an8}e ficou só Acordando com Chuck.
43
00:01:58,576 --> 00:02:01,204
Hoje, perdemos um membro
da família do Canal 13.
44
00:02:01,329 --> 00:02:04,039
A Pam vai sair do programa
e entrar para as estatísticas.
45
00:02:04,040 --> 00:02:06,291
É só fazer uma matéria digna de prêmio
46
00:02:06,292 --> 00:02:08,418
sobre as violações de segurança
no Canal 13
47
00:02:08,419 --> 00:02:10,587
que, de repente,
o contrato não é renovado.
48
00:02:10,588 --> 00:02:14,341
Pois é, Pam, você sempre é muito sincera,
embora o equipamento estivesse mesmo
49
00:02:14,342 --> 00:02:18,345
no lugar errado embaixo daquela coisa,
assim como aquele cara da outra vez.
50
00:02:18,346 --> 00:02:20,765
Chuck, você é um verme com olhos.
51
00:02:21,808 --> 00:02:24,686
Tudo bem, Sully?
Ele está bem, sim. Que profissional!
52
00:02:25,186 --> 00:02:27,939
Não quero virar a Pam.
Preciso de uma entrevista.
53
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
Será que o Zeke consegue
lamber o cotovelo?
54
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
Droga! Acho que não.
55
00:02:32,777 --> 00:02:35,988
E todas as partes do corpo
estavam decepadas ali.
56
00:02:35,989 --> 00:02:37,698
Pés, orelhas, nariz.
57
00:02:37,699 --> 00:02:40,076
Parecia que alguém tinha desmontado
um Sr. Cabeça de Batata.
58
00:02:40,827 --> 00:02:42,244
Do que está falando?
59
00:02:42,245 --> 00:02:44,413
Bob, por favor. Silêncio durante o filme.
60
00:02:44,414 --> 00:02:46,415
Ah, é aquela coisa em que a Linda descreve
61
00:02:46,416 --> 00:02:49,376
um filme de terror,
porque você tem medo de assistir.
62
00:02:49,377 --> 00:02:51,587
Isso mesmo, Bob. Adoro filmes de terror,
63
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
mas não posso assistir
porque fico acordado a noite toda,
64
00:02:54,632 --> 00:02:57,009
esperando a coisa do filme me matar.
65
00:02:57,010 --> 00:02:58,970
- Então precisa ser assim.
- Faz sentido.
66
00:02:59,095 --> 00:03:00,804
A boca ainda estava na cabeça,
67
00:03:00,805 --> 00:03:03,932
falando com a garota:
"Ainda vou te matar!"
68
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
Então ela pega a cabeça
e rola morro abaixo, dizendo:
69
00:03:07,520 --> 00:03:09,605
"Essa foi
a sétima coisa mais morta que já joguei."
70
00:03:09,606 --> 00:03:11,106
E esse foi Jogos Mortais VII.
71
00:03:11,107 --> 00:03:14,943
Foi ainda melhor que Jogos Mortais VI,
em que a garota joga a outra coisa.
72
00:03:14,944 --> 00:03:18,864
Vou aproveitar essa adrenalina toda
pra desentupir um ralo.
73
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
- Tchau.
- Tchau.
74
00:03:20,200 --> 00:03:22,701
Jogos Mortais é sobre pessoas
que jogam as coisas?
75
00:03:22,702 --> 00:03:25,829
Não dou conta de assistir a tudo
na velocidade que Teddy quer ouvir.
76
00:03:25,830 --> 00:03:30,167
- Sim, mas você está inventando.
- E daí? O Teddy está feliz, e eu gosto.
77
00:03:30,168 --> 00:03:32,002
- É o sistema perfeito.
- Acho que sim.
78
00:03:32,003 --> 00:03:34,338
Ele até acreditou no seu Sexta-Feira 13,
79
00:03:34,339 --> 00:03:36,298
em que o Jason vai fazer compras.
80
00:03:36,299 --> 00:03:38,383
Ele diz à vendedora esnobe:
81
00:03:38,384 --> 00:03:41,386
"Você trabalha por comissão, né?
Grande erro. Enorme."
82
00:03:41,387 --> 00:03:43,431
- E a mata com o cartão de crédito.
- É.
83
00:03:44,015 --> 00:03:47,559
Sra. Schnur, o diretor Spoors está?
Pensei em vir pessoalmente
84
00:03:47,560 --> 00:03:50,104
pra falar da minha ligação
sobre as outras ligações.
85
00:03:50,230 --> 00:03:52,522
Quero muito mostrar
o projeto em que estou trabalhando.
86
00:03:52,523 --> 00:03:56,068
Sr. Frond,
às vezes é importante ouvir o silêncio.
87
00:03:56,069 --> 00:03:57,987
Vou esperá-lo sentado aqui.
88
00:03:58,112 --> 00:03:59,404
Que bom para mim.
89
00:03:59,405 --> 00:04:01,281
Oi, Sra. Schnur. Preciso desesperadamente
90
00:04:01,282 --> 00:04:03,283
de uma pessoa legal pra entrevistar
e pensei: "Ei!
91
00:04:03,284 --> 00:04:05,244
Quem é mais legal que o diretor Spoors?"
92
00:04:05,245 --> 00:04:07,120
Ele gosta do Jornal do Wagstaff.
93
00:04:07,121 --> 00:04:09,957
- Assiste até ao Na Mesa com Tina.
- Ótimo.
94
00:04:09,958 --> 00:04:11,583
Mas ele não dá entrevistas.
95
00:04:11,584 --> 00:04:13,627
- Como a Beyoncé.
- Tá bom. Obrigada.
96
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Tina, vamos conversar na minha sala?
97
00:04:16,381 --> 00:04:18,298
É porque pareço um pouco triste?
98
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
O quê? Não. Quer dizer, claro.
99
00:04:20,593 --> 00:04:23,262
É perfeito.
Eu preciso da atenção do diretor Spoors,
100
00:04:23,263 --> 00:04:24,888
você precisa de uma grande entrevista.
101
00:04:24,889 --> 00:04:27,015
Me entreviste em Na Mesa com Tina.
102
00:04:27,016 --> 00:04:30,352
Acho que seu projeto
até que é interessante.
103
00:04:30,353 --> 00:04:32,521
Consegue também lamber o cotovelo?
104
00:04:32,522 --> 00:04:34,274
- O quê?
- Nada. Vamos nessa.
105
00:04:34,399 --> 00:04:37,568
{\an8}Sally Marshall, Tilda Stroot
e Lenny DeStefano.
106
00:04:37,694 --> 00:04:39,320
{\an8}Se não ouviu seu nome,
107
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
{\an8}não foi convidado
para o aniversário da Jocelyn.
108
00:04:41,864 --> 00:04:44,409
{\an8}Mas pode me dar um presente.
Brincadeirinha.
109
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
{\an8}A não ser que queira, aí eu aceito.
110
00:04:46,452 --> 00:04:48,328
{\an8}E, agora, Na Mesa com Tina.
111
00:04:48,329 --> 00:04:50,163
{\an8}O convidado de hoje é o Sr. Frond...
112
00:04:50,164 --> 00:04:52,374
{\an8}Imaginem um mundo onde todos têm
113
00:04:52,375 --> 00:04:54,793
{\an8}um orientador a um clique de distância,
114
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
{\an8}pronto para compartilhar o dom
mais precioso do mundo: orientação.
115
00:04:58,131 --> 00:05:00,382
{\an8}-Estou imaginando.
- Agora imaginem um videogame...
116
00:05:00,383 --> 00:05:02,092
- Videogame?
- ...que pode dizer
117
00:05:02,093 --> 00:05:03,927
quem você é e qual é o seu problema,
118
00:05:03,928 --> 00:05:06,513
como eu faria,
mas com base em como você joga.
119
00:05:06,514 --> 00:05:08,182
{\an8}-Como funciona...
- Pare de imaginar.
120
00:05:08,308 --> 00:05:09,850
{\an8}Porque está bem aqui.
121
00:05:09,851 --> 00:05:11,893
{\an8}Juntamente com excelentes
desenvolvedores de software,
122
00:05:11,894 --> 00:05:15,148
{\an8}eu criei A Última Frond-teira.
123
00:05:15,315 --> 00:05:19,067
{\an8}Neste jogo,
você deve proteger naves espaciais
124
00:05:19,068 --> 00:05:20,819
{\an8}dos piratas espaciais.
125
00:05:20,820 --> 00:05:22,946
{\an8}-A orientação entra...
- A melhor forma de entender isso
126
00:05:22,947 --> 00:05:24,656
{\an8}é jogando.
127
00:05:24,657 --> 00:05:26,658
{\an8}-Tá bom.
- Siga os comandos.
128
00:05:26,659 --> 00:05:29,953
Suas decisões dirão ao programa
o que ele precisa saber.
129
00:05:29,954 --> 00:05:32,789
"Sua frota foi atacada,
e a energia foi prejudicada.
130
00:05:32,790 --> 00:05:34,624
Enviar o restante da energia aos escudos,
131
00:05:34,625 --> 00:05:37,336
enviar o restante da energia aos lasers
ou tentar negociar?"
132
00:05:37,337 --> 00:05:39,964
- Qual é a escolha certa?
- Mande a energia aos lasers.
133
00:05:40,506 --> 00:05:41,506
{\an8}"Fim de jogo.
134
00:05:41,507 --> 00:05:44,176
{\an8}Você chegou
com apenas duas naves restantes."
135
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
{\an8}Beleza. Duas é melhor que nenhuma.
136
00:05:46,471 --> 00:05:48,597
{\an8}Avaliando o perfil emocional.
137
00:05:48,598 --> 00:05:51,516
{\an8}Você é consciente
e se importa com a verdade.
138
00:05:51,517 --> 00:05:54,770
Algo a se considerar:
talvez você se importe demais?
139
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
Arrasou!
140
00:05:56,105 --> 00:05:58,398
Obrigada pela participação.
Este foi o Na Mesa.
141
00:05:58,399 --> 00:06:00,193
E corta.
142
00:06:01,652 --> 00:06:04,780
Diretor Spoors. Você viu? Adorou?
143
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Precisa de mais testes. Como é?
144
00:06:07,033 --> 00:06:09,035
Vamos lançar sem mais testes?
Parece ótimo.
145
00:06:09,160 --> 00:06:10,660
Quero jogar esse negócio do espaço
146
00:06:10,661 --> 00:06:12,621
- pra saber o que tenho de errado.
- É bom mesmo.
147
00:06:12,622 --> 00:06:14,122
Soube do quinto ano.
148
00:06:14,123 --> 00:06:16,458
Não colocaram no descanso de tela
nenhuma vez.
149
00:06:16,459 --> 00:06:18,126
- Você conseguiu, Tina.
- Consegui?
150
00:06:18,127 --> 00:06:20,504
Continue assim e o Na Mesa será expandido.
151
00:06:20,505 --> 00:06:22,297
Está falando do quadro ou...
152
00:06:22,298 --> 00:06:23,966
- Dos dois!
- Ótimo.
153
00:06:26,511 --> 00:06:29,763
Dá pra acreditar? O diretor Spoors
aprovou US$ 75 de financiamento.
154
00:06:29,764 --> 00:06:32,516
- Meu jogo é uma startup de sucesso.
- O quê?
155
00:06:32,517 --> 00:06:35,060
Você tem problemas com agressividade.
156
00:06:35,061 --> 00:06:37,979
Algo a se considerar: pegar mais leve.
157
00:06:37,980 --> 00:06:41,108
Agressividade?
Talvez eu seja agressivo... Ai!
158
00:06:41,109 --> 00:06:42,692
Não tem interesse no jogo, Henry?
159
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
Não uso computadores
pra entender meus sentimentos.
160
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
Uso computadores
pra fugir dos meus sentimentos.
161
00:06:46,823 --> 00:06:49,158
Eu uso sanduíche de frango
pra fugir dos meus sentimentos.
162
00:06:49,283 --> 00:06:51,868
Quem tem dois punhos cerrados
e problemas com agressividade?
163
00:06:51,869 --> 00:06:53,161
- Este cara aqui.
- Agressividade?
164
00:06:53,162 --> 00:06:56,499
- Não é a sua cara.
- Acho que é, sim, Louise.
165
00:06:56,624 --> 00:06:58,708
Desculpe, não quis te repreender assim.
166
00:06:58,709 --> 00:07:00,669
- Droga de agressividade!
- Pega leve, Rudy.
167
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
Você é introvertida.
168
00:07:02,797 --> 00:07:05,091
Escuta só, pessoal. Sou introvertida!
169
00:07:05,216 --> 00:07:07,884
Você tem problemas
com rivalidade entre irmãos.
170
00:07:07,885 --> 00:07:09,846
Eu também tenho isso.
171
00:07:10,012 --> 00:07:12,514
- Você é conformista.
- Como é?
172
00:07:12,515 --> 00:07:15,684
Algo a se considerar:
não seja tão molenga.
173
00:07:15,685 --> 00:07:18,563
Molenga? Vou deixar suas peças molengas.
174
00:07:18,688 --> 00:07:21,149
O jogo disse que sou
muito fechado emocionalmente.
175
00:07:21,274 --> 00:07:25,110
Que tal a gente ter uma longa conversa
sobre a vida qualquer dia desses?
176
00:07:25,111 --> 00:07:28,155
Claro! Quer dizer, claro. Tranquilo.
177
00:07:28,156 --> 00:07:30,283
O namorado da babá diz:
178
00:07:30,408 --> 00:07:33,410
"Cacetada! Acabou a luz.
Mas tenho um molho delicioso
179
00:07:33,411 --> 00:07:35,829
que deixei no carro. Vou sair pra buscar."
180
00:07:35,830 --> 00:07:37,914
Não, cara.
Não vá buscar o molho delicioso.
181
00:07:37,915 --> 00:07:40,709
Intervalo, Teddy.
Preciso atender, é a Gayle.
182
00:07:40,710 --> 00:07:43,753
Os gatos não gostaram da caixa de areia,
e eu disse que ajudaria pelo telefone.
183
00:07:43,754 --> 00:07:45,338
Não pode parar na metade.
184
00:07:45,339 --> 00:07:46,798
Meus arrepios vão desaparecer.
185
00:07:46,799 --> 00:07:48,884
O Bob pode terminar.
186
00:07:48,885 --> 00:07:50,510
- Ele também assistiu.
- O quê?
187
00:07:50,511 --> 00:07:53,054
- Não posso.
- Pode, sim.
188
00:07:53,055 --> 00:07:55,599
É o novo Pânico um.
Aquele que tem o molho delicioso.
189
00:07:55,600 --> 00:07:57,517
- Jesus amado! Tá bom.
- Eba!
190
00:07:57,518 --> 00:07:59,311
Estou aqui, Gayle. Eles estão me ouvindo?
191
00:07:59,312 --> 00:08:01,522
- Oi, é a tia Linda.
- Beleza, então.
192
00:08:02,815 --> 00:08:05,025
A babá estava esperando o cara.
193
00:08:05,026 --> 00:08:10,364
Ela olha pela janela
e vê um cara diferente lá.
194
00:08:11,032 --> 00:08:13,450
Acho que vou esperar a Linda.
Sem ofensa, mas você está estragando.
195
00:08:13,451 --> 00:08:16,661
Não, é que eu pensei...
Me lembrei do que aconteceu.
196
00:08:16,662 --> 00:08:18,246
- Vou contar certo.
- Não parece.
197
00:08:18,247 --> 00:08:21,917
Então o namorado dela volta
e senta ao lado dela.
198
00:08:21,918 --> 00:08:24,294
Ele entrega uma tigela
e um salgadinho pra ela.
199
00:08:24,295 --> 00:08:26,087
- Tá.
- Ela olha pra baixo
200
00:08:26,088 --> 00:08:29,717
e vê que não é molho delicioso,
são as tripas do namorado dela!
201
00:08:30,468 --> 00:08:32,802
Nessa hora,
o coral do colégio chega de van.
202
00:08:32,803 --> 00:08:36,848
Todos estão cantando a capella
e não ouvem os gritos dela.
203
00:08:36,849 --> 00:08:39,392
A música se mistura com os gritos, Teddy.
204
00:08:39,393 --> 00:08:41,144
- Tudo em harmonia.
- Meu Deus!
205
00:08:41,145 --> 00:08:43,188
Este é o melhor filme que nunca assisti.
206
00:08:43,189 --> 00:08:46,274
Me senti tão bem, Lin.
Eu nem sabia aonde estava indo,
207
00:08:46,275 --> 00:08:47,817
mas sabia que chegaria lá.
208
00:08:47,818 --> 00:08:51,196
Alguns detalhes foram meio exagerados,
pelo que ouvi.
209
00:08:51,197 --> 00:08:53,031
Por exemplo, o sangue pingando do facão
210
00:08:53,032 --> 00:08:56,284
fez o assassino se lembrar
de um sorvete derretendo que a mãe deu?
211
00:08:56,285 --> 00:08:57,619
- Qual é!
- Isso é simbolismo.
212
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
- Faz parte da arte.
- É idiota.
213
00:08:59,330 --> 00:09:01,498
Oi, meus fofuxos. Como foram na escola?
214
00:09:01,499 --> 00:09:03,291
Ótimo. Fiz uma reportagem de um jogo
215
00:09:03,292 --> 00:09:06,503
que diz tudo sobre a pessoa,
e o Na Mesa com Tina voltou ao topo!
216
00:09:06,504 --> 00:09:08,338
Será que diz tudo sobre a pessoa mesmo?
217
00:09:08,339 --> 00:09:11,676
É um computador,
provavelmente sabe o que está fazendo.
218
00:09:11,801 --> 00:09:13,552
- Eu, conformista?
- Bem...
219
00:09:13,553 --> 00:09:15,804
Disse que sou um rato de biblioteca.
220
00:09:15,805 --> 00:09:17,181
Viu só? Espere aí.
221
00:09:17,306 --> 00:09:19,183
As pessoas têm qualidades ocultas.
222
00:09:19,308 --> 00:09:21,434
Eu não sabia, até hoje, que sou
223
00:09:21,435 --> 00:09:24,145
- um mestre das histórias de terror.
- Lá vai.
224
00:09:24,146 --> 00:09:27,023
Preciso de outra matéria sobre o jogo.
O Na Mesa ia bombar.
225
00:09:27,024 --> 00:09:30,778
E eu preciso estudar a privada.
Com licença, senhor, madame.
226
00:09:30,945 --> 00:09:33,321
Minha matéria sobre como os smoothies
de banana e kiwi
227
00:09:33,322 --> 00:09:37,284
{\an8}têm o mesmo sabor será retirado do ar
para dar mais tempo ao Na Mesa com Tina.
228
00:09:37,285 --> 00:09:40,245
{\an8}Mas estou de boa com isso,
porque o jogo disse
229
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
{\an8}que sou afável e generosa.
230
00:09:43,833 --> 00:09:45,875
{\an8}Bem-vindo de volta, Sr. Frond.
Novo visual?
231
00:09:45,876 --> 00:09:49,504
{\an8}Um toque visionário da tecnologia.
A barba também.
232
00:09:49,505 --> 00:09:52,090
{\an8}-Não estou vendo barba, mas...
- Mas tem.
233
00:09:52,091 --> 00:09:54,217
{\an8}-O jogo A Última Frond-teira...
- Obrigado por perguntar.
234
00:09:54,218 --> 00:09:56,720
{\an8}Tenho a honra de anunciar minha proposta
235
00:09:56,721 --> 00:10:00,348
{\an8}de renomear o laboratório de informática
para Centro de Orientação
236
00:10:00,349 --> 00:10:02,892
{\an8}e Diagnóstico Emocional
Não Supervisionado iFrond.
237
00:10:02,893 --> 00:10:06,397
{\an8}Bem chamativo. Pode falar mais
de como o jogo funciona?
238
00:10:07,231 --> 00:10:10,483
{\an8}Sabe como é, o computador computa.
Desculpe os termos técnicos.
239
00:10:10,484 --> 00:10:12,319
{\an8}Pode comentar mais sobre os excelentes
240
00:10:12,320 --> 00:10:13,862
{\an8}desenvolvedores de software que mencionou?
241
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
{\an8}Basicamente, está perguntando
242
00:10:15,656 --> 00:10:17,700
{\an8}como me sinto por mudar o mundo?
243
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
{\an8}Por desconstruir o paradigma?
244
00:10:19,493 --> 00:10:22,245
{\an8}-Não foi isso que...
- Eu me sinto...
245
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
{\an8}agradecido/merecedor do Nobel?
246
00:10:25,750 --> 00:10:29,085
Tina, ótima entrevista,
mas por que as perguntas difíceis?
247
00:10:29,086 --> 00:10:31,880
Você se lembra da primeira regra
do jornalismo de TV, certo?
248
00:10:31,881 --> 00:10:34,007
- Passar fio dental?
- Manter leve e divertido.
249
00:10:34,008 --> 00:10:35,425
Eu chamo de "levertido".
250
00:10:35,426 --> 00:10:37,260
Mas não foi estranho que o Sr. Frond
251
00:10:37,261 --> 00:10:40,806
- não respondeu como ele...
- Isso não é "levertido".
252
00:10:40,931 --> 00:10:44,768
Além disso, joguei A Última Frond-teira
e soube que tenho problemas de confiança.
253
00:10:44,769 --> 00:10:47,563
A partir de agora,
acredito em tudo o que me disserem.
254
00:10:48,522 --> 00:10:50,941
{\an8}CENTRO DE ORIENTAÇÃO E DIAGNÓSTICO
EMOCIONAL NÃO SUPERVISIONADO iFROND
255
00:11:05,873 --> 00:11:07,499
Andy, não vai se sentar com o Ollie?
256
00:11:07,500 --> 00:11:10,710
Não, achamos que estamos brigados,
então vamos dar espaço um ao outro.
257
00:11:10,711 --> 00:11:12,253
Obrigado pelo espaço, Ollie!
258
00:11:12,254 --> 00:11:15,590
- De nada! Saudade!
- Também estou com saudade! Está lindo.
259
00:11:15,591 --> 00:11:16,883
As coisas estão estranhas.
260
00:11:16,884 --> 00:11:19,761
Olá, vim avisar
que minha festa foi cancelada.
261
00:11:19,762 --> 00:11:21,806
Estou triste, mas sou introvertida.
262
00:11:21,972 --> 00:11:24,974
Jimmy Jr., quer lutar comigo
na frente da Chloe Barbash?
263
00:11:24,975 --> 00:11:26,686
Mas vou avisando, sou agressivo.
264
00:11:27,478 --> 00:11:28,728
- Ai!
- Não quero lutar,
265
00:11:28,729 --> 00:11:31,940
mas posso falar da minha vulnerabilidade.
Isso ajuda?
266
00:11:31,941 --> 00:11:33,817
Beleza, as coisas estão estranhas, mas...
267
00:11:33,818 --> 00:11:35,568
Eles ouviram algumas besteiras
268
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
e acreditaram só porque foi
um videogame que disse?
269
00:11:38,197 --> 00:11:42,117
Parece aquela coisa,
tipo uma pílula que não faz nada.
270
00:11:42,118 --> 00:11:44,577
- Tic Tac?
- Placebo. O efeito placebo.
271
00:11:44,578 --> 00:11:47,038
Qual é, pessoas de software excelentes?
272
00:11:47,039 --> 00:11:50,375
Acham mesmo que o Sr. Frond
consegue alguma coisa que seja excelente?
273
00:11:50,376 --> 00:11:53,795
Ali está o Sr. Frond carregando
um monte de caixinhas de suco.
274
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
Deve ser bom.
275
00:11:55,798 --> 00:11:57,216
Trouxe açúcar.
276
00:11:57,341 --> 00:12:01,386
Não quero mais açúcar.
Preciso de pausa pra ver o mundo exterior.
277
00:12:01,387 --> 00:12:02,887
Não tão exterior, mas é isso.
278
00:12:02,888 --> 00:12:05,056
Vai tirar sua folga
quando o jogo idiota funcionar.
279
00:12:05,057 --> 00:12:06,934
Não dá pra fingir pra sempre.
280
00:12:07,059 --> 00:12:08,268
Fingir?
281
00:12:08,269 --> 00:12:11,981
Sr. Frond! Aliás, esses sucos já têm dono?
282
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
Eu sabia! A Última Frond-teira
está mais pra Fraude-teira.
283
00:12:17,737 --> 00:12:21,906
Foi tudo falso? O desenvolvedor excelente
é um garoto de 13 anos?
284
00:12:21,907 --> 00:12:24,869
Eu trabalho numa escola.
Até parece que conheço adultos.
285
00:12:24,994 --> 00:12:27,829
O Sr. Frond queria um protótipo rápido
pra mostrar ao diretor Spoors.
286
00:12:27,830 --> 00:12:29,456
Criei durante o intervalo
287
00:12:29,457 --> 00:12:32,041
em troca de pizza
e uma carta de recomendação acadêmica.
288
00:12:32,042 --> 00:12:34,252
É só uma versão beta sem retaguarda.
289
00:12:34,253 --> 00:12:37,172
Como é? Nosso pai é
uma versão beta sem retaguarda.
290
00:12:37,173 --> 00:12:40,175
Ele me fez falsificar seus resultados
pra ficar bonito na TV, Tina.
291
00:12:40,176 --> 00:12:43,136
Do restante, foram resultados aleatórios
que peguei na internet.
292
00:12:43,137 --> 00:12:44,846
Sr. Frond, por quê?
293
00:12:44,847 --> 00:12:46,389
Eu ia terminar o jogo,
294
00:12:46,390 --> 00:12:49,434
mas o Spoors queria naquele momento,
então eu disse: "Tá, beleza."
295
00:12:49,435 --> 00:12:53,521
Espero que use um babador,
porque a Tina vai espalhar esse babado.
296
00:12:53,522 --> 00:12:54,856
Não podem provar nada.
297
00:12:54,857 --> 00:12:56,941
E o Henry assinou
um acordo de confidencialidade.
298
00:12:56,942 --> 00:13:00,153
Eu sabia que devia ter mostrado
à minha advogada, que é minha mãe.
299
00:13:00,154 --> 00:13:03,740
Além disso, Tina, foi bom pra nós dois.
Deu uma ótima matéria.
300
00:13:03,741 --> 00:13:06,159
E falta só uma pizza para o Henry
301
00:13:06,160 --> 00:13:09,037
terminar a parte nerd,
aí eu cuido do jargão psicológico.
302
00:13:09,038 --> 00:13:10,830
Jargão, como é que é?
303
00:13:10,831 --> 00:13:14,000
E o diretor Spoors está negociando
para liberar o jogo
304
00:13:14,001 --> 00:13:16,085
em todas as escolas da cidade.
305
00:13:16,086 --> 00:13:17,921
Posso anunciar em Na Mesa com Tina.
306
00:13:17,922 --> 00:13:21,216
A única coisa que vamos anunciar
é sua derrota, Sr. Frond.
307
00:13:21,217 --> 00:13:23,051
Tina, é agora que vamos embora.
308
00:13:23,052 --> 00:13:24,929
Pode mandar ver na grosseria.
309
00:13:27,181 --> 00:13:29,475
Sem grosseria. É uma abordagem diferente.
310
00:13:29,642 --> 00:13:32,227
Estão falando muito
desse novo filme que estreou,
311
00:13:32,228 --> 00:13:35,980
o Invocação Subcutânea.
Ouvi dizer que o diretor mora por perto.
312
00:13:35,981 --> 00:13:38,149
Vai ter até uma exibição especial
com ele presente.
313
00:13:38,150 --> 00:13:39,567
Eu conto. Assisti ontem.
314
00:13:39,568 --> 00:13:42,362
Ou eu posso contar,
porque assistimos juntos, né?
315
00:13:42,363 --> 00:13:45,740
Sim, mas percebi que você cochilou
nas partes divertidas e interessantes
316
00:13:45,741 --> 00:13:47,951
e só acordou nas partes chatas e clichês.
317
00:13:47,952 --> 00:13:50,203
Que engraçado,
lembro que você ficou acordada
318
00:13:50,204 --> 00:13:52,789
só nas partes sem importância
que fez o filme perder o rumo.
319
00:13:52,790 --> 00:13:54,624
Parece que precisam dormir mais.
320
00:13:54,625 --> 00:13:56,793
Se passa numa vila francesa
durante a Idade Média.
321
00:13:56,794 --> 00:13:59,838
Ouvimos rituais em latim.
Era um exorcismo à meia-noite.
322
00:13:59,839 --> 00:14:03,049
Depois se ouve um grito,
e o padre é jogado de um vitral.
323
00:14:03,050 --> 00:14:06,553
Daí a câmera se afasta
e vemos que é só um filme bobo
324
00:14:06,554 --> 00:14:09,556
que uns universitários atraentes
estão vendo na TV em uma cabana.
325
00:14:09,557 --> 00:14:11,432
Alguém desliga a TV e diz: "É o pior filme
326
00:14:11,433 --> 00:14:13,101
- que já vimos."
- Clássico.
327
00:14:13,102 --> 00:14:15,061
Então a garota
que parece a Meg Ryan jovem,
328
00:14:15,062 --> 00:14:17,814
mas dança como a Jennifer Grey jovem,
isso só aparece depois,
329
00:14:17,815 --> 00:14:21,192
diz assim: "Cadê os espetinhos
de marshmallow que trouxemos?"
330
00:14:21,193 --> 00:14:23,111
Mas não importa, porque ela cai num buraco
331
00:14:23,112 --> 00:14:25,280
que leva a outra dimensão. Uma bem chata.
332
00:14:25,281 --> 00:14:27,574
Enquanto isso,
vemos que tem um mosteiro ao lado...
333
00:14:27,575 --> 00:14:30,451
Que é atingido por um meteoro
e não sobra nada.
334
00:14:30,452 --> 00:14:32,120
Que filme maluco! Adorei.
335
00:14:32,121 --> 00:14:34,831
Não sei o que fazer.
Se eu difamar o jogo ao vivo,
336
00:14:34,832 --> 00:14:36,750
não vai ser "levertido"
e posso perder o programa.
337
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
As coisas estão tão ruins assim?
338
00:14:38,419 --> 00:14:40,129
A Tammy está menos insuportável.
339
00:14:40,254 --> 00:14:42,380
O Jimmy Jr. parece mais
emocionalmente disponível.
340
00:14:42,381 --> 00:14:44,465
Esses dias ficamos uma hora ao telefone,
341
00:14:44,466 --> 00:14:46,676
ele me contou de todas as vezes
que chorou desde os seis anos.
342
00:14:46,677 --> 00:14:48,094
Foram muitas vezes, mas...
343
00:14:48,095 --> 00:14:50,555
Tina, o Sr. Frond está
mexendo com a natureza.
344
00:14:50,556 --> 00:14:52,974
Parece que Andy e Ollie estão
mijando em mictórios separados.
345
00:14:52,975 --> 00:14:55,143
E a Sra. Twitchell disse
que preciso diminuir
346
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
minha participação na aula. Isso é ruim?
347
00:14:58,105 --> 00:15:01,149
Queria conversar com alguém
que já passou por isso.
348
00:15:01,150 --> 00:15:02,400
Talvez você possa.
349
00:15:02,401 --> 00:15:05,320
Manter "levertido"
ou dizer a verdade e perder tudo?
350
00:15:05,321 --> 00:15:08,907
O que você acha, Pam?
Tudo depende de você agora.
351
00:15:08,908 --> 00:15:11,117
Não são os entregadores?
352
00:15:11,118 --> 00:15:14,078
Não, somos Tina, Gene e Louise.
Como disse, nos encontramos algumas vezes.
353
00:15:14,079 --> 00:15:15,580
E como conseguiram meu endereço?
354
00:15:15,581 --> 00:15:18,917
Ligamos pra delegacia se passando por você
e dissemos que esquecemos o endereço.
355
00:15:18,918 --> 00:15:21,252
Ótimo. Ouça, Tina,
356
00:15:21,253 --> 00:15:23,588
acho que, no fundo,
você já sabe o que fazer.
357
00:15:23,589 --> 00:15:26,132
O jornalismo de TV
envolve uma confiança sagrada.
358
00:15:26,133 --> 00:15:29,302
Quando saí do Canal 13,
eu só tinha meu orgulho.
359
00:15:29,303 --> 00:15:33,139
Fiquei com medo.
Não sabia se existiria vida depois da TV.
360
00:15:33,140 --> 00:15:34,557
- Mas quer saber?
- Quero.
361
00:15:34,558 --> 00:15:35,975
- Não existe.
- O quê?
362
00:15:35,976 --> 00:15:40,104
Não estar na TV é uma bosta.
São 16h e eu ainda nem me vesti.
363
00:15:40,105 --> 00:15:42,899
Nem lembro quando coloquei
este moletom. Será que foi na segunda?
364
00:15:42,900 --> 00:15:46,152
Faça o que for preciso
pra permanecer dentro da TV.
365
00:15:46,153 --> 00:15:49,072
- Beleza. Tchau, Pam.
- Viram meus entregadores?
366
00:15:49,073 --> 00:15:52,075
Ótimo. Sabemos que não devemos
dar ouvidos a ela, né?
367
00:15:52,076 --> 00:15:55,412
Tina, não dê ouvidos à Pam. Tina?
368
00:15:56,497 --> 00:16:00,458
Que bom que caiu na real.
Assim nós dois saímos ganhando.
369
00:16:00,459 --> 00:16:02,752
- Pois é.
- E quanto a estes pelos de gato?
370
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
- Está péssimo.
- Droga!
371
00:16:09,134 --> 00:16:10,969
Vamos entrar no ar em cinco.
Sorriam bastante.
372
00:16:10,970 --> 00:16:12,428
Jornalismo envolve sorrisos.
373
00:16:12,429 --> 00:16:16,265
- Tina, por favor, precisa impedi-lo.
- Louise, não. Vou manter tudo "levertido".
374
00:16:16,266 --> 00:16:17,559
Ela pode entrar aqui?
375
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Não pode. Tammy, use os músculos.
376
00:16:20,479 --> 00:16:21,646
Desculpe, você precisar sair.
377
00:16:21,647 --> 00:16:25,274
Quer minha banana desidratada
que como antes do programa? Sou generosa.
378
00:16:25,275 --> 00:16:27,110
Perdi uma ligação do Teddy ontem.
379
00:16:27,111 --> 00:16:28,569
- Por causa da bunda?
- Quê?
380
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Quando a bunda da pessoa aperta sem querer
o celular no bolso de trás.
381
00:16:31,699 --> 00:16:34,283
Linda, não... Ele deixou mensagem. Essa não!
382
00:16:34,284 --> 00:16:35,410
- Essa não!
- O que foi?
383
00:16:35,411 --> 00:16:36,744
Ele disse que estava indo
384
00:16:36,745 --> 00:16:39,205
à exibição especial do diretor
de Invocação Subcutânea.
385
00:16:39,206 --> 00:16:41,416
Mas já contamos o filme pra ele.
386
00:16:41,417 --> 00:16:44,043
Ele disse que deixamos o filme
tão emocionante que ele precisou assistir.
387
00:16:44,044 --> 00:16:47,338
Droga! Somos muito bons.
Agora ele sabe que inventamos tudo.
388
00:16:47,339 --> 00:16:50,091
- O que vamos fazer.
- Sei lá. Nos mudar daqui?
389
00:16:50,092 --> 00:16:51,427
Isso, boa ideia.
390
00:16:52,678 --> 00:16:55,722
- Bob, Linda.
- Teddy, oi.
391
00:16:55,723 --> 00:16:57,348
E aí, amigão?
392
00:16:57,349 --> 00:17:01,811
Você foi à exibição
ou desistiu no último minuto, talvez?
393
00:17:01,812 --> 00:17:03,771
- Não, eu fui, Bob.
- Ótimo.
394
00:17:03,772 --> 00:17:06,274
- Que bom!
- Aposto que era
395
00:17:06,275 --> 00:17:08,776
uma versão do diretor com cenas novas.
396
00:17:08,777 --> 00:17:11,654
- Aposto que parecia outro filme.
- Isso mesmo.
397
00:17:11,655 --> 00:17:13,407
Mas vocês tinham que ver
na hora das perguntas.
398
00:17:13,532 --> 00:17:17,326
Olá. Minha pergunta é a seguinte:
que diabos está acontecendo?
399
00:17:17,327 --> 00:17:20,163
E a próxima é esta: por que está mentindo?
400
00:17:20,164 --> 00:17:21,789
- Certo, é...
- Cadê o filme de verdade?
401
00:17:21,790 --> 00:17:24,125
- Por que fizeram isso?
- Desculpe, Teddy.
402
00:17:24,126 --> 00:17:27,253
Não conseguimos assistir.
Temos filhos, dormimos cedo.
403
00:17:27,254 --> 00:17:28,589
E porque era divertido?
404
00:17:29,381 --> 00:17:31,382
- É, eu entendo.
- Mesmo?
405
00:17:31,383 --> 00:17:35,303
Na verdade, ontem à noite,
eu fiquei apavorado com o filme,
406
00:17:35,304 --> 00:17:37,138
mas também meio entediado.
407
00:17:37,139 --> 00:17:38,890
Ficou entediado e apavorado?
408
00:17:38,891 --> 00:17:40,767
Pois é, era tudo muito engessado.
409
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
Sem mágica.
O filme de vocês é muito melhor.
410
00:17:43,812 --> 00:17:44,896
Mas quem contou melhor?
411
00:17:44,897 --> 00:17:48,232
Os dois têm estilos
que ajudam a dar um charme.
412
00:17:48,233 --> 00:17:49,777
- Entendi. Mas fala sério.
- É.
413
00:17:50,277 --> 00:17:53,112
- Qual é! Diga.
- Não me façam escolher!
414
00:17:53,113 --> 00:17:54,739
- Beleza.
- Enfim.
415
00:17:54,740 --> 00:17:57,033
Saiu um novo filme Halloween. Já viram?
416
00:17:57,034 --> 00:17:58,326
- Vimos.
- Sim, já vimos.
417
00:17:58,327 --> 00:17:59,827
O que acontece?
418
00:17:59,828 --> 00:18:01,621
Se passa cem anos atrás.
419
00:18:01,622 --> 00:18:03,915
- O tataravô do Michael Myers...
- Continue.
420
00:18:03,916 --> 00:18:06,125
...também fugiu de um hospício.
421
00:18:06,126 --> 00:18:08,628
Era o Dia dos Namorados,
e ele estava apaixonado.
422
00:18:08,629 --> 00:18:10,797
Halloween se passa no Dia dos Namorados?
423
00:18:10,798 --> 00:18:12,632
Já tem um plot twist.
424
00:18:12,633 --> 00:18:16,803
{\an8}Estamos negociando. Em breve,
alunos de toda a cidade estarão jogando
425
00:18:16,804 --> 00:18:19,222
{\an8}- A Última Frond-teira.
- Ótimo.
426
00:18:19,223 --> 00:18:21,390
{\an8}Vem cá, por que você
não joga A Última Frond-teira
427
00:18:21,391 --> 00:18:24,268
- aqui no Na Mesa com Tina?
- Quer que eu jogue? Que divertido!
428
00:18:24,269 --> 00:18:25,895
O criador jogando a criação.
429
00:18:25,896 --> 00:18:28,064
-"Levertido." Gostei.
- Vejamos.
430
00:18:28,065 --> 00:18:31,776
Houve um motim em uma das naves.
431
00:18:31,777 --> 00:18:35,322
Opa! Motim? Ele recebeu a batata quente.
432
00:18:36,073 --> 00:18:39,992
{\an8}Essa não! Todos pegaram cólera espacial.
Caramba! Essas coisas acontecem.
433
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
{\an8}-Vamos ouvir seu perfil.
- Avaliando.
434
00:18:42,412 --> 00:18:45,374
Você é instável e sem moral.
435
00:18:45,499 --> 00:18:46,749
Provavelmente perigoso.
436
00:18:46,750 --> 00:18:48,918
{\an8}O quê? Deve ser uma falha.
437
00:18:48,919 --> 00:18:51,921
{\an8}Algo a se considerar:
ficar longe de todo mundo.
438
00:18:51,922 --> 00:18:53,297
{\an8}Eu sempre soube.
439
00:18:53,298 --> 00:18:56,759
{\an8}- Não, está errado. Deve ter bugado.
- Os jovens jogaram a semana toda.
440
00:18:56,760 --> 00:18:59,637
{\an8}- Como pode ter bugado agora?
- Ainda é uma versão beta.
441
00:18:59,638 --> 00:19:02,807
Mas será distribuído por toda a cidade.
O jogo está pronto ou não, Sr. Frond?
442
00:19:02,808 --> 00:19:05,268
{\an8}Claro que está.
Estou desconstruindo o paradigma.
443
00:19:05,269 --> 00:19:08,689
{\an8}Eu... Ninguém fala
como essas roupas são quentes.
444
00:19:09,690 --> 00:19:11,066
{\an8}E então?
445
00:19:11,191 --> 00:19:12,985
{\an8}Tudo bem. É tudo mentira.
446
00:19:13,110 --> 00:19:15,111
O jogo diz coisas aleatórias.
447
00:19:15,112 --> 00:19:17,363
É tudo uma grande mentira.
448
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
Ufa! Estou exausto de ser agressivo.
449
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
Ainda bem!
Sou maravilhosa, e todo mundo é...
450
00:19:22,536 --> 00:19:25,580
Merda! É o diretor Spoors.
Vou deixar cair na caixa postal.
451
00:19:25,581 --> 00:19:26,789
Ele está assistindo ao vivo
452
00:19:26,790 --> 00:19:29,208
- do escritório dele.
- Por...
453
00:19:29,209 --> 00:19:32,128
Não acredito que o Sr. Frond
disse "porcaria" ao vivo.
454
00:19:32,129 --> 00:19:34,046
Sim, senhor. Entendo.
455
00:19:34,047 --> 00:19:36,717
Diremos ao conselho escolar
que a distribuição era brincadeira
456
00:19:36,842 --> 00:19:39,051
e eu nunca mais
vou tocar nos computadores.
457
00:19:39,052 --> 00:19:41,388
Sim, vou trocar a gola rolê imediatamente.
458
00:19:41,513 --> 00:19:42,930
Prefiro que sua gola dê um rolê.
459
00:19:42,931 --> 00:19:46,143
Pensei que estivesse do meu lado, Tina.
Você discutiu com a Louise sobre isso.
460
00:19:46,268 --> 00:19:48,102
Briga falsa.
Para fazer você baixar a guarda.
461
00:19:48,103 --> 00:19:50,897
Eu ia mudar o mundo,
e você ia fazer parte disso.
462
00:19:50,898 --> 00:19:53,566
Se tiver que mentir, trapacear
e fazer às pressas pra mudar o mundo,
463
00:19:53,567 --> 00:19:55,568
que tipo de mundo vai sobrar?
464
00:19:55,569 --> 00:19:57,361
Merda! Por que não disse isso ao vivo?
465
00:19:57,362 --> 00:19:59,238
Você tem razão!
466
00:19:59,239 --> 00:20:00,698
Que vibe estranha aqui!
467
00:20:00,699 --> 00:20:02,450
Todo mundo comentando do programa.
468
00:20:02,451 --> 00:20:05,286
Foi corajoso,
mas também divertido e com notícias.
469
00:20:05,287 --> 00:20:07,371
Decidi chamar de "cordivertícias".
470
00:20:07,372 --> 00:20:09,207
- Economiza tempo.
-"Cordivertícias!"
471
00:20:09,208 --> 00:20:11,959
Se disser duas vezes,
não sei se economiza, mas beleza.
472
00:20:11,960 --> 00:20:14,795
Tina, como sabia
que o jogo diria aquelas coisas de mim?
473
00:20:14,796 --> 00:20:16,339
Eu cuidei disso.
474
00:20:16,340 --> 00:20:18,466
Assim como você e Henry
fizeram meu resultado.
475
00:20:18,467 --> 00:20:22,221
Agora estou livre de você para sempre.
476
00:20:22,346 --> 00:20:25,015
Mas ainda vai escrever
a carta de recomendação, né?
477
00:20:25,140 --> 00:20:26,433
Tudo bem.
478
00:20:26,558 --> 00:20:28,435
Vai ter festa, sim. Mas não use isso aí.
479
00:20:28,560 --> 00:20:31,187
Vai ter festa. Só você.
Você, não. Desculpe.
480
00:20:31,188 --> 00:20:33,273
Oi, Tina. Sei que combinamos hoje à noite
481
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
de conversar por duas horas
sobre o que sinto.
482
00:20:35,317 --> 00:20:37,693
- Pois é...
- Mas o Zeke comprou um tênis novo
483
00:20:37,694 --> 00:20:39,320
que faz um barulho legal,
484
00:20:39,321 --> 00:20:41,989
então vou ficar vendo ele
fazer barulho de tênis por aí.
485
00:20:41,990 --> 00:20:43,908
- Vou fazer barulho!
- Ufa!
486
00:20:43,909 --> 00:20:45,202
Quer dizer, legal.
487
00:20:46,078 --> 00:20:49,497
O jogo tinha razão de uma coisa:
você realmente se importa com a verdade.
488
00:20:49,498 --> 00:20:50,581
E eu sou rato de biblioteca.
489
00:20:50,582 --> 00:20:51,999
- Não.
- Não. Oi, Sr. Branca.
490
00:20:52,000 --> 00:20:54,794
Que tal o próximo programa?
Eu, você e pás de lixo?
491
00:20:54,795 --> 00:20:56,212
Vou levar minha favorita.
492
00:20:56,213 --> 00:20:58,089
- Sabe como se chama?
- Pá-loma?
493
00:20:58,090 --> 00:20:59,340
Já falamos disso?
494
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Guarde pro programa.
495
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
Legenda João Felipe da Costa