1 00:00:08,008 --> 00:00:09,383 DITT BEGRAVELSESBYRÅ OG KREMATORIUM 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,468 AMERIKA HAR KLUBBER 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,719 ÅPNING 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,803 GJENÅPNING 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,096 {\an8}SÅ JEG GIFTET MEG MED EN ROTTEMORDER 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,764 GJEN-GJENÅPNING 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,850 GJEN-GJEN-GJENÅPNING 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,769 GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING 9 00:00:20,353 --> 00:00:21,812 Etter litt hardtslående journalistikk 10 00:00:21,813 --> 00:00:26,275 {\an8}kan vi melde at røykfarget øyeskygge er mer sexy enn glitrende. Og nå, 11 00:00:26,276 --> 00:00:29,903 {\an8}Tina-bordet, en prat med en av Wagstaffs søvndyssere. 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,322 {\an8}Jeg mener "nyhetsskapere". 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,992 {\an8}Mr. Branca er tilbake ved bordet 14 00:00:34,993 --> 00:00:37,829 {\an8}for å fortelle oss om hans mest minneverdige moppestunder. 15 00:00:37,954 --> 00:00:42,333 {\an8}En gang falt moppen av. Jeg var bare en mann med en pinne. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,712 - Kan vi gjøre matte i stedet? - Brøker! 17 00:00:45,837 --> 00:00:46,920 Æsj. 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,797 {\an8}Bare demper litt. 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,675 - Litt mer, og litt mer. - Jøss. 20 00:00:51,676 --> 00:00:54,344 {\an8}Neste gang, del tre av intervjuet med Mr. Branca. 21 00:00:54,345 --> 00:00:57,432 {\an8}-Ting han har funnet i søpla. - Det er det du forventer. 22 00:00:57,557 --> 00:01:00,226 {\an8}Jeg tror jeg lar sminken være på. Jeg liker den. 23 00:01:00,351 --> 00:01:03,438 {\an8}Tina-bordet begynner å bli slitt. 24 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 {\an8}Det er litt fliser på denne siden, men jeg skal passe meg. 25 00:01:06,608 --> 00:01:09,860 {\an8}Ikke det faktiske bordet, segmentet. Du mister barna. 26 00:01:09,861 --> 00:01:13,948 {\an8}Jeg hører på lærerværelset at uro i klasserom har økt med 40 prosent. 27 00:01:14,115 --> 00:01:18,118 {\an8}Femteklasse endrer til en skjermsparer av en tareskog når du er på skjermen. 28 00:01:18,119 --> 00:01:19,536 {\an8}Men det er en god skjermsparer. 29 00:01:19,537 --> 00:01:21,288 {\an8}Det er det, men med mindre du kan levere 30 00:01:21,289 --> 00:01:25,334 {\an8}et morsomt intervju som barn vil se på, må jeg droppe Bordet. 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,461 {\an8}- Det faktiske bordet, eller... - Segmentet! 32 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 {\an8}Kanskje begge deler. Jeg må få det ut herfra. 33 00:01:32,133 --> 00:01:34,635 {\an8}Jeg kan ikke tro at Tina-bordet kan bli kansellert. 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,220 {\an8}- Jeg vet det. - Sprøtt. 35 00:01:36,221 --> 00:01:38,931 {\an8}Jimmy Jr., du likte dagens Tina-bord, ikke sant? 36 00:01:38,932 --> 00:01:42,059 {\an8}Jeg gikk glipp av det. Jeg så Zeke prøve å stikke albuen i munnen, 37 00:01:42,060 --> 00:01:43,727 {\an8}noe ingen har gjort før. 38 00:01:43,728 --> 00:01:46,022 {\an8}Jeg kommer dit. Jeg klarer det. 39 00:01:47,774 --> 00:01:51,318 {\an8}Tina, hvis du blir sparket, bør du lage en diger fis på lufta. 40 00:01:51,319 --> 00:01:54,029 {\an8}- Den beste fisen. - Som da Kanal 13 relanserte 41 00:01:54,030 --> 00:01:56,657 {\an8}Kom deg opp med Chuck og Pam og så fikk Pam sparken, 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,575 {\an8}og det var bare Kom deg opp Chuck. 43 00:01:58,576 --> 00:02:01,204 I dag mister vi et verdsatt medlem av Kanal 13-familien. 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,039 Pam forlater oss for å bruke mer tid på å få sparken. 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,291 Du skriver noe-som-skulle-vært-en-prisvinnende nyhet 46 00:02:06,292 --> 00:02:08,418 om brudd på arbeidssikkerheten på Kanal 13, 47 00:02:08,419 --> 00:02:10,587 og plutselig fornyer de ikke kontrakten din. 48 00:02:10,588 --> 00:02:14,341 Pam, du sier det alltid som det er, selv om rekvisitøren tydelig stod 49 00:02:14,342 --> 00:02:18,345 på feil sted under den greia, og det gjorde den andre fyren også. 50 00:02:18,346 --> 00:02:20,765 Chuck, du er bokstavelig talt en slange med øyne. 51 00:02:21,808 --> 00:02:24,686 Går det bra, Sully? Han har det bra. For en proff. 52 00:02:25,186 --> 00:02:27,939 Jeg vil ikke bli Pammet. Må finne et bra intervju. 53 00:02:28,064 --> 00:02:30,066 Kanskje hvis Zeke kan få til den albuegreia? 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 Pokker. Ser ikke lovende ut. 55 00:02:32,777 --> 00:02:35,988 Og hver del av kroppen blir kuttet av og ligger der. 56 00:02:35,989 --> 00:02:37,698 Føtter, ører, nese. 57 00:02:37,699 --> 00:02:40,076 Som om noen har tatt fra hverandre en stor Mr. Potato Head. 58 00:02:40,827 --> 00:02:42,244 Hva snakker du om? 59 00:02:42,245 --> 00:02:44,413 Bob, vær så snill. Vær stille under filmen. 60 00:02:44,414 --> 00:02:46,415 Du gjør den greia der Linda beskriver 61 00:02:46,416 --> 00:02:49,376 en skrekkfilm for deg fordi du er for redd til å se den. 62 00:02:49,377 --> 00:02:51,587 Ja, Bob, jeg elsker skrekkfilmer, 63 00:02:51,588 --> 00:02:54,507 men jeg kan ikke se dem, for da ligger jeg våken hele natten 64 00:02:54,632 --> 00:02:57,009 og venter på at greia i filmen skal komme og drepe meg. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 - Så jeg må gjøre det slik. - Gir mening. 66 00:02:59,095 --> 00:03:00,804 Munnen er fortsatt på hodet, 67 00:03:00,805 --> 00:03:03,932 og den snakker til jenta: "Jeg skal fortsatt drepe deg!" 68 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 Så hun plukker opp hodet, ruller det ned bakken og sier: 69 00:03:07,520 --> 00:03:09,605 "Det var det sjuende rareste jeg har sett." 70 00:03:09,606 --> 00:03:11,106 Og det er Saw VII. 71 00:03:11,107 --> 00:03:14,943 Saw VII var enda bedre enn Saw VI, da jenta sagde opp den andre greia. 72 00:03:14,944 --> 00:03:18,864 Jeg skal utnytte adrenalinrushet og rense et rør. 73 00:03:18,865 --> 00:03:20,199 - Ha det. - Ha det. 74 00:03:20,200 --> 00:03:22,701 Handler Saw- filmene om noen som sager opp ting? 75 00:03:22,702 --> 00:03:25,829 Jeg kan ikke se filmene så fort som Teddy vil høre om dem. 76 00:03:25,830 --> 00:03:30,167 - Men, Lin, du bare finner på ting. - Hva så? Teddy er glad, og jeg liker det. 77 00:03:30,168 --> 00:03:32,002 - Det er et perfekt system. - Kanskje det, 78 00:03:32,003 --> 00:03:34,338 hvis han ikke ble satt ut av din Fredag den 13. 79 00:03:34,339 --> 00:03:36,298 der Jason drar på shoppingtur. 80 00:03:36,299 --> 00:03:38,383 Og han sier til den snobbete selgeren: 81 00:03:38,384 --> 00:03:41,386 "Du jobber på provisjon. Stor feil. Diger." 82 00:03:41,387 --> 00:03:43,431 - Så dolker han henne med et kredittkort. - Jepp. 83 00:03:44,015 --> 00:03:47,559 Ms. Schnur, er rektor Spoors inne? Tenkte jeg skulle følge opp 84 00:03:47,560 --> 00:03:50,104 telefonsamtalen til de andre samtalene. 85 00:03:50,230 --> 00:03:52,522 Jeg vil vise ham prosjektet jeg har jobbet med. 86 00:03:52,523 --> 00:03:56,068 Mr. Frond, noen ganger er det viktig å høre på stillheten. 87 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 Da sitter jeg her og venter på ham. 88 00:03:58,112 --> 00:03:59,404 Greit for meg. 89 00:03:59,405 --> 00:04:01,281 Hei, Ms. Schnur. Jeg trenger desperat 90 00:04:01,282 --> 00:04:03,283 en kul person å intervjue, så tenkte jeg: 91 00:04:03,284 --> 00:04:05,244 "Hvem er kulere enn rektor Spoors?" 92 00:04:05,245 --> 00:04:07,120 Han liker Wagstaff skolenyheter. 93 00:04:07,121 --> 00:04:09,957 - Han ser til og med på Tina-bordet. - Flott. 94 00:04:09,958 --> 00:04:11,583 Men han tar ikke intervjuer. 95 00:04:11,584 --> 00:04:13,627 - Som Beyoncé. - Ok, takk. 96 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Tina, kan jeg treffe deg på kontoret mitt? 97 00:04:16,381 --> 00:04:18,298 Er dette fordi jeg virker litt nedfor? 98 00:04:18,299 --> 00:04:20,468 Nei, jeg mener... 99 00:04:20,593 --> 00:04:23,262 Det er perfekt. Jeg trenger rektor Spoors øyne, 100 00:04:23,263 --> 00:04:24,888 du trenger et stort intervju. 101 00:04:24,889 --> 00:04:27,015 Intervju meg på Tina-bordet. 102 00:04:27,016 --> 00:04:30,352 Det du jobber med høres interessant ut. 103 00:04:30,353 --> 00:04:32,521 Kan du også putte albuen i munnen? 104 00:04:32,522 --> 00:04:34,274 - Hva? - Glem det. Vi gjør det. 105 00:04:34,399 --> 00:04:37,568 {\an8}Sally Marshall, Tilda Stroot og Lenny DeStefano. 106 00:04:37,694 --> 00:04:39,320 {\an8}Hvis du ikke hørte navnet ditt, 107 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 {\an8}er du ikke invitert til Jocelyns bursdagsfest. 108 00:04:41,864 --> 00:04:44,409 {\an8}Men du kan fortsatt gi meg en gave. Bare tuller. 109 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 {\an8}Med mindre du virkelig vil, så tar jeg den imot. 110 00:04:46,452 --> 00:04:48,328 {\an8}Og nå, Tina-bordet. 111 00:04:48,329 --> 00:04:50,163 {\an8}Gjesten min i dag er Mr. Frond, den... 112 00:04:50,164 --> 00:04:52,374 {\an8}Forestill deg en verden 113 00:04:52,375 --> 00:04:54,793 {\an8}der alle har en veileder et klikk unna, 114 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 {\an8}klar til å dele den mest dyrebare gaven av alle, rådgivning. 115 00:04:58,131 --> 00:05:00,382 {\an8}-Forestiller meg det. - Forestill deg et videospill... 116 00:05:00,383 --> 00:05:02,092 - Videospill? - ...som kan fortelle deg 117 00:05:02,093 --> 00:05:03,927 hvem du er og hva som feiler deg, 118 00:05:03,928 --> 00:05:06,513 akkurat som jeg ville gjort, basert på hvordan du spiller. 119 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 {\an8}-Hvordan fungerer det om... - Slutt å forestille deg. 120 00:05:08,308 --> 00:05:09,850 {\an8}Fordi det er her. 121 00:05:09,851 --> 00:05:11,893 {\an8}I samarbeid med førsteklasses programvareutviklere, 122 00:05:11,894 --> 00:05:15,148 {\an8}har jeg skapt Den siste Frond-ten. 123 00:05:15,315 --> 00:05:19,067 {\an8}I spillet prøver du å beskytte en konvoi med romskip 124 00:05:19,068 --> 00:05:20,819 {\an8}fra rompirater. 125 00:05:20,820 --> 00:05:22,946 {\an8}-Det er rådgivning... - Den beste måten å vise deg det på, 126 00:05:22,947 --> 00:05:24,656 {\an8}er at du spiller. 127 00:05:24,657 --> 00:05:26,658 {\an8}-Ok. - Bare følg anvisningene. 128 00:05:26,659 --> 00:05:29,953 Avgjørelsene dine vil fortelle programmet alt det trenger å vite. 129 00:05:29,954 --> 00:05:32,789 "Flåten din blir angrepet, og kraftverket ditt tar skade. 130 00:05:32,790 --> 00:05:34,624 Sender du gjenværende strøm til skjoldene, 131 00:05:34,625 --> 00:05:37,336 sender gjenværende strøm til lasere, eller prøver å forhandle?" 132 00:05:37,337 --> 00:05:39,964 - Hva er det rette valget? - Full kraft på lasere. 133 00:05:40,506 --> 00:05:41,506 {\an8}"Spillet er over. 134 00:05:41,507 --> 00:05:44,176 {\an8}Du har ankommet med to skip igjen i konvoien." 135 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 {\an8}Greit. To er bedre enn ingen. 136 00:05:46,471 --> 00:05:48,597 {\an8}Evaluerer følelsesmessig profil. 137 00:05:48,598 --> 00:05:51,516 {\an8}Du er samvittighetsfull, en sannhetsfinner. 138 00:05:51,517 --> 00:05:54,770 Noe å jobbe med: Kanskje du bryr deg for mye? 139 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Der traff du meg. 140 00:05:56,105 --> 00:05:58,398 Takk for at du er gjesten min, og dette er Bordet. 141 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 Det var det. 142 00:06:01,652 --> 00:06:04,780 Rektor Spoors. Så du det? Elsket du det? 143 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Det kunne trenge litt mer testing. Hva sa du? 144 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 Utrulle det uten flere tester? Høres bra ut. 145 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 Jeg vil spille romspill for å finne ut 146 00:06:10,661 --> 00:06:12,621 - hva som feiler meg. - Det burde du. 147 00:06:12,622 --> 00:06:14,122 Jeg hørte fra femteklasse. 148 00:06:14,123 --> 00:06:16,458 De byttet ikke til tangskogen en eneste gang! 149 00:06:16,459 --> 00:06:18,126 - Du klarte det, Tina. - Gjorde jeg? 150 00:06:18,127 --> 00:06:20,504 Fortsett sånn, så utvider jeg kanskje Bordet. 151 00:06:20,505 --> 00:06:22,297 Mener du segmentet eller... 152 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 - Begge! - Flott. 153 00:06:26,511 --> 00:06:29,763 Kan du tro det? Rektor Spoors godkjente 75 dollar i finansiering. 154 00:06:29,764 --> 00:06:32,516 - Spillet mitt er en heit oppstart. - Hva? 155 00:06:32,517 --> 00:06:35,060 Du har problemer med aggresjon. 156 00:06:35,061 --> 00:06:37,979 Noe å jobbe med: Ta det ned et hakk. 157 00:06:37,980 --> 00:06:41,108 Aggresjon? Kanskje jeg er aggressiv. Au. 158 00:06:41,109 --> 00:06:42,692 Er du ikke interessert i spillet, Henry? 159 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 Jeg bruker ikke datamaskiner for å forstå følelsene mine. 160 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 Jeg bruker datamaskiner for å unnslippe følelsene mine. 161 00:06:46,823 --> 00:06:49,158 Jeg bruker kyllingshawarma for å unnslippe følelsene mine. 162 00:06:49,283 --> 00:06:51,868 Hvem har to knyttede knyttnever og aggresjonsproblemer? 163 00:06:51,869 --> 00:06:53,161 - Denne fyren. - Aggresjon? 164 00:06:53,162 --> 00:06:56,499 - Rudy, det høres ikke ut som deg. - Jeg tror det gjør det, Louise. 165 00:06:56,624 --> 00:06:58,708 Beklager, mente ikke å være så krass. 166 00:06:58,709 --> 00:07:00,669 - Pokkers aggresjon. - Ro deg ned, Rudy. 167 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Du er introvert. 168 00:07:02,797 --> 00:07:05,091 Hei, alle sammen, jeg er en introvert! 169 00:07:05,216 --> 00:07:07,884 Du har problemer med søskenrivalisering. 170 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 Det er det jeg har. 171 00:07:10,012 --> 00:07:12,514 - Du er konformist. - Hva? 172 00:07:12,515 --> 00:07:15,684 Noe å jobbe med: Ikke vær en kasteball. 173 00:07:15,685 --> 00:07:18,563 Kasteball? Jeg skal kaste deg, datamaskin. 174 00:07:18,688 --> 00:07:21,149 Spillet sa at jeg er for avstengt emosjonelt. 175 00:07:21,274 --> 00:07:25,110 Jeg tenkte vi kunne ha en lang prat om livet en gang? 176 00:07:25,111 --> 00:07:28,155 Ja visst. Kult. 177 00:07:28,156 --> 00:07:30,283 Barnevaktens kjæreste sier: 178 00:07:30,408 --> 00:07:33,410 "Filler'n, strømmen har gått. Men jeg har litt deilig bønnedip 179 00:07:33,411 --> 00:07:35,829 jeg la igjen i bilen. Jeg stikker ut og henter den." 180 00:07:35,830 --> 00:07:37,914 Nei, kompis, ikke hent den deilige bønnedippen. 181 00:07:37,915 --> 00:07:40,709 Pause, Teddy. Jeg må svare, det er Gayle. 182 00:07:40,710 --> 00:07:43,753 Kattene hennes liker ikke det nye kullet, og jeg skulle hjelpe til på høyttaler. 183 00:07:43,754 --> 00:07:45,338 Du kan ikke stoppe i midten. 184 00:07:45,339 --> 00:07:46,798 Jeg mister gåsehuden min. 185 00:07:46,799 --> 00:07:48,884 Kanskje Bob kan avslutte den. 186 00:07:48,885 --> 00:07:50,510 - Han så den også. - Hva? 187 00:07:50,511 --> 00:07:53,054 - Nei, jeg kan ikke. - Klart du kan. 188 00:07:53,055 --> 00:07:55,599 Det er den siste Scream. Den med bønnedippen. 189 00:07:55,600 --> 00:07:57,517 - Greit. - Jippi. 190 00:07:57,518 --> 00:07:59,311 Jeg er på, Gayle. Kan alle høre meg? 191 00:07:59,312 --> 00:08:01,522 - Hei, det er tante Linda. - Ok, så... 192 00:08:02,815 --> 00:08:05,025 Barnevakten venter på fyren. 193 00:08:05,026 --> 00:08:10,364 Hun ser ut av vinduet, og der er det en annen fyr. 194 00:08:11,032 --> 00:08:13,450 Jeg venter på Linda. Ikke vondt ment, men du ødelegger det. 195 00:08:13,451 --> 00:08:16,661 Nei, jeg tenkte bare på... Jeg husket hva som skjedde. 196 00:08:16,662 --> 00:08:18,246 - Jeg fikser det. - Virker ikke sånn. 197 00:08:18,247 --> 00:08:21,917 Så kommer kjæresten hennes tilbake og setter seg ved siden av henne. 198 00:08:21,918 --> 00:08:24,294 Og han gir henne en bolle og en tortillachips. 199 00:08:24,295 --> 00:08:26,087 - Ja? - Og hun ser ned, 200 00:08:26,088 --> 00:08:29,717 og det er ikke bønnedip, det er tarmene til kjæresten hennes! 201 00:08:30,468 --> 00:08:32,802 Akkurat da kjører sangklubben på videregående opp i en varebil, 202 00:08:32,803 --> 00:08:36,848 og alle synger a cappella, så de hører ikke at hun skriker. 203 00:08:36,849 --> 00:08:39,392 Sangen deres passer sammen med skrikene hennes, Teddy. 204 00:08:39,393 --> 00:08:41,144 - De er i harmoni. - Herregud. 205 00:08:41,145 --> 00:08:43,188 Dette er den beste filmen jeg aldri har sett. 206 00:08:43,189 --> 00:08:46,274 Jeg følte meg så levende, Lin. Jeg visste ikke hvor jeg skulle, 207 00:08:46,275 --> 00:08:47,817 jeg visste bare at jeg ville komme meg dit. 208 00:08:47,818 --> 00:08:51,196 Noen av detaljene dine var litt mye, utfra det jeg hørte. 209 00:08:51,197 --> 00:08:53,031 Som blodet som drypper fra macheten 210 00:08:53,032 --> 00:08:56,284 som får morderen til å minnes en smeltende kroneis som moren hans kjøpte til ham? 211 00:08:56,285 --> 00:08:57,619 - Kom igjen. - Det er symbolsk. 212 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 - Flott håndverk. - Teit. 213 00:08:59,330 --> 00:09:01,498 Hei, søtnoser, hvordan var skolen? 214 00:09:01,499 --> 00:09:03,291 Bra. Jeg fortalte om et dataspill 215 00:09:03,292 --> 00:09:06,503 som forteller deg alt om deg selv, og nå er Tina-bordet på topp igjen! 216 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 Men forteller det oss om oss selv? 217 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 Det er en datamaskin, den vet sikkert hva den gjør. 218 00:09:11,801 --> 00:09:13,552 - Jeg, en konformist? - Tja... 219 00:09:13,553 --> 00:09:15,804 Den sa at jeg er en "flittig bokorm". 220 00:09:15,805 --> 00:09:17,181 Der ser du. Vent. 221 00:09:17,306 --> 00:09:19,183 Folk har skjulte egenskaper. 222 00:09:19,308 --> 00:09:21,434 Jeg visste ikke før i dag at jeg var 223 00:09:21,435 --> 00:09:24,145 - en mesterlig skrekkforteller. - Nå er han i gang. 224 00:09:24,146 --> 00:09:27,023 Jeg må følge opp det spillet. Det er knask for Bordet. 225 00:09:27,024 --> 00:09:30,778 Og jeg må flittig frekventere toalettet. Min herre, frue. 226 00:09:30,945 --> 00:09:33,321 Min avsløring om hvordan banan- og kiwi-smoothies 227 00:09:33,322 --> 00:09:37,284 {\an8}smaker sammen, blir droppet for å gi deg et utvidet Tina-bord. 228 00:09:37,285 --> 00:09:40,245 {\an8}Og det er greit for meg, for spillet sier 229 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 {\an8}at jeg er avslappet og sjenerøs. 230 00:09:43,833 --> 00:09:45,875 {\an8}Velkommen tilbake, Mr. Frond. Ny stil? 231 00:09:45,876 --> 00:09:49,504 {\an8}Det er teknologisk visjonær-aktig. Det samme med skjeggstubbene. 232 00:09:49,505 --> 00:09:52,090 {\an8}-Jeg ser ingen stubber, men... - De er der. 233 00:09:52,091 --> 00:09:54,217 {\an8}-Så, Den siste Frond-ten... - Takk for at du spør, Tina. 234 00:09:54,218 --> 00:09:56,720 {\an8}Jeg er beæret over å kunngjøre mitt forslag 235 00:09:56,721 --> 00:10:00,348 {\an8}om å omdøpe datalaben til iFrond rådgivning 236 00:10:00,349 --> 00:10:02,892 {\an8}og ubevoktet emosjonelt diagnosesenter. 237 00:10:02,893 --> 00:10:06,397 {\an8}Fengende. Kan du fortelle mer om hvordan spillet fungerer? 238 00:10:07,231 --> 00:10:10,483 {\an8}Datamaskinen beregner, vet du. Unnskyld sjargongen. 239 00:10:10,484 --> 00:10:12,319 {\an8}Og kan du si noe om de førsteklasses 240 00:10:12,320 --> 00:10:13,862 {\an8}programvareutviklerne du nevnte? 241 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 {\an8}Det du egentlig spør om, 242 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 {\an8}er hvordan det føles å forandre verden? 243 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 {\an8}Å forstyrre paradigmet? 244 00:10:19,493 --> 00:10:22,245 {\an8}-Det var ikke det jeg... - Det føles 245 00:10:22,246 --> 00:10:24,665 {\an8}ydmykt, skråstrek, Nobel-aktig... 246 00:10:25,750 --> 00:10:29,085 Flott intervju, Tina, men hvorfor de vanskelige spørsmålene? 247 00:10:29,086 --> 00:10:31,880 Du husker første regelen i TV-journalistikk? 248 00:10:31,881 --> 00:10:34,007 - Tanntråd? - Hold det lett og gøyalt. 249 00:10:34,008 --> 00:10:35,425 Som jeg kaller "løyalt". 250 00:10:35,426 --> 00:10:37,260 Men er det ikke rart at Mr. Frond 251 00:10:37,261 --> 00:10:40,806 - ikke engang svarer på hvordan han... - Det er ikke løyalt. 252 00:10:40,931 --> 00:10:44,768 Dessuten spilte jeg Den siste Frond-ten som sa at jeg har store tillitsproblemer. 253 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Så fra nå av tror jeg bare på alt noen sier. 254 00:10:48,522 --> 00:10:50,941 {\an8}IFROND RÅDGIVNING OG UBEVOKTET EMOSJONELT DIAGNOSESENTER* 255 00:11:05,873 --> 00:11:07,499 Sitter du ikke sammen med Ollie, Andy? 256 00:11:07,500 --> 00:11:10,710 Nei, vi tror vi krangler, så vi gir hverandre rom. 257 00:11:10,711 --> 00:11:12,253 Takk for plassen! 258 00:11:12,254 --> 00:11:15,590 - Ingen årsak. Jeg savner deg! - Jeg savner deg også! Du ser pen ut. 259 00:11:15,591 --> 00:11:16,883 Ja, det er rart nå. 260 00:11:16,884 --> 00:11:19,761 Hei, jeg sier at bursdagsfesten min er avlyst. 261 00:11:19,762 --> 00:11:21,806 Jeg er så trist, men jeg er introvert. 262 00:11:21,972 --> 00:11:24,974 Hei, Jimmy Jr., vil du bryte med meg der borte foran Chloe Barbash? 263 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Jeg må advare deg, jeg er aggressiv. 264 00:11:27,478 --> 00:11:28,728 - Au. - Jeg vil ikke bryte, 265 00:11:28,729 --> 00:11:31,940 men jeg vil diskutere sårbarhetene mine med deg. Hjelper det? 266 00:11:31,941 --> 00:11:33,817 Det er litt rart, men... 267 00:11:33,818 --> 00:11:35,568 Barn blir fortalt noe dritt om seg selv, 268 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 og tror på det bare fordi et videospill sier det? 269 00:11:38,197 --> 00:11:42,117 Det er som den greia med pillen som ikke gjør noe. 270 00:11:42,118 --> 00:11:44,577 - Tic Tacs? - Placebo. Placeboeffekten. 271 00:11:44,578 --> 00:11:47,038 Og ærlig talt, førsteklasses programvarefolk? 272 00:11:47,039 --> 00:11:50,375 Tror vi virkelig Mr. Frond får tak i noe som helst førsteklasses? 273 00:11:50,376 --> 00:11:53,795 Der er Mr. Frond nå, går ut med en mengde juicebokser. 274 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 Det må være fint. 275 00:11:55,798 --> 00:11:57,216 Jeg har sukker. 276 00:11:57,341 --> 00:12:01,386 Jeg vil ikke ha mer sukker. Jeg vil ta en pause, se verden utenfor. 277 00:12:01,387 --> 00:12:02,887 Ikke for utenfor, men likevel. 278 00:12:02,888 --> 00:12:05,056 Du kan ta en pause når det dumme spillet fungerer, Henry. 279 00:12:05,057 --> 00:12:06,934 Vi kan ikke late som for alltid. 280 00:12:07,059 --> 00:12:08,268 Late som? 281 00:12:08,269 --> 00:12:11,981 Mr. Frond! Og er de juiceboksene allerede tatt? 282 00:12:14,525 --> 00:12:17,736 Jeg visste det! Den siste Frond-ten. Snarere Falskneriet. 283 00:12:17,737 --> 00:12:21,906 Var alt juks? Dine førsteklasses programvareutviklere er en 13-åring? 284 00:12:21,907 --> 00:12:24,869 Jeg jobber på en skole. Jeg møter ikke mange voksne. 285 00:12:24,994 --> 00:12:27,829 Mr. Frond ville ha en rask prototype til å vise rektor Spoors. 286 00:12:27,830 --> 00:12:29,456 Jeg lagde den i friminuttet 287 00:12:29,457 --> 00:12:32,041 i bytte mot pizza og en collegeanbefaling. 288 00:12:32,042 --> 00:12:34,252 Men det er bare en beta uten back end. 289 00:12:34,253 --> 00:12:37,172 Unnskyld meg, faren vår er en beta uten bakende. 290 00:12:37,173 --> 00:12:40,175 Han fikk meg til å forfalske resultatene dine for å se bra ut på lufta, Tina. 291 00:12:40,176 --> 00:12:43,136 Alle andre har fått noe tilfeldig jeg fant på nettet. 292 00:12:43,137 --> 00:12:44,846 Men hvorfor, Mr. Frond? 293 00:12:44,847 --> 00:12:46,389 Jeg skulle fullføre spillet, 294 00:12:46,390 --> 00:12:49,434 men så ville Spoors ha det med en gang, så jeg tenkte: "Ok, kult." 295 00:12:49,435 --> 00:12:53,521 Jeg håper du liker åpne beholdere, for Tina kommer til å løfte lokket. 296 00:12:53,522 --> 00:12:54,856 Du kan ikke bevise noe. 297 00:12:54,857 --> 00:12:56,941 Og Henry signerte en taushetserklæring. 298 00:12:56,942 --> 00:13:00,153 Jeg burde ha snakket med advokaten min. Det er moren min. 299 00:13:00,154 --> 00:13:03,740 Dessuten har vi begge tjent på det, Tina. Det er en flott nyhet. 300 00:13:03,741 --> 00:13:06,159 Og Henry er sikkert bare én pizza unna 301 00:13:06,160 --> 00:13:09,037 å fullføre nerdedelen, så tar jeg psykobabbeldelen. 302 00:13:09,038 --> 00:13:10,830 Psykobabbel, qu'est-ce que c'est? 303 00:13:10,831 --> 00:13:14,000 Og rektor Spoors snakker med skoleinspektøren om å utrulle spillet 304 00:13:14,001 --> 00:13:16,085 i hele skoledistriktet. 305 00:13:16,086 --> 00:13:17,921 Jeg kan kunngjøre det på Tina-bordet. 306 00:13:17,922 --> 00:13:21,216 Det eneste som vil rulle, er hodet ditt, Mr. Frond. 307 00:13:21,217 --> 00:13:23,051 Tina, det er nå vi drar. 308 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 Med all kaksetheten du kan mønstre. 309 00:13:27,181 --> 00:13:29,475 Null kaksethet. En annen vinkling. 310 00:13:29,642 --> 00:13:32,227 Det går mange rykter om denne nye som strømmer, 311 00:13:32,228 --> 00:13:35,980 Subkutan ondskap. Jeg hørte at regissøren er herfra et sted. 312 00:13:35,981 --> 00:13:38,149 De skal til og med ha en spesialvisning med fyren. 313 00:13:38,150 --> 00:13:39,567 Jeg kan fortelle. Så den i går kveld. 314 00:13:39,568 --> 00:13:42,362 Eller jeg kan fortelle den, for vi så den sammen, ikke sant? 315 00:13:42,363 --> 00:13:45,740 Men jeg la merke til at du duppet av i de morsomme, interessante delene, 316 00:13:45,741 --> 00:13:47,951 og våknet i de lange, tunge delene. 317 00:13:47,952 --> 00:13:50,203 Pussig, for jeg husker at du var våken 318 00:13:50,204 --> 00:13:52,789 i mer av de uvesentlige greiene som fikk filmen av sporet. 319 00:13:52,790 --> 00:13:54,624 Høres ut som dere trenger mer søvn. 320 00:13:54,625 --> 00:13:56,793 Den foregår i en fransk landsby under middelalderen. 321 00:13:56,794 --> 00:13:59,838 Vi hører latinsk messing. Det er en midnattseksorsisme. 322 00:13:59,839 --> 00:14:03,049 Så et skrik, og presten blir kastet ut av et glassmalerivindu. 323 00:14:03,050 --> 00:14:06,553 Så trekker kameraet seg tilbake, og vi ser at dette bare er en dum film 324 00:14:06,554 --> 00:14:09,556 som en gjeng sexy studenter ser på TV i en hytte. 325 00:14:09,557 --> 00:14:11,432 De skrur den av og sier: "Den verste filmen 326 00:14:11,433 --> 00:14:13,101 - vi har sett." - Klassisk. 327 00:14:13,102 --> 00:14:15,061 Så sier jenta som ser ut som en ung Meg Ryan, 328 00:14:15,062 --> 00:14:17,814 men danser som en ung Jennifer Grey, det kommer tilbake senere: 329 00:14:17,815 --> 00:14:21,192 "Hvor er de ekstra spisse marshmallow-spydene vi tok med?" 330 00:14:21,193 --> 00:14:23,111 Spiller ingen rolle, for hun faller gjennom et hull 331 00:14:23,112 --> 00:14:25,280 som fører til en annen dimensjon. En dum en. 332 00:14:25,281 --> 00:14:27,574 I mellomtiden er det et gammelt kloster ved siden av... 333 00:14:27,575 --> 00:14:30,451 Som plutselig blir truffet av en meteor, og det er ingenting igjen. 334 00:14:30,452 --> 00:14:32,120 Denne filmen er vill. Jeg elsker den. 335 00:14:32,121 --> 00:14:34,831 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre! Hvis jeg avslører spillet på lufta, 336 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 er det ikke særlig løyalt, og jeg kan miste programmet. 337 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 Er det virkelig så ille nå? 338 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Tammy er mye mindre fæl enn vanlig. 339 00:14:40,254 --> 00:14:42,380 Og Jimmy Jr. har vært veldig følelsesmessig tilgjengelig. 340 00:14:42,381 --> 00:14:44,465 Han var på telefonen i en time og fortalte meg 341 00:14:44,466 --> 00:14:46,676 om hver gang han har grått siden han var seks år gammel. 342 00:14:46,677 --> 00:14:48,094 Det ble litt mye, men... 343 00:14:48,095 --> 00:14:50,555 Tina, Mr. Frond roter med naturen. 344 00:14:50,556 --> 00:14:52,974 Jeg hørte at Andy og Ollie tisset i forskjellige urinaler. 345 00:14:52,975 --> 00:14:55,143 Og Ms. Twitchell sier at jeg må jobbe med å redusere 346 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 deltakelsen min i klasserommet. Er det ille? 347 00:14:58,105 --> 00:15:01,149 Skulle ønske jeg hadde noen å snakke med som har vært i denne situasjonen. 348 00:15:01,150 --> 00:15:02,400 Kanskje du har det. 349 00:15:02,401 --> 00:15:05,320 Så hold det løyalt, eller si det som det er og miste alt? 350 00:15:05,321 --> 00:15:08,907 Hva tror du, Pam? Det er opp til deg nå. 351 00:15:08,908 --> 00:15:11,117 Så du er ikke matbudet? 352 00:15:11,118 --> 00:15:14,078 Nei, det er Tina, Gene og Louise. Vi har møttes noen ganger. 353 00:15:14,079 --> 00:15:15,580 Og hvordan fikk dere adressen min? 354 00:15:15,581 --> 00:15:18,917 Vi ringte stasjonen og sa at vi var deg, og at vi hadde glemt adressen vår. 355 00:15:18,918 --> 00:15:21,252 Flott. Hør her, Tina, 356 00:15:21,253 --> 00:15:23,588 jeg tror du allerede vet hva du skal gjøre. 357 00:15:23,589 --> 00:15:26,132 TV-journalistikk handler om en hellig tillit. 358 00:15:26,133 --> 00:15:29,302 Da jeg forlot Kanal 13, hadde jeg bare stoltheten min. 359 00:15:29,303 --> 00:15:33,139 Jeg var redd. Jeg visste ikke om det fantes et liv etter TV. 360 00:15:33,140 --> 00:15:34,557 - Og vet du hva? - Ja? 361 00:15:34,558 --> 00:15:35,975 - Det er det ikke. - Hva? 362 00:15:35,976 --> 00:15:40,104 Det suger å ikke være på TV. Klokka er 16.00, og jeg er ikke påkledd. 363 00:15:40,105 --> 00:15:42,899 Jeg husker ikke da jeg tok på meg denne genseren. Mandag? 364 00:15:42,900 --> 00:15:46,152 Du må gjøre alt du kan for å holde deg på skjermen. 365 00:15:46,153 --> 00:15:49,072 - Ok, ha det, Pam. - Ser dere matbudet mitt? 366 00:15:49,073 --> 00:15:52,075 Flott. Vi vet at vi ikke skal høre på henne, ikke sant? 367 00:15:52,076 --> 00:15:55,412 Tina, ikke hør på Pam. 368 00:15:56,497 --> 00:16:00,458 Jeg er glad du tok til vettet. Dette er en vinn-vinn for oss begge. 369 00:16:00,459 --> 00:16:02,752 - Ja. - Hvordan går det med kattehårene mine? 370 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 - Dårlig. - Pokker. 371 00:16:09,134 --> 00:16:10,969 Vi er på om fem. Smil bredt. 372 00:16:10,970 --> 00:16:12,428 Nyhetene handler om smil. 373 00:16:12,429 --> 00:16:16,265 - Tina, vær så snill, du må stoppe ham. - Louise, nei. Jeg holder det løyalt. 374 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 Får hun lov til å være her? 375 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Nei. Tammy, litt muskler? 376 00:16:20,479 --> 00:16:21,646 Beklager, du må gå. 377 00:16:21,647 --> 00:16:25,274 Vil du ha en av bananchipsene mine før showet? Jeg er gavmild. 378 00:16:25,275 --> 00:16:27,110 Jeg svarte ikke på Teddys telefon i går kveld. 379 00:16:27,111 --> 00:16:28,569 - Var det en rumpering? - Hva? 380 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Som når rumpa di ved et uhell ringer noen fra lommen din. 381 00:16:31,699 --> 00:16:34,283 Lin, det er ikke... Det er en beskjed. Å nei. 382 00:16:34,284 --> 00:16:35,410 - Å nei. - Hva? 383 00:16:35,411 --> 00:16:36,744 Han sa han skulle til å dra 384 00:16:36,745 --> 00:16:39,205 til regissørens spesialvisning av Subkutan ondskap. 385 00:16:39,206 --> 00:16:41,416 Men vi har jo allerede fortalt ham filmen. 386 00:16:41,417 --> 00:16:44,043 Han sa vi fikk det til å høres så spennende ut at han måtte se den. 387 00:16:44,044 --> 00:16:47,338 Pokker, vi er for gode. Nå vet han at vi fant på alt. 388 00:16:47,339 --> 00:16:50,091 - Hva skal vi gjøre? - Jeg vet ikke. Skal vi flytte? 389 00:16:50,092 --> 00:16:51,427 Ja, det er en god idé. 390 00:16:52,678 --> 00:16:55,722 - Bob, Linda. - Hei, Teddy! 391 00:16:55,723 --> 00:16:57,348 Hei, kompis. 392 00:16:57,349 --> 00:17:01,811 Var du på visningen eller droppet du det i siste liten? 393 00:17:01,812 --> 00:17:03,771 - Nei, jeg dro på den, Bob. - Flott. 394 00:17:03,772 --> 00:17:06,274 - Bra. - Det var sikkert 395 00:17:06,275 --> 00:17:08,776 regissørens versjon med nye scener. 396 00:17:08,777 --> 00:17:11,654 - Føltes sikkert som en annen film? - Det gjorde det. 397 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 Det kom opp senere på spørsmålsrunden. 398 00:17:13,532 --> 00:17:17,326 Hei. Hallo. Spørsmålet mitt er: Hva i helvete er det som skjer? 399 00:17:17,327 --> 00:17:20,163 Ja, og oppfølgerspørsmålet mitt er: Hvorfor lyver du? 400 00:17:20,164 --> 00:17:21,789 - Ok, det... - Hvor er den ekte filmen? 401 00:17:21,790 --> 00:17:24,125 - Hvorfor gjorde dere det? - Vi er så lei oss, Teddy. 402 00:17:24,126 --> 00:17:27,253 Vi klarte ikke å holde tritt. Vi har barn, vi legger oss tidlig. 403 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 Og det var gøy? 404 00:17:29,381 --> 00:17:31,382 - Ja, jeg skjønner. - Gjør du? 405 00:17:31,383 --> 00:17:35,303 Jeg satt der i går kveld, og jeg var livredd. 406 00:17:35,304 --> 00:17:37,138 Men jeg kjedet meg også. 407 00:17:37,139 --> 00:17:38,890 Kjedet du deg og var livredd? 408 00:17:38,891 --> 00:17:40,767 Ja, det var så oppskriftsmessig. 409 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 Ingen magi. Filmen deres var mye bedre. 410 00:17:43,812 --> 00:17:44,896 Men hvem fortalte den bedre? 411 00:17:44,897 --> 00:17:48,232 Dere har begge en stil som gir en viss sjarm. 412 00:17:48,233 --> 00:17:49,777 - Ja. Men seriøst. - Ja. 413 00:17:50,277 --> 00:17:53,112 - Kom igjen. Si det. - Ikke tving meg til å velge! 414 00:17:53,113 --> 00:17:54,739 - Greit. - Uansett, 415 00:17:54,740 --> 00:17:57,033 det er en ny Halloween-film. Har dere sett den? 416 00:17:57,034 --> 00:17:58,326 - Vi så den. - Ja, vi så den. 417 00:17:58,327 --> 00:17:59,827 Hva skjer? 418 00:17:59,828 --> 00:18:01,621 Den spilles ut for hundre år siden. 419 00:18:01,622 --> 00:18:03,915 - Michael Myers' tippoldefar... - Ja? 420 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 ...rømmer også fra et galehus. 421 00:18:06,126 --> 00:18:08,628 Og det er valentinsdagen og han er forelsket. 422 00:18:08,629 --> 00:18:10,797 Halloween finner sted på valentinsdag? 423 00:18:10,798 --> 00:18:12,632 En vri allerede. 424 00:18:12,633 --> 00:18:16,803 {\an8}Vi er i samtaler, og snart vil barn i hele skoledistriktet spille 425 00:18:16,804 --> 00:18:19,222 {\an8}- Den siste Frond-ten. - Flott. 426 00:18:19,223 --> 00:18:21,390 {\an8}Hvorfor spiller ikke du Den siste Frond-ten 427 00:18:21,391 --> 00:18:24,268 - her på Tina-bordet? - Jeg spille? Det er gøy. 428 00:18:24,269 --> 00:18:25,895 Skaperen som spiller skapelsen sin. 429 00:18:25,896 --> 00:18:28,064 - Løyalt. Jeg liker det. - Få se nå. 430 00:18:28,065 --> 00:18:31,776 Et mytteri har brutt ut på et av konvoiskipene. 431 00:18:31,777 --> 00:18:35,322 Mytteri... Der fikk han noe å bite i. 432 00:18:36,073 --> 00:18:39,992 {\an8}Nei, alle fikk romkolera. Filler'n. Sånt skjer. 433 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 {\an8}-La oss høre profilen din. - Evaluerer. 434 00:18:42,412 --> 00:18:45,374 Du er ustabil og amoralsk. 435 00:18:45,499 --> 00:18:46,749 Sikkert farlig. 436 00:18:46,750 --> 00:18:48,918 {\an8}Det må være en feil. 437 00:18:48,919 --> 00:18:51,921 {\an8}Noe å jobbe med: Hold deg unna alle. 438 00:18:51,922 --> 00:18:53,297 {\an8}Jeg har alltid visst det. 439 00:18:53,298 --> 00:18:56,759 {\an8}- Nei, det er en feil. - Barn har lekt hele uken. 440 00:18:56,760 --> 00:18:59,637 {\an8}- Hvordan kan det være en feil? - Det er fortsatt i beta. 441 00:18:59,638 --> 00:19:02,807 Men det skal utrulles i hele distriktet. Er det klart eller ikke, Mr. Frond? 442 00:19:02,808 --> 00:19:05,268 {\an8}Selvfølgelig er det klart. Jeg forstyrrer paradigmet. 443 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 {\an8}Jeg... Ingen sier hvor varme disse er. 444 00:19:09,690 --> 00:19:11,066 {\an8}Nå? 445 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 {\an8}Greit. Det er løgn, alt sammen! 446 00:19:13,110 --> 00:19:15,111 Spillet sier bare tilfeldig sludder. 447 00:19:15,112 --> 00:19:17,363 Det er en stor løgn. 448 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 Oi... Det var utmattende å være aggressiv. 449 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Gudskjelov. Jeg er topp, alle andre er... 450 00:19:22,536 --> 00:19:25,580 Pokker. Det er rektor Spoors. Jeg lar det bare gå på svarer. 451 00:19:25,581 --> 00:19:26,789 Han ser på oss live 452 00:19:26,790 --> 00:19:29,208 - nå på kontoret sitt. - F... 453 00:19:29,209 --> 00:19:32,128 Tenk at Mr. Frond sa "fis" på lufta. 454 00:19:32,129 --> 00:19:34,046 Ja, sir. Jeg forstår. 455 00:19:34,047 --> 00:19:36,717 Vi forteller skolestyret at du bare tullet med utrullingen, 456 00:19:36,842 --> 00:19:39,051 og jeg skal ikke røre datamaskinene lenger. 457 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 Og jeg skifter fra høyhalset med en gang. 458 00:19:41,513 --> 00:19:42,930 Men halsen din er bedre med høyhalset. 459 00:19:42,931 --> 00:19:46,143 Jeg trodde du var på min side, Tina. Du og Louise kranglet om det. 460 00:19:46,268 --> 00:19:48,102 Vi jukset en slåsskamp. For å få deg til å senke garden. 461 00:19:48,103 --> 00:19:50,897 Jeg skulle forandre verden. Du kunne vært en del av det. 462 00:19:50,898 --> 00:19:53,566 Hvis du må lyve og jukse og ta snarveier for å forandre verden, 463 00:19:53,567 --> 00:19:55,568 hva slags verden har du igjen? 464 00:19:55,569 --> 00:19:57,361 Skulle ønske jeg hadde tenkt på det på lufta. 465 00:19:57,362 --> 00:19:59,238 Du har rett! 466 00:19:59,239 --> 00:20:00,698 Rare vibber her borte. 467 00:20:00,699 --> 00:20:02,450 Stor ståhei på Bordet. 468 00:20:02,451 --> 00:20:05,286 Det var modig, men også morsomt, men også nyhetslig. 469 00:20:05,287 --> 00:20:07,371 Som jeg har bestemt meg for å kalle "mo-mo-ny". 470 00:20:07,372 --> 00:20:09,207 - Det sparer tid. - Mo-mo-ny! 471 00:20:09,208 --> 00:20:11,959 Hvis du sier det to ganger, vet jeg ikke om det fortsatt sparer tid. Det er greit. 472 00:20:11,960 --> 00:20:14,795 Hvordan visste du at spillet ville si alt det om meg? 473 00:20:14,796 --> 00:20:16,339 Jeg tok meg av den delen. 474 00:20:16,340 --> 00:20:18,466 Slik du fikk Henry til å fikse resultatene mine. 475 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 Og nå er jeg fri fra deg for alltid. 476 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 Men du skal fortsatt skrive collegeanbefalingen min, ikke sant? 477 00:20:25,140 --> 00:20:26,433 Ja, greit. 478 00:20:26,558 --> 00:20:28,435 Det blir fest igjen. Men ikke ha den på. 479 00:20:28,560 --> 00:20:31,187 Det blir fest igjen. Bare deg, ikke deg, beklager. 480 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 Hei, Tina, jeg vet at vi satte av to timer i kveld 481 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 for å snakke om ganger jeg følte ting. 482 00:20:35,317 --> 00:20:37,693 - Ja... - Men Zeke har fått nye joggesko 483 00:20:37,694 --> 00:20:39,320 som lager en kul knirkelyd, 484 00:20:39,321 --> 00:20:41,989 så jeg tenkte se ham gjøre noen joggeknirk. 485 00:20:41,990 --> 00:20:43,908 - Jeg skal knirke fett! - Puh. 486 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 Jeg mener, kult. 487 00:20:46,078 --> 00:20:49,497 Spillet hadde rett om én ting. Tina, du finner sannheten. 488 00:20:49,498 --> 00:20:50,581 Og jeg er bokormete. 489 00:20:50,582 --> 00:20:51,999 - Nei. - Nei. Hei, Mr. Branca. 490 00:20:52,000 --> 00:20:54,794 Neste Tina-bord, du, jeg, feiebrett? 491 00:20:54,795 --> 00:20:56,212 Jeg tar med favoritten min. 492 00:20:56,213 --> 00:20:58,089 - Vet du hva jeg kalte den? - Støver? 493 00:20:58,090 --> 00:20:59,340 Har vi snakket om dette? 494 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 Spar det til programmet. 495 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 Oversatt av: Erich Kruse