1
00:00:08,008 --> 00:00:09,383
DITT BEGRAVELSESBYRÅ OG KREMATORIUM
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,468
AMERIKA HAR KLUBBER
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,719
ÅPNING
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,803
GJENÅPNING
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,096
{\an8}SÅ JEG GIFTET MEG MED EN ROTTEMORDER
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,764
GJEN-GJENÅPNING
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,850
GJEN-GJEN-GJENÅPNING
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,769
GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING
9
00:00:20,353 --> 00:00:21,812
Etter litt hardtslående journalistikk
10
00:00:21,813 --> 00:00:26,275
{\an8}kan vi melde at røykfarget øyeskygge
er mer sexy enn glitrende. Og nå,
11
00:00:26,276 --> 00:00:29,903
{\an8}Tina-bordet, en prat med
en av Wagstaffs søvndyssere.
12
00:00:29,904 --> 00:00:31,322
{\an8}Jeg mener "nyhetsskapere".
13
00:00:33,408 --> 00:00:34,992
{\an8}Mr. Branca er tilbake ved bordet
14
00:00:34,993 --> 00:00:37,829
{\an8}for å fortelle oss om
hans mest minneverdige moppestunder.
15
00:00:37,954 --> 00:00:42,333
{\an8}En gang falt moppen av.
Jeg var bare en mann med en pinne.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,712
- Kan vi gjøre matte i stedet?
- Brøker!
17
00:00:45,837 --> 00:00:46,920
Æsj.
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,797
{\an8}Bare demper litt.
19
00:00:48,798 --> 00:00:51,675
- Litt mer, og litt mer.
- Jøss.
20
00:00:51,676 --> 00:00:54,344
{\an8}Neste gang,
del tre av intervjuet med Mr. Branca.
21
00:00:54,345 --> 00:00:57,432
{\an8}-Ting han har funnet i søpla.
- Det er det du forventer.
22
00:00:57,557 --> 00:01:00,226
{\an8}Jeg tror jeg lar sminken være på.
Jeg liker den.
23
00:01:00,351 --> 00:01:03,438
{\an8}Tina-bordet begynner å bli slitt.
24
00:01:03,563 --> 00:01:06,483
{\an8}Det er litt fliser på denne siden,
men jeg skal passe meg.
25
00:01:06,608 --> 00:01:09,860
{\an8}Ikke det faktiske bordet, segmentet.
Du mister barna.
26
00:01:09,861 --> 00:01:13,948
{\an8}Jeg hører på lærerværelset
at uro i klasserom har økt med 40 prosent.
27
00:01:14,115 --> 00:01:18,118
{\an8}Femteklasse endrer til en skjermsparer
av en tareskog når du er på skjermen.
28
00:01:18,119 --> 00:01:19,536
{\an8}Men det er en god skjermsparer.
29
00:01:19,537 --> 00:01:21,288
{\an8}Det er det, men med mindre du kan levere
30
00:01:21,289 --> 00:01:25,334
{\an8}et morsomt intervju som barn vil se på,
må jeg droppe Bordet.
31
00:01:25,335 --> 00:01:27,461
{\an8}- Det faktiske bordet, eller...
- Segmentet!
32
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
{\an8}Kanskje begge deler.
Jeg må få det ut herfra.
33
00:01:32,133 --> 00:01:34,635
{\an8}Jeg kan ikke tro
at Tina-bordet kan bli kansellert.
34
00:01:34,636 --> 00:01:36,220
{\an8}- Jeg vet det.
- Sprøtt.
35
00:01:36,221 --> 00:01:38,931
{\an8}Jimmy Jr.,
du likte dagens Tina-bord, ikke sant?
36
00:01:38,932 --> 00:01:42,059
{\an8}Jeg gikk glipp av det. Jeg så
Zeke prøve å stikke albuen i munnen,
37
00:01:42,060 --> 00:01:43,727
{\an8}noe ingen har gjort før.
38
00:01:43,728 --> 00:01:46,022
{\an8}Jeg kommer dit. Jeg klarer det.
39
00:01:47,774 --> 00:01:51,318
{\an8}Tina, hvis du blir sparket,
bør du lage en diger fis på lufta.
40
00:01:51,319 --> 00:01:54,029
{\an8}- Den beste fisen.
- Som da Kanal 13 relanserte
41
00:01:54,030 --> 00:01:56,657
{\an8}Kom deg opp med Chuck og Pam
og så fikk Pam sparken,
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,575
{\an8}og det var bare Kom deg opp Chuck.
43
00:01:58,576 --> 00:02:01,204
I dag mister vi et verdsatt medlem
av Kanal 13-familien.
44
00:02:01,329 --> 00:02:04,039
Pam forlater oss
for å bruke mer tid på å få sparken.
45
00:02:04,040 --> 00:02:06,291
Du skriver
noe-som-skulle-vært-en-prisvinnende nyhet
46
00:02:06,292 --> 00:02:08,418
om brudd på arbeidssikkerheten
på Kanal 13,
47
00:02:08,419 --> 00:02:10,587
og plutselig
fornyer de ikke kontrakten din.
48
00:02:10,588 --> 00:02:14,341
Pam, du sier det alltid som det er,
selv om rekvisitøren tydelig stod
49
00:02:14,342 --> 00:02:18,345
på feil sted under den greia,
og det gjorde den andre fyren også.
50
00:02:18,346 --> 00:02:20,765
Chuck, du er bokstavelig talt
en slange med øyne.
51
00:02:21,808 --> 00:02:24,686
Går det bra, Sully?
Han har det bra. For en proff.
52
00:02:25,186 --> 00:02:27,939
Jeg vil ikke bli Pammet.
Må finne et bra intervju.
53
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
Kanskje hvis Zeke kan få til
den albuegreia?
54
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
Pokker. Ser ikke lovende ut.
55
00:02:32,777 --> 00:02:35,988
Og hver del av kroppen
blir kuttet av og ligger der.
56
00:02:35,989 --> 00:02:37,698
Føtter, ører, nese.
57
00:02:37,699 --> 00:02:40,076
Som om noen har tatt fra hverandre
en stor Mr. Potato Head.
58
00:02:40,827 --> 00:02:42,244
Hva snakker du om?
59
00:02:42,245 --> 00:02:44,413
Bob, vær så snill.
Vær stille under filmen.
60
00:02:44,414 --> 00:02:46,415
Du gjør den greia der Linda beskriver
61
00:02:46,416 --> 00:02:49,376
en skrekkfilm for deg
fordi du er for redd til å se den.
62
00:02:49,377 --> 00:02:51,587
Ja, Bob, jeg elsker skrekkfilmer,
63
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
men jeg kan ikke se dem,
for da ligger jeg våken hele natten
64
00:02:54,632 --> 00:02:57,009
og venter på
at greia i filmen skal komme og drepe meg.
65
00:02:57,010 --> 00:02:58,970
- Så jeg må gjøre det slik.
- Gir mening.
66
00:02:59,095 --> 00:03:00,804
Munnen er fortsatt på hodet,
67
00:03:00,805 --> 00:03:03,932
og den snakker til jenta:
"Jeg skal fortsatt drepe deg!"
68
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
Så hun plukker opp hodet,
ruller det ned bakken og sier:
69
00:03:07,520 --> 00:03:09,605
"Det var det sjuende rareste
jeg har sett."
70
00:03:09,606 --> 00:03:11,106
Og det er Saw VII.
71
00:03:11,107 --> 00:03:14,943
Saw VII var enda bedre enn Saw VI,
da jenta sagde opp den andre greia.
72
00:03:14,944 --> 00:03:18,864
Jeg skal utnytte adrenalinrushet
og rense et rør.
73
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
- Ha det.
- Ha det.
74
00:03:20,200 --> 00:03:22,701
Handler Saw- filmene om
noen som sager opp ting?
75
00:03:22,702 --> 00:03:25,829
Jeg kan ikke se filmene så fort
som Teddy vil høre om dem.
76
00:03:25,830 --> 00:03:30,167
- Men, Lin, du bare finner på ting.
- Hva så? Teddy er glad, og jeg liker det.
77
00:03:30,168 --> 00:03:32,002
- Det er et perfekt system.
- Kanskje det,
78
00:03:32,003 --> 00:03:34,338
hvis han ikke ble satt ut
av din Fredag den 13.
79
00:03:34,339 --> 00:03:36,298
der Jason drar på shoppingtur.
80
00:03:36,299 --> 00:03:38,383
Og han sier til den snobbete selgeren:
81
00:03:38,384 --> 00:03:41,386
"Du jobber på provisjon.
Stor feil. Diger."
82
00:03:41,387 --> 00:03:43,431
- Så dolker han henne med et kredittkort.
- Jepp.
83
00:03:44,015 --> 00:03:47,559
Ms. Schnur, er rektor Spoors inne?
Tenkte jeg skulle følge opp
84
00:03:47,560 --> 00:03:50,104
telefonsamtalen til de andre samtalene.
85
00:03:50,230 --> 00:03:52,522
Jeg vil vise ham prosjektet
jeg har jobbet med.
86
00:03:52,523 --> 00:03:56,068
Mr. Frond, noen ganger
er det viktig å høre på stillheten.
87
00:03:56,069 --> 00:03:57,987
Da sitter jeg her og venter på ham.
88
00:03:58,112 --> 00:03:59,404
Greit for meg.
89
00:03:59,405 --> 00:04:01,281
Hei, Ms. Schnur. Jeg trenger desperat
90
00:04:01,282 --> 00:04:03,283
en kul person å intervjue, så tenkte jeg:
91
00:04:03,284 --> 00:04:05,244
"Hvem er kulere enn rektor Spoors?"
92
00:04:05,245 --> 00:04:07,120
Han liker Wagstaff skolenyheter.
93
00:04:07,121 --> 00:04:09,957
- Han ser til og med på Tina-bordet.
- Flott.
94
00:04:09,958 --> 00:04:11,583
Men han tar ikke intervjuer.
95
00:04:11,584 --> 00:04:13,627
- Som Beyoncé.
- Ok, takk.
96
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Tina, kan jeg treffe deg på kontoret mitt?
97
00:04:16,381 --> 00:04:18,298
Er dette fordi jeg virker litt nedfor?
98
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
Nei, jeg mener...
99
00:04:20,593 --> 00:04:23,262
Det er perfekt.
Jeg trenger rektor Spoors øyne,
100
00:04:23,263 --> 00:04:24,888
du trenger et stort intervju.
101
00:04:24,889 --> 00:04:27,015
Intervju meg på Tina-bordet.
102
00:04:27,016 --> 00:04:30,352
Det du jobber med høres interessant ut.
103
00:04:30,353 --> 00:04:32,521
Kan du også putte albuen i munnen?
104
00:04:32,522 --> 00:04:34,274
- Hva?
- Glem det. Vi gjør det.
105
00:04:34,399 --> 00:04:37,568
{\an8}Sally Marshall,
Tilda Stroot og Lenny DeStefano.
106
00:04:37,694 --> 00:04:39,320
{\an8}Hvis du ikke hørte navnet ditt,
107
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
{\an8}er du ikke invitert
til Jocelyns bursdagsfest.
108
00:04:41,864 --> 00:04:44,409
{\an8}Men du kan fortsatt gi meg en gave.
Bare tuller.
109
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
{\an8}Med mindre du virkelig vil,
så tar jeg den imot.
110
00:04:46,452 --> 00:04:48,328
{\an8}Og nå, Tina-bordet.
111
00:04:48,329 --> 00:04:50,163
{\an8}Gjesten min i dag er Mr. Frond, den...
112
00:04:50,164 --> 00:04:52,374
{\an8}Forestill deg en verden
113
00:04:52,375 --> 00:04:54,793
{\an8}der alle har en veileder et klikk unna,
114
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
{\an8}klar til å dele den mest
dyrebare gaven av alle, rådgivning.
115
00:04:58,131 --> 00:05:00,382
{\an8}-Forestiller meg det.
- Forestill deg et videospill...
116
00:05:00,383 --> 00:05:02,092
- Videospill?
- ...som kan fortelle deg
117
00:05:02,093 --> 00:05:03,927
hvem du er og hva som feiler deg,
118
00:05:03,928 --> 00:05:06,513
akkurat som jeg ville gjort,
basert på hvordan du spiller.
119
00:05:06,514 --> 00:05:08,182
{\an8}-Hvordan fungerer det om...
- Slutt å forestille deg.
120
00:05:08,308 --> 00:05:09,850
{\an8}Fordi det er her.
121
00:05:09,851 --> 00:05:11,893
{\an8}I samarbeid med førsteklasses
programvareutviklere,
122
00:05:11,894 --> 00:05:15,148
{\an8}har jeg skapt Den siste Frond-ten.
123
00:05:15,315 --> 00:05:19,067
{\an8}I spillet prøver du å beskytte
en konvoi med romskip
124
00:05:19,068 --> 00:05:20,819
{\an8}fra rompirater.
125
00:05:20,820 --> 00:05:22,946
{\an8}-Det er rådgivning...
- Den beste måten å vise deg det på,
126
00:05:22,947 --> 00:05:24,656
{\an8}er at du spiller.
127
00:05:24,657 --> 00:05:26,658
{\an8}-Ok.
- Bare følg anvisningene.
128
00:05:26,659 --> 00:05:29,953
Avgjørelsene dine vil fortelle programmet
alt det trenger å vite.
129
00:05:29,954 --> 00:05:32,789
"Flåten din blir angrepet,
og kraftverket ditt tar skade.
130
00:05:32,790 --> 00:05:34,624
Sender du gjenværende strøm til skjoldene,
131
00:05:34,625 --> 00:05:37,336
sender gjenværende strøm til lasere,
eller prøver å forhandle?"
132
00:05:37,337 --> 00:05:39,964
- Hva er det rette valget?
- Full kraft på lasere.
133
00:05:40,506 --> 00:05:41,506
{\an8}"Spillet er over.
134
00:05:41,507 --> 00:05:44,176
{\an8}Du har ankommet
med to skip igjen i konvoien."
135
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
{\an8}Greit. To er bedre enn ingen.
136
00:05:46,471 --> 00:05:48,597
{\an8}Evaluerer følelsesmessig profil.
137
00:05:48,598 --> 00:05:51,516
{\an8}Du er samvittighetsfull,
en sannhetsfinner.
138
00:05:51,517 --> 00:05:54,770
Noe å jobbe med:
Kanskje du bryr deg for mye?
139
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
Der traff du meg.
140
00:05:56,105 --> 00:05:58,398
Takk for at du er gjesten min,
og dette er Bordet.
141
00:05:58,399 --> 00:06:00,193
Det var det.
142
00:06:01,652 --> 00:06:04,780
Rektor Spoors. Så du det? Elsket du det?
143
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Det kunne trenge litt mer testing.
Hva sa du?
144
00:06:07,033 --> 00:06:09,035
Utrulle det uten flere tester?
Høres bra ut.
145
00:06:09,160 --> 00:06:10,660
Jeg vil spille romspill for å finne ut
146
00:06:10,661 --> 00:06:12,621
- hva som feiler meg.
- Det burde du.
147
00:06:12,622 --> 00:06:14,122
Jeg hørte fra femteklasse.
148
00:06:14,123 --> 00:06:16,458
De byttet ikke til tangskogen
en eneste gang!
149
00:06:16,459 --> 00:06:18,126
- Du klarte det, Tina.
- Gjorde jeg?
150
00:06:18,127 --> 00:06:20,504
Fortsett sånn,
så utvider jeg kanskje Bordet.
151
00:06:20,505 --> 00:06:22,297
Mener du segmentet eller...
152
00:06:22,298 --> 00:06:23,966
- Begge!
- Flott.
153
00:06:26,511 --> 00:06:29,763
Kan du tro det? Rektor Spoors
godkjente 75 dollar i finansiering.
154
00:06:29,764 --> 00:06:32,516
- Spillet mitt er en heit oppstart.
- Hva?
155
00:06:32,517 --> 00:06:35,060
Du har problemer med aggresjon.
156
00:06:35,061 --> 00:06:37,979
Noe å jobbe med: Ta det ned et hakk.
157
00:06:37,980 --> 00:06:41,108
Aggresjon? Kanskje jeg er aggressiv. Au.
158
00:06:41,109 --> 00:06:42,692
Er du ikke interessert i spillet, Henry?
159
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
Jeg bruker ikke datamaskiner
for å forstå følelsene mine.
160
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
Jeg bruker datamaskiner
for å unnslippe følelsene mine.
161
00:06:46,823 --> 00:06:49,158
Jeg bruker kyllingshawarma
for å unnslippe følelsene mine.
162
00:06:49,283 --> 00:06:51,868
Hvem har to knyttede knyttnever
og aggresjonsproblemer?
163
00:06:51,869 --> 00:06:53,161
- Denne fyren.
- Aggresjon?
164
00:06:53,162 --> 00:06:56,499
- Rudy, det høres ikke ut som deg.
- Jeg tror det gjør det, Louise.
165
00:06:56,624 --> 00:06:58,708
Beklager, mente ikke å være så krass.
166
00:06:58,709 --> 00:07:00,669
- Pokkers aggresjon.
- Ro deg ned, Rudy.
167
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
Du er introvert.
168
00:07:02,797 --> 00:07:05,091
Hei, alle sammen, jeg er en introvert!
169
00:07:05,216 --> 00:07:07,884
Du har problemer med søskenrivalisering.
170
00:07:07,885 --> 00:07:09,846
Det er det jeg har.
171
00:07:10,012 --> 00:07:12,514
- Du er konformist.
- Hva?
172
00:07:12,515 --> 00:07:15,684
Noe å jobbe med: Ikke vær en kasteball.
173
00:07:15,685 --> 00:07:18,563
Kasteball? Jeg skal kaste deg, datamaskin.
174
00:07:18,688 --> 00:07:21,149
Spillet sa
at jeg er for avstengt emosjonelt.
175
00:07:21,274 --> 00:07:25,110
Jeg tenkte vi kunne ha
en lang prat om livet en gang?
176
00:07:25,111 --> 00:07:28,155
Ja visst. Kult.
177
00:07:28,156 --> 00:07:30,283
Barnevaktens kjæreste sier:
178
00:07:30,408 --> 00:07:33,410
"Filler'n, strømmen har gått.
Men jeg har litt deilig bønnedip
179
00:07:33,411 --> 00:07:35,829
jeg la igjen i bilen.
Jeg stikker ut og henter den."
180
00:07:35,830 --> 00:07:37,914
Nei, kompis,
ikke hent den deilige bønnedippen.
181
00:07:37,915 --> 00:07:40,709
Pause, Teddy. Jeg må svare, det er Gayle.
182
00:07:40,710 --> 00:07:43,753
Kattene hennes liker ikke det nye kullet,
og jeg skulle hjelpe til på høyttaler.
183
00:07:43,754 --> 00:07:45,338
Du kan ikke stoppe i midten.
184
00:07:45,339 --> 00:07:46,798
Jeg mister gåsehuden min.
185
00:07:46,799 --> 00:07:48,884
Kanskje Bob kan avslutte den.
186
00:07:48,885 --> 00:07:50,510
- Han så den også.
- Hva?
187
00:07:50,511 --> 00:07:53,054
- Nei, jeg kan ikke.
- Klart du kan.
188
00:07:53,055 --> 00:07:55,599
Det er den siste Scream.
Den med bønnedippen.
189
00:07:55,600 --> 00:07:57,517
- Greit.
- Jippi.
190
00:07:57,518 --> 00:07:59,311
Jeg er på, Gayle. Kan alle høre meg?
191
00:07:59,312 --> 00:08:01,522
- Hei, det er tante Linda.
- Ok, så...
192
00:08:02,815 --> 00:08:05,025
Barnevakten venter på fyren.
193
00:08:05,026 --> 00:08:10,364
Hun ser ut av vinduet,
og der er det en annen fyr.
194
00:08:11,032 --> 00:08:13,450
Jeg venter på Linda.
Ikke vondt ment, men du ødelegger det.
195
00:08:13,451 --> 00:08:16,661
Nei, jeg tenkte bare på...
Jeg husket hva som skjedde.
196
00:08:16,662 --> 00:08:18,246
- Jeg fikser det.
- Virker ikke sånn.
197
00:08:18,247 --> 00:08:21,917
Så kommer kjæresten hennes tilbake
og setter seg ved siden av henne.
198
00:08:21,918 --> 00:08:24,294
Og han gir henne en bolle
og en tortillachips.
199
00:08:24,295 --> 00:08:26,087
- Ja?
- Og hun ser ned,
200
00:08:26,088 --> 00:08:29,717
og det er ikke bønnedip,
det er tarmene til kjæresten hennes!
201
00:08:30,468 --> 00:08:32,802
Akkurat da kjører sangklubben
på videregående opp i en varebil,
202
00:08:32,803 --> 00:08:36,848
og alle synger a cappella,
så de hører ikke at hun skriker.
203
00:08:36,849 --> 00:08:39,392
Sangen deres passer sammen
med skrikene hennes, Teddy.
204
00:08:39,393 --> 00:08:41,144
- De er i harmoni.
- Herregud.
205
00:08:41,145 --> 00:08:43,188
Dette er den beste filmen
jeg aldri har sett.
206
00:08:43,189 --> 00:08:46,274
Jeg følte meg så levende, Lin.
Jeg visste ikke hvor jeg skulle,
207
00:08:46,275 --> 00:08:47,817
jeg visste bare
at jeg ville komme meg dit.
208
00:08:47,818 --> 00:08:51,196
Noen av detaljene dine
var litt mye, utfra det jeg hørte.
209
00:08:51,197 --> 00:08:53,031
Som blodet som drypper fra macheten
210
00:08:53,032 --> 00:08:56,284
som får morderen til å minnes en smeltende
kroneis som moren hans kjøpte til ham?
211
00:08:56,285 --> 00:08:57,619
- Kom igjen.
- Det er symbolsk.
212
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
- Flott håndverk.
- Teit.
213
00:08:59,330 --> 00:09:01,498
Hei, søtnoser, hvordan var skolen?
214
00:09:01,499 --> 00:09:03,291
Bra. Jeg fortalte om et dataspill
215
00:09:03,292 --> 00:09:06,503
som forteller deg alt om deg selv,
og nå er Tina-bordet på topp igjen!
216
00:09:06,504 --> 00:09:08,338
Men forteller det oss om oss selv?
217
00:09:08,339 --> 00:09:11,676
Det er en datamaskin,
den vet sikkert hva den gjør.
218
00:09:11,801 --> 00:09:13,552
- Jeg, en konformist?
- Tja...
219
00:09:13,553 --> 00:09:15,804
Den sa at jeg er en "flittig bokorm".
220
00:09:15,805 --> 00:09:17,181
Der ser du. Vent.
221
00:09:17,306 --> 00:09:19,183
Folk har skjulte egenskaper.
222
00:09:19,308 --> 00:09:21,434
Jeg visste ikke før i dag at jeg var
223
00:09:21,435 --> 00:09:24,145
- en mesterlig skrekkforteller.
- Nå er han i gang.
224
00:09:24,146 --> 00:09:27,023
Jeg må følge opp det spillet.
Det er knask for Bordet.
225
00:09:27,024 --> 00:09:30,778
Og jeg må flittig frekventere toalettet.
Min herre, frue.
226
00:09:30,945 --> 00:09:33,321
Min avsløring
om hvordan banan- og kiwi-smoothies
227
00:09:33,322 --> 00:09:37,284
{\an8}smaker sammen, blir droppet
for å gi deg et utvidet Tina-bord.
228
00:09:37,285 --> 00:09:40,245
{\an8}Og det er greit for meg, for spillet sier
229
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
{\an8}at jeg er avslappet og sjenerøs.
230
00:09:43,833 --> 00:09:45,875
{\an8}Velkommen tilbake, Mr. Frond. Ny stil?
231
00:09:45,876 --> 00:09:49,504
{\an8}Det er teknologisk visjonær-aktig.
Det samme med skjeggstubbene.
232
00:09:49,505 --> 00:09:52,090
{\an8}-Jeg ser ingen stubber, men...
- De er der.
233
00:09:52,091 --> 00:09:54,217
{\an8}-Så, Den siste Frond-ten...
- Takk for at du spør, Tina.
234
00:09:54,218 --> 00:09:56,720
{\an8}Jeg er beæret
over å kunngjøre mitt forslag
235
00:09:56,721 --> 00:10:00,348
{\an8}om å omdøpe datalaben
til iFrond rådgivning
236
00:10:00,349 --> 00:10:02,892
{\an8}og ubevoktet emosjonelt diagnosesenter.
237
00:10:02,893 --> 00:10:06,397
{\an8}Fengende. Kan du fortelle mer
om hvordan spillet fungerer?
238
00:10:07,231 --> 00:10:10,483
{\an8}Datamaskinen beregner, vet du.
Unnskyld sjargongen.
239
00:10:10,484 --> 00:10:12,319
{\an8}Og kan du si noe om de førsteklasses
240
00:10:12,320 --> 00:10:13,862
{\an8}programvareutviklerne du nevnte?
241
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
{\an8}Det du egentlig spør om,
242
00:10:15,656 --> 00:10:17,700
{\an8}er hvordan det føles å forandre verden?
243
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
{\an8}Å forstyrre paradigmet?
244
00:10:19,493 --> 00:10:22,245
{\an8}-Det var ikke det jeg...
- Det føles
245
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
{\an8}ydmykt, skråstrek, Nobel-aktig...
246
00:10:25,750 --> 00:10:29,085
Flott intervju, Tina,
men hvorfor de vanskelige spørsmålene?
247
00:10:29,086 --> 00:10:31,880
Du husker første regelen
i TV-journalistikk?
248
00:10:31,881 --> 00:10:34,007
- Tanntråd?
- Hold det lett og gøyalt.
249
00:10:34,008 --> 00:10:35,425
Som jeg kaller "løyalt".
250
00:10:35,426 --> 00:10:37,260
Men er det ikke rart at Mr. Frond
251
00:10:37,261 --> 00:10:40,806
- ikke engang svarer på hvordan han...
- Det er ikke løyalt.
252
00:10:40,931 --> 00:10:44,768
Dessuten spilte jeg Den siste Frond-ten
som sa at jeg har store tillitsproblemer.
253
00:10:44,769 --> 00:10:47,563
Så fra nå av
tror jeg bare på alt noen sier.
254
00:10:48,522 --> 00:10:50,941
{\an8}IFROND RÅDGIVNING OG UBEVOKTET
EMOSJONELT DIAGNOSESENTER*
255
00:11:05,873 --> 00:11:07,499
Sitter du ikke sammen med Ollie, Andy?
256
00:11:07,500 --> 00:11:10,710
Nei, vi tror vi krangler,
så vi gir hverandre rom.
257
00:11:10,711 --> 00:11:12,253
Takk for plassen!
258
00:11:12,254 --> 00:11:15,590
- Ingen årsak. Jeg savner deg!
- Jeg savner deg også! Du ser pen ut.
259
00:11:15,591 --> 00:11:16,883
Ja, det er rart nå.
260
00:11:16,884 --> 00:11:19,761
Hei, jeg sier
at bursdagsfesten min er avlyst.
261
00:11:19,762 --> 00:11:21,806
Jeg er så trist, men jeg er introvert.
262
00:11:21,972 --> 00:11:24,974
Hei, Jimmy Jr., vil du bryte med meg
der borte foran Chloe Barbash?
263
00:11:24,975 --> 00:11:26,686
Jeg må advare deg, jeg er aggressiv.
264
00:11:27,478 --> 00:11:28,728
- Au.
- Jeg vil ikke bryte,
265
00:11:28,729 --> 00:11:31,940
men jeg vil diskutere sårbarhetene mine
med deg. Hjelper det?
266
00:11:31,941 --> 00:11:33,817
Det er litt rart, men...
267
00:11:33,818 --> 00:11:35,568
Barn blir fortalt noe dritt om seg selv,
268
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
og tror på det
bare fordi et videospill sier det?
269
00:11:38,197 --> 00:11:42,117
Det er som den greia med pillen
som ikke gjør noe.
270
00:11:42,118 --> 00:11:44,577
- Tic Tacs?
- Placebo. Placeboeffekten.
271
00:11:44,578 --> 00:11:47,038
Og ærlig talt,
førsteklasses programvarefolk?
272
00:11:47,039 --> 00:11:50,375
Tror vi virkelig Mr. Frond
får tak i noe som helst førsteklasses?
273
00:11:50,376 --> 00:11:53,795
Der er Mr. Frond nå,
går ut med en mengde juicebokser.
274
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
Det må være fint.
275
00:11:55,798 --> 00:11:57,216
Jeg har sukker.
276
00:11:57,341 --> 00:12:01,386
Jeg vil ikke ha mer sukker.
Jeg vil ta en pause, se verden utenfor.
277
00:12:01,387 --> 00:12:02,887
Ikke for utenfor, men likevel.
278
00:12:02,888 --> 00:12:05,056
Du kan ta en pause
når det dumme spillet fungerer, Henry.
279
00:12:05,057 --> 00:12:06,934
Vi kan ikke late som for alltid.
280
00:12:07,059 --> 00:12:08,268
Late som?
281
00:12:08,269 --> 00:12:11,981
Mr. Frond!
Og er de juiceboksene allerede tatt?
282
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
Jeg visste det! Den siste Frond-ten.
Snarere Falskneriet.
283
00:12:17,737 --> 00:12:21,906
Var alt juks? Dine førsteklasses
programvareutviklere er en 13-åring?
284
00:12:21,907 --> 00:12:24,869
Jeg jobber på en skole.
Jeg møter ikke mange voksne.
285
00:12:24,994 --> 00:12:27,829
Mr. Frond ville ha en rask prototype
til å vise rektor Spoors.
286
00:12:27,830 --> 00:12:29,456
Jeg lagde den i friminuttet
287
00:12:29,457 --> 00:12:32,041
i bytte mot pizza og en collegeanbefaling.
288
00:12:32,042 --> 00:12:34,252
Men det er bare en beta uten back end.
289
00:12:34,253 --> 00:12:37,172
Unnskyld meg,
faren vår er en beta uten bakende.
290
00:12:37,173 --> 00:12:40,175
Han fikk meg til å forfalske resultatene
dine for å se bra ut på lufta, Tina.
291
00:12:40,176 --> 00:12:43,136
Alle andre har fått
noe tilfeldig jeg fant på nettet.
292
00:12:43,137 --> 00:12:44,846
Men hvorfor, Mr. Frond?
293
00:12:44,847 --> 00:12:46,389
Jeg skulle fullføre spillet,
294
00:12:46,390 --> 00:12:49,434
men så ville Spoors ha det med en gang,
så jeg tenkte: "Ok, kult."
295
00:12:49,435 --> 00:12:53,521
Jeg håper du liker åpne beholdere,
for Tina kommer til å løfte lokket.
296
00:12:53,522 --> 00:12:54,856
Du kan ikke bevise noe.
297
00:12:54,857 --> 00:12:56,941
Og Henry signerte en taushetserklæring.
298
00:12:56,942 --> 00:13:00,153
Jeg burde ha snakket med advokaten min.
Det er moren min.
299
00:13:00,154 --> 00:13:03,740
Dessuten har vi begge tjent på det, Tina.
Det er en flott nyhet.
300
00:13:03,741 --> 00:13:06,159
Og Henry er sikkert bare én pizza unna
301
00:13:06,160 --> 00:13:09,037
å fullføre nerdedelen,
så tar jeg psykobabbeldelen.
302
00:13:09,038 --> 00:13:10,830
Psykobabbel, qu'est-ce que c'est?
303
00:13:10,831 --> 00:13:14,000
Og rektor Spoors snakker
med skoleinspektøren om å utrulle spillet
304
00:13:14,001 --> 00:13:16,085
i hele skoledistriktet.
305
00:13:16,086 --> 00:13:17,921
Jeg kan kunngjøre det på Tina-bordet.
306
00:13:17,922 --> 00:13:21,216
Det eneste som vil rulle,
er hodet ditt, Mr. Frond.
307
00:13:21,217 --> 00:13:23,051
Tina, det er nå vi drar.
308
00:13:23,052 --> 00:13:24,929
Med all kaksetheten du kan mønstre.
309
00:13:27,181 --> 00:13:29,475
Null kaksethet. En annen vinkling.
310
00:13:29,642 --> 00:13:32,227
Det går mange rykter
om denne nye som strømmer,
311
00:13:32,228 --> 00:13:35,980
Subkutan ondskap.
Jeg hørte at regissøren er herfra et sted.
312
00:13:35,981 --> 00:13:38,149
De skal til og med ha
en spesialvisning med fyren.
313
00:13:38,150 --> 00:13:39,567
Jeg kan fortelle. Så den i går kveld.
314
00:13:39,568 --> 00:13:42,362
Eller jeg kan fortelle den,
for vi så den sammen, ikke sant?
315
00:13:42,363 --> 00:13:45,740
Men jeg la merke til at du duppet av
i de morsomme, interessante delene,
316
00:13:45,741 --> 00:13:47,951
og våknet i de lange, tunge delene.
317
00:13:47,952 --> 00:13:50,203
Pussig, for jeg husker at du var våken
318
00:13:50,204 --> 00:13:52,789
i mer av de uvesentlige greiene
som fikk filmen av sporet.
319
00:13:52,790 --> 00:13:54,624
Høres ut som dere trenger mer søvn.
320
00:13:54,625 --> 00:13:56,793
Den foregår i en fransk landsby
under middelalderen.
321
00:13:56,794 --> 00:13:59,838
Vi hører latinsk messing.
Det er en midnattseksorsisme.
322
00:13:59,839 --> 00:14:03,049
Så et skrik, og presten blir kastet ut
av et glassmalerivindu.
323
00:14:03,050 --> 00:14:06,553
Så trekker kameraet seg tilbake,
og vi ser at dette bare er en dum film
324
00:14:06,554 --> 00:14:09,556
som en gjeng sexy studenter
ser på TV i en hytte.
325
00:14:09,557 --> 00:14:11,432
De skrur den av og sier:
"Den verste filmen
326
00:14:11,433 --> 00:14:13,101
- vi har sett."
- Klassisk.
327
00:14:13,102 --> 00:14:15,061
Så sier jenta
som ser ut som en ung Meg Ryan,
328
00:14:15,062 --> 00:14:17,814
men danser som en ung Jennifer Grey,
det kommer tilbake senere:
329
00:14:17,815 --> 00:14:21,192
"Hvor er de ekstra spisse
marshmallow-spydene vi tok med?"
330
00:14:21,193 --> 00:14:23,111
Spiller ingen rolle,
for hun faller gjennom et hull
331
00:14:23,112 --> 00:14:25,280
som fører til en annen dimensjon.
En dum en.
332
00:14:25,281 --> 00:14:27,574
I mellomtiden er det et gammelt kloster
ved siden av...
333
00:14:27,575 --> 00:14:30,451
Som plutselig blir truffet av en meteor,
og det er ingenting igjen.
334
00:14:30,452 --> 00:14:32,120
Denne filmen er vill. Jeg elsker den.
335
00:14:32,121 --> 00:14:34,831
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre!
Hvis jeg avslører spillet på lufta,
336
00:14:34,832 --> 00:14:36,750
er det ikke særlig løyalt,
og jeg kan miste programmet.
337
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
Er det virkelig så ille nå?
338
00:14:38,419 --> 00:14:40,129
Tammy er mye mindre fæl enn vanlig.
339
00:14:40,254 --> 00:14:42,380
Og Jimmy Jr. har vært
veldig følelsesmessig tilgjengelig.
340
00:14:42,381 --> 00:14:44,465
Han var på telefonen i en time
og fortalte meg
341
00:14:44,466 --> 00:14:46,676
om hver gang han har grått
siden han var seks år gammel.
342
00:14:46,677 --> 00:14:48,094
Det ble litt mye, men...
343
00:14:48,095 --> 00:14:50,555
Tina, Mr. Frond roter med naturen.
344
00:14:50,556 --> 00:14:52,974
Jeg hørte at Andy og Ollie tisset
i forskjellige urinaler.
345
00:14:52,975 --> 00:14:55,143
Og Ms. Twitchell sier
at jeg må jobbe med å redusere
346
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
deltakelsen min i klasserommet.
Er det ille?
347
00:14:58,105 --> 00:15:01,149
Skulle ønske jeg hadde noen å snakke med
som har vært i denne situasjonen.
348
00:15:01,150 --> 00:15:02,400
Kanskje du har det.
349
00:15:02,401 --> 00:15:05,320
Så hold det løyalt,
eller si det som det er og miste alt?
350
00:15:05,321 --> 00:15:08,907
Hva tror du, Pam? Det er opp til deg nå.
351
00:15:08,908 --> 00:15:11,117
Så du er ikke matbudet?
352
00:15:11,118 --> 00:15:14,078
Nei, det er Tina, Gene og Louise.
Vi har møttes noen ganger.
353
00:15:14,079 --> 00:15:15,580
Og hvordan fikk dere adressen min?
354
00:15:15,581 --> 00:15:18,917
Vi ringte stasjonen og sa at vi var deg,
og at vi hadde glemt adressen vår.
355
00:15:18,918 --> 00:15:21,252
Flott. Hør her, Tina,
356
00:15:21,253 --> 00:15:23,588
jeg tror du allerede vet
hva du skal gjøre.
357
00:15:23,589 --> 00:15:26,132
TV-journalistikk
handler om en hellig tillit.
358
00:15:26,133 --> 00:15:29,302
Da jeg forlot Kanal 13,
hadde jeg bare stoltheten min.
359
00:15:29,303 --> 00:15:33,139
Jeg var redd. Jeg visste ikke
om det fantes et liv etter TV.
360
00:15:33,140 --> 00:15:34,557
- Og vet du hva?
- Ja?
361
00:15:34,558 --> 00:15:35,975
- Det er det ikke.
- Hva?
362
00:15:35,976 --> 00:15:40,104
Det suger å ikke være på TV.
Klokka er 16.00, og jeg er ikke påkledd.
363
00:15:40,105 --> 00:15:42,899
Jeg husker ikke da jeg tok på meg
denne genseren. Mandag?
364
00:15:42,900 --> 00:15:46,152
Du må gjøre alt du kan
for å holde deg på skjermen.
365
00:15:46,153 --> 00:15:49,072
- Ok, ha det, Pam.
- Ser dere matbudet mitt?
366
00:15:49,073 --> 00:15:52,075
Flott. Vi vet
at vi ikke skal høre på henne, ikke sant?
367
00:15:52,076 --> 00:15:55,412
Tina, ikke hør på Pam.
368
00:15:56,497 --> 00:16:00,458
Jeg er glad du tok til vettet.
Dette er en vinn-vinn for oss begge.
369
00:16:00,459 --> 00:16:02,752
- Ja.
- Hvordan går det med kattehårene mine?
370
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
- Dårlig.
- Pokker.
371
00:16:09,134 --> 00:16:10,969
Vi er på om fem. Smil bredt.
372
00:16:10,970 --> 00:16:12,428
Nyhetene handler om smil.
373
00:16:12,429 --> 00:16:16,265
- Tina, vær så snill, du må stoppe ham.
- Louise, nei. Jeg holder det løyalt.
374
00:16:16,266 --> 00:16:17,559
Får hun lov til å være her?
375
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Nei. Tammy, litt muskler?
376
00:16:20,479 --> 00:16:21,646
Beklager, du må gå.
377
00:16:21,647 --> 00:16:25,274
Vil du ha en av bananchipsene mine
før showet? Jeg er gavmild.
378
00:16:25,275 --> 00:16:27,110
Jeg svarte ikke
på Teddys telefon i går kveld.
379
00:16:27,111 --> 00:16:28,569
- Var det en rumpering?
- Hva?
380
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Som når rumpa di ved et uhell
ringer noen fra lommen din.
381
00:16:31,699 --> 00:16:34,283
Lin, det er ikke...
Det er en beskjed. Å nei.
382
00:16:34,284 --> 00:16:35,410
- Å nei.
- Hva?
383
00:16:35,411 --> 00:16:36,744
Han sa han skulle til å dra
384
00:16:36,745 --> 00:16:39,205
til regissørens spesialvisning
av Subkutan ondskap.
385
00:16:39,206 --> 00:16:41,416
Men vi har jo allerede fortalt ham filmen.
386
00:16:41,417 --> 00:16:44,043
Han sa vi fikk det til å høres
så spennende ut at han måtte se den.
387
00:16:44,044 --> 00:16:47,338
Pokker, vi er for gode.
Nå vet han at vi fant på alt.
388
00:16:47,339 --> 00:16:50,091
- Hva skal vi gjøre?
- Jeg vet ikke. Skal vi flytte?
389
00:16:50,092 --> 00:16:51,427
Ja, det er en god idé.
390
00:16:52,678 --> 00:16:55,722
- Bob, Linda.
- Hei, Teddy!
391
00:16:55,723 --> 00:16:57,348
Hei, kompis.
392
00:16:57,349 --> 00:17:01,811
Var du på visningen
eller droppet du det i siste liten?
393
00:17:01,812 --> 00:17:03,771
- Nei, jeg dro på den, Bob.
- Flott.
394
00:17:03,772 --> 00:17:06,274
- Bra.
- Det var sikkert
395
00:17:06,275 --> 00:17:08,776
regissørens versjon med nye scener.
396
00:17:08,777 --> 00:17:11,654
- Føltes sikkert som en annen film?
- Det gjorde det.
397
00:17:11,655 --> 00:17:13,407
Det kom opp senere på spørsmålsrunden.
398
00:17:13,532 --> 00:17:17,326
Hei. Hallo. Spørsmålet mitt er:
Hva i helvete er det som skjer?
399
00:17:17,327 --> 00:17:20,163
Ja, og oppfølgerspørsmålet mitt er:
Hvorfor lyver du?
400
00:17:20,164 --> 00:17:21,789
- Ok, det...
- Hvor er den ekte filmen?
401
00:17:21,790 --> 00:17:24,125
- Hvorfor gjorde dere det?
- Vi er så lei oss, Teddy.
402
00:17:24,126 --> 00:17:27,253
Vi klarte ikke å holde tritt.
Vi har barn, vi legger oss tidlig.
403
00:17:27,254 --> 00:17:28,589
Og det var gøy?
404
00:17:29,381 --> 00:17:31,382
- Ja, jeg skjønner.
- Gjør du?
405
00:17:31,383 --> 00:17:35,303
Jeg satt der i går kveld,
og jeg var livredd.
406
00:17:35,304 --> 00:17:37,138
Men jeg kjedet meg også.
407
00:17:37,139 --> 00:17:38,890
Kjedet du deg og var livredd?
408
00:17:38,891 --> 00:17:40,767
Ja, det var så oppskriftsmessig.
409
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
Ingen magi. Filmen deres var mye bedre.
410
00:17:43,812 --> 00:17:44,896
Men hvem fortalte den bedre?
411
00:17:44,897 --> 00:17:48,232
Dere har begge en stil
som gir en viss sjarm.
412
00:17:48,233 --> 00:17:49,777
- Ja. Men seriøst.
- Ja.
413
00:17:50,277 --> 00:17:53,112
- Kom igjen. Si det.
- Ikke tving meg til å velge!
414
00:17:53,113 --> 00:17:54,739
- Greit.
- Uansett,
415
00:17:54,740 --> 00:17:57,033
det er en ny Halloween-film.
Har dere sett den?
416
00:17:57,034 --> 00:17:58,326
- Vi så den.
- Ja, vi så den.
417
00:17:58,327 --> 00:17:59,827
Hva skjer?
418
00:17:59,828 --> 00:18:01,621
Den spilles ut for hundre år siden.
419
00:18:01,622 --> 00:18:03,915
- Michael Myers' tippoldefar...
- Ja?
420
00:18:03,916 --> 00:18:06,125
...rømmer også fra et galehus.
421
00:18:06,126 --> 00:18:08,628
Og det er valentinsdagen
og han er forelsket.
422
00:18:08,629 --> 00:18:10,797
Halloween finner sted på valentinsdag?
423
00:18:10,798 --> 00:18:12,632
En vri allerede.
424
00:18:12,633 --> 00:18:16,803
{\an8}Vi er i samtaler, og snart vil barn
i hele skoledistriktet spille
425
00:18:16,804 --> 00:18:19,222
{\an8}- Den siste Frond-ten.
- Flott.
426
00:18:19,223 --> 00:18:21,390
{\an8}Hvorfor spiller ikke du
Den siste Frond-ten
427
00:18:21,391 --> 00:18:24,268
- her på Tina-bordet?
- Jeg spille? Det er gøy.
428
00:18:24,269 --> 00:18:25,895
Skaperen som spiller skapelsen sin.
429
00:18:25,896 --> 00:18:28,064
- Løyalt. Jeg liker det.
- Få se nå.
430
00:18:28,065 --> 00:18:31,776
Et mytteri har brutt ut
på et av konvoiskipene.
431
00:18:31,777 --> 00:18:35,322
Mytteri... Der fikk han noe å bite i.
432
00:18:36,073 --> 00:18:39,992
{\an8}Nei, alle fikk romkolera.
Filler'n. Sånt skjer.
433
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
{\an8}-La oss høre profilen din.
- Evaluerer.
434
00:18:42,412 --> 00:18:45,374
Du er ustabil og amoralsk.
435
00:18:45,499 --> 00:18:46,749
Sikkert farlig.
436
00:18:46,750 --> 00:18:48,918
{\an8}Det må være en feil.
437
00:18:48,919 --> 00:18:51,921
{\an8}Noe å jobbe med: Hold deg unna alle.
438
00:18:51,922 --> 00:18:53,297
{\an8}Jeg har alltid visst det.
439
00:18:53,298 --> 00:18:56,759
{\an8}- Nei, det er en feil.
- Barn har lekt hele uken.
440
00:18:56,760 --> 00:18:59,637
{\an8}- Hvordan kan det være en feil?
- Det er fortsatt i beta.
441
00:18:59,638 --> 00:19:02,807
Men det skal utrulles i hele distriktet.
Er det klart eller ikke, Mr. Frond?
442
00:19:02,808 --> 00:19:05,268
{\an8}Selvfølgelig er det klart.
Jeg forstyrrer paradigmet.
443
00:19:05,269 --> 00:19:08,689
{\an8}Jeg... Ingen sier hvor varme disse er.
444
00:19:09,690 --> 00:19:11,066
{\an8}Nå?
445
00:19:11,191 --> 00:19:12,985
{\an8}Greit. Det er løgn, alt sammen!
446
00:19:13,110 --> 00:19:15,111
Spillet sier bare tilfeldig sludder.
447
00:19:15,112 --> 00:19:17,363
Det er en stor løgn.
448
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
Oi... Det var utmattende å være aggressiv.
449
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
Gudskjelov. Jeg er topp, alle andre er...
450
00:19:22,536 --> 00:19:25,580
Pokker. Det er rektor Spoors.
Jeg lar det bare gå på svarer.
451
00:19:25,581 --> 00:19:26,789
Han ser på oss live
452
00:19:26,790 --> 00:19:29,208
- nå på kontoret sitt.
- F...
453
00:19:29,209 --> 00:19:32,128
Tenk at Mr. Frond sa "fis" på lufta.
454
00:19:32,129 --> 00:19:34,046
Ja, sir. Jeg forstår.
455
00:19:34,047 --> 00:19:36,717
Vi forteller skolestyret
at du bare tullet med utrullingen,
456
00:19:36,842 --> 00:19:39,051
og jeg skal ikke røre
datamaskinene lenger.
457
00:19:39,052 --> 00:19:41,388
Og jeg skifter fra høyhalset med en gang.
458
00:19:41,513 --> 00:19:42,930
Men halsen din er bedre med høyhalset.
459
00:19:42,931 --> 00:19:46,143
Jeg trodde du var på min side, Tina.
Du og Louise kranglet om det.
460
00:19:46,268 --> 00:19:48,102
Vi jukset en slåsskamp.
For å få deg til å senke garden.
461
00:19:48,103 --> 00:19:50,897
Jeg skulle forandre verden.
Du kunne vært en del av det.
462
00:19:50,898 --> 00:19:53,566
Hvis du må lyve og jukse
og ta snarveier for å forandre verden,
463
00:19:53,567 --> 00:19:55,568
hva slags verden har du igjen?
464
00:19:55,569 --> 00:19:57,361
Skulle ønske
jeg hadde tenkt på det på lufta.
465
00:19:57,362 --> 00:19:59,238
Du har rett!
466
00:19:59,239 --> 00:20:00,698
Rare vibber her borte.
467
00:20:00,699 --> 00:20:02,450
Stor ståhei på Bordet.
468
00:20:02,451 --> 00:20:05,286
Det var modig, men også morsomt,
men også nyhetslig.
469
00:20:05,287 --> 00:20:07,371
Som jeg har bestemt meg
for å kalle "mo-mo-ny".
470
00:20:07,372 --> 00:20:09,207
- Det sparer tid.
- Mo-mo-ny!
471
00:20:09,208 --> 00:20:11,959
Hvis du sier det to ganger, vet jeg ikke
om det fortsatt sparer tid. Det er greit.
472
00:20:11,960 --> 00:20:14,795
Hvordan visste du
at spillet ville si alt det om meg?
473
00:20:14,796 --> 00:20:16,339
Jeg tok meg av den delen.
474
00:20:16,340 --> 00:20:18,466
Slik du fikk Henry
til å fikse resultatene mine.
475
00:20:18,467 --> 00:20:22,221
Og nå er jeg fri fra deg for alltid.
476
00:20:22,346 --> 00:20:25,015
Men du skal fortsatt skrive
collegeanbefalingen min, ikke sant?
477
00:20:25,140 --> 00:20:26,433
Ja, greit.
478
00:20:26,558 --> 00:20:28,435
Det blir fest igjen. Men ikke ha den på.
479
00:20:28,560 --> 00:20:31,187
Det blir fest igjen.
Bare deg, ikke deg, beklager.
480
00:20:31,188 --> 00:20:33,273
Hei, Tina, jeg vet
at vi satte av to timer i kveld
481
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
for å snakke om ganger jeg følte ting.
482
00:20:35,317 --> 00:20:37,693
- Ja...
- Men Zeke har fått nye joggesko
483
00:20:37,694 --> 00:20:39,320
som lager en kul knirkelyd,
484
00:20:39,321 --> 00:20:41,989
så jeg tenkte
se ham gjøre noen joggeknirk.
485
00:20:41,990 --> 00:20:43,908
- Jeg skal knirke fett!
- Puh.
486
00:20:43,909 --> 00:20:45,202
Jeg mener, kult.
487
00:20:46,078 --> 00:20:49,497
Spillet hadde rett om én ting.
Tina, du finner sannheten.
488
00:20:49,498 --> 00:20:50,581
Og jeg er bokormete.
489
00:20:50,582 --> 00:20:51,999
- Nei.
- Nei. Hei, Mr. Branca.
490
00:20:52,000 --> 00:20:54,794
Neste Tina-bord, du, jeg, feiebrett?
491
00:20:54,795 --> 00:20:56,212
Jeg tar med favoritten min.
492
00:20:56,213 --> 00:20:58,089
- Vet du hva jeg kalte den?
- Støver?
493
00:20:58,090 --> 00:20:59,340
Har vi snakket om dette?
494
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Spar det til programmet.
495
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
Oversatt av: Erich Kruse