1
00:00:08,008 --> 00:00:09,383
TEMETKEZÉSI
otthon & krematórium
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,468
Amerikai kalapácsok
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,719
ÜNNEPÉLYES MEGNYITÓ
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,803
NAGY ÚJRANYITÁS
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,096
{\an8}EGY PATKÁNYGYILKOST VETTEM EL
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,764
NAGY ÚJRA-ÚJRANYITÁS
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,850
NAGY ÚJRA-ÚJRA-ÚJRANYITÁS
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,769
NAGY ÚJRA-ÚJRA-ÚJRA-ÚJRANYITÁS
9
00:00:20,353 --> 00:00:21,812
Pokolian őszintén jelentem,
10
00:00:21,813 --> 00:00:26,275
{\an8}hogy a füstös smink szexibb,
mint a csillámlós smink. Most pedig
11
00:00:26,276 --> 00:00:29,903
{\an8}következik Tina asztala,
a suli legvacakabb hírműsora.
12
00:00:29,904 --> 00:00:31,322
{\an8}Akarom mondani, legvagányabb.
13
00:00:33,408 --> 00:00:34,992
{\an8}Az asztalnál ismét Mr. Branca,
14
00:00:34,993 --> 00:00:37,829
{\an8}hogy meséljen nekünk
a legemlékezetesebb felmosásairól.
15
00:00:37,954 --> 00:00:42,333
{\an8}Egyszer leesett a felmosó feje.
Csak fogtam a rudamat.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,712
- Matekozhatnánk inkább?
- Törteket!
17
00:00:45,837 --> 00:00:46,920
Jaj!
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,797
{\an8}Egy kicsit lejjebb veszem.
19
00:00:48,798 --> 00:00:51,675
- Még egy kicsit.
- Istenem!
20
00:00:51,676 --> 00:00:54,344
{\an8}A Mr. Brancával folytatott interjúm
harmadik részében
21
00:00:54,345 --> 00:00:57,432
{\an8}- a szemétben talált dolgokról lesz szó.
- Elég kiszámítható.
22
00:00:57,557 --> 00:01:00,226
{\an8}Szerintem fent hagyom a sminket.
Nem is rossz.
23
00:01:00,351 --> 00:01:03,438
{\an8}Tina, kezd elég gagyi lenni
a Tina asztala.
24
00:01:03,563 --> 00:01:06,483
{\an8}Ezen az oldalon van pár szálka,
de odafigyelek. Aú!
25
00:01:06,608 --> 00:01:09,860
{\an8}Nem szó szerint az asztal, hanem a műsor.
Elveszítjük a nézőket.
26
00:01:09,861 --> 00:01:13,948
{\an8}A tanáriban azt hallottam, 40%-kal nőtt
az izgés-mozgás az osztálytermekben.
27
00:01:14,115 --> 00:01:18,118
{\an8}Az ötödikesek inkább a moszaterdős
képernyővédőt nézik helyetted.
28
00:01:18,119 --> 00:01:19,536
{\an8}Az tök jó képernyővédő.
29
00:01:19,537 --> 00:01:21,288
{\an8}Tudom, de ha nem tudsz előállni
30
00:01:21,289 --> 00:01:25,334
{\an8}egy interjúval, amit szívesen néznek
a diákok, megy a kukába a Tina asztala.
31
00:01:25,335 --> 00:01:27,461
{\an8}- Maga az asztal, vagy...
- A műsor!
32
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
{\an8}Lehet, hogy mindkettő.
Valahogy meg kell szabadulnom tőle.
33
00:01:32,133 --> 00:01:34,635
{\an8}El sem hiszem,
hogy talán törölni fogják a műsort.
34
00:01:34,636 --> 00:01:36,220
{\an8}- Durva!
- Kész őrület!
35
00:01:36,221 --> 00:01:38,931
{\an8}Jimmy Jr,
tetszett a Tina asztala mai része, ugye?
36
00:01:38,932 --> 00:01:42,059
{\an8}Passz. Zeke-et néztem, ahogy megpróbálta
bekapni a könyökét,
37
00:01:42,060 --> 00:01:43,727
{\an8}elsőként a világon.
38
00:01:43,728 --> 00:01:46,022
{\an8}Egy nap meg fogom csinálni!
39
00:01:47,774 --> 00:01:51,318
{\an8}Tina, ha tényleg kidobnak,
csinálj jelenetet élő adásban!
40
00:01:51,319 --> 00:01:54,029
{\an8}- Jó nagyot.
- Mint amikor a 13-as csatorna
41
00:01:54,030 --> 00:01:56,657
{\an8}kirúgta Pamet
a Reggeli Chuckkal és Pammel-ből,
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,575
{\an8}és Reggeli Chuckkal lett a műsorból.
43
00:01:58,576 --> 00:02:01,204
Ma búcsút veszünk
a csatorna egy értékes tagjától.
44
00:02:01,329 --> 00:02:04,039
Pam távozik, hogy több ideje legyen
munkanélkülinek lenni.
45
00:02:04,040 --> 00:02:06,291
Lehoztam egy tök jó sztorit
46
00:02:06,292 --> 00:02:08,418
a 13-as csatorna szabálysértéseiről,
47
00:02:08,419 --> 00:02:10,587
és nem hosszabbítják meg a szerződést!
48
00:02:10,588 --> 00:02:14,341
Pam, te mindig megmondod a frankót!
Bár az operatőr tényleg
49
00:02:14,342 --> 00:02:18,345
rossz helyen állt az alatt az izé alatt,
ahogy a másik srác is a múltkor.
50
00:02:18,346 --> 00:02:20,765
Chuck, te aztán jó nagy gyökér vagy.
51
00:02:21,808 --> 00:02:24,686
Jól vagy, Sully?
Semmi baja! Micsoda profi!
52
00:02:25,186 --> 00:02:27,939
Nem akarok úgy járni, mint Pam.
Kell egy jó interjú.
53
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
Zeke, menni fog a könyökös izé?
54
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
Fenébe! Nem túl ígéretes.
55
00:02:32,777 --> 00:02:35,988
Minden testrész ott hevert, levágva.
56
00:02:35,989 --> 00:02:37,698
Lábak, fülek, orr.
57
00:02:37,699 --> 00:02:40,076
Mintha valaki
szétszerelte volna Krumplifejet.
58
00:02:40,827 --> 00:02:42,244
Ti meg miről beszéltek?
59
00:02:42,245 --> 00:02:44,413
Ne már, Bob! Csendet a film alatt!
60
00:02:44,414 --> 00:02:46,415
Megint azt csináljátok, hogy Linda
61
00:02:46,416 --> 00:02:49,376
elmesél neked egy horrorfilmet,
mert félsz megnézni?
62
00:02:49,377 --> 00:02:51,587
Igen, Bob. Imádom a horrorfilmeket,
63
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
de nem tudok megnézni egyet sem.
Nem tudok aludni tőlük,
64
00:02:54,632 --> 00:02:57,009
mert attól félek,
hogy eljön értem a gyilkos.
65
00:02:57,010 --> 00:02:58,970
- Muszáj így csinálnom.
- Tök világos.
66
00:02:59,095 --> 00:03:00,804
Az ajkak még fent voltak a fején,
67
00:03:00,805 --> 00:03:03,932
és azt mondta a lánynak: „Úgyis megöllek!”
68
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
Felemeli a fejet,
legurítja a dombon, és azt mondja:
69
00:03:07,520 --> 00:03:09,605
„Ezt nagyon fura volt 3D-ben látni.”
70
00:03:09,606 --> 00:03:11,106
És ennyi a Fűrész 3D.
71
00:03:11,107 --> 00:03:14,943
Ez még a Fűrész 6-nál is jobb,
amikor a lány azt a másik izét látta.
72
00:03:14,944 --> 00:03:18,864
Elhárítok egy dugulást,
amíg még így pezseg bennem az adrenalin.
73
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
- Sziasztok!
- Szia!
74
00:03:20,200 --> 00:03:22,701
Szerinted ilyesmiről szólnak
a Fűrész-filmek?
75
00:03:22,702 --> 00:03:25,829
Nem bírom megnézni addigra,
mire Teddynek el kell mesélnem.
76
00:03:25,830 --> 00:03:30,167
- De csak kitalálod a dolgokat, Lin.
- És? Teddy boldog, én meg élvezem.
77
00:03:30,168 --> 00:03:32,002
- Tökéletes így.
- Igen, feltéve,
78
00:03:32,003 --> 00:03:34,338
hogy nem zökkentette ki
a Péntek 13. verziód,
79
00:03:34,339 --> 00:03:36,298
amikor Jason elmegy shoppingolni.
80
00:03:36,299 --> 00:03:38,383
Azt mondja a sznob eladónak:
81
00:03:38,384 --> 00:03:41,386
„Jutalékot kap, ugye?
Nagy hiba. Hatalmas.”
82
00:03:41,387 --> 00:03:43,431
- És leszúrja a hitelkártyával.
- Igen.
83
00:03:44,015 --> 00:03:47,559
Ms. Schnur, Spoors igazgató bent van?
Személyesen beszélnék vele,
84
00:03:47,560 --> 00:03:50,104
mert sosem vette fel nekem a telefont.
85
00:03:50,230 --> 00:03:52,522
Szeretném megmutatni neki, min dolgoztam.
86
00:03:52,523 --> 00:03:56,068
Mr. Frond, ha nincs válasz,
gyakran az is egy válasz.
87
00:03:56,069 --> 00:03:57,987
Leülök, itt megvárom.
88
00:03:58,112 --> 00:03:59,404
De jó nekem!
89
00:03:59,405 --> 00:04:01,281
Üdv, Ms. Schnur! Kellene valaki menő,
90
00:04:01,282 --> 00:04:03,283
akit meginterjúvolhatnék, és gondoltam:
91
00:04:03,284 --> 00:04:05,244
„Spoors igazgatónál nincs menőbb”.
92
00:04:05,245 --> 00:04:07,120
Szereti a Wagstaff iskolai híradót.
93
00:04:07,121 --> 00:04:09,957
- A Tina asztalát is szokta nézni.
- Remek!
94
00:04:09,958 --> 00:04:11,583
De nem szokott interjút adni.
95
00:04:11,584 --> 00:04:13,627
- Olyan, mint Beyoncé.
- Oké, köszönöm.
96
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Tina, bejönnél az irodámba?
97
00:04:16,381 --> 00:04:18,298
Azért, mert kicsit letörtnek tűnök?
98
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
Mi? Dehogy. Vagyis de, persze.
99
00:04:20,593 --> 00:04:23,262
Tökéletes. Nekem
Spoors igazgató figyelme kellene,
100
00:04:23,263 --> 00:04:24,888
neked pedig egy jó interjú.
101
00:04:24,889 --> 00:04:27,015
Adok neked interjút a Tina asztalában.
102
00:04:27,016 --> 00:04:30,352
Tényleg elég érdekesen hangzik az,
amin dolgozik.
103
00:04:30,353 --> 00:04:32,521
Esetleg a könyökét be tudja kapni?
104
00:04:32,522 --> 00:04:34,274
- Tessék?
- Semmi. Csináljuk!
105
00:04:34,399 --> 00:04:37,568
{\an8}Sally Marshall, Tilda Stroot
és Lenny DeStefano.
106
00:04:37,694 --> 00:04:39,320
{\an8}Aki nem hallotta a nevét,
107
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
{\an8}az nincs meghívva
Jocelyn szülinapi bulijára.
108
00:04:41,864 --> 00:04:44,409
{\an8}De attól ajcsit még adhattok.
Csak vicc volt.
109
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
{\an8}De ha akartok adni valamit, elfogadom.
110
00:04:46,452 --> 00:04:48,328
{\an8}Most pedig következik a Tina asztala.
111
00:04:48,329 --> 00:04:50,163
{\an8}A mai vendégem Mr. Frond, aki...
112
00:04:50,164 --> 00:04:52,374
{\an8}Képzeljetek el egy világot,
ahol mindenkinek
113
00:04:52,375 --> 00:04:54,793
{\an8}egy kattintásnyira van a tanácsadója,
114
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
{\an8}és bármikor készen áll
nagyon értékes dolgot adni: tanácsot.
115
00:04:58,131 --> 00:05:00,382
{\an8}- Oké.
- Most képzeljetek el egy videójátékot...
116
00:05:00,383 --> 00:05:02,092
- Videójáték?
- ...ami megmondja,
117
00:05:02,093 --> 00:05:03,927
akárcsak én, a játékotok alapján,
118
00:05:03,928 --> 00:05:06,513
hogy kik vagytok és mi a baj veletek.
119
00:05:06,514 --> 00:05:08,182
{\an8}- De hogy...
- Nem kell elképzelni!
120
00:05:08,308 --> 00:05:09,850
{\an8}Mert már itt van.
121
00:05:09,851 --> 00:05:11,893
{\an8}Csodás szoftverfejlesztőkkel dolgozva
122
00:05:11,894 --> 00:05:15,148
{\an8}hoztam létre a Kettős Frondot.
123
00:05:15,315 --> 00:05:19,067
{\an8}A játékban
egy űrhajókonvojt kell megvédenünk
124
00:05:19,068 --> 00:05:20,819
{\an8}űrbéli kalózoktól.
125
00:05:20,820 --> 00:05:22,946
{\an8}- Ez miért tanácsadás...
- Meg fogod érteni,
126
00:05:22,947 --> 00:05:24,656
{\an8}ha játszol egyet.
127
00:05:24,657 --> 00:05:26,658
{\an8}- Oké.
- Kövesd az utasításokat!
128
00:05:26,659 --> 00:05:29,953
A program mindent tudni fog, amit kell,
a döntéseid alapján.
129
00:05:29,954 --> 00:05:32,789
„A flottádat megtámadták,
nagy kárt okozva az erőműnek.
130
00:05:32,790 --> 00:05:34,624
„A maradék energiát a pajzsokhoz
131
00:05:34,625 --> 00:05:37,336
„vagy a lézerekhez irányítod,
vagy tárgyalsz velük?”
132
00:05:37,337 --> 00:05:39,964
- Melyik döntés a helyes?
- Lézerek, teljes gőzzel!
133
00:05:40,506 --> 00:05:41,506
{\an8}„Vége a játéknak.
134
00:05:41,507 --> 00:05:44,176
{\an8}„Két űrhajód maradt a célállomásig.”
135
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
{\an8}Még mindig jobb, mint a semmi.
136
00:05:46,471 --> 00:05:48,597
{\an8}Érzelmi profil kiértékelése.
137
00:05:48,598 --> 00:05:51,516
{\an8}Lelkiismeretes vagy, keresed az igazságot.
138
00:05:51,517 --> 00:05:54,770
Amin dolgozhatnál:
talán túlságosan is törődsz mindennel.
139
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
Telitalálat.
140
00:05:56,105 --> 00:05:58,398
Köszönöm, hogy eljött.
Ez volt a Tina asztala.
141
00:05:58,399 --> 00:06:00,193
Felvétel vége.
142
00:06:01,652 --> 00:06:04,780
Spoors igazgató! Látta? Imádta?
143
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Egy kis tesztelés még ráfér. Tessék?
144
00:06:07,033 --> 00:06:09,035
Adjam ki további tesztek nélkül?
Jól hangzik.
145
00:06:09,160 --> 00:06:10,660
Én is akarok űrhajós játékot,
146
00:06:10,661 --> 00:06:12,621
- hogy megtudjam, mi bajom!
- Helyes.
147
00:06:12,622 --> 00:06:14,122
Most szóltak az ötödikesek.
148
00:06:14,123 --> 00:06:16,458
Egyszer sem kapcsoltak át a moszaterdőre!
149
00:06:16,459 --> 00:06:18,126
- Sikerült, Tina!
- Tényleg?
150
00:06:18,127 --> 00:06:20,504
Így tovább,
talán Tina asztalából több is lehet.
151
00:06:20,505 --> 00:06:22,297
Mármint a műsor, vagy...
152
00:06:22,298 --> 00:06:23,966
- Mindkettő!
- Remek!
153
00:06:26,511 --> 00:06:29,763
El sem hiszem!
Spoors igazgató 75 dollárral támogatott.
154
00:06:29,764 --> 00:06:32,516
- Menő startup lett a játékomból.
- Micsoda?
155
00:06:32,517 --> 00:06:35,060
Gondjaid vannak az agresszióval.
156
00:06:35,061 --> 00:06:37,979
Javaslom, hogy vegyél vissza egy kicsit.
157
00:06:37,980 --> 00:06:41,108
Agresszió? Talán tényleg
agresszív vagyok... Jaj!
158
00:06:41,109 --> 00:06:42,692
Nem érdekel a játék, Henry?
159
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
Nem a géppel értem meg az érzéseimet.
160
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
Azzal kerülöm el őket.
161
00:06:46,823 --> 00:06:49,158
Én csirkés shawarmával
kerülöm el az érzéseimet.
162
00:06:49,283 --> 00:06:51,868
Kinek van két ökle
és gondja az agresszióval?
163
00:06:51,869 --> 00:06:53,161
- Nekem.
- Agresszió?
164
00:06:53,162 --> 00:06:56,499
- Ez nem rád vall, Rudy.
- De, Louise, szerintem igen.
165
00:06:56,624 --> 00:06:58,708
Bocsi, nem kellett volna
így rád förmednem.
166
00:06:58,709 --> 00:07:00,669
- Fenébe, agresszió!
- Rudy, nyugi!
167
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
Introvertált vagy.
168
00:07:02,797 --> 00:07:05,091
Hé, srácok, introvertált vagyok!
169
00:07:05,216 --> 00:07:07,884
Túl sokat rivalizálsz a testvéreddel.
170
00:07:07,885 --> 00:07:09,846
Nekem is ezt mondta!
171
00:07:10,012 --> 00:07:12,514
- Alkalmazkodó típus vagy.
- Mi?
172
00:07:12,515 --> 00:07:15,684
Dolgozz azon, hogy ne légy ekkora balek.
173
00:07:15,685 --> 00:07:18,563
„Balek”? Adok én neked balekot,
te számítógép!
174
00:07:18,688 --> 00:07:21,149
A játék szerint
túl zárkózott vagyok érzelmileg.
175
00:07:21,274 --> 00:07:25,110
Nincs kedved egyszer
hosszasan elbeszélgetni az életről?
176
00:07:25,111 --> 00:07:28,155
Dehogynem! Vagyis persze, király.
177
00:07:28,156 --> 00:07:30,283
A bébiszitter pasija erre azt mondja:
178
00:07:30,408 --> 00:07:33,410
„Fenébe! Elment az áram.
De van a kocsimban
179
00:07:33,411 --> 00:07:35,829
„egy isteni babos mártogatós.
Kimegyek érte.”
180
00:07:35,830 --> 00:07:37,914
Ne menj ki a babos mártogatósért, tesó!
181
00:07:37,915 --> 00:07:40,709
Egy pillanat, Teddy.
Fel kell vennem, Gayle az.
182
00:07:40,710 --> 00:07:43,753
A macskáinak nem tetszik az új alom,
megígértem, hogy segítek.
183
00:07:43,754 --> 00:07:45,338
Nem hagyhatod így félbe!
184
00:07:45,339 --> 00:07:46,798
Még a hideg is kirázott.
185
00:07:46,799 --> 00:07:48,884
Bob majd befejezi.
186
00:07:48,885 --> 00:07:50,510
- Ő is látta.
- Mi?
187
00:07:50,511 --> 00:07:53,054
- Nem tudom elmesélni.
- Dehogyisnem.
188
00:07:53,055 --> 00:07:55,599
A legutóbbi Sikoly.
Amiben a babos mártogatós van.
189
00:07:55,600 --> 00:07:57,517
- Jól van.
- Hurrá!
190
00:07:57,518 --> 00:07:59,311
Itt vagyok, Gayle. Kihangosítottál?
191
00:07:59,312 --> 00:08:01,522
- Helló! Linda néni vagyok!
- Oké, tehát
192
00:08:02,815 --> 00:08:05,025
a bébiszitter várja a fickót.
193
00:08:05,026 --> 00:08:10,364
Kinéz az ablakon,
és lát ott még egy férfit.
194
00:08:11,032 --> 00:08:13,450
Inkább megvárom Lindát.
Már bocs, de ez tök gáz.
195
00:08:13,451 --> 00:08:16,661
Nem, csak kitaláltam...
Eszembe jutott, mi történt.
196
00:08:16,662 --> 00:08:18,246
- Megvan.
- Nem úgy tűnik.
197
00:08:18,247 --> 00:08:21,917
Aztán visszajön a barátja, és leül mellé.
198
00:08:21,918 --> 00:08:24,294
A kezébe nyom egy tálat
és egy tortillachipset.
199
00:08:24,295 --> 00:08:26,087
- Igen?
- A csaj lenéz,
200
00:08:26,088 --> 00:08:29,717
és rájön, hogy nem is babos mártogatós,
hanem a barátja belei!
201
00:08:30,468 --> 00:08:32,802
Ekkor megáll a ház előtt
a gimis énekkar busza,
202
00:08:32,803 --> 00:08:36,848
és a tagok az énektől
nem hallják a nő sikolyait.
203
00:08:36,849 --> 00:08:39,392
Az éneklés összeolvad
a kiabálással, Teddy.
204
00:08:39,393 --> 00:08:41,144
- Harmóniában.
- Úristen!
205
00:08:41,145 --> 00:08:43,188
Ez a legjobb film, amit nem láttam!
206
00:08:43,189 --> 00:08:46,274
Úgy éreztem, élek, Lin!
Nem tudtam, mi lesz a vége,
207
00:08:46,275 --> 00:08:47,817
de tudtam, hogy jó lesz.
208
00:08:47,818 --> 00:08:51,196
Hallottam, hogy néhány részlettel
egy kicsit túlzásba estél.
209
00:08:51,197 --> 00:08:53,031
Például a macsétáról csöpögő vér,
210
00:08:53,032 --> 00:08:56,284
amiről a gyilkosnak egy fagyi jut eszébe,
amit az anyja vett neki?
211
00:08:56,285 --> 00:08:57,619
- Ne már!
- Szimbolizmus.
212
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
- Művészet.
- Hülyeség.
213
00:08:59,330 --> 00:09:01,498
Sziasztok, édeseim! Milyen volt a suli?
214
00:09:01,499 --> 00:09:03,291
Jó. Beszámoltam egy videójátékról,
215
00:09:03,292 --> 00:09:06,503
ami mesél önmagadról, és a Tina asztala
újra a csúcson, bébi!
216
00:09:06,504 --> 00:09:08,338
Tényleg mesél önmagunkról?
217
00:09:08,339 --> 00:09:11,676
Számítógép, biztosan érti a dolgát.
218
00:09:11,801 --> 00:09:13,552
- Én, alkalmazkodó?
- Hát...
219
00:09:13,553 --> 00:09:15,804
Szerinte szorgalmas könyvmoly vagyok.
220
00:09:15,805 --> 00:09:17,181
Látod? Hé, várj!
221
00:09:17,306 --> 00:09:19,183
Mindenkinek van rejtett tulajdonsága.
222
00:09:19,308 --> 00:09:21,434
Például máig én sem tudtam,
223
00:09:21,435 --> 00:09:24,145
- hogy a horrormesélés mestere vagyok.
- Megint kezdi.
224
00:09:24,146 --> 00:09:27,023
Beszélhetnék megint a játékról.
Jót tesz a Tina asztalának.
225
00:09:27,024 --> 00:09:30,778
Nekem pedig szorgalmasan el kell mennem
a mosdóba. Uram, hölgyem!
226
00:09:30,945 --> 00:09:33,321
A banános-kiwis turmixok
ízéről szóló beszámolómat
227
00:09:33,322 --> 00:09:37,284
{\an8}félbe kell hagynom, mert jön
a Tina asztala egy hosszabb adással.
228
00:09:37,285 --> 00:09:40,245
{\an8}Egyáltalán nem bánom, mert a játék szerint
229
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
{\an8}laza és nagylelkű vagyok.
230
00:09:43,833 --> 00:09:45,875
{\an8}Üdv újra itt, Mr. Frond! Új stílus?
231
00:09:45,876 --> 00:09:49,504
{\an8}Tech-zsenis. Ahogy a borosta is.
232
00:09:49,505 --> 00:09:52,090
{\an8}- Én nem látok borostát, de...
- Pedig van.
233
00:09:52,091 --> 00:09:54,217
{\an8}- Tehát a Kettős Frond...
- Kösz a kérdést.
234
00:09:54,218 --> 00:09:56,720
{\an8}Megtisztelő bejelenteni
a módosítási javaslatot,
235
00:09:56,721 --> 00:10:00,348
{\an8}hogy a név legyen iFrond Tanácsadói
236
00:10:00,349 --> 00:10:02,892
{\an8}és Érzelmi Diagnosztikai Központ.
237
00:10:02,893 --> 00:10:06,397
{\an8}Fülbemászó. Mesélne még arról,
hogyan működik a játék?
238
00:10:07,231 --> 00:10:10,483
{\an8}Nos, tudod, a számítógép számít.
Elnézést a zsargonért.
239
00:10:10,484 --> 00:10:12,319
{\an8}Mesélne a szoftverfejlesztőkről,
240
00:10:12,320 --> 00:10:13,862
{\an8}akiket említett?
241
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
{\an8}Lényegében azt kérdezed,
242
00:10:15,656 --> 00:10:17,700
{\an8}milyen érzés megváltoztatni a világot.
243
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
{\an8}Megzavarni a paradigmát.
244
00:10:19,493 --> 00:10:22,245
{\an8}- Nem éppen ezt...
- Az érzés
245
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
{\an8}alázatos, már-már nobeli.
246
00:10:25,750 --> 00:10:29,085
Szia, Tina! Remek interjú,
de mik voltak ezek a kérdések?
247
00:10:29,086 --> 00:10:31,880
Emlékszel a tévés újságírás
aranyszabályára, ugye?
248
00:10:31,881 --> 00:10:34,007
- Fogselyem?
- Csak lazán és murisan.
249
00:10:34,008 --> 00:10:35,425
Ahogy én hívom: „lurisan”.
250
00:10:35,426 --> 00:10:37,260
De nem furcsa, hogy Mr. Frond
251
00:10:37,261 --> 00:10:40,806
- nem akar válaszolni arra, hogy...
- Ez nem laza kérdés.
252
00:10:40,931 --> 00:10:44,768
Én is játszottam a játékkal, és azt
adta ki, hogy bizalmi problémáim vannak.
253
00:10:44,769 --> 00:10:47,563
Szóval mostantól
mindent elhiszek mindenkinek.
254
00:10:48,522 --> 00:10:50,941
{\an8}iFROND TANÁCSADÓI
ÉS ÉRZELMI DIAGNOSZTIKAI KÖZPONT*
255
00:11:05,873 --> 00:11:07,499
Andy, nem Ollie mellett ülsz?
256
00:11:07,500 --> 00:11:10,710
Nem. Úgy gondoljuk, összevesztünk,
szóval teret adunk egymásnak.
257
00:11:10,711 --> 00:11:12,253
Köszönöm, hogy teret adsz!
258
00:11:12,254 --> 00:11:15,590
- Szívesen. Hiányzol!
- Te is nekem! Jól nézel ki!
259
00:11:15,591 --> 00:11:16,883
Tök furcsa lett minden.
260
00:11:16,884 --> 00:11:19,761
Sziasztok! Szólnék,
hogy lefújtuk a szülinapi bulimat.
261
00:11:19,762 --> 00:11:21,806
Elszomorít, de introvertált vagyok.
262
00:11:21,972 --> 00:11:24,974
Hé, Jimmy Jr!
Nincs kedved birkózni Chloe Barbash előtt?
263
00:11:24,975 --> 00:11:26,686
De előre szólok: agresszív vagyok.
264
00:11:27,478 --> 00:11:28,728
- Jaj!
- Nem akarok birkózni,
265
00:11:28,729 --> 00:11:31,940
de szívesen megbeszélem veled
a gyengeségeimet. Az jó lesz?
266
00:11:31,941 --> 00:11:33,817
Jó, egy kicsit más lett minden, de...
267
00:11:33,818 --> 00:11:35,568
A gyerekek mindent elhisznek,
268
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
amit egy videójáték mondott nekik?
269
00:11:38,197 --> 00:11:42,117
Olyan, mint az a bogyó,
ami nem is csinál semmit.
270
00:11:42,118 --> 00:11:44,577
- TicTac?
- Placebo. A placebohatás.
271
00:11:44,578 --> 00:11:47,038
Ugyan már! „Csodás szoftverfejlesztők”?
272
00:11:47,039 --> 00:11:50,375
Mr. Frond mégis hogy férne hozzá
bármi csodáshoz?
273
00:11:50,376 --> 00:11:53,795
Ott van Mr. Frond,
egy csomó gyümölcslevet visz!
274
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
Jó lehet neki.
275
00:11:55,798 --> 00:11:57,216
Cukros üdítő.
276
00:11:57,341 --> 00:12:01,386
Nem kell több. Hadd tartsak szünetet,
és menjek ki egy kicsit!
277
00:12:01,387 --> 00:12:02,887
Nem túl sokáig, de akkor is.
278
00:12:02,888 --> 00:12:05,056
Tartasz szünetet,
ha működik a hülye játék.
279
00:12:05,057 --> 00:12:06,934
Örökké nem színlelhetünk.
280
00:12:07,059 --> 00:12:08,268
Színlelés?
281
00:12:08,269 --> 00:12:11,981
Mr. Frond! Amúgy foglaltak azok az üdítők?
282
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
Tudtam! Kettős Frond? Inkább Kókler Frond!
283
00:12:17,737 --> 00:12:21,906
Kamu volt az egész?
A szoftverfejlesztője egy 13 éves srác?
284
00:12:21,907 --> 00:12:24,869
Iskolában dolgozom.
Nem igazán találkozom felnőttekkel.
285
00:12:24,994 --> 00:12:27,829
Kellett neki egy prototípus,
amit megmutathat a dirinek.
286
00:12:27,830 --> 00:12:29,456
Szünetben megírtam a kódot
287
00:12:29,457 --> 00:12:32,041
egy pizzáért
és egy egyetemi ajánlásért cserébe.
288
00:12:32,042 --> 00:12:34,252
De ez csak egy béta, backend nélkül.
289
00:12:34,253 --> 00:12:37,172
Már ne is haragudj, de ez elég sértő.
290
00:12:37,173 --> 00:12:40,175
Meghamisítottam az eredményed,
hogy jó színben tűnjön fel.
291
00:12:40,176 --> 00:12:43,136
Mindenki másnak
valami véletlenszerűt dob ki a játék.
292
00:12:43,137 --> 00:12:44,846
De miért, Mr. Frond?
293
00:12:44,847 --> 00:12:46,389
Be akartam fejezni a játékot,
294
00:12:46,390 --> 00:12:49,434
de Spoors egyből akarta,
én meg beleegyeztem.
295
00:12:49,435 --> 00:12:53,521
Remélem, szeret pucérkodni,
mert Tina le fogja rántani önről a leplet.
296
00:12:53,522 --> 00:12:54,856
Nincs bizonyítékotok.
297
00:12:54,857 --> 00:12:56,941
Henry aláírt egy titoktartási szerződést.
298
00:12:56,942 --> 00:13:00,153
Át kellett volna nézetnem az ügyvédemmel.
Aki amúgy az anyukám.
299
00:13:00,154 --> 00:13:03,740
Mellesleg mindketten jól jártunk,
Tina. Sikertörténet.
300
00:13:03,741 --> 00:13:06,159
Henry mindjárt befejezi
a játék stréber részét,
301
00:13:06,160 --> 00:13:09,037
én meg majd csinálom
az agyturkászos felét.
302
00:13:09,038 --> 00:13:10,830
Qu'est-ce que c'est, agyturkász?
303
00:13:10,831 --> 00:13:14,000
Spoors és a tankerület vezetője
ki akarják adni a játékot
304
00:13:14,001 --> 00:13:16,085
az egész iskolai körzet részére.
305
00:13:16,086 --> 00:13:17,921
Bejelenthetném a Tina asztalában.
306
00:13:17,922 --> 00:13:21,216
Inkább a felmondását jelentse be,
Mr. Frond.
307
00:13:21,217 --> 00:13:23,051
Tina, most kellene lelépnünk.
308
00:13:23,052 --> 00:13:24,929
A lehető legflegmább stílusban.
309
00:13:27,181 --> 00:13:29,475
Ez nem flegma. Érdekes megközelítés.
310
00:13:29,642 --> 00:13:32,227
Sok jót hallottam egy új filmről,
311
00:13:32,228 --> 00:13:35,980
az a címe, Gonosz a bőrömben.
A rendező állítólag idevalósi.
312
00:13:35,981 --> 00:13:38,149
Külön vetítés is lesz,
ahol ott lesz a fickó.
313
00:13:38,150 --> 00:13:39,567
Elmesélem! Tegnap láttam.
314
00:13:39,568 --> 00:13:42,362
Elmesélhetem én is,
mert együtt néztük meg, emlékszel?
315
00:13:42,363 --> 00:13:45,740
Láttam, hogy az érdekes,
szórakoztató részeknél elszunnyadtál,
316
00:13:45,741 --> 00:13:47,951
és csak a közhelyes részeknél voltál fent.
317
00:13:47,952 --> 00:13:50,203
Ez vicces, mert te meg akkor voltál ébren,
318
00:13:50,204 --> 00:13:52,789
amikor a teljesen jelentéktelen
dolgok történtek.
319
00:13:52,790 --> 00:13:54,624
Szerintem többet kellene aludnotok.
320
00:13:54,625 --> 00:13:56,793
A középkorban játszódik,
egy francia faluban.
321
00:13:56,794 --> 00:13:59,838
Latinul kántálnak.
Épp éjféli ördögűzés van.
322
00:13:59,839 --> 00:14:03,049
Üvöltés, aztán kirepül egy pap
a színezett ólomüvegen.
323
00:14:03,050 --> 00:14:06,553
Aztán a kamera eltávolodik,
és látjuk, hogy ezt a hülye filmet
324
00:14:06,554 --> 00:14:09,556
egy csomó dögös egyetemista nézi
egy kis kunyhóban.
325
00:14:09,557 --> 00:14:11,432
Kikapcsolják a tévét, és azt mondják:
326
00:14:11,433 --> 00:14:13,101
- „De rossz film!”
- Klasszikus!
327
00:14:13,102 --> 00:14:15,061
A fiatal Meg Ryanre hasonlító csaj,
328
00:14:15,062 --> 00:14:17,814
aki úgy táncol,
mint a fiatal Jennifer Grey,
329
00:14:17,815 --> 00:14:21,192
azt kérdezi: „Hol vannak a szúrós hegyű
nyársak, amiket vettünk?”
330
00:14:21,193 --> 00:14:23,111
Nem számít, mert beszippantja egy lyuk,
331
00:14:23,112 --> 00:14:25,280
ami egy másik, hülye dimenzióba viszi.
332
00:14:25,281 --> 00:14:27,574
Eközben a szomszédban lévő ősi kolostor...
333
00:14:27,575 --> 00:14:30,451
Amit eltalál egy meteor,
és semmi sem marad belőle.
334
00:14:30,452 --> 00:14:32,120
Kész őrület ez a film, imádom!
335
00:14:32,121 --> 00:14:34,831
Nem tudom, mihez kezdjek!
Ha leleplezem a játékot,
336
00:14:34,832 --> 00:14:36,750
akkor el is veszíthetem a műsort.
337
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
Tényleg rossz lett minden?
338
00:14:38,419 --> 00:14:40,129
Tammy nem szörnyű, mint általában.
339
00:14:40,254 --> 00:14:42,380
Jimmy Jr. pedig érzelmileg elérhető.
340
00:14:42,381 --> 00:14:44,465
A minap egy órán át mesélte a telefonban,
341
00:14:44,466 --> 00:14:46,676
hogy hatéves kora óta hányszor sírt.
342
00:14:46,677 --> 00:14:48,094
Elég sokszor, de...
343
00:14:48,095 --> 00:14:50,555
Tina, Mr. Frond a természettel szórakozik.
344
00:14:50,556 --> 00:14:52,974
Andy és Ollie
állítólag külön piszoárba pisiltek.
345
00:14:52,975 --> 00:14:55,143
Ms. Twitchell azt mondta, figyeljek oda,
346
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
hogy ne legyek aktív a tanórákon.
Az rossz?
347
00:14:58,105 --> 00:15:01,149
De jó lenne beszélni valakivel,
aki már volt ilyen helyzetben!
348
00:15:01,150 --> 00:15:02,400
Talán beszélhetsz is.
349
00:15:02,401 --> 00:15:05,320
Maradjak laza, vagy legyek őszinte
és veszítsek el mindent?
350
00:15:05,321 --> 00:15:08,907
Mit gondolsz, Pam?
Most már minden rajtad áll.
351
00:15:08,908 --> 00:15:11,117
Tehát nem a kajafutár vagy?
352
00:15:11,118 --> 00:15:14,078
Nem. Tina, Gene és Louise vagyunk.
Párszor már találkoztunk.
353
00:15:14,079 --> 00:15:15,580
Honnan van meg a címem?
354
00:15:15,581 --> 00:15:18,917
Felhívtuk a nevedben a rendőrséget,
azt mondtuk, elfelejtettük a címet.
355
00:15:18,918 --> 00:15:21,252
Csodás. Tina, nézd,
356
00:15:21,253 --> 00:15:23,588
szerintem legbelül már tudod,
mit kell tenned.
357
00:15:23,589 --> 00:15:26,132
A tévé olyan, mint a vallás.
358
00:15:26,133 --> 00:15:29,302
Nem volt másom, csak a büszkeségem,
amikor kirúgtak.
359
00:15:29,303 --> 00:15:33,139
Féltem. Nem tudtam,
van-e élet a tévé után.
360
00:15:33,140 --> 00:15:34,557
- És tudod, mit?
- Igen?
361
00:15:34,558 --> 00:15:35,975
- Nincs.
- Micsoda?
362
00:15:35,976 --> 00:15:40,104
Szívás nem szerepelni a tévében.
Négy óra van, és még fel sem öltöztem.
363
00:15:40,105 --> 00:15:42,899
Nem is tudom, mikor húztam fel
ezt a pulcsit. Hétfőn?
364
00:15:42,900 --> 00:15:46,152
Tégy meg mindent, hogy adásban maradj!
365
00:15:46,153 --> 00:15:49,072
- Oké, szia, Pam!
- Látjátok már a futárt?
366
00:15:49,073 --> 00:15:52,075
Remek. Most már tudjuk,
hogy nem hallgathatunk rá.
367
00:15:52,076 --> 00:15:55,412
Ne hallgass Pamre, Tina! Tina!
368
00:15:56,497 --> 00:16:00,458
Örülök, hogy észbe kaptál.
Mindketten jól járunk.
369
00:16:00,459 --> 00:16:02,752
- Igen.
- Nagyon durva a macskaszőr?
370
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
- Igen.
- A fenébe!
371
00:16:09,134 --> 00:16:10,969
Mindjárt kezdünk. Nagy mosolyt!
372
00:16:10,970 --> 00:16:12,428
A híradó a mosolyokról szól.
373
00:16:12,429 --> 00:16:16,265
- Tina, kérlek, állítsd meg!
- Nem, Louise! Laza maradok.
374
00:16:16,266 --> 00:16:17,559
Ő bejöhet ide?
375
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Igazából nem. Tammy, segítenél?
376
00:16:20,479 --> 00:16:21,646
Bocsi, ki kell menned.
377
00:16:21,647 --> 00:16:25,274
Kérsz a műsor előtti banánchipsemből?
Nagylelkű vagyok.
378
00:16:25,275 --> 00:16:27,110
Teddy hívott volna tegnap este.
379
00:16:27,111 --> 00:16:28,569
- Zsebből?
- Micsoda?
380
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
A zsebében volt a telefon,
és véletlenül felhívott?
381
00:16:31,699 --> 00:16:34,283
Lin, nem... Hagyott üzenetet. Jaj, ne!
382
00:16:34,284 --> 00:16:35,410
- Egek, ne!
- Mi az?
383
00:16:35,411 --> 00:16:36,744
Azt mondta, épp megy,
384
00:16:36,745 --> 00:16:39,205
hogy megnézze
a Gonosz a bőrömben vetítését.
385
00:16:39,206 --> 00:16:41,416
De már elmeséltük neki!
386
00:16:41,417 --> 00:16:44,043
Olyan izgalmasnak hangzott,
hogy muszáj megnéznie.
387
00:16:44,044 --> 00:16:47,338
Túl jók vagyunk! Most már tudja,
hogy mindent úgy találtunk ki.
388
00:16:47,339 --> 00:16:50,091
- Most mihez kezdjünk?
- Nem tudom. Költözzünk el?
389
00:16:50,092 --> 00:16:51,427
Igen, ez jó ötlet.
390
00:16:52,678 --> 00:16:55,722
- Bob, Linda!
- Teddy! Szia!
391
00:16:55,723 --> 00:16:57,348
Szia, haver!
392
00:16:57,349 --> 00:17:01,811
Elmentél a vetítésre, vagy utolsó
pillanatban meggondoltad magad?
393
00:17:01,812 --> 00:17:03,771
- Elmentem, Bob.
- Remek.
394
00:17:03,772 --> 00:17:06,274
- De jó!
- Lefogadom, hogy ez
395
00:17:06,275 --> 00:17:08,776
a rendezői változat volt, új jelenetekkel.
396
00:17:08,777 --> 00:17:11,654
- Mintha más film lett volna, ugye?
- Valóban.
397
00:17:11,655 --> 00:17:13,407
A végén lehetett kérdezni.
398
00:17:13,532 --> 00:17:17,326
Üdv! Jó estét! Nekem az a kérdésem,
hogy mi a franc folyik itt?
399
00:17:17,327 --> 00:17:20,163
Még egy kérdés: miért hazudnak?
400
00:17:20,164 --> 00:17:21,789
- Ez...
- Hol van az igazi film?
401
00:17:21,790 --> 00:17:24,125
- Miért tettétek ezt?
- Úgy sajnáljuk, Teddy!
402
00:17:24,126 --> 00:17:27,253
Nem tudtuk tartani a lépést.
Szülők vagyunk, korán lefekszünk.
403
00:17:27,254 --> 00:17:28,589
És jó buli volt.
404
00:17:29,381 --> 00:17:31,382
- Megértem.
- Tényleg?
405
00:17:31,383 --> 00:17:35,303
Tegnap ott ültem, és igen, nagyon féltem.
406
00:17:35,304 --> 00:17:37,138
De közben unalmas is volt.
407
00:17:37,139 --> 00:17:38,890
Unalmas és rémisztő volt?
408
00:17:38,891 --> 00:17:40,767
Nagyon kiszámítható volt.
409
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
A ti filmjeitek sokkal jobbak.
410
00:17:43,812 --> 00:17:44,896
De ki mesél jobban?
411
00:17:44,897 --> 00:17:48,232
Más a stílusotok,
és mindkettő másként elbűvölő.
412
00:17:48,233 --> 00:17:49,777
- Jó, de komolyan.
- Igen.
413
00:17:50,277 --> 00:17:53,112
- Gyerünk, mondd ki!
- Ne kényszerítsetek választásra!
414
00:17:53,113 --> 00:17:54,739
- Jól van.
- Mindegy,
415
00:17:54,740 --> 00:17:57,033
van ez az új film, a Halloween. Láttátok?
416
00:17:57,034 --> 00:17:58,326
- Igen.
- Láttuk, igen.
417
00:17:58,327 --> 00:17:59,827
És mi van benne?
418
00:17:59,828 --> 00:18:01,621
Száz évvel ezelőtt játszódik.
419
00:18:01,622 --> 00:18:03,915
- Michael Myers ükapja...
- Igen?
420
00:18:03,916 --> 00:18:06,125
...is megszökik az elmegyógyintézetből.
421
00:18:06,126 --> 00:18:08,628
Valentin-nap van, és szerelmes.
422
00:18:08,629 --> 00:18:10,797
Halloween Valentin-napkor van?
423
00:18:10,798 --> 00:18:12,632
Máris egy fordulat!
424
00:18:12,633 --> 00:18:16,803
{\an8}Folynak a tárgyalások,
és hamarosan az egész tankerület élvezheti
425
00:18:16,804 --> 00:18:19,222
{\an8}- a Kettős Frondot.
- Szuper.
426
00:18:19,223 --> 00:18:21,390
{\an8}Miért nem játszik egyet a Kettős Fronddal
427
00:18:21,391 --> 00:18:24,268
- itt, a Tina asztalában?
- Én játsszak? Ez muris.
428
00:18:24,269 --> 00:18:25,895
Az alkotó, az alkotásával.
429
00:18:25,896 --> 00:18:28,064
- Laza! Imádom!
- Lássuk csak!
430
00:18:28,065 --> 00:18:31,776
Lázadás tört ki a konvoj egyik űrhajóján.
431
00:18:31,777 --> 00:18:35,322
Ajjaj, lázadás!
Egyből a mély vízbe dobja a játék.
432
00:18:36,073 --> 00:18:39,992
{\an8}Jaj, ne! Mindenki űrkolerás lett.
Fenébe! Nem baj, megesik.
433
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
{\an8}- Lássuk a profilját!
- Elemzés.
434
00:18:42,412 --> 00:18:45,374
Instabil és amorális vagy.
435
00:18:45,499 --> 00:18:46,749
Valószínűleg veszélyes is.
436
00:18:46,750 --> 00:18:48,918
{\an8}Mi... ez egy hiba!
437
00:18:48,919 --> 00:18:51,921
{\an8}Dolgozz azon,
hogy távol tartsd magad mindenkitől!
438
00:18:51,922 --> 00:18:53,297
{\an8}Mindig is tudtam.
439
00:18:53,298 --> 00:18:56,759
{\an8}- Ez egy hiba a játékban!
- A gyerekek egész héten ezt játszották.
440
00:18:56,760 --> 00:18:59,637
{\an8}- Hogy lehet hibás a játék?
- Ez még mindig csak a béta.
441
00:18:59,638 --> 00:19:02,807
Hamarosan kerületi szinten is kiadja.
Készen áll rá, Mr. Frond?
442
00:19:02,808 --> 00:19:05,268
{\an8}Hogyne állna!
Paradigmaváltást viszek véghez!
443
00:19:05,269 --> 00:19:08,689
{\an8}Én... Senki sem szólt,
milyen melegek ezek a garbók.
444
00:19:09,690 --> 00:19:11,066
{\an8}Nos?
445
00:19:11,191 --> 00:19:12,985
{\an8}Jól van. Végig hazudtam!
446
00:19:13,110 --> 00:19:15,111
A játék véletlenszerűen ad ki valamit.
447
00:19:15,112 --> 00:19:17,363
Hazugság az egész.
448
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
Már fárasztó volt agresszívnak lenni.
449
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
Hála az égnek!
Én csodás vagyok, mindenki más meg...
450
00:19:22,536 --> 00:19:25,580
Fenébe! Spoors igazgató hív.
Hangpostára irányítom.
451
00:19:25,581 --> 00:19:26,789
Szerintem élőben néz
452
00:19:26,790 --> 00:19:29,208
- minket az irodájából.
- B...
453
00:19:29,209 --> 00:19:32,128
Mr. Frond élő adásban azt mondta,
hogy „Basszuskulcs”?
454
00:19:32,129 --> 00:19:34,046
Igen, uram! Természetesen.
455
00:19:34,047 --> 00:19:36,717
Azt mondjuk az iskolai tanácsnak,
hogy csak viccelt,
456
00:19:36,842 --> 00:19:39,051
és többé nem nyúlok a számítógépekhez.
457
00:19:39,052 --> 00:19:41,388
És azonnal lecserélem a garbómat.
458
00:19:41,513 --> 00:19:42,930
Jobb rejtve a nyaka.
459
00:19:42,931 --> 00:19:46,143
Azt hittem, mellettem állsz, Tina.
Louise-szal vitatkoztatok is.
460
00:19:46,268 --> 00:19:48,102
Kamu volt, hogy ne fogjon gyanút.
461
00:19:48,103 --> 00:19:50,897
Meg akartam változtatni a világot.
Részese lehettél volna.
462
00:19:50,898 --> 00:19:53,566
De ha hazugsággal
és csalással ér el változást,
463
00:19:53,567 --> 00:19:55,568
akkor milyen lesz a világ?
464
00:19:55,569 --> 00:19:57,361
Ez adásban is eszembe juthatott volna.
465
00:19:57,362 --> 00:19:59,238
Igazad van!
466
00:19:59,239 --> 00:20:00,698
Elég fura itt a hangulat.
467
00:20:00,699 --> 00:20:02,450
Jó volt a Tina asztala.
468
00:20:02,451 --> 00:20:05,286
Bátor volt,
de szórakoztató és informatív is.
469
00:20:05,287 --> 00:20:07,371
Úgy döntöttem, úgy hívom: „Bátszórmatív”.
470
00:20:07,372 --> 00:20:09,207
- Ezzel időt spórol.
- Bátszórmatív.
471
00:20:09,208 --> 00:20:11,959
Ha kétszer is kimondja,
semmi értelme, de nem baj.
472
00:20:11,960 --> 00:20:14,795
Honnan tudtad,
hogy ezt fogja kidobni nekem a játék?
473
00:20:14,796 --> 00:20:16,339
Arról én gondoskodtam.
474
00:20:16,340 --> 00:20:18,466
Mint amikor
az én eredményemet bundázta meg.
475
00:20:18,467 --> 00:20:22,221
És most már örökre megszabadultam magától.
476
00:20:22,346 --> 00:20:25,015
De attól még
megírja a főiskolai ajánlást, ugye?
477
00:20:25,140 --> 00:20:26,433
Legyen, meg.
478
00:20:26,558 --> 00:20:28,435
Mégis lesz bulim! De ne ezt vedd fel!
479
00:20:28,560 --> 00:20:31,187
Mégis lesz buli!
De te nem vagy meghívva, bocsika.
480
00:20:31,188 --> 00:20:33,273
Tina! Tudom, úgy volt, hogy ma este
481
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
megbeszéljük az érzéseimet.
482
00:20:35,317 --> 00:20:37,693
- Igen...
- De Zeke új cipőt kapott,
483
00:20:37,694 --> 00:20:39,320
és menő hangot ad ki a talpa,
484
00:20:39,321 --> 00:20:41,989
szóval inkább nézném,
ahogy nyikorgatja a cipőt.
485
00:20:41,990 --> 00:20:43,908
- Nyikorgásra fel!
- Hú!
486
00:20:43,909 --> 00:20:45,202
Vagyis, király!
487
00:20:46,078 --> 00:20:49,497
A játék valamiben nem hazudott.
Tényleg keresed az igazságot, Tina.
488
00:20:49,498 --> 00:20:50,581
Én meg könyvmoly vagyok.
489
00:20:50,582 --> 00:20:51,999
- Nem.
- Nem. Mr. Branca!
490
00:20:52,000 --> 00:20:54,794
Tina asztala, maga, én, lapátok?
491
00:20:54,795 --> 00:20:56,212
Viszem a kedvencemet.
492
00:20:56,213 --> 00:20:58,089
- Tudod, hogy neveztem el?
- Lapi?
493
00:20:58,090 --> 00:20:59,340
Már beszéltünk erről?
494
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
A műsorra is hagyjanak valamit!
495
00:21:28,829 --> 00:21:30,831
A feliratot fordította: Kohl Réka