1
00:00:08,008 --> 00:00:09,383
CREMATORIUM
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,468
America heeft hamers.
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,719
GROTE OPENING
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,803
GROTE HEROPENING
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,096
{\an8}IK TROUWDE MET EEN RATTENMOORDENAAR
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,764
GROTE HER-HEROPENING
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,850
GROTE HER-HER-HEROPENING
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,769
GROTE HER-HER-HER-HEROPENING
9
00:00:20,353 --> 00:00:21,812
Na wat harde journalistiek...
10
00:00:21,813 --> 00:00:26,275
{\an8}...kunnen we melden dat smoky-oog
mooier is dan glimmend oog. En nu...
11
00:00:26,276 --> 00:00:29,903
{\an8}...De Tina-tafel, een gesprek
met Wagstaffs 'slinksmakers'.
12
00:00:29,904 --> 00:00:31,322
{\an8}'Nieuwsmakers', bedoel ik.
13
00:00:33,408 --> 00:00:34,992
{\an8}Mr Branca is terug aan tafel...
14
00:00:34,993 --> 00:00:37,829
{\an8}...en vertelt ons
over zijn mooiste dweilmomenten.
15
00:00:37,954 --> 00:00:42,333
{\an8}De dweil viel er eens af.
Ik was een man met een stok.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,712
Mogen we wiskunde doen?
- Breuken.
17
00:00:45,837 --> 00:00:46,920
Jeetje.
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,797
{\an8}Ik zet de tv iets zachter.
19
00:00:48,798 --> 00:00:51,675
Nog iets.
- Jeetje.
20
00:00:51,676 --> 00:00:54,344
{\an8}De volgende keer:
deel drie van Mr Branca's interview.
21
00:00:54,345 --> 00:00:57,432
{\an8}Spullen die hij in de prullenbak vond.
- Wat je kunt verwachten.
22
00:00:57,557 --> 00:01:00,226
{\an8}Ik laat de make-up wel zitten.
Ik vind die wel leuk.
23
00:01:00,351 --> 00:01:03,438
{\an8}Tina, De Tina-tafel wordt een beetje saai.
24
00:01:03,563 --> 00:01:06,483
{\an8}Aan deze kant ontstaan splinters,
maar ik doe voorzichtig.
25
00:01:06,608 --> 00:01:09,860
{\an8}Niet de tafel, maar het segment.
Je verliest de aandacht van kinderen.
26
00:01:09,861 --> 00:01:13,948
{\an8}Veertig procent van de klas is afgeleid,
als ik collega's moet geloven.
27
00:01:14,115 --> 00:01:18,118
{\an8}De ouderejaars schakelen over
naar een scherm vol bos als jij opkomt.
28
00:01:18,119 --> 00:01:19,536
{\an8}Dat is een mooie achtergrond.
29
00:01:19,537 --> 00:01:21,288
{\an8}Ja, maar als jij geen...
30
00:01:21,289 --> 00:01:25,334
{\an8}...leuk interview regelt dat kinderen
willen zien, moet ik met De Tafel stoppen.
31
00:01:25,335 --> 00:01:27,461
{\an8}De tafel of...
- Het segment, ja.
32
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
{\an8}Misschien beide.
Ik moet hem dan laten weghalen.
33
00:01:32,133 --> 00:01:34,635
{\an8}Erg jammer
dat De Tina-tafel wordt gecanceld.
34
00:01:34,636 --> 00:01:36,220
{\an8}Echt hè?
- Ja, gestoord.
35
00:01:36,221 --> 00:01:38,931
{\an8}Jimmy junior,
jij vond Tina's Tafel wel leuk, toch?
36
00:01:38,932 --> 00:01:42,059
{\an8}Ik heb gekeken hoe Zeke
zijn elleboog in zijn mond wilde stoppen...
37
00:01:42,060 --> 00:01:43,727
{\an8}...iets wat niemand ooit is gelukt.
38
00:01:43,728 --> 00:01:46,022
{\an8}Het zal me lukken. Echt.
39
00:01:47,774 --> 00:01:51,318
{\an8}Als je wordt gecanceld,
moet je dit wereldkundig maken.
40
00:01:51,319 --> 00:01:54,029
{\an8}Op een harde manier.
- Zoals toen Channel 13...
41
00:01:54,030 --> 00:01:56,657
{\an8}...Get On Up with Chuck and Pam
opnieuw uitzond zonder Pam...
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,575
{\an8}...en het toen Get On Up Chuck werd.
43
00:01:58,576 --> 00:02:01,204
We verliezen vandaag een waardevol lid
van Channel 13.
44
00:02:01,329 --> 00:02:04,039
Pam vertrekt en wordt ontslagen.
45
00:02:04,040 --> 00:02:06,291
Je doet een lovend verhaal...
46
00:02:06,292 --> 00:02:08,418
...over veiligheidsschendingen
bij Channel 13...
47
00:02:08,419 --> 00:02:10,587
...en ineens
wordt je contract niet verlengd.
48
00:02:10,588 --> 00:02:14,341
Je vertelt altijd de waarheid,
ook al stond die grip overduidelijk...
49
00:02:14,342 --> 00:02:18,345
...op de verkeerde plek, onder dat ding
en die andere gast laatst ook.
50
00:02:18,346 --> 00:02:20,765
Je bent echt een walgelijke vent.
51
00:02:21,808 --> 00:02:24,686
Gaat het, Sully?
Hij is in orde. Wat een topper.
52
00:02:25,186 --> 00:02:27,939
Ik wil niet ge-Pamed worden.
Ik moet een goed interview vinden.
53
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
Misschien kan Zeke
dat met zijn elleboog doen?
54
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
Het ziet er niet goed uit.
55
00:02:32,777 --> 00:02:35,988
En elk lichaamsdeel
is afgesneden en ligt daar.
56
00:02:35,989 --> 00:02:37,698
Voeten, oren, neus.
57
00:02:37,699 --> 00:02:40,076
Alsof iemand een grote
Mr. Potato Head ontleedde.
58
00:02:40,827 --> 00:02:42,244
Waar heb je het over?
59
00:02:42,245 --> 00:02:44,413
Alsjeblieft, Bob. Stil tijdens de film.
60
00:02:44,414 --> 00:02:46,415
Je doet dat ene wanneer Linda...
61
00:02:46,416 --> 00:02:49,376
...een horrorfilm beschrijft,
omdat je te bang bent om hem te zien.
62
00:02:49,377 --> 00:02:51,587
Ja, Bob. Ik ben dol op horrorfilms...
63
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
...maar ik kan ze niet kijken,
anders lig ik 's nachts wakker...
64
00:02:54,632 --> 00:02:57,009
...tot een wezen uit de film
me komt vermoorden.
65
00:02:57,010 --> 00:02:58,970
Ik moet het zo doen.
- Klinkt logisch.
66
00:02:59,095 --> 00:03:00,804
De mond zat nog op het hoofd...
67
00:03:00,805 --> 00:03:03,932
...en zei: Ik zal je toch vermoorden.
68
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
Ze pakt het hoofd op
en rolt het van de heuvel af en zegt:
69
00:03:07,520 --> 00:03:09,605
Dat was het op acht na vreemdste
wat ik heb gezien.
70
00:03:09,606 --> 00:03:11,106
Dat was Saw VII.
71
00:03:11,107 --> 00:03:14,943
Saw VII was zelfs beter dan Saw VI
toen het meisje dat andere ding zag.
72
00:03:14,944 --> 00:03:18,864
Ik gebruik mijn adrenalinerush
om een riool te ontstoppen.
73
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
Dag.
- Dag.
74
00:03:20,200 --> 00:03:22,701
Gaan de Saw-films
over iemand die iets zag?
75
00:03:22,702 --> 00:03:25,829
Ik kijk de films niet zo snel
als Teddy die wil weten wat er gebeurt.
76
00:03:25,830 --> 00:03:30,167
Maar je verzint dingen, Lin.
- Dus? Teddy is blij en ik geniet ervan.
77
00:03:30,168 --> 00:03:32,002
Een perfect systeem.
- Vast wel...
78
00:03:32,003 --> 00:03:34,338
...als hij niet bang was
door jouw Friday the 13th...
79
00:03:34,339 --> 00:03:36,298
...waarin Jason gaat winkelen.
80
00:03:36,299 --> 00:03:38,383
En hij vertelt de verkoopster:
81
00:03:38,384 --> 00:03:41,386
Je krijgt commissie, toch?
Grote fout. Erg groot.
82
00:03:41,387 --> 00:03:43,431
En dan steekt hij haar met een creditcard.
83
00:03:44,015 --> 00:03:47,559
Miss Schnur, is directeur Spoors er?
Ik wilde mijn telefoongesprekken...
84
00:03:47,560 --> 00:03:50,104
...over mijn andere gesprekken
persoonlijk melden.
85
00:03:50,230 --> 00:03:52,522
Ik wil hem het project laten zien
waar ik aan werk.
86
00:03:52,523 --> 00:03:56,068
Mr Frond, soms is het belangrijk
om naar de stilte te luisteren.
87
00:03:56,069 --> 00:03:57,987
Ik wacht hier wel op hem.
88
00:03:58,112 --> 00:03:59,404
Wat fijn voor mij.
89
00:03:59,405 --> 00:04:01,281
Hallo. Ik heb iemand nodig...
90
00:04:01,282 --> 00:04:03,283
...een cool persoon, om te interviewen.
91
00:04:03,284 --> 00:04:05,244
Directeur Spoors
is daar wel geschikt voor.
92
00:04:05,245 --> 00:04:07,120
Hij is dol op Wagstaff School News.
93
00:04:07,121 --> 00:04:09,957
Hij kijkt zelfs naar De Tina-tafel.
- Top.
94
00:04:09,958 --> 00:04:11,583
Maar hij doet nooit aan interviews.
95
00:04:11,584 --> 00:04:13,627
Zoals Beyoncé.
- Oké, bedankt.
96
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Kan ik je in mijn kantoor spreken?
97
00:04:16,381 --> 00:04:18,298
Omdat ik een beetje sip oog?
98
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
Wat? Nee, ja, prima.
99
00:04:20,593 --> 00:04:23,262
Perfect. Ik heb Spoors aandacht nodig...
100
00:04:23,263 --> 00:04:24,888
...en jij een belangrijk interview.
101
00:04:24,889 --> 00:04:27,015
Interview mij maar voor De Tina-tafel.
102
00:04:27,016 --> 00:04:30,352
Waar je aan werkt,
klinkt best interessant.
103
00:04:30,353 --> 00:04:32,521
Kun je je elleboog in je mond stoppen?
104
00:04:32,522 --> 00:04:34,274
Wat?
- Laat maar. We gaan ervoor.
105
00:04:34,399 --> 00:04:37,568
{\an8}Sally Marshall, Tilda Stroot
en Lenny DeStefano.
106
00:04:37,694 --> 00:04:39,320
{\an8}Als je niet je naam hebt gehoord...
107
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
{\an8}...ben je niet uitgenodigd
voor Jocelyns verjaardag.
108
00:04:41,864 --> 00:04:44,409
{\an8}Maar je kunt me wel
een cadeau geven. Grapje.
109
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
{\an8}Tenzij je het echt wilt.
110
00:04:46,452 --> 00:04:48,328
{\an8}En dan nu: De Tina-tafel.
111
00:04:48,329 --> 00:04:50,163
{\an8}Mijn gast van vandaag is Mr Frond, de...
112
00:04:50,164 --> 00:04:52,374
{\an8}Stel je een wereld voor waarin iedereen...
113
00:04:52,375 --> 00:04:54,793
{\an8}...een raadsheer heeft in een paar klikken...
114
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
{\an8}...klaar om het dierbaarste cadeau
te geven: raad.
115
00:04:58,131 --> 00:05:00,382
{\an8}Stel je dat eens voor.
- Stel je nu een game voor...
116
00:05:00,383 --> 00:05:02,092
Game?
- ...die je vertelt...
117
00:05:02,093 --> 00:05:03,927
...wie je bent en wat er mis met je is...
118
00:05:03,928 --> 00:05:06,513
...net zoals ik zou doen,
gebaseerd op jouw spel.
119
00:05:06,514 --> 00:05:08,182
{\an8}Hoe werkt het als...
- Stop.
120
00:05:08,308 --> 00:05:09,850
{\an8}Want dat bestaat al.
121
00:05:09,851 --> 00:05:11,893
{\an8}In samenwerking met
goede software-ontwikkelaars...
122
00:05:11,894 --> 00:05:15,148
{\an8}...heb ik De Final Frond-tier gemaakt.
123
00:05:15,315 --> 00:05:19,067
{\an8}In deze game bescherm je ruimteschepen...
124
00:05:19,068 --> 00:05:20,819
{\an8}...tegen ruimtepiraten.
125
00:05:20,820 --> 00:05:22,946
{\an8}En dat is raad...
- De beste manier...
126
00:05:22,947 --> 00:05:24,656
{\an8}...is om het zelf te spelen.
127
00:05:24,657 --> 00:05:26,658
{\an8}Oké.
- Volg de prompts.
128
00:05:26,659 --> 00:05:29,953
Je beslissingen vertellen het spel
wat het moet weten.
129
00:05:29,954 --> 00:05:32,789
'Je vloot wordt aangevallen
en je energiecentrale loopt schade op.'
130
00:05:32,790 --> 00:05:34,624
'Zet je schilden aan...
131
00:05:34,625 --> 00:05:37,336
...zet je lasers aan
of wil je onderhandelen?'
132
00:05:37,337 --> 00:05:39,964
Wat is de juiste keuze?
- Alles naar de lasers.
133
00:05:40,506 --> 00:05:41,506
{\an8}'Het spel is voorbij.
134
00:05:41,507 --> 00:05:44,176
{\an8}'Je bent met twee schepen gearriveerd.'
135
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
{\an8}Twee is beter dan nul.
136
00:05:46,471 --> 00:05:48,597
{\an8}Dit is je emotionele profiel.
137
00:05:48,598 --> 00:05:51,516
{\an8}Je bent gewetensvol, een waarheidsvinder.
138
00:05:51,517 --> 00:05:54,770
Daar moet je aan werken,
misschien ben je te zorgzaam?
139
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
Dat klopt als een bus.
140
00:05:56,105 --> 00:05:58,398
Bedankt dat je mijn gast was.
Dit was De Tafel.
141
00:05:58,399 --> 00:06:00,193
We zijn uit de lucht.
142
00:06:01,652 --> 00:06:04,780
Directeur Spoors, heeft u het gezien?
Vond u het geweldig?
143
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Het moet nog wel getest worden. Wat?
144
00:06:07,033 --> 00:06:09,035
Moet ik het verkopen zonder testen? Prima.
145
00:06:09,160 --> 00:06:10,660
Ik wil ruimtespellen spelen...
146
00:06:10,661 --> 00:06:12,621
...om te weten wat er mis is met me.
- En terecht.
147
00:06:12,622 --> 00:06:14,122
Ik heb het net gehoord.
148
00:06:14,123 --> 00:06:16,458
Ze hebben de bosachtergrond niet getoond.
149
00:06:16,459 --> 00:06:18,126
Het is je gelukt, Tina.
- Echt?
150
00:06:18,127 --> 00:06:20,504
Ga zo door
en dan blijft De Tafel in de lucht.
151
00:06:20,505 --> 00:06:22,297
Bedoel je het segment of...
152
00:06:22,298 --> 00:06:23,966
Beide.
- Top.
153
00:06:26,511 --> 00:06:29,763
Ongelofelijk, hè?
Spoors heeft 75 dollar goedgekeurd.
154
00:06:29,764 --> 00:06:32,516
Mijn spel is erg gewild.
- Wat?
155
00:06:32,517 --> 00:06:35,060
Je hebt agressieproblemen.
156
00:06:35,061 --> 00:06:37,979
Iets om aan te werken, doe het rustig aan.
157
00:06:37,980 --> 00:06:41,108
Agressie? Misschien ben ik agressief. Au.
158
00:06:41,109 --> 00:06:42,692
Niet geïnteresseerd in het spel?
159
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
Ik heb geen pc nodig voor mijn gevoel.
160
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
Ik ontsnap juist van mijn gevoel met pc's.
161
00:06:46,823 --> 00:06:49,158
Ik eet een broodje kipshoarma
om eraan te ontsnappen.
162
00:06:49,283 --> 00:06:51,868
Wie heeft er twee gespannen vuisten
en agressieproblemen?
163
00:06:51,869 --> 00:06:53,161
Ik dus.
- Agressie?
164
00:06:53,162 --> 00:06:56,499
Maar zo ben jij helemaal niet.
- Ik denk het wel, Louise.
165
00:06:56,624 --> 00:06:58,708
Ik wilde je niet zo berispen, sorry.
166
00:06:58,709 --> 00:07:00,669
Die stomme agressie ook.
- Rustig maar.
167
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
Je bent introvert.
168
00:07:02,797 --> 00:07:05,091
Hé, ik ben introvert.
169
00:07:05,216 --> 00:07:07,884
Je bent jaloers op je broer en zus.
170
00:07:07,885 --> 00:07:09,846
Dat kreeg ik ook te horen.
171
00:07:10,012 --> 00:07:12,514
Je bent een conformist.
- Wat?
172
00:07:12,515 --> 00:07:15,684
Iets om aan te werken,
wees minder dwingend.
173
00:07:15,685 --> 00:07:18,563
Dwingend? Ik zal jou dwingen, computer.
174
00:07:18,688 --> 00:07:21,149
Het spel zei dat ik te gesloten ben.
175
00:07:21,274 --> 00:07:25,110
Kunnen we eens praten over het leven?
176
00:07:25,111 --> 00:07:28,155
Zeker weten. Top.
177
00:07:28,156 --> 00:07:30,283
De vriend van de oppas zei dus:
178
00:07:30,408 --> 00:07:33,410
Verdorie, de stroom is uitgevallen.
Maar ik heb wat lekkers...
179
00:07:33,411 --> 00:07:35,829
...in mijn auto. Ik pak dat wel even.
180
00:07:35,830 --> 00:07:37,914
Nee, pak dat niet.
181
00:07:37,915 --> 00:07:40,709
Eén moment.
Ik moet even opnemen, het is Gayle.
182
00:07:40,710 --> 00:07:43,753
Haar katten vinden de nieuwe kattenbak
maar niks en ik help haar.
183
00:07:43,754 --> 00:07:45,338
Vertel me meer.
184
00:07:45,339 --> 00:07:46,798
Anders verlies ik mijn kippenvel.
185
00:07:46,799 --> 00:07:48,884
Misschien kan Bob het verhaal afmaken.
186
00:07:48,885 --> 00:07:50,510
Hij zag het ook.
- Wat?
187
00:07:50,511 --> 00:07:53,054
Nee, dat kan ik niet.
- Zeker wel.
188
00:07:53,055 --> 00:07:55,599
Het was de laatste Scream-film.
189
00:07:55,600 --> 00:07:57,517
Oké, prima.
- Joepie.
190
00:07:57,518 --> 00:07:59,311
Ik ben er, Gayle. Kan iedereen me horen?
191
00:07:59,312 --> 00:08:01,522
Hoi, met tante Linda.
- Goed.
192
00:08:02,815 --> 00:08:05,025
De oppas wacht op die vent.
193
00:08:05,026 --> 00:08:10,364
En ze keek uit het raam
en zag een andere man.
194
00:08:11,032 --> 00:08:13,450
Ik wacht wel op Linda.
Sorry, maar je verpest het.
195
00:08:13,451 --> 00:08:16,661
Ik weet weer wat er is gebeurd.
196
00:08:16,662 --> 00:08:18,246
Ik weet het.
- Het lijkt er niet op.
197
00:08:18,247 --> 00:08:21,917
Toen kwam haar vriend terug
en hij ging naast haar zitten.
198
00:08:21,918 --> 00:08:24,294
Hij gaf haar een kom
en één tortilla-chipje.
199
00:08:24,295 --> 00:08:26,087
Echt?
- Ze keek naar beneden...
200
00:08:26,088 --> 00:08:29,717
...en zag geen dipsaus,
maar de ingewanden van haar vriendje.
201
00:08:30,468 --> 00:08:32,802
Toen kwam de zangvereniging
van hun school langs...
202
00:08:32,803 --> 00:08:36,848
...en zongen a capella,
zodat ze haar geschreeuw niet hoorden.
203
00:08:36,849 --> 00:08:39,392
Hun gezang paste goed bij haar geschreeuw.
204
00:08:39,393 --> 00:08:41,144
Het harmoniseerde.
- Mijn hemel.
205
00:08:41,145 --> 00:08:43,188
Dit is de beste film
die ik nooit heb gezien.
206
00:08:43,189 --> 00:08:46,274
Ik voelde me zo levend, Lin.
Ik wist niet waar ik heen ging.
207
00:08:46,275 --> 00:08:47,817
Ik wist dat ik er zou komen.
208
00:08:47,818 --> 00:08:51,196
Sommige details waren vrij heftig,
hoorde ik.
209
00:08:51,197 --> 00:08:53,031
Het bloed dat van het mes droop...
210
00:08:53,032 --> 00:08:56,284
...deed de moordenaar denken aan een
smeltend ijsje dat z'n moeder had gekocht?
211
00:08:56,285 --> 00:08:57,619
Kom op.
- Dat is symbolisch.
212
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
Dat is kunst.
- Onzin.
213
00:08:59,330 --> 00:09:01,498
Hoi, schatjes, hoe was het op school?
214
00:09:01,499 --> 00:09:03,291
Goed. Ik heb over een computerspel...
215
00:09:03,292 --> 00:09:06,503
...dat over jou oordeelt, gerapporteerd
en nu is De Tina-tafel weer populair.
216
00:09:06,504 --> 00:09:08,338
Oordeelt hij echt over ons?
217
00:09:08,339 --> 00:09:11,676
Het is een computer
en weet vast wat hij doet.
218
00:09:11,801 --> 00:09:13,552
Ben ik een conformist?
- Nou...
219
00:09:13,553 --> 00:09:15,804
Ik zou een 'studerende boekenwurm' zijn.
220
00:09:15,805 --> 00:09:17,181
Zie je? Wacht.
221
00:09:17,306 --> 00:09:19,183
Mensen hebben verborgen kwaliteiten.
222
00:09:19,308 --> 00:09:21,434
Ik wist pas sinds vandaag dat ik...
223
00:09:21,435 --> 00:09:24,145
...goed horrorverhalen kan vertellen.
- Daar gaan we.
224
00:09:24,146 --> 00:09:27,023
Ik moet dat spel nog eens verslaan.
Het is Tafel-waardig.
225
00:09:27,024 --> 00:09:30,778
En ik moet naar het toilet.
Meneer, mevrouw.
226
00:09:30,945 --> 00:09:33,321
Mijn onthulling over
hoe bananen- en kiwismoothies...
227
00:09:33,322 --> 00:09:37,284
{\an8}...samen smaken wordt vervangen
door een uitgebreide Tina-tafel.
228
00:09:37,285 --> 00:09:40,245
{\an8}Ik vind dat prima, want het spel zegt...
229
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
{\an8}...dat ik goed in de omgang
en vrijgevig ben.
230
00:09:43,833 --> 00:09:45,875
{\an8}Welkom terug, Mr Frond. Nieuwe look?
231
00:09:45,876 --> 00:09:49,504
{\an8}Het is een technologische visie.
Hetzelfde geldt voor de stoppels.
232
00:09:49,505 --> 00:09:52,090
{\an8}Ik zie geen stoppels, maar...
- Die zijn er wel.
233
00:09:52,091 --> 00:09:54,217
{\an8}De Final Frond-tier...
- Bedankt voor je vraag.
234
00:09:54,218 --> 00:09:56,720
{\an8}Ik kan vol trots
mijn voorstel aankondigen...
235
00:09:56,721 --> 00:10:00,348
{\an8}...om het computerlab te hernoemen naar:
het iFrond Counseling...
236
00:10:00,349 --> 00:10:02,892
{\an8}...and Unattended
Emotional Diagnostic Center.
237
00:10:02,893 --> 00:10:06,397
{\an8}Leuke naam.
Kun je meer vertellen over het spel?
238
00:10:07,231 --> 00:10:10,483
{\an8}De computer calculeert.
Sorry voor het jargon.
239
00:10:10,484 --> 00:10:12,319
{\an8}Kun je iets vertellen over de goede...
240
00:10:12,320 --> 00:10:13,862
{\an8}...software-ontwikkelaars?
241
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
{\an8}Wat je eigenlijk vraagt...
242
00:10:15,656 --> 00:10:17,700
{\an8}...is hoe het voelt
om de wereld te veranderen.
243
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
{\an8}Om het paradigma te verstoren?
244
00:10:19,493 --> 00:10:22,245
{\an8}Dat was niet wat ik wilde...
- Het voelt...
245
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
{\an8}...nederig en Nobel-achtig.
246
00:10:25,750 --> 00:10:29,085
Supergoed interview. Maar waarom
stel je zulke moeilijke vragen?
247
00:10:29,086 --> 00:10:31,880
Je weet de belangrijkste
journalistieke regel, toch?
248
00:10:31,881 --> 00:10:34,007
Flossen?
- Houd het vrolijk en leuk.
249
00:10:34,008 --> 00:10:35,425
Dat noem ik 'vrovel'.
250
00:10:35,426 --> 00:10:37,260
Maar is het niet vreemd dat Mr Frond...
251
00:10:37,261 --> 00:10:40,806
...niet echt antwoord geeft hoe hij...
- Dat is niet vrovel.
252
00:10:40,931 --> 00:10:44,768
En ik heb De Final Frond-tier gespeeld
en ik zou een vertrouwensprobleem hebben.
253
00:10:44,769 --> 00:10:47,563
Dus ik geloof alles wat iemand zegt.
254
00:11:05,873 --> 00:11:07,499
Ga je niet bij Ollie zitten?
255
00:11:07,500 --> 00:11:10,710
We denken dat we ruzie hebben,
dus we geven elkaar de ruimte.
256
00:11:10,711 --> 00:11:12,253
Bedankt voor de ruimte.
257
00:11:12,254 --> 00:11:15,590
Graag gedaan. Ik mis je.
- Ik jou ook. Je ziet er goed uit.
258
00:11:15,591 --> 00:11:16,883
Ja, het is best vreemd.
259
00:11:16,884 --> 00:11:19,761
Ik laat je weten
dat mijn verjaardagsfeest niet doorgaat.
260
00:11:19,762 --> 00:11:21,806
Ik vind het erg, maar ik ben introvert.
261
00:11:21,972 --> 00:11:24,974
Jimmy junior, wil je met mij worstelen
in bijzijn van Chloe Barbash?
262
00:11:24,975 --> 00:11:26,686
Ik waarschuw je, ik ben agressief.
263
00:11:27,478 --> 00:11:28,728
Au.
- Ik wil niet worstelen...
264
00:11:28,729 --> 00:11:31,940
...maar ik kan met je
over mijn onzekerheden praten. Helpt dat?
265
00:11:31,941 --> 00:11:33,817
Ja, het is best vreemd allemaal.
266
00:11:33,818 --> 00:11:35,568
De kinderen krijgen onzin te horen...
267
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
...en geloven die omdat een spel dat zegt.
268
00:11:38,197 --> 00:11:42,117
Net zoals die ene pil die niet helpt.
269
00:11:42,118 --> 00:11:44,577
Tic Tacs?
- Placebo. Het placebo-effect.
270
00:11:44,578 --> 00:11:47,038
En goede software-ontwikkelaars?
271
00:11:47,039 --> 00:11:50,375
Denken we echt dat Mr Frond
iets goeds heeft gevonden?
272
00:11:50,376 --> 00:11:53,795
Daar is hij, hij draagt pakjes drinken.
273
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
Lekker.
274
00:11:55,798 --> 00:11:57,216
Ik heb suiker.
275
00:11:57,341 --> 00:12:01,386
Ik wil niet meer.
Ik wil rust en de buitenwereld zien.
276
00:12:01,387 --> 00:12:02,887
Niet te ver naar buiten.
277
00:12:02,888 --> 00:12:05,056
Pauzeer maar als het stomme spel werkt.
278
00:12:05,057 --> 00:12:06,934
We kunnen dit niet blijven faken.
279
00:12:07,059 --> 00:12:08,268
Faken?
280
00:12:08,269 --> 00:12:11,981
Mr Frond.
En hoe komt u aan die pakjes drinken?
281
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
Ik wist het. Geen Final Frond-tier,
maar Fraude-tier.
282
00:12:17,737 --> 00:12:21,906
Was alles nep? Is je goede software-
ontwikkelaar een 13-jarige jongen?
283
00:12:21,907 --> 00:12:24,869
Ik werk op school.
Ik ontmoet geen volwassenen.
284
00:12:24,994 --> 00:12:27,829
Mr Frond wilde een prototype voor Spoors.
285
00:12:27,830 --> 00:12:29,456
Ik heb het snel in elkaar geflanst...
286
00:12:29,457 --> 00:12:32,041
...in ruil voor pizza
en een schoolaanbeveling.
287
00:12:32,042 --> 00:12:34,252
Het is een bèta zonder backend.
288
00:12:34,253 --> 00:12:37,172
Sorry, maar onze vader
is een bèta zonder backend.
289
00:12:37,173 --> 00:12:40,175
Ik moest jullie resultaten faken
zodat het goed oogde op tv.
290
00:12:40,176 --> 00:12:43,136
De rest kreeg iets willekeurigs
van het internet te horen.
291
00:12:43,137 --> 00:12:44,846
Maar waarom?
292
00:12:44,847 --> 00:12:46,389
Ik wilde het spel afmaken...
293
00:12:46,390 --> 00:12:49,434
...maar Spoors wilde het meteen,
dus ik dacht: oké, top.
294
00:12:49,435 --> 00:12:53,521
Hopelijk houdt u van reizen,
want Tina zal dit wereldkundig maken.
295
00:12:53,522 --> 00:12:54,856
Je kunt niets bewijzen.
296
00:12:54,857 --> 00:12:56,941
En Henry tekende
een geheimhoudingsverklaring.
297
00:12:56,942 --> 00:13:00,153
Ik had dat met mijn advocaat
moeten overleggen, mijn moeder dus.
298
00:13:00,154 --> 00:13:03,740
Het is goed voor ons beide.
Het is een mooi verhaal.
299
00:13:03,741 --> 00:13:06,159
En Henry is bijna klaar...
300
00:13:06,160 --> 00:13:09,037
...met het nerd-gedeelte
en ik doe het gebrabbel wel.
301
00:13:09,038 --> 00:13:10,830
Gebrabbel? Qu'est-ce que c'est?
302
00:13:10,831 --> 00:13:14,000
En Spoors denkt erover na om het spel...
303
00:13:14,001 --> 00:13:16,085
...in het hele schooldistrict uit te rollen.
304
00:13:16,086 --> 00:13:17,921
Ik kan het tijdens Tina-tafel aankondigen.
305
00:13:17,922 --> 00:13:21,216
Jouw hoofd is hetgeen
dat zal rollen, Mr Frond.
306
00:13:21,217 --> 00:13:23,051
We vertrekken nu, Tina.
307
00:13:23,052 --> 00:13:24,929
Met een enorme brutaliteit.
308
00:13:27,181 --> 00:13:29,475
Geen brutaliteit. Een andere aanpak.
309
00:13:29,642 --> 00:13:32,227
Er wordt veel gepraat
over die nieuwe film.
310
00:13:32,228 --> 00:13:35,980
Subcutaneous Evil. De regisseur
komt hier uit de buurt vandaan.
311
00:13:35,981 --> 00:13:38,149
Ze houden een speciale vertoning met hem.
312
00:13:38,150 --> 00:13:39,567
Ik zag het gisteravond.
313
00:13:39,568 --> 00:13:42,362
Ik kan het vertellen,
want we zagen het samen.
314
00:13:42,363 --> 00:13:45,740
Maar je viel in slaap
tijdens de leuke momenten...
315
00:13:45,741 --> 00:13:47,951
...en werd wakker
voor de saaie, emotionele momenten.
316
00:13:47,952 --> 00:13:50,203
Dat is grappig, want jij werd wakker...
317
00:13:50,204 --> 00:13:52,789
...voor de oppervlakkige momenten
die er niet toe deden.
318
00:13:52,790 --> 00:13:54,624
Jullie hebben meer slaap nodig.
319
00:13:54,625 --> 00:13:56,793
Het vindt plaats
in een Frans dorp in de Middeleeuwen.
320
00:13:56,794 --> 00:13:59,838
Je hoort Latijn.
Een nachtelijke uitdrijving.
321
00:13:59,839 --> 00:14:03,049
Dan een schreeuw
en de priester die door het raam vliegt.
322
00:14:03,050 --> 00:14:06,553
En dan zie je dat dit een stomme film is...
323
00:14:06,554 --> 00:14:09,556
...die scholieren op de tv
aan het kijken zijn.
324
00:14:09,557 --> 00:14:11,432
Ze zetten hem uit. De slechtste film...
325
00:14:11,433 --> 00:14:13,101
...die we ooit hebben gezien, zeggen ze.
326
00:14:13,102 --> 00:14:15,061
Dan komt het meisje dat op Meg Ryan lijkt...
327
00:14:15,062 --> 00:14:17,814
...maar als een jonge Jennifer Grey danst,
later terug...
328
00:14:17,815 --> 00:14:21,192
...en zegt: Waar zijn
onze puntige marshmallows-stokjes?
329
00:14:21,193 --> 00:14:23,111
Maakt niet uit, want ze valt door een gat...
330
00:14:23,112 --> 00:14:25,280
...dat naar een andere dimensie leidt.
Een stomme.
331
00:14:25,281 --> 00:14:27,574
Er staat een oud klooster naast...
332
00:14:27,575 --> 00:14:30,451
Dat ineens door een meteoor
wordt getroffen en het vernietigt.
333
00:14:30,452 --> 00:14:32,120
Wat een intense film. Super.
334
00:14:32,121 --> 00:14:34,831
Wat zal ik doen?
Als ik niets over het spel uitzend...
335
00:14:34,832 --> 00:14:36,750
...is dat niet vrovel
en kan ik de show verliezen.
336
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
Gaat het nu echt zo slecht?
337
00:14:38,419 --> 00:14:40,129
Tammy is minder vreselijk dan normaal.
338
00:14:40,254 --> 00:14:42,380
En Jimmy junior is erg emotioneel.
339
00:14:42,381 --> 00:14:44,465
Hij vertelde me een uur lang...
340
00:14:44,466 --> 00:14:46,676
...over al zijn huilbuien
sinds hij zes jaar was.
341
00:14:46,677 --> 00:14:48,094
Het was best veel, maar...
342
00:14:48,095 --> 00:14:50,555
Mr Frond is tegennatuurlijk bezig.
343
00:14:50,556 --> 00:14:52,974
Ik hoorde dat Andy en Ollie
in twee urinoirs plasten.
344
00:14:52,975 --> 00:14:55,143
En Miss Twitchell zegt dat ik minder...
345
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
...naar de lessen moet gaan. Is dat slecht?
346
00:14:58,105 --> 00:15:01,149
Ik zou met iemand in
een soortgelijke situatie willen praten.
347
00:15:01,150 --> 00:15:02,400
Misschien kan dat wel.
348
00:15:02,401 --> 00:15:05,320
Moet het vrovel blijven of vertel ik
de waarheid en verlies ik alles?
349
00:15:05,321 --> 00:15:08,907
Wat denk je, Pam? Het is nu aan jou.
350
00:15:08,908 --> 00:15:11,117
Ben je niet mijn bezorger?
351
00:15:11,118 --> 00:15:14,078
Nee, Tina, Gene en Louise zijn er.
We hebben elkaar ontmoet.
352
00:15:14,079 --> 00:15:15,580
Hoe komen jullie aan mijn adres?
353
00:15:15,581 --> 00:15:18,917
We belden de zender en zeiden
dat we jou waren en het adres vergaten.
354
00:15:18,918 --> 00:15:21,252
Top.
355
00:15:21,253 --> 00:15:23,588
Jullie weten wat je moet doen.
356
00:15:23,589 --> 00:15:26,132
Tv-journalistiek is een heilig beroep.
357
00:15:26,133 --> 00:15:29,302
Toen ik Channel 13 verliet,
had ik alleen nog mijn trots over.
358
00:15:29,303 --> 00:15:33,139
Ik was bang. Ik wist niet
of er leven was na mijn tv-carrière.
359
00:15:33,140 --> 00:15:34,557
En weet je wat?
- Ja?
360
00:15:34,558 --> 00:15:35,975
Dat is er niet.
- Wat?
361
00:15:35,976 --> 00:15:40,104
Niet op tv komen is ruk.
Het is 16.00 uur, in mijn pyjama.
362
00:15:40,105 --> 00:15:42,899
Wanneer heb ik dit aangetrokken? Maandag?
363
00:15:42,900 --> 00:15:46,152
Doe er alles aan om op tv te blijven.
364
00:15:46,153 --> 00:15:49,072
Dag, Pam.
- Zien jullie de bezorger al?
365
00:15:49,073 --> 00:15:52,075
Top. We moeten niet naar haar luisteren.
366
00:15:52,076 --> 00:15:55,412
Luister niet naar Pam. Tina?
367
00:15:56,497 --> 00:16:00,458
Gelukkig ben je weer bij zinnen.
Dit is voor ons beiden positief.
368
00:16:00,459 --> 00:16:02,752
Oké.
- Heb ik veel kattenhaar op me?
369
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
Ja.
- Verdorie.
370
00:16:09,134 --> 00:16:10,969
Over vijf seconden gaan we live. Lachen.
371
00:16:10,970 --> 00:16:12,428
Het nieuws gaat over lachen.
372
00:16:12,429 --> 00:16:16,265
Houd hem tegen, Tina.
- Nee, ik houd het vrovel.
373
00:16:16,266 --> 00:16:17,559
Mag zij hier wel zijn?
374
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Nee. Tammy, doe jij het?
375
00:16:20,479 --> 00:16:21,646
Sorry, maar je moet gaan.
376
00:16:21,647 --> 00:16:25,274
Wil je mijn bananenchips?
Ik ben vrijgevig.
377
00:16:25,275 --> 00:16:27,110
Ik heb een oproep van Teddy gemist.
378
00:16:27,111 --> 00:16:28,569
Een konttelefoontje?
- Wat?
379
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Wanneer je kont per ongeluk
iemand vanuit je kontzak belt.
380
00:16:31,699 --> 00:16:34,283
Een voicemail. O, nee.
381
00:16:34,284 --> 00:16:35,410
O, nee.
- Wat?
382
00:16:35,411 --> 00:16:36,744
Hij zei dat hij op weg is...
383
00:16:36,745 --> 00:16:39,205
...naar die bijzondere vertoning
van Subcutaneous Evil.
384
00:16:39,206 --> 00:16:41,416
Maar hij weet het verhaal van de film al.
385
00:16:41,417 --> 00:16:44,043
Het was zo spannend
dat hij de film per se wil zien.
386
00:16:44,044 --> 00:16:47,338
We zijn te goed.
Nu weet hij dat we alles hebben verzonnen.
387
00:16:47,339 --> 00:16:50,091
Wat doen we?
- Geen idee. Verhuizen.
388
00:16:50,092 --> 00:16:51,427
Ja, goed idee.
389
00:16:52,678 --> 00:16:55,722
Bob, Linda.
- Hoi, Teddy.
390
00:16:55,723 --> 00:16:57,348
Hoi, maat.
391
00:16:57,349 --> 00:17:01,811
Heb je de vertoning gisteravond gezien
of ben je toch niet gegaan?
392
00:17:01,812 --> 00:17:03,771
Ik ben erheen gegaan, Bob.
- Top.
393
00:17:03,772 --> 00:17:06,274
Goed.
- Het was vast...
394
00:17:06,275 --> 00:17:08,776
...een director's cut met nieuwe scènes.
395
00:17:08,777 --> 00:17:11,654
Leek het een andere film?
- Ja.
396
00:17:11,655 --> 00:17:13,407
Dat kwam bij het vragenuurtje aan bod.
397
00:17:13,532 --> 00:17:17,326
Hoi. Mijn vraag is: wat is er aan de hand?
398
00:17:17,327 --> 00:17:20,163
En mijn tweede vraag is:
waarom liegen jullie?
399
00:17:20,164 --> 00:17:21,789
Oké, dat...
- Waar is de echte film?
400
00:17:21,790 --> 00:17:24,125
Waarom hebben jullie dit gedaan?
- Sorry, Teddy.
401
00:17:24,126 --> 00:17:27,253
We konden niet opblijven.
We hebben kinderen en gaan vroeg naar bed.
402
00:17:27,254 --> 00:17:28,589
En was het leuk?
403
00:17:29,381 --> 00:17:31,382
Ja, ik begrijp het.
- Echt?
404
00:17:31,383 --> 00:17:35,303
Ik zat daar gisteravond
en ik was doodsbang.
405
00:17:35,304 --> 00:17:37,138
Maar ik verveelde me ook.
406
00:17:37,139 --> 00:17:38,890
Was je bang en verveeld?
407
00:17:38,891 --> 00:17:40,767
Ja, het was erg voorspelbaar.
408
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
Geen magie. Jullie film was beter.
409
00:17:43,812 --> 00:17:44,896
Wie vertelde beter?
410
00:17:44,897 --> 00:17:48,232
Jullie hebben beiden
een bepaalde charme bij het vertellen.
411
00:17:48,233 --> 00:17:49,777
Oké. Maar even serieus.
- Ja.
412
00:17:50,277 --> 00:17:53,112
Zeg het maar.
- Ik wil niet kiezen.
413
00:17:53,113 --> 00:17:54,739
Oké.
- Hoe dan ook...
414
00:17:54,740 --> 00:17:57,033
...er is een nieuwe Halloween-film.
Zullen we erheen gaan?
415
00:17:57,034 --> 00:17:58,326
We hebben die gezien.
- Ja.
416
00:17:58,327 --> 00:17:59,827
Wat gebeurt er?
417
00:17:59,828 --> 00:18:01,621
Het vindt honderd jaar geleden plaats.
418
00:18:01,622 --> 00:18:03,915
Michael Myers' over-overgrootvader...
- Ja?
419
00:18:03,916 --> 00:18:06,125
...ontsnapt ook vanuit een gekkenhuis.
420
00:18:06,126 --> 00:18:08,628
Het is Valentijnsdag en hij is verliefd.
421
00:18:08,629 --> 00:18:10,797
Halloween en Valentijnsdag
op dezelfde dag?
422
00:18:10,798 --> 00:18:12,632
Nu al een twist.
423
00:18:12,633 --> 00:18:16,803
{\an8}We bespreken het
en binnenkort spelen de kinderen...
424
00:18:16,804 --> 00:18:19,222
{\an8}...De Final Frond-tier.
- Top.
425
00:18:19,223 --> 00:18:21,390
{\an8}Waarom speel jij De Final Frond-tier niet...
426
00:18:21,391 --> 00:18:24,268
...hier tijdens De Tina-tafel?
- Ik? Dat is leuk.
427
00:18:24,269 --> 00:18:25,895
De maker die zijn creatie speelt.
428
00:18:25,896 --> 00:18:28,064
Vrovel. Leuk, ja.
- Eens zien.
429
00:18:28,065 --> 00:18:31,776
Op een van de vrachtschepen
is een muiterij ontstaan.
430
00:18:31,777 --> 00:18:35,322
Muiterij. Nu weet hij niet
wat hij moet doen.
431
00:18:36,073 --> 00:18:39,992
{\an8}Iedereen heeft ruimtecholera.
Dat kan gebeuren.
432
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
{\an8}Wat is je profiel?
- Evalueren.
433
00:18:42,412 --> 00:18:45,374
Je bent instabiel en amoreel.
434
00:18:45,499 --> 00:18:46,749
Waarschijnlijk gevaarlijk.
435
00:18:46,750 --> 00:18:48,918
{\an8}Dit is een glitch.
436
00:18:48,919 --> 00:18:51,921
{\an8}Daar moet je aan werken,
blijf uit de buurt van mensen.
437
00:18:51,922 --> 00:18:53,297
{\an8}Ik wist het.
438
00:18:53,298 --> 00:18:56,759
{\an8}Nee, dit klopt niet. Een bug.
- De kinderen spelen dit de hele week.
439
00:18:56,760 --> 00:18:59,637
{\an8}Hoe kan het een bug zijn?
- Het is nog in ontwikkeling.
440
00:18:59,638 --> 00:19:02,807
Maar het spel wordt in
het schooldistrict gespeeld. Is het klaar?
441
00:19:02,808 --> 00:19:05,268
{\an8}Natuurlijk. Ik verstoor het paradigma.
442
00:19:05,269 --> 00:19:08,689
{\an8}Waarom krijg ik het zo heet hierin?
443
00:19:09,690 --> 00:19:11,066
{\an8}Nou?
444
00:19:11,191 --> 00:19:12,985
{\an8}Oké. Het zijn allemaal leugens.
445
00:19:13,110 --> 00:19:15,111
Het spel vertelt wat onzin.
446
00:19:15,112 --> 00:19:17,363
Het is een grote leugen.
447
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
Gelukkig. Agressief zijn
is doodvermoeiend.
448
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
Godzijdank. Ik ben top, de rest is...
449
00:19:22,536 --> 00:19:25,580
Verdorie. Het is Spoors.
Ik laat hem wel iets inspreken.
450
00:19:25,581 --> 00:19:26,789
Hij kijkt nu naar ons...
451
00:19:26,790 --> 00:19:29,208
...vanuit zijn kantoor.
- S...
452
00:19:29,209 --> 00:19:32,128
Ongelofelijk dat Mr Frond
'scheet' zei op tv.
453
00:19:32,129 --> 00:19:34,046
Ja, meneer. Ik begrijp het.
454
00:19:34,047 --> 00:19:36,717
We vertellen de schoolraad
dat u een grap maakte...
455
00:19:36,842 --> 00:19:39,051
...en ik raak de computers niet meer aan.
456
00:19:39,052 --> 00:19:41,388
En ik trek meteen een andere trui aan.
457
00:19:41,513 --> 00:19:42,930
Maar deze trui staat je goed.
458
00:19:42,931 --> 00:19:46,143
Je steunde me toch, Tina?
Jij en Louise maakten er ruzie over.
459
00:19:46,268 --> 00:19:48,102
Het was nep. Om je te misleiden.
460
00:19:48,103 --> 00:19:50,897
Ik wilde de wereld veranderen.
Je had eraan kunnen meewerken.
461
00:19:50,898 --> 00:19:53,566
Als je moet liegen en bedriegen
om de wereld te veranderen...
462
00:19:53,567 --> 00:19:55,568
...in wat voor wereld leef je dan nog?
463
00:19:55,569 --> 00:19:57,361
Ik had dat live moeten zeggen.
464
00:19:57,362 --> 00:19:59,238
Je hebt gelijk.
465
00:19:59,239 --> 00:20:00,698
Vreemde sfeer hier.
466
00:20:00,699 --> 00:20:02,450
Goed gedaan tijdens De Tafel.
467
00:20:02,451 --> 00:20:05,286
Het was moedig, maar ook leuk
en nieuwswaardig.
468
00:20:05,287 --> 00:20:07,371
Ik noem dat 'comfortiebel'.
469
00:20:07,372 --> 00:20:09,207
Dat scheelt tijd.
- Comfortiebel.
470
00:20:09,208 --> 00:20:11,959
Als je het twee keer vertelt,
scheelt dat geen tijd. Prima.
471
00:20:11,960 --> 00:20:14,795
Hoe wist je dat het spel
dit over mij zou zeggen?
472
00:20:14,796 --> 00:20:16,339
Daar heb ik voor gezorgd.
473
00:20:16,340 --> 00:20:18,466
Zoals Henry mijn resultaten regelde.
474
00:20:18,467 --> 00:20:22,221
En nu heb ik niets meer met jou te maken.
475
00:20:22,346 --> 00:20:25,015
Maar je schrijft nog wel
mijn aanbeveling, toch?
476
00:20:25,140 --> 00:20:26,433
Prima.
477
00:20:26,558 --> 00:20:28,435
Het feest gaat door. Maar draag dat niet.
478
00:20:28,560 --> 00:20:31,187
Het feest gaat door.
Jij wel, maar jij niet.
479
00:20:31,188 --> 00:20:33,273
Ik weet dat we twee uur hebben gepraat...
480
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
...over momenten dat ik iets voelde.
481
00:20:35,317 --> 00:20:37,693
Ja...
- Maar Zeke heeft nieuwe sneakers...
482
00:20:37,694 --> 00:20:39,320
...die een leuk geluidje maken.
483
00:20:39,321 --> 00:20:41,989
Ik ga toekijken
hoe hij sneakergeluidjes maakt.
484
00:20:41,990 --> 00:20:43,908
Ik ga helemaal los.
- Gelukkig.
485
00:20:43,909 --> 00:20:45,202
Top, bedoel ik.
486
00:20:46,078 --> 00:20:49,497
Het spel had wel gelijk over één ding.
Tina, jij zoekt de waarheid.
487
00:20:49,498 --> 00:20:50,581
En ik studeer graag.
488
00:20:50,582 --> 00:20:51,999
Nee.
- Nee. Hoi, Mr Branca.
489
00:20:52,000 --> 00:20:54,794
De volgende Tina-tafel:
jij, ik, stoffer en blik?
490
00:20:54,795 --> 00:20:56,212
Ik neem mijn favoriet mee.
491
00:20:56,213 --> 00:20:58,089
Weet je hoe hij heet?
- Stoffertje?
492
00:20:58,090 --> 00:20:59,340
Hebben we dit al besproken?
493
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Vertel dat maar tijdens de serie.
494
00:21:34,876 --> 00:21:36,878
Vertaling: Taribuka Translations