1 00:00:08,008 --> 00:00:09,383 CREMATORIUM 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,468 America heeft hamers. 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,719 GROTE OPENING 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,803 GROTE HEROPENING 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,096 {\an8}IK TROUWDE MET EEN RATTENMOORDENAAR 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,764 GROTE HER-HEROPENING 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,850 GROTE HER-HER-HEROPENING 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,769 GROTE HER-HER-HER-HEROPENING 9 00:00:20,353 --> 00:00:21,812 Na wat harde journalistiek... 10 00:00:21,813 --> 00:00:26,275 {\an8}...kunnen we melden dat smoky-oog mooier is dan glimmend oog. En nu... 11 00:00:26,276 --> 00:00:29,903 {\an8}...De Tina-tafel, een gesprek met Wagstaffs 'slinksmakers'. 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,322 {\an8}'Nieuwsmakers', bedoel ik. 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,992 {\an8}Mr Branca is terug aan tafel... 14 00:00:34,993 --> 00:00:37,829 {\an8}...en vertelt ons over zijn mooiste dweilmomenten. 15 00:00:37,954 --> 00:00:42,333 {\an8}De dweil viel er eens af. Ik was een man met een stok. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,712 Mogen we wiskunde doen? - Breuken. 17 00:00:45,837 --> 00:00:46,920 Jeetje. 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,797 {\an8}Ik zet de tv iets zachter. 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,675 Nog iets. - Jeetje. 20 00:00:51,676 --> 00:00:54,344 {\an8}De volgende keer: deel drie van Mr Branca's interview. 21 00:00:54,345 --> 00:00:57,432 {\an8}Spullen die hij in de prullenbak vond. - Wat je kunt verwachten. 22 00:00:57,557 --> 00:01:00,226 {\an8}Ik laat de make-up wel zitten. Ik vind die wel leuk. 23 00:01:00,351 --> 00:01:03,438 {\an8}Tina, De Tina-tafel wordt een beetje saai. 24 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 {\an8}Aan deze kant ontstaan splinters, maar ik doe voorzichtig. 25 00:01:06,608 --> 00:01:09,860 {\an8}Niet de tafel, maar het segment. Je verliest de aandacht van kinderen. 26 00:01:09,861 --> 00:01:13,948 {\an8}Veertig procent van de klas is afgeleid, als ik collega's moet geloven. 27 00:01:14,115 --> 00:01:18,118 {\an8}De ouderejaars schakelen over naar een scherm vol bos als jij opkomt. 28 00:01:18,119 --> 00:01:19,536 {\an8}Dat is een mooie achtergrond. 29 00:01:19,537 --> 00:01:21,288 {\an8}Ja, maar als jij geen... 30 00:01:21,289 --> 00:01:25,334 {\an8}...leuk interview regelt dat kinderen willen zien, moet ik met De Tafel stoppen. 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,461 {\an8}De tafel of... - Het segment, ja. 32 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 {\an8}Misschien beide. Ik moet hem dan laten weghalen. 33 00:01:32,133 --> 00:01:34,635 {\an8}Erg jammer dat De Tina-tafel wordt gecanceld. 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,220 {\an8}Echt hè? - Ja, gestoord. 35 00:01:36,221 --> 00:01:38,931 {\an8}Jimmy junior, jij vond Tina's Tafel wel leuk, toch? 36 00:01:38,932 --> 00:01:42,059 {\an8}Ik heb gekeken hoe Zeke zijn elleboog in zijn mond wilde stoppen... 37 00:01:42,060 --> 00:01:43,727 {\an8}...iets wat niemand ooit is gelukt. 38 00:01:43,728 --> 00:01:46,022 {\an8}Het zal me lukken. Echt. 39 00:01:47,774 --> 00:01:51,318 {\an8}Als je wordt gecanceld, moet je dit wereldkundig maken. 40 00:01:51,319 --> 00:01:54,029 {\an8}Op een harde manier. - Zoals toen Channel 13... 41 00:01:54,030 --> 00:01:56,657 {\an8}...Get On Up with Chuck and Pam opnieuw uitzond zonder Pam... 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,575 {\an8}...en het toen Get On Up Chuck werd. 43 00:01:58,576 --> 00:02:01,204 We verliezen vandaag een waardevol lid van Channel 13. 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,039 Pam vertrekt en wordt ontslagen. 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,291 Je doet een lovend verhaal... 46 00:02:06,292 --> 00:02:08,418 ...over veiligheidsschendingen bij Channel 13... 47 00:02:08,419 --> 00:02:10,587 ...en ineens wordt je contract niet verlengd. 48 00:02:10,588 --> 00:02:14,341 Je vertelt altijd de waarheid, ook al stond die grip overduidelijk... 49 00:02:14,342 --> 00:02:18,345 ...op de verkeerde plek, onder dat ding en die andere gast laatst ook. 50 00:02:18,346 --> 00:02:20,765 Je bent echt een walgelijke vent. 51 00:02:21,808 --> 00:02:24,686 Gaat het, Sully? Hij is in orde. Wat een topper. 52 00:02:25,186 --> 00:02:27,939 Ik wil niet ge-Pamed worden. Ik moet een goed interview vinden. 53 00:02:28,064 --> 00:02:30,066 Misschien kan Zeke dat met zijn elleboog doen? 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 Het ziet er niet goed uit. 55 00:02:32,777 --> 00:02:35,988 En elk lichaamsdeel is afgesneden en ligt daar. 56 00:02:35,989 --> 00:02:37,698 Voeten, oren, neus. 57 00:02:37,699 --> 00:02:40,076 Alsof iemand een grote Mr. Potato Head ontleedde. 58 00:02:40,827 --> 00:02:42,244 Waar heb je het over? 59 00:02:42,245 --> 00:02:44,413 Alsjeblieft, Bob. Stil tijdens de film. 60 00:02:44,414 --> 00:02:46,415 Je doet dat ene wanneer Linda... 61 00:02:46,416 --> 00:02:49,376 ...een horrorfilm beschrijft, omdat je te bang bent om hem te zien. 62 00:02:49,377 --> 00:02:51,587 Ja, Bob. Ik ben dol op horrorfilms... 63 00:02:51,588 --> 00:02:54,507 ...maar ik kan ze niet kijken, anders lig ik 's nachts wakker... 64 00:02:54,632 --> 00:02:57,009 ...tot een wezen uit de film me komt vermoorden. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 Ik moet het zo doen. - Klinkt logisch. 66 00:02:59,095 --> 00:03:00,804 De mond zat nog op het hoofd... 67 00:03:00,805 --> 00:03:03,932 ...en zei: Ik zal je toch vermoorden. 68 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 Ze pakt het hoofd op en rolt het van de heuvel af en zegt: 69 00:03:07,520 --> 00:03:09,605 Dat was het op acht na vreemdste wat ik heb gezien. 70 00:03:09,606 --> 00:03:11,106 Dat was Saw VII. 71 00:03:11,107 --> 00:03:14,943 Saw VII was zelfs beter dan Saw VI toen het meisje dat andere ding zag. 72 00:03:14,944 --> 00:03:18,864 Ik gebruik mijn adrenalinerush om een riool te ontstoppen. 73 00:03:18,865 --> 00:03:20,199 Dag. - Dag. 74 00:03:20,200 --> 00:03:22,701 Gaan de Saw-films over iemand die iets zag? 75 00:03:22,702 --> 00:03:25,829 Ik kijk de films niet zo snel als Teddy die wil weten wat er gebeurt. 76 00:03:25,830 --> 00:03:30,167 Maar je verzint dingen, Lin. - Dus? Teddy is blij en ik geniet ervan. 77 00:03:30,168 --> 00:03:32,002 Een perfect systeem. - Vast wel... 78 00:03:32,003 --> 00:03:34,338 ...als hij niet bang was door jouw Friday the 13th... 79 00:03:34,339 --> 00:03:36,298 ...waarin Jason gaat winkelen. 80 00:03:36,299 --> 00:03:38,383 En hij vertelt de verkoopster: 81 00:03:38,384 --> 00:03:41,386 Je krijgt commissie, toch? Grote fout. Erg groot. 82 00:03:41,387 --> 00:03:43,431 En dan steekt hij haar met een creditcard. 83 00:03:44,015 --> 00:03:47,559 Miss Schnur, is directeur Spoors er? Ik wilde mijn telefoongesprekken... 84 00:03:47,560 --> 00:03:50,104 ...over mijn andere gesprekken persoonlijk melden. 85 00:03:50,230 --> 00:03:52,522 Ik wil hem het project laten zien waar ik aan werk. 86 00:03:52,523 --> 00:03:56,068 Mr Frond, soms is het belangrijk om naar de stilte te luisteren. 87 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 Ik wacht hier wel op hem. 88 00:03:58,112 --> 00:03:59,404 Wat fijn voor mij. 89 00:03:59,405 --> 00:04:01,281 Hallo. Ik heb iemand nodig... 90 00:04:01,282 --> 00:04:03,283 ...een cool persoon, om te interviewen. 91 00:04:03,284 --> 00:04:05,244 Directeur Spoors is daar wel geschikt voor. 92 00:04:05,245 --> 00:04:07,120 Hij is dol op Wagstaff School News. 93 00:04:07,121 --> 00:04:09,957 Hij kijkt zelfs naar De Tina-tafel. - Top. 94 00:04:09,958 --> 00:04:11,583 Maar hij doet nooit aan interviews. 95 00:04:11,584 --> 00:04:13,627 Zoals Beyoncé. - Oké, bedankt. 96 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Kan ik je in mijn kantoor spreken? 97 00:04:16,381 --> 00:04:18,298 Omdat ik een beetje sip oog? 98 00:04:18,299 --> 00:04:20,468 Wat? Nee, ja, prima. 99 00:04:20,593 --> 00:04:23,262 Perfect. Ik heb Spoors aandacht nodig... 100 00:04:23,263 --> 00:04:24,888 ...en jij een belangrijk interview. 101 00:04:24,889 --> 00:04:27,015 Interview mij maar voor De Tina-tafel. 102 00:04:27,016 --> 00:04:30,352 Waar je aan werkt, klinkt best interessant. 103 00:04:30,353 --> 00:04:32,521 Kun je je elleboog in je mond stoppen? 104 00:04:32,522 --> 00:04:34,274 Wat? - Laat maar. We gaan ervoor. 105 00:04:34,399 --> 00:04:37,568 {\an8}Sally Marshall, Tilda Stroot en Lenny DeStefano. 106 00:04:37,694 --> 00:04:39,320 {\an8}Als je niet je naam hebt gehoord... 107 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 {\an8}...ben je niet uitgenodigd voor Jocelyns verjaardag. 108 00:04:41,864 --> 00:04:44,409 {\an8}Maar je kunt me wel een cadeau geven. Grapje. 109 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 {\an8}Tenzij je het echt wilt. 110 00:04:46,452 --> 00:04:48,328 {\an8}En dan nu: De Tina-tafel. 111 00:04:48,329 --> 00:04:50,163 {\an8}Mijn gast van vandaag is Mr Frond, de... 112 00:04:50,164 --> 00:04:52,374 {\an8}Stel je een wereld voor waarin iedereen... 113 00:04:52,375 --> 00:04:54,793 {\an8}...een raadsheer heeft in een paar klikken... 114 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 {\an8}...klaar om het dierbaarste cadeau te geven: raad. 115 00:04:58,131 --> 00:05:00,382 {\an8}Stel je dat eens voor. - Stel je nu een game voor... 116 00:05:00,383 --> 00:05:02,092 Game? - ...die je vertelt... 117 00:05:02,093 --> 00:05:03,927 ...wie je bent en wat er mis met je is... 118 00:05:03,928 --> 00:05:06,513 ...net zoals ik zou doen, gebaseerd op jouw spel. 119 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 {\an8}Hoe werkt het als... - Stop. 120 00:05:08,308 --> 00:05:09,850 {\an8}Want dat bestaat al. 121 00:05:09,851 --> 00:05:11,893 {\an8}In samenwerking met goede software-ontwikkelaars... 122 00:05:11,894 --> 00:05:15,148 {\an8}...heb ik De Final Frond-tier gemaakt. 123 00:05:15,315 --> 00:05:19,067 {\an8}In deze game bescherm je ruimteschepen... 124 00:05:19,068 --> 00:05:20,819 {\an8}...tegen ruimtepiraten. 125 00:05:20,820 --> 00:05:22,946 {\an8}En dat is raad... - De beste manier... 126 00:05:22,947 --> 00:05:24,656 {\an8}...is om het zelf te spelen. 127 00:05:24,657 --> 00:05:26,658 {\an8}Oké. - Volg de prompts. 128 00:05:26,659 --> 00:05:29,953 Je beslissingen vertellen het spel wat het moet weten. 129 00:05:29,954 --> 00:05:32,789 'Je vloot wordt aangevallen en je energiecentrale loopt schade op.' 130 00:05:32,790 --> 00:05:34,624 'Zet je schilden aan... 131 00:05:34,625 --> 00:05:37,336 ...zet je lasers aan of wil je onderhandelen?' 132 00:05:37,337 --> 00:05:39,964 Wat is de juiste keuze? - Alles naar de lasers. 133 00:05:40,506 --> 00:05:41,506 {\an8}'Het spel is voorbij. 134 00:05:41,507 --> 00:05:44,176 {\an8}'Je bent met twee schepen gearriveerd.' 135 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 {\an8}Twee is beter dan nul. 136 00:05:46,471 --> 00:05:48,597 {\an8}Dit is je emotionele profiel. 137 00:05:48,598 --> 00:05:51,516 {\an8}Je bent gewetensvol, een waarheidsvinder. 138 00:05:51,517 --> 00:05:54,770 Daar moet je aan werken, misschien ben je te zorgzaam? 139 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Dat klopt als een bus. 140 00:05:56,105 --> 00:05:58,398 Bedankt dat je mijn gast was. Dit was De Tafel. 141 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 We zijn uit de lucht. 142 00:06:01,652 --> 00:06:04,780 Directeur Spoors, heeft u het gezien? Vond u het geweldig? 143 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Het moet nog wel getest worden. Wat? 144 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 Moet ik het verkopen zonder testen? Prima. 145 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 Ik wil ruimtespellen spelen... 146 00:06:10,661 --> 00:06:12,621 ...om te weten wat er mis is met me. - En terecht. 147 00:06:12,622 --> 00:06:14,122 Ik heb het net gehoord. 148 00:06:14,123 --> 00:06:16,458 Ze hebben de bosachtergrond niet getoond. 149 00:06:16,459 --> 00:06:18,126 Het is je gelukt, Tina. - Echt? 150 00:06:18,127 --> 00:06:20,504 Ga zo door en dan blijft De Tafel in de lucht. 151 00:06:20,505 --> 00:06:22,297 Bedoel je het segment of... 152 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 Beide. - Top. 153 00:06:26,511 --> 00:06:29,763 Ongelofelijk, hè? Spoors heeft 75 dollar goedgekeurd. 154 00:06:29,764 --> 00:06:32,516 Mijn spel is erg gewild. - Wat? 155 00:06:32,517 --> 00:06:35,060 Je hebt agressieproblemen. 156 00:06:35,061 --> 00:06:37,979 Iets om aan te werken, doe het rustig aan. 157 00:06:37,980 --> 00:06:41,108 Agressie? Misschien ben ik agressief. Au. 158 00:06:41,109 --> 00:06:42,692 Niet geïnteresseerd in het spel? 159 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 Ik heb geen pc nodig voor mijn gevoel. 160 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 Ik ontsnap juist van mijn gevoel met pc's. 161 00:06:46,823 --> 00:06:49,158 Ik eet een broodje kipshoarma om eraan te ontsnappen. 162 00:06:49,283 --> 00:06:51,868 Wie heeft er twee gespannen vuisten en agressieproblemen? 163 00:06:51,869 --> 00:06:53,161 Ik dus. - Agressie? 164 00:06:53,162 --> 00:06:56,499 Maar zo ben jij helemaal niet. - Ik denk het wel, Louise. 165 00:06:56,624 --> 00:06:58,708 Ik wilde je niet zo berispen, sorry. 166 00:06:58,709 --> 00:07:00,669 Die stomme agressie ook. - Rustig maar. 167 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Je bent introvert. 168 00:07:02,797 --> 00:07:05,091 Hé, ik ben introvert. 169 00:07:05,216 --> 00:07:07,884 Je bent jaloers op je broer en zus. 170 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 Dat kreeg ik ook te horen. 171 00:07:10,012 --> 00:07:12,514 Je bent een conformist. - Wat? 172 00:07:12,515 --> 00:07:15,684 Iets om aan te werken, wees minder dwingend. 173 00:07:15,685 --> 00:07:18,563 Dwingend? Ik zal jou dwingen, computer. 174 00:07:18,688 --> 00:07:21,149 Het spel zei dat ik te gesloten ben. 175 00:07:21,274 --> 00:07:25,110 Kunnen we eens praten over het leven? 176 00:07:25,111 --> 00:07:28,155 Zeker weten. Top. 177 00:07:28,156 --> 00:07:30,283 De vriend van de oppas zei dus: 178 00:07:30,408 --> 00:07:33,410 Verdorie, de stroom is uitgevallen. Maar ik heb wat lekkers... 179 00:07:33,411 --> 00:07:35,829 ...in mijn auto. Ik pak dat wel even. 180 00:07:35,830 --> 00:07:37,914 Nee, pak dat niet. 181 00:07:37,915 --> 00:07:40,709 Eén moment. Ik moet even opnemen, het is Gayle. 182 00:07:40,710 --> 00:07:43,753 Haar katten vinden de nieuwe kattenbak maar niks en ik help haar. 183 00:07:43,754 --> 00:07:45,338 Vertel me meer. 184 00:07:45,339 --> 00:07:46,798 Anders verlies ik mijn kippenvel. 185 00:07:46,799 --> 00:07:48,884 Misschien kan Bob het verhaal afmaken. 186 00:07:48,885 --> 00:07:50,510 Hij zag het ook. - Wat? 187 00:07:50,511 --> 00:07:53,054 Nee, dat kan ik niet. - Zeker wel. 188 00:07:53,055 --> 00:07:55,599 Het was de laatste Scream-film. 189 00:07:55,600 --> 00:07:57,517 Oké, prima. - Joepie. 190 00:07:57,518 --> 00:07:59,311 Ik ben er, Gayle. Kan iedereen me horen? 191 00:07:59,312 --> 00:08:01,522 Hoi, met tante Linda. - Goed. 192 00:08:02,815 --> 00:08:05,025 De oppas wacht op die vent. 193 00:08:05,026 --> 00:08:10,364 En ze keek uit het raam en zag een andere man. 194 00:08:11,032 --> 00:08:13,450 Ik wacht wel op Linda. Sorry, maar je verpest het. 195 00:08:13,451 --> 00:08:16,661 Ik weet weer wat er is gebeurd. 196 00:08:16,662 --> 00:08:18,246 Ik weet het. - Het lijkt er niet op. 197 00:08:18,247 --> 00:08:21,917 Toen kwam haar vriend terug en hij ging naast haar zitten. 198 00:08:21,918 --> 00:08:24,294 Hij gaf haar een kom en één tortilla-chipje. 199 00:08:24,295 --> 00:08:26,087 Echt? - Ze keek naar beneden... 200 00:08:26,088 --> 00:08:29,717 ...en zag geen dipsaus, maar de ingewanden van haar vriendje. 201 00:08:30,468 --> 00:08:32,802 Toen kwam de zangvereniging van hun school langs... 202 00:08:32,803 --> 00:08:36,848 ...en zongen a capella, zodat ze haar geschreeuw niet hoorden. 203 00:08:36,849 --> 00:08:39,392 Hun gezang paste goed bij haar geschreeuw. 204 00:08:39,393 --> 00:08:41,144 Het harmoniseerde. - Mijn hemel. 205 00:08:41,145 --> 00:08:43,188 Dit is de beste film die ik nooit heb gezien. 206 00:08:43,189 --> 00:08:46,274 Ik voelde me zo levend, Lin. Ik wist niet waar ik heen ging. 207 00:08:46,275 --> 00:08:47,817 Ik wist dat ik er zou komen. 208 00:08:47,818 --> 00:08:51,196 Sommige details waren vrij heftig, hoorde ik. 209 00:08:51,197 --> 00:08:53,031 Het bloed dat van het mes droop... 210 00:08:53,032 --> 00:08:56,284 ...deed de moordenaar denken aan een smeltend ijsje dat z'n moeder had gekocht? 211 00:08:56,285 --> 00:08:57,619 Kom op. - Dat is symbolisch. 212 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Dat is kunst. - Onzin. 213 00:08:59,330 --> 00:09:01,498 Hoi, schatjes, hoe was het op school? 214 00:09:01,499 --> 00:09:03,291 Goed. Ik heb over een computerspel... 215 00:09:03,292 --> 00:09:06,503 ...dat over jou oordeelt, gerapporteerd en nu is De Tina-tafel weer populair. 216 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 Oordeelt hij echt over ons? 217 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 Het is een computer en weet vast wat hij doet. 218 00:09:11,801 --> 00:09:13,552 Ben ik een conformist? - Nou... 219 00:09:13,553 --> 00:09:15,804 Ik zou een 'studerende boekenwurm' zijn. 220 00:09:15,805 --> 00:09:17,181 Zie je? Wacht. 221 00:09:17,306 --> 00:09:19,183 Mensen hebben verborgen kwaliteiten. 222 00:09:19,308 --> 00:09:21,434 Ik wist pas sinds vandaag dat ik... 223 00:09:21,435 --> 00:09:24,145 ...goed horrorverhalen kan vertellen. - Daar gaan we. 224 00:09:24,146 --> 00:09:27,023 Ik moet dat spel nog eens verslaan. Het is Tafel-waardig. 225 00:09:27,024 --> 00:09:30,778 En ik moet naar het toilet. Meneer, mevrouw. 226 00:09:30,945 --> 00:09:33,321 Mijn onthulling over hoe bananen- en kiwismoothies... 227 00:09:33,322 --> 00:09:37,284 {\an8}...samen smaken wordt vervangen door een uitgebreide Tina-tafel. 228 00:09:37,285 --> 00:09:40,245 {\an8}Ik vind dat prima, want het spel zegt... 229 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 {\an8}...dat ik goed in de omgang en vrijgevig ben. 230 00:09:43,833 --> 00:09:45,875 {\an8}Welkom terug, Mr Frond. Nieuwe look? 231 00:09:45,876 --> 00:09:49,504 {\an8}Het is een technologische visie. Hetzelfde geldt voor de stoppels. 232 00:09:49,505 --> 00:09:52,090 {\an8}Ik zie geen stoppels, maar... - Die zijn er wel. 233 00:09:52,091 --> 00:09:54,217 {\an8}De Final Frond-tier... - Bedankt voor je vraag. 234 00:09:54,218 --> 00:09:56,720 {\an8}Ik kan vol trots mijn voorstel aankondigen... 235 00:09:56,721 --> 00:10:00,348 {\an8}...om het computerlab te hernoemen naar: het iFrond Counseling... 236 00:10:00,349 --> 00:10:02,892 {\an8}...and Unattended Emotional Diagnostic Center. 237 00:10:02,893 --> 00:10:06,397 {\an8}Leuke naam. Kun je meer vertellen over het spel? 238 00:10:07,231 --> 00:10:10,483 {\an8}De computer calculeert. Sorry voor het jargon. 239 00:10:10,484 --> 00:10:12,319 {\an8}Kun je iets vertellen over de goede... 240 00:10:12,320 --> 00:10:13,862 {\an8}...software-ontwikkelaars? 241 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 {\an8}Wat je eigenlijk vraagt... 242 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 {\an8}...is hoe het voelt om de wereld te veranderen. 243 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 {\an8}Om het paradigma te verstoren? 244 00:10:19,493 --> 00:10:22,245 {\an8}Dat was niet wat ik wilde... - Het voelt... 245 00:10:22,246 --> 00:10:24,665 {\an8}...nederig en Nobel-achtig. 246 00:10:25,750 --> 00:10:29,085 Supergoed interview. Maar waarom stel je zulke moeilijke vragen? 247 00:10:29,086 --> 00:10:31,880 Je weet de belangrijkste journalistieke regel, toch? 248 00:10:31,881 --> 00:10:34,007 Flossen? - Houd het vrolijk en leuk. 249 00:10:34,008 --> 00:10:35,425 Dat noem ik 'vrovel'. 250 00:10:35,426 --> 00:10:37,260 Maar is het niet vreemd dat Mr Frond... 251 00:10:37,261 --> 00:10:40,806 ...niet echt antwoord geeft hoe hij... - Dat is niet vrovel. 252 00:10:40,931 --> 00:10:44,768 En ik heb De Final Frond-tier gespeeld en ik zou een vertrouwensprobleem hebben. 253 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Dus ik geloof alles wat iemand zegt. 254 00:11:05,873 --> 00:11:07,499 Ga je niet bij Ollie zitten? 255 00:11:07,500 --> 00:11:10,710 We denken dat we ruzie hebben, dus we geven elkaar de ruimte. 256 00:11:10,711 --> 00:11:12,253 Bedankt voor de ruimte. 257 00:11:12,254 --> 00:11:15,590 Graag gedaan. Ik mis je. - Ik jou ook. Je ziet er goed uit. 258 00:11:15,591 --> 00:11:16,883 Ja, het is best vreemd. 259 00:11:16,884 --> 00:11:19,761 Ik laat je weten dat mijn verjaardagsfeest niet doorgaat. 260 00:11:19,762 --> 00:11:21,806 Ik vind het erg, maar ik ben introvert. 261 00:11:21,972 --> 00:11:24,974 Jimmy junior, wil je met mij worstelen in bijzijn van Chloe Barbash? 262 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Ik waarschuw je, ik ben agressief. 263 00:11:27,478 --> 00:11:28,728 Au. - Ik wil niet worstelen... 264 00:11:28,729 --> 00:11:31,940 ...maar ik kan met je over mijn onzekerheden praten. Helpt dat? 265 00:11:31,941 --> 00:11:33,817 Ja, het is best vreemd allemaal. 266 00:11:33,818 --> 00:11:35,568 De kinderen krijgen onzin te horen... 267 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 ...en geloven die omdat een spel dat zegt. 268 00:11:38,197 --> 00:11:42,117 Net zoals die ene pil die niet helpt. 269 00:11:42,118 --> 00:11:44,577 Tic Tacs? - Placebo. Het placebo-effect. 270 00:11:44,578 --> 00:11:47,038 En goede software-ontwikkelaars? 271 00:11:47,039 --> 00:11:50,375 Denken we echt dat Mr Frond iets goeds heeft gevonden? 272 00:11:50,376 --> 00:11:53,795 Daar is hij, hij draagt pakjes drinken. 273 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 Lekker. 274 00:11:55,798 --> 00:11:57,216 Ik heb suiker. 275 00:11:57,341 --> 00:12:01,386 Ik wil niet meer. Ik wil rust en de buitenwereld zien. 276 00:12:01,387 --> 00:12:02,887 Niet te ver naar buiten. 277 00:12:02,888 --> 00:12:05,056 Pauzeer maar als het stomme spel werkt. 278 00:12:05,057 --> 00:12:06,934 We kunnen dit niet blijven faken. 279 00:12:07,059 --> 00:12:08,268 Faken? 280 00:12:08,269 --> 00:12:11,981 Mr Frond. En hoe komt u aan die pakjes drinken? 281 00:12:14,525 --> 00:12:17,736 Ik wist het. Geen Final Frond-tier, maar Fraude-tier. 282 00:12:17,737 --> 00:12:21,906 Was alles nep? Is je goede software- ontwikkelaar een 13-jarige jongen? 283 00:12:21,907 --> 00:12:24,869 Ik werk op school. Ik ontmoet geen volwassenen. 284 00:12:24,994 --> 00:12:27,829 Mr Frond wilde een prototype voor Spoors. 285 00:12:27,830 --> 00:12:29,456 Ik heb het snel in elkaar geflanst... 286 00:12:29,457 --> 00:12:32,041 ...in ruil voor pizza en een schoolaanbeveling. 287 00:12:32,042 --> 00:12:34,252 Het is een bèta zonder backend. 288 00:12:34,253 --> 00:12:37,172 Sorry, maar onze vader is een bèta zonder backend. 289 00:12:37,173 --> 00:12:40,175 Ik moest jullie resultaten faken zodat het goed oogde op tv. 290 00:12:40,176 --> 00:12:43,136 De rest kreeg iets willekeurigs van het internet te horen. 291 00:12:43,137 --> 00:12:44,846 Maar waarom? 292 00:12:44,847 --> 00:12:46,389 Ik wilde het spel afmaken... 293 00:12:46,390 --> 00:12:49,434 ...maar Spoors wilde het meteen, dus ik dacht: oké, top. 294 00:12:49,435 --> 00:12:53,521 Hopelijk houdt u van reizen, want Tina zal dit wereldkundig maken. 295 00:12:53,522 --> 00:12:54,856 Je kunt niets bewijzen. 296 00:12:54,857 --> 00:12:56,941 En Henry tekende een geheimhoudingsverklaring. 297 00:12:56,942 --> 00:13:00,153 Ik had dat met mijn advocaat moeten overleggen, mijn moeder dus. 298 00:13:00,154 --> 00:13:03,740 Het is goed voor ons beide. Het is een mooi verhaal. 299 00:13:03,741 --> 00:13:06,159 En Henry is bijna klaar... 300 00:13:06,160 --> 00:13:09,037 ...met het nerd-gedeelte en ik doe het gebrabbel wel. 301 00:13:09,038 --> 00:13:10,830 Gebrabbel? Qu'est-ce que c'est? 302 00:13:10,831 --> 00:13:14,000 En Spoors denkt erover na om het spel... 303 00:13:14,001 --> 00:13:16,085 ...in het hele schooldistrict uit te rollen. 304 00:13:16,086 --> 00:13:17,921 Ik kan het tijdens Tina-tafel aankondigen. 305 00:13:17,922 --> 00:13:21,216 Jouw hoofd is hetgeen dat zal rollen, Mr Frond. 306 00:13:21,217 --> 00:13:23,051 We vertrekken nu, Tina. 307 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 Met een enorme brutaliteit. 308 00:13:27,181 --> 00:13:29,475 Geen brutaliteit. Een andere aanpak. 309 00:13:29,642 --> 00:13:32,227 Er wordt veel gepraat over die nieuwe film. 310 00:13:32,228 --> 00:13:35,980 Subcutaneous Evil. De regisseur komt hier uit de buurt vandaan. 311 00:13:35,981 --> 00:13:38,149 Ze houden een speciale vertoning met hem. 312 00:13:38,150 --> 00:13:39,567 Ik zag het gisteravond. 313 00:13:39,568 --> 00:13:42,362 Ik kan het vertellen, want we zagen het samen. 314 00:13:42,363 --> 00:13:45,740 Maar je viel in slaap tijdens de leuke momenten... 315 00:13:45,741 --> 00:13:47,951 ...en werd wakker voor de saaie, emotionele momenten. 316 00:13:47,952 --> 00:13:50,203 Dat is grappig, want jij werd wakker... 317 00:13:50,204 --> 00:13:52,789 ...voor de oppervlakkige momenten die er niet toe deden. 318 00:13:52,790 --> 00:13:54,624 Jullie hebben meer slaap nodig. 319 00:13:54,625 --> 00:13:56,793 Het vindt plaats in een Frans dorp in de Middeleeuwen. 320 00:13:56,794 --> 00:13:59,838 Je hoort Latijn. Een nachtelijke uitdrijving. 321 00:13:59,839 --> 00:14:03,049 Dan een schreeuw en de priester die door het raam vliegt. 322 00:14:03,050 --> 00:14:06,553 En dan zie je dat dit een stomme film is... 323 00:14:06,554 --> 00:14:09,556 ...die scholieren op de tv aan het kijken zijn. 324 00:14:09,557 --> 00:14:11,432 Ze zetten hem uit. De slechtste film... 325 00:14:11,433 --> 00:14:13,101 ...die we ooit hebben gezien, zeggen ze. 326 00:14:13,102 --> 00:14:15,061 Dan komt het meisje dat op Meg Ryan lijkt... 327 00:14:15,062 --> 00:14:17,814 ...maar als een jonge Jennifer Grey danst, later terug... 328 00:14:17,815 --> 00:14:21,192 ...en zegt: Waar zijn onze puntige marshmallows-stokjes? 329 00:14:21,193 --> 00:14:23,111 Maakt niet uit, want ze valt door een gat... 330 00:14:23,112 --> 00:14:25,280 ...dat naar een andere dimensie leidt. Een stomme. 331 00:14:25,281 --> 00:14:27,574 Er staat een oud klooster naast... 332 00:14:27,575 --> 00:14:30,451 Dat ineens door een meteoor wordt getroffen en het vernietigt. 333 00:14:30,452 --> 00:14:32,120 Wat een intense film. Super. 334 00:14:32,121 --> 00:14:34,831 Wat zal ik doen? Als ik niets over het spel uitzend... 335 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 ...is dat niet vrovel en kan ik de show verliezen. 336 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 Gaat het nu echt zo slecht? 337 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Tammy is minder vreselijk dan normaal. 338 00:14:40,254 --> 00:14:42,380 En Jimmy junior is erg emotioneel. 339 00:14:42,381 --> 00:14:44,465 Hij vertelde me een uur lang... 340 00:14:44,466 --> 00:14:46,676 ...over al zijn huilbuien sinds hij zes jaar was. 341 00:14:46,677 --> 00:14:48,094 Het was best veel, maar... 342 00:14:48,095 --> 00:14:50,555 Mr Frond is tegennatuurlijk bezig. 343 00:14:50,556 --> 00:14:52,974 Ik hoorde dat Andy en Ollie in twee urinoirs plasten. 344 00:14:52,975 --> 00:14:55,143 En Miss Twitchell zegt dat ik minder... 345 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 ...naar de lessen moet gaan. Is dat slecht? 346 00:14:58,105 --> 00:15:01,149 Ik zou met iemand in een soortgelijke situatie willen praten. 347 00:15:01,150 --> 00:15:02,400 Misschien kan dat wel. 348 00:15:02,401 --> 00:15:05,320 Moet het vrovel blijven of vertel ik de waarheid en verlies ik alles? 349 00:15:05,321 --> 00:15:08,907 Wat denk je, Pam? Het is nu aan jou. 350 00:15:08,908 --> 00:15:11,117 Ben je niet mijn bezorger? 351 00:15:11,118 --> 00:15:14,078 Nee, Tina, Gene en Louise zijn er. We hebben elkaar ontmoet. 352 00:15:14,079 --> 00:15:15,580 Hoe komen jullie aan mijn adres? 353 00:15:15,581 --> 00:15:18,917 We belden de zender en zeiden dat we jou waren en het adres vergaten. 354 00:15:18,918 --> 00:15:21,252 Top. 355 00:15:21,253 --> 00:15:23,588 Jullie weten wat je moet doen. 356 00:15:23,589 --> 00:15:26,132 Tv-journalistiek is een heilig beroep. 357 00:15:26,133 --> 00:15:29,302 Toen ik Channel 13 verliet, had ik alleen nog mijn trots over. 358 00:15:29,303 --> 00:15:33,139 Ik was bang. Ik wist niet of er leven was na mijn tv-carrière. 359 00:15:33,140 --> 00:15:34,557 En weet je wat? - Ja? 360 00:15:34,558 --> 00:15:35,975 Dat is er niet. - Wat? 361 00:15:35,976 --> 00:15:40,104 Niet op tv komen is ruk. Het is 16.00 uur, in mijn pyjama. 362 00:15:40,105 --> 00:15:42,899 Wanneer heb ik dit aangetrokken? Maandag? 363 00:15:42,900 --> 00:15:46,152 Doe er alles aan om op tv te blijven. 364 00:15:46,153 --> 00:15:49,072 Dag, Pam. - Zien jullie de bezorger al? 365 00:15:49,073 --> 00:15:52,075 Top. We moeten niet naar haar luisteren. 366 00:15:52,076 --> 00:15:55,412 Luister niet naar Pam. Tina? 367 00:15:56,497 --> 00:16:00,458 Gelukkig ben je weer bij zinnen. Dit is voor ons beiden positief. 368 00:16:00,459 --> 00:16:02,752 Oké. - Heb ik veel kattenhaar op me? 369 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 Ja. - Verdorie. 370 00:16:09,134 --> 00:16:10,969 Over vijf seconden gaan we live. Lachen. 371 00:16:10,970 --> 00:16:12,428 Het nieuws gaat over lachen. 372 00:16:12,429 --> 00:16:16,265 Houd hem tegen, Tina. - Nee, ik houd het vrovel. 373 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 Mag zij hier wel zijn? 374 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Nee. Tammy, doe jij het? 375 00:16:20,479 --> 00:16:21,646 Sorry, maar je moet gaan. 376 00:16:21,647 --> 00:16:25,274 Wil je mijn bananenchips? Ik ben vrijgevig. 377 00:16:25,275 --> 00:16:27,110 Ik heb een oproep van Teddy gemist. 378 00:16:27,111 --> 00:16:28,569 Een konttelefoontje? - Wat? 379 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Wanneer je kont per ongeluk iemand vanuit je kontzak belt. 380 00:16:31,699 --> 00:16:34,283 Een voicemail. O, nee. 381 00:16:34,284 --> 00:16:35,410 O, nee. - Wat? 382 00:16:35,411 --> 00:16:36,744 Hij zei dat hij op weg is... 383 00:16:36,745 --> 00:16:39,205 ...naar die bijzondere vertoning van Subcutaneous Evil. 384 00:16:39,206 --> 00:16:41,416 Maar hij weet het verhaal van de film al. 385 00:16:41,417 --> 00:16:44,043 Het was zo spannend dat hij de film per se wil zien. 386 00:16:44,044 --> 00:16:47,338 We zijn te goed. Nu weet hij dat we alles hebben verzonnen. 387 00:16:47,339 --> 00:16:50,091 Wat doen we? - Geen idee. Verhuizen. 388 00:16:50,092 --> 00:16:51,427 Ja, goed idee. 389 00:16:52,678 --> 00:16:55,722 Bob, Linda. - Hoi, Teddy. 390 00:16:55,723 --> 00:16:57,348 Hoi, maat. 391 00:16:57,349 --> 00:17:01,811 Heb je de vertoning gisteravond gezien of ben je toch niet gegaan? 392 00:17:01,812 --> 00:17:03,771 Ik ben erheen gegaan, Bob. - Top. 393 00:17:03,772 --> 00:17:06,274 Goed. - Het was vast... 394 00:17:06,275 --> 00:17:08,776 ...een director's cut met nieuwe scènes. 395 00:17:08,777 --> 00:17:11,654 Leek het een andere film? - Ja. 396 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 Dat kwam bij het vragenuurtje aan bod. 397 00:17:13,532 --> 00:17:17,326 Hoi. Mijn vraag is: wat is er aan de hand? 398 00:17:17,327 --> 00:17:20,163 En mijn tweede vraag is: waarom liegen jullie? 399 00:17:20,164 --> 00:17:21,789 Oké, dat... - Waar is de echte film? 400 00:17:21,790 --> 00:17:24,125 Waarom hebben jullie dit gedaan? - Sorry, Teddy. 401 00:17:24,126 --> 00:17:27,253 We konden niet opblijven. We hebben kinderen en gaan vroeg naar bed. 402 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 En was het leuk? 403 00:17:29,381 --> 00:17:31,382 Ja, ik begrijp het. - Echt? 404 00:17:31,383 --> 00:17:35,303 Ik zat daar gisteravond en ik was doodsbang. 405 00:17:35,304 --> 00:17:37,138 Maar ik verveelde me ook. 406 00:17:37,139 --> 00:17:38,890 Was je bang en verveeld? 407 00:17:38,891 --> 00:17:40,767 Ja, het was erg voorspelbaar. 408 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 Geen magie. Jullie film was beter. 409 00:17:43,812 --> 00:17:44,896 Wie vertelde beter? 410 00:17:44,897 --> 00:17:48,232 Jullie hebben beiden een bepaalde charme bij het vertellen. 411 00:17:48,233 --> 00:17:49,777 Oké. Maar even serieus. - Ja. 412 00:17:50,277 --> 00:17:53,112 Zeg het maar. - Ik wil niet kiezen. 413 00:17:53,113 --> 00:17:54,739 Oké. - Hoe dan ook... 414 00:17:54,740 --> 00:17:57,033 ...er is een nieuwe Halloween-film. Zullen we erheen gaan? 415 00:17:57,034 --> 00:17:58,326 We hebben die gezien. - Ja. 416 00:17:58,327 --> 00:17:59,827 Wat gebeurt er? 417 00:17:59,828 --> 00:18:01,621 Het vindt honderd jaar geleden plaats. 418 00:18:01,622 --> 00:18:03,915 Michael Myers' over-overgrootvader... - Ja? 419 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 ...ontsnapt ook vanuit een gekkenhuis. 420 00:18:06,126 --> 00:18:08,628 Het is Valentijnsdag en hij is verliefd. 421 00:18:08,629 --> 00:18:10,797 Halloween en Valentijnsdag op dezelfde dag? 422 00:18:10,798 --> 00:18:12,632 Nu al een twist. 423 00:18:12,633 --> 00:18:16,803 {\an8}We bespreken het en binnenkort spelen de kinderen... 424 00:18:16,804 --> 00:18:19,222 {\an8}...De Final Frond-tier. - Top. 425 00:18:19,223 --> 00:18:21,390 {\an8}Waarom speel jij De Final Frond-tier niet... 426 00:18:21,391 --> 00:18:24,268 ...hier tijdens De Tina-tafel? - Ik? Dat is leuk. 427 00:18:24,269 --> 00:18:25,895 De maker die zijn creatie speelt. 428 00:18:25,896 --> 00:18:28,064 Vrovel. Leuk, ja. - Eens zien. 429 00:18:28,065 --> 00:18:31,776 Op een van de vrachtschepen is een muiterij ontstaan. 430 00:18:31,777 --> 00:18:35,322 Muiterij. Nu weet hij niet wat hij moet doen. 431 00:18:36,073 --> 00:18:39,992 {\an8}Iedereen heeft ruimtecholera. Dat kan gebeuren. 432 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 {\an8}Wat is je profiel? - Evalueren. 433 00:18:42,412 --> 00:18:45,374 Je bent instabiel en amoreel. 434 00:18:45,499 --> 00:18:46,749 Waarschijnlijk gevaarlijk. 435 00:18:46,750 --> 00:18:48,918 {\an8}Dit is een glitch. 436 00:18:48,919 --> 00:18:51,921 {\an8}Daar moet je aan werken, blijf uit de buurt van mensen. 437 00:18:51,922 --> 00:18:53,297 {\an8}Ik wist het. 438 00:18:53,298 --> 00:18:56,759 {\an8}Nee, dit klopt niet. Een bug. - De kinderen spelen dit de hele week. 439 00:18:56,760 --> 00:18:59,637 {\an8}Hoe kan het een bug zijn? - Het is nog in ontwikkeling. 440 00:18:59,638 --> 00:19:02,807 Maar het spel wordt in het schooldistrict gespeeld. Is het klaar? 441 00:19:02,808 --> 00:19:05,268 {\an8}Natuurlijk. Ik verstoor het paradigma. 442 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 {\an8}Waarom krijg ik het zo heet hierin? 443 00:19:09,690 --> 00:19:11,066 {\an8}Nou? 444 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 {\an8}Oké. Het zijn allemaal leugens. 445 00:19:13,110 --> 00:19:15,111 Het spel vertelt wat onzin. 446 00:19:15,112 --> 00:19:17,363 Het is een grote leugen. 447 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 Gelukkig. Agressief zijn is doodvermoeiend. 448 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Godzijdank. Ik ben top, de rest is... 449 00:19:22,536 --> 00:19:25,580 Verdorie. Het is Spoors. Ik laat hem wel iets inspreken. 450 00:19:25,581 --> 00:19:26,789 Hij kijkt nu naar ons... 451 00:19:26,790 --> 00:19:29,208 ...vanuit zijn kantoor. - S... 452 00:19:29,209 --> 00:19:32,128 Ongelofelijk dat Mr Frond 'scheet' zei op tv. 453 00:19:32,129 --> 00:19:34,046 Ja, meneer. Ik begrijp het. 454 00:19:34,047 --> 00:19:36,717 We vertellen de schoolraad dat u een grap maakte... 455 00:19:36,842 --> 00:19:39,051 ...en ik raak de computers niet meer aan. 456 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 En ik trek meteen een andere trui aan. 457 00:19:41,513 --> 00:19:42,930 Maar deze trui staat je goed. 458 00:19:42,931 --> 00:19:46,143 Je steunde me toch, Tina? Jij en Louise maakten er ruzie over. 459 00:19:46,268 --> 00:19:48,102 Het was nep. Om je te misleiden. 460 00:19:48,103 --> 00:19:50,897 Ik wilde de wereld veranderen. Je had eraan kunnen meewerken. 461 00:19:50,898 --> 00:19:53,566 Als je moet liegen en bedriegen om de wereld te veranderen... 462 00:19:53,567 --> 00:19:55,568 ...in wat voor wereld leef je dan nog? 463 00:19:55,569 --> 00:19:57,361 Ik had dat live moeten zeggen. 464 00:19:57,362 --> 00:19:59,238 Je hebt gelijk. 465 00:19:59,239 --> 00:20:00,698 Vreemde sfeer hier. 466 00:20:00,699 --> 00:20:02,450 Goed gedaan tijdens De Tafel. 467 00:20:02,451 --> 00:20:05,286 Het was moedig, maar ook leuk en nieuwswaardig. 468 00:20:05,287 --> 00:20:07,371 Ik noem dat 'comfortiebel'. 469 00:20:07,372 --> 00:20:09,207 Dat scheelt tijd. - Comfortiebel. 470 00:20:09,208 --> 00:20:11,959 Als je het twee keer vertelt, scheelt dat geen tijd. Prima. 471 00:20:11,960 --> 00:20:14,795 Hoe wist je dat het spel dit over mij zou zeggen? 472 00:20:14,796 --> 00:20:16,339 Daar heb ik voor gezorgd. 473 00:20:16,340 --> 00:20:18,466 Zoals Henry mijn resultaten regelde. 474 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 En nu heb ik niets meer met jou te maken. 475 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 Maar je schrijft nog wel mijn aanbeveling, toch? 476 00:20:25,140 --> 00:20:26,433 Prima. 477 00:20:26,558 --> 00:20:28,435 Het feest gaat door. Maar draag dat niet. 478 00:20:28,560 --> 00:20:31,187 Het feest gaat door. Jij wel, maar jij niet. 479 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 Ik weet dat we twee uur hebben gepraat... 480 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 ...over momenten dat ik iets voelde. 481 00:20:35,317 --> 00:20:37,693 Ja... - Maar Zeke heeft nieuwe sneakers... 482 00:20:37,694 --> 00:20:39,320 ...die een leuk geluidje maken. 483 00:20:39,321 --> 00:20:41,989 Ik ga toekijken hoe hij sneakergeluidjes maakt. 484 00:20:41,990 --> 00:20:43,908 Ik ga helemaal los. - Gelukkig. 485 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 Top, bedoel ik. 486 00:20:46,078 --> 00:20:49,497 Het spel had wel gelijk over één ding. Tina, jij zoekt de waarheid. 487 00:20:49,498 --> 00:20:50,581 En ik studeer graag. 488 00:20:50,582 --> 00:20:51,999 Nee. - Nee. Hoi, Mr Branca. 489 00:20:52,000 --> 00:20:54,794 De volgende Tina-tafel: jij, ik, stoffer en blik? 490 00:20:54,795 --> 00:20:56,212 Ik neem mijn favoriet mee. 491 00:20:56,213 --> 00:20:58,089 Weet je hoe hij heet? - Stoffertje? 492 00:20:58,090 --> 00:20:59,340 Hebben we dit al besproken? 493 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 Vertel dat maar tijdens de serie. 494 00:21:34,876 --> 00:21:36,878 Vertaling: Taribuka Translations