1 00:00:08,008 --> 00:00:09,383 TEMETKEZÉSI otthon & krematórium 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,468 Amerikai kalapácsok 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,719 ÜNNEPÉLYES MEGNYITÓ 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,803 NAGY ÚJRANYITÁS 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,096 {\an8}EGY PATKÁNYGYILKOST VETTEM EL 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,764 NAGY ÚJRA-ÚJRANYITÁS 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,850 NAGY ÚJRA-ÚJRA-ÚJRANYITÁS 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,769 NAGY ÚJRA-ÚJRA-ÚJRA-ÚJRANYITÁS 9 00:00:20,353 --> 00:00:21,812 Pokolian őszintén jelentem, 10 00:00:21,813 --> 00:00:26,275 {\an8}hogy a füstös smink szexibb, mint a csillámlós smink. Most pedig 11 00:00:26,276 --> 00:00:29,903 {\an8}következik Tina asztala, a suli legvacakabb hírműsora. 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,322 {\an8}Akarom mondani, legvagányabb. 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,992 {\an8}Az asztalnál ismét Mr. Branca, 14 00:00:34,993 --> 00:00:37,829 {\an8}hogy meséljen nekünk a legemlékezetesebb felmosásairól. 15 00:00:37,954 --> 00:00:42,333 {\an8}Egyszer leesett a felmosó feje. Csak fogtam a rudamat. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,712 - Matekozhatnánk inkább? - Törteket! 17 00:00:45,837 --> 00:00:46,920 Jaj! 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,797 {\an8}Egy kicsit lejjebb veszem. 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,675 - Még egy kicsit. - Istenem! 20 00:00:51,676 --> 00:00:54,344 {\an8}A Mr. Brancával folytatott interjúm harmadik részében 21 00:00:54,345 --> 00:00:57,432 {\an8}- a szemétben talált dolgokról lesz szó. - Elég kiszámítható. 22 00:00:57,557 --> 00:01:00,226 {\an8}Szerintem fent hagyom a sminket. Nem is rossz. 23 00:01:00,351 --> 00:01:03,438 {\an8}Tina, kezd elég gagyi lenni a Tina asztala. 24 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 {\an8}Ezen az oldalon van pár szálka, de odafigyelek. Aú! 25 00:01:06,608 --> 00:01:09,860 {\an8}Nem szó szerint az asztal, hanem a műsor. Elveszítjük a nézőket. 26 00:01:09,861 --> 00:01:13,948 {\an8}A tanáriban azt hallottam, 40%-kal nőtt az izgés-mozgás az osztálytermekben. 27 00:01:14,115 --> 00:01:18,118 {\an8}Az ötödikesek inkább a moszaterdős képernyővédőt nézik helyetted. 28 00:01:18,119 --> 00:01:19,536 {\an8}Az tök jó képernyővédő. 29 00:01:19,537 --> 00:01:21,288 {\an8}Tudom, de ha nem tudsz előállni 30 00:01:21,289 --> 00:01:25,334 {\an8}egy interjúval, amit szívesen néznek a diákok, megy a kukába a Tina asztala. 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,461 {\an8}- Maga az asztal, vagy... - A műsor! 32 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 {\an8}Lehet, hogy mindkettő. Valahogy meg kell szabadulnom tőle. 33 00:01:32,133 --> 00:01:34,635 {\an8}El sem hiszem, hogy talán törölni fogják a műsort. 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,220 {\an8}- Durva! - Kész őrület! 35 00:01:36,221 --> 00:01:38,931 {\an8}Jimmy Jr, tetszett a Tina asztala mai része, ugye? 36 00:01:38,932 --> 00:01:42,059 {\an8}Passz. Zeke-et néztem, ahogy megpróbálta bekapni a könyökét, 37 00:01:42,060 --> 00:01:43,727 {\an8}elsőként a világon. 38 00:01:43,728 --> 00:01:46,022 {\an8}Egy nap meg fogom csinálni! 39 00:01:47,774 --> 00:01:51,318 {\an8}Tina, ha tényleg kidobnak, csinálj jelenetet élő adásban! 40 00:01:51,319 --> 00:01:54,029 {\an8}- Jó nagyot. - Mint amikor a 13-as csatorna 41 00:01:54,030 --> 00:01:56,657 {\an8}kirúgta Pamet a Reggeli Chuckkal és Pammel-ből, 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,575 {\an8}és Reggeli Chuckkal lett a műsorból. 43 00:01:58,576 --> 00:02:01,204 Ma búcsút veszünk a csatorna egy értékes tagjától. 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,039 Pam távozik, hogy több ideje legyen munkanélkülinek lenni. 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,291 Lehoztam egy tök jó sztorit 46 00:02:06,292 --> 00:02:08,418 a 13-as csatorna szabálysértéseiről, 47 00:02:08,419 --> 00:02:10,587 és nem hosszabbítják meg a szerződést! 48 00:02:10,588 --> 00:02:14,341 Pam, te mindig megmondod a frankót! Bár az operatőr tényleg 49 00:02:14,342 --> 00:02:18,345 rossz helyen állt az alatt az izé alatt, ahogy a másik srác is a múltkor. 50 00:02:18,346 --> 00:02:20,765 Chuck, te aztán jó nagy gyökér vagy. 51 00:02:21,808 --> 00:02:24,686 Jól vagy, Sully? Semmi baja! Micsoda profi! 52 00:02:25,186 --> 00:02:27,939 Nem akarok úgy járni, mint Pam. Kell egy jó interjú. 53 00:02:28,064 --> 00:02:30,066 Zeke, menni fog a könyökös izé? 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 Fenébe! Nem túl ígéretes. 55 00:02:32,777 --> 00:02:35,988 Minden testrész ott hevert, levágva. 56 00:02:35,989 --> 00:02:37,698 Lábak, fülek, orr. 57 00:02:37,699 --> 00:02:40,076 Mintha valaki szétszerelte volna Krumplifejet. 58 00:02:40,827 --> 00:02:42,244 Ti meg miről beszéltek? 59 00:02:42,245 --> 00:02:44,413 Ne már, Bob! Csendet a film alatt! 60 00:02:44,414 --> 00:02:46,415 Megint azt csináljátok, hogy Linda 61 00:02:46,416 --> 00:02:49,376 elmesél neked egy horrorfilmet, mert félsz megnézni? 62 00:02:49,377 --> 00:02:51,587 Igen, Bob. Imádom a horrorfilmeket, 63 00:02:51,588 --> 00:02:54,507 de nem tudok megnézni egyet sem. Nem tudok aludni tőlük, 64 00:02:54,632 --> 00:02:57,009 mert attól félek, hogy eljön értem a gyilkos. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 - Muszáj így csinálnom. - Tök világos. 66 00:02:59,095 --> 00:03:00,804 Az ajkak még fent voltak a fején, 67 00:03:00,805 --> 00:03:03,932 és azt mondta a lánynak: „Úgyis megöllek!” 68 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 Felemeli a fejet, legurítja a dombon, és azt mondja: 69 00:03:07,520 --> 00:03:09,605 „Ezt nagyon fura volt 3D-ben látni.” 70 00:03:09,606 --> 00:03:11,106 És ennyi a Fűrész 3D. 71 00:03:11,107 --> 00:03:14,943 Ez még a Fűrész 6-nál is jobb, amikor a lány azt a másik izét látta. 72 00:03:14,944 --> 00:03:18,864 Elhárítok egy dugulást, amíg még így pezseg bennem az adrenalin. 73 00:03:18,865 --> 00:03:20,199 - Sziasztok! - Szia! 74 00:03:20,200 --> 00:03:22,701 Szerinted ilyesmiről szólnak a Fűrész-filmek? 75 00:03:22,702 --> 00:03:25,829 Nem bírom megnézni addigra, mire Teddynek el kell mesélnem. 76 00:03:25,830 --> 00:03:30,167 - De csak kitalálod a dolgokat, Lin. - És? Teddy boldog, én meg élvezem. 77 00:03:30,168 --> 00:03:32,002 - Tökéletes így. - Igen, feltéve, 78 00:03:32,003 --> 00:03:34,338 hogy nem zökkentette ki a Péntek 13. verziód, 79 00:03:34,339 --> 00:03:36,298 amikor Jason elmegy shoppingolni. 80 00:03:36,299 --> 00:03:38,383 Azt mondja a sznob eladónak: 81 00:03:38,384 --> 00:03:41,386 „Jutalékot kap, ugye? Nagy hiba. Hatalmas.” 82 00:03:41,387 --> 00:03:43,431 - És leszúrja a hitelkártyával. - Igen. 83 00:03:44,015 --> 00:03:47,559 Ms. Schnur, Spoors igazgató bent van? Személyesen beszélnék vele, 84 00:03:47,560 --> 00:03:50,104 mert sosem vette fel nekem a telefont. 85 00:03:50,230 --> 00:03:52,522 Szeretném megmutatni neki, min dolgoztam. 86 00:03:52,523 --> 00:03:56,068 Mr. Frond, ha nincs válasz, gyakran az is egy válasz. 87 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 Leülök, itt megvárom. 88 00:03:58,112 --> 00:03:59,404 De jó nekem! 89 00:03:59,405 --> 00:04:01,281 Üdv, Ms. Schnur! Kellene valaki menő, 90 00:04:01,282 --> 00:04:03,283 akit meginterjúvolhatnék, és gondoltam: 91 00:04:03,284 --> 00:04:05,244 „Spoors igazgatónál nincs menőbb”. 92 00:04:05,245 --> 00:04:07,120 Szereti a Wagstaff iskolai híradót. 93 00:04:07,121 --> 00:04:09,957 - A Tina asztalát is szokta nézni. - Remek! 94 00:04:09,958 --> 00:04:11,583 De nem szokott interjút adni. 95 00:04:11,584 --> 00:04:13,627 - Olyan, mint Beyoncé. - Oké, köszönöm. 96 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Tina, bejönnél az irodámba? 97 00:04:16,381 --> 00:04:18,298 Azért, mert kicsit letörtnek tűnök? 98 00:04:18,299 --> 00:04:20,468 Mi? Dehogy. Vagyis de, persze. 99 00:04:20,593 --> 00:04:23,262 Tökéletes. Nekem Spoors igazgató figyelme kellene, 100 00:04:23,263 --> 00:04:24,888 neked pedig egy jó interjú. 101 00:04:24,889 --> 00:04:27,015 Adok neked interjút a Tina asztalában. 102 00:04:27,016 --> 00:04:30,352 Tényleg elég érdekesen hangzik az, amin dolgozik. 103 00:04:30,353 --> 00:04:32,521 Esetleg a könyökét be tudja kapni? 104 00:04:32,522 --> 00:04:34,274 - Tessék? - Semmi. Csináljuk! 105 00:04:34,399 --> 00:04:37,568 {\an8}Sally Marshall, Tilda Stroot és Lenny DeStefano. 106 00:04:37,694 --> 00:04:39,320 {\an8}Aki nem hallotta a nevét, 107 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 {\an8}az nincs meghívva Jocelyn szülinapi bulijára. 108 00:04:41,864 --> 00:04:44,409 {\an8}De attól ajcsit még adhattok. Csak vicc volt. 109 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 {\an8}De ha akartok adni valamit, elfogadom. 110 00:04:46,452 --> 00:04:48,328 {\an8}Most pedig következik a Tina asztala. 111 00:04:48,329 --> 00:04:50,163 {\an8}A mai vendégem Mr. Frond, aki... 112 00:04:50,164 --> 00:04:52,374 {\an8}Képzeljetek el egy világot, ahol mindenkinek 113 00:04:52,375 --> 00:04:54,793 {\an8}egy kattintásnyira van a tanácsadója, 114 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 {\an8}és bármikor készen áll nagyon értékes dolgot adni: tanácsot. 115 00:04:58,131 --> 00:05:00,382 {\an8}- Oké. - Most képzeljetek el egy videójátékot... 116 00:05:00,383 --> 00:05:02,092 - Videójáték? - ...ami megmondja, 117 00:05:02,093 --> 00:05:03,927 akárcsak én, a játékotok alapján, 118 00:05:03,928 --> 00:05:06,513 hogy kik vagytok és mi a baj veletek. 119 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 {\an8}- De hogy... - Nem kell elképzelni! 120 00:05:08,308 --> 00:05:09,850 {\an8}Mert már itt van. 121 00:05:09,851 --> 00:05:11,893 {\an8}Csodás szoftverfejlesztőkkel dolgozva 122 00:05:11,894 --> 00:05:15,148 {\an8}hoztam létre a Kettős Frondot. 123 00:05:15,315 --> 00:05:19,067 {\an8}A játékban egy űrhajókonvojt kell megvédenünk 124 00:05:19,068 --> 00:05:20,819 {\an8}űrbéli kalózoktól. 125 00:05:20,820 --> 00:05:22,946 {\an8}- Ez miért tanácsadás... - Meg fogod érteni, 126 00:05:22,947 --> 00:05:24,656 {\an8}ha játszol egyet. 127 00:05:24,657 --> 00:05:26,658 {\an8}- Oké. - Kövesd az utasításokat! 128 00:05:26,659 --> 00:05:29,953 A program mindent tudni fog, amit kell, a döntéseid alapján. 129 00:05:29,954 --> 00:05:32,789 „A flottádat megtámadták, nagy kárt okozva az erőműnek. 130 00:05:32,790 --> 00:05:34,624 „A maradék energiát a pajzsokhoz 131 00:05:34,625 --> 00:05:37,336 „vagy a lézerekhez irányítod, vagy tárgyalsz velük?” 132 00:05:37,337 --> 00:05:39,964 - Melyik döntés a helyes? - Lézerek, teljes gőzzel! 133 00:05:40,506 --> 00:05:41,506 {\an8}„Vége a játéknak. 134 00:05:41,507 --> 00:05:44,176 {\an8}„Két űrhajód maradt a célállomásig.” 135 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 {\an8}Még mindig jobb, mint a semmi. 136 00:05:46,471 --> 00:05:48,597 {\an8}Érzelmi profil kiértékelése. 137 00:05:48,598 --> 00:05:51,516 {\an8}Lelkiismeretes vagy, keresed az igazságot. 138 00:05:51,517 --> 00:05:54,770 Amin dolgozhatnál: talán túlságosan is törődsz mindennel. 139 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Telitalálat. 140 00:05:56,105 --> 00:05:58,398 Köszönöm, hogy eljött. Ez volt a Tina asztala. 141 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 Felvétel vége. 142 00:06:01,652 --> 00:06:04,780 Spoors igazgató! Látta? Imádta? 143 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Egy kis tesztelés még ráfér. Tessék? 144 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 Adjam ki további tesztek nélkül? Jól hangzik. 145 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 Én is akarok űrhajós játékot, 146 00:06:10,661 --> 00:06:12,621 - hogy megtudjam, mi bajom! - Helyes. 147 00:06:12,622 --> 00:06:14,122 Most szóltak az ötödikesek. 148 00:06:14,123 --> 00:06:16,458 Egyszer sem kapcsoltak át a moszaterdőre! 149 00:06:16,459 --> 00:06:18,126 - Sikerült, Tina! - Tényleg? 150 00:06:18,127 --> 00:06:20,504 Így tovább, talán Tina asztalából több is lehet. 151 00:06:20,505 --> 00:06:22,297 Mármint a műsor, vagy... 152 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 - Mindkettő! - Remek! 153 00:06:26,511 --> 00:06:29,763 El sem hiszem! Spoors igazgató 75 dollárral támogatott. 154 00:06:29,764 --> 00:06:32,516 - Menő startup lett a játékomból. - Micsoda? 155 00:06:32,517 --> 00:06:35,060 Gondjaid vannak az agresszióval. 156 00:06:35,061 --> 00:06:37,979 Javaslom, hogy vegyél vissza egy kicsit. 157 00:06:37,980 --> 00:06:41,108 Agresszió? Talán tényleg agresszív vagyok... Jaj! 158 00:06:41,109 --> 00:06:42,692 Nem érdekel a játék, Henry? 159 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 Nem a géppel értem meg az érzéseimet. 160 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 Azzal kerülöm el őket. 161 00:06:46,823 --> 00:06:49,158 Én csirkés shawarmával kerülöm el az érzéseimet. 162 00:06:49,283 --> 00:06:51,868 Kinek van két ökle és gondja az agresszióval? 163 00:06:51,869 --> 00:06:53,161 - Nekem. - Agresszió? 164 00:06:53,162 --> 00:06:56,499 - Ez nem rád vall, Rudy. - De, Louise, szerintem igen. 165 00:06:56,624 --> 00:06:58,708 Bocsi, nem kellett volna így rád förmednem. 166 00:06:58,709 --> 00:07:00,669 - Fenébe, agresszió! - Rudy, nyugi! 167 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Introvertált vagy. 168 00:07:02,797 --> 00:07:05,091 Hé, srácok, introvertált vagyok! 169 00:07:05,216 --> 00:07:07,884 Túl sokat rivalizálsz a testvéreddel. 170 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 Nekem is ezt mondta! 171 00:07:10,012 --> 00:07:12,514 - Alkalmazkodó típus vagy. - Mi? 172 00:07:12,515 --> 00:07:15,684 Dolgozz azon, hogy ne légy ekkora balek. 173 00:07:15,685 --> 00:07:18,563 „Balek”? Adok én neked balekot, te számítógép! 174 00:07:18,688 --> 00:07:21,149 A játék szerint túl zárkózott vagyok érzelmileg. 175 00:07:21,274 --> 00:07:25,110 Nincs kedved egyszer hosszasan elbeszélgetni az életről? 176 00:07:25,111 --> 00:07:28,155 Dehogynem! Vagyis persze, király. 177 00:07:28,156 --> 00:07:30,283 A bébiszitter pasija erre azt mondja: 178 00:07:30,408 --> 00:07:33,410 „Fenébe! Elment az áram. De van a kocsimban 179 00:07:33,411 --> 00:07:35,829 „egy isteni babos mártogatós. Kimegyek érte.” 180 00:07:35,830 --> 00:07:37,914 Ne menj ki a babos mártogatósért, tesó! 181 00:07:37,915 --> 00:07:40,709 Egy pillanat, Teddy. Fel kell vennem, Gayle az. 182 00:07:40,710 --> 00:07:43,753 A macskáinak nem tetszik az új alom, megígértem, hogy segítek. 183 00:07:43,754 --> 00:07:45,338 Nem hagyhatod így félbe! 184 00:07:45,339 --> 00:07:46,798 Még a hideg is kirázott. 185 00:07:46,799 --> 00:07:48,884 Bob majd befejezi. 186 00:07:48,885 --> 00:07:50,510 - Ő is látta. - Mi? 187 00:07:50,511 --> 00:07:53,054 - Nem tudom elmesélni. - Dehogyisnem. 188 00:07:53,055 --> 00:07:55,599 A legutóbbi Sikoly. Amiben a babos mártogatós van. 189 00:07:55,600 --> 00:07:57,517 - Jól van. - Hurrá! 190 00:07:57,518 --> 00:07:59,311 Itt vagyok, Gayle. Kihangosítottál? 191 00:07:59,312 --> 00:08:01,522 - Helló! Linda néni vagyok! - Oké, tehát 192 00:08:02,815 --> 00:08:05,025 a bébiszitter várja a fickót. 193 00:08:05,026 --> 00:08:10,364 Kinéz az ablakon, és lát ott még egy férfit. 194 00:08:11,032 --> 00:08:13,450 Inkább megvárom Lindát. Már bocs, de ez tök gáz. 195 00:08:13,451 --> 00:08:16,661 Nem, csak kitaláltam... Eszembe jutott, mi történt. 196 00:08:16,662 --> 00:08:18,246 - Megvan. - Nem úgy tűnik. 197 00:08:18,247 --> 00:08:21,917 Aztán visszajön a barátja, és leül mellé. 198 00:08:21,918 --> 00:08:24,294 A kezébe nyom egy tálat és egy tortillachipset. 199 00:08:24,295 --> 00:08:26,087 - Igen? - A csaj lenéz, 200 00:08:26,088 --> 00:08:29,717 és rájön, hogy nem is babos mártogatós, hanem a barátja belei! 201 00:08:30,468 --> 00:08:32,802 Ekkor megáll a ház előtt a gimis énekkar busza, 202 00:08:32,803 --> 00:08:36,848 és a tagok az énektől nem hallják a nő sikolyait. 203 00:08:36,849 --> 00:08:39,392 Az éneklés összeolvad a kiabálással, Teddy. 204 00:08:39,393 --> 00:08:41,144 - Harmóniában. - Úristen! 205 00:08:41,145 --> 00:08:43,188 Ez a legjobb film, amit nem láttam! 206 00:08:43,189 --> 00:08:46,274 Úgy éreztem, élek, Lin! Nem tudtam, mi lesz a vége, 207 00:08:46,275 --> 00:08:47,817 de tudtam, hogy jó lesz. 208 00:08:47,818 --> 00:08:51,196 Hallottam, hogy néhány részlettel egy kicsit túlzásba estél. 209 00:08:51,197 --> 00:08:53,031 Például a macsétáról csöpögő vér, 210 00:08:53,032 --> 00:08:56,284 amiről a gyilkosnak egy fagyi jut eszébe, amit az anyja vett neki? 211 00:08:56,285 --> 00:08:57,619 - Ne már! - Szimbolizmus. 212 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 - Művészet. - Hülyeség. 213 00:08:59,330 --> 00:09:01,498 Sziasztok, édeseim! Milyen volt a suli? 214 00:09:01,499 --> 00:09:03,291 Jó. Beszámoltam egy videójátékról, 215 00:09:03,292 --> 00:09:06,503 ami mesél önmagadról, és a Tina asztala újra a csúcson, bébi! 216 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 Tényleg mesél önmagunkról? 217 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 Számítógép, biztosan érti a dolgát. 218 00:09:11,801 --> 00:09:13,552 - Én, alkalmazkodó? - Hát... 219 00:09:13,553 --> 00:09:15,804 Szerinte szorgalmas könyvmoly vagyok. 220 00:09:15,805 --> 00:09:17,181 Látod? Hé, várj! 221 00:09:17,306 --> 00:09:19,183 Mindenkinek van rejtett tulajdonsága. 222 00:09:19,308 --> 00:09:21,434 Például máig én sem tudtam, 223 00:09:21,435 --> 00:09:24,145 - hogy a horrormesélés mestere vagyok. - Megint kezdi. 224 00:09:24,146 --> 00:09:27,023 Beszélhetnék megint a játékról. Jót tesz a Tina asztalának. 225 00:09:27,024 --> 00:09:30,778 Nekem pedig szorgalmasan el kell mennem a mosdóba. Uram, hölgyem! 226 00:09:30,945 --> 00:09:33,321 A banános-kiwis turmixok ízéről szóló beszámolómat 227 00:09:33,322 --> 00:09:37,284 {\an8}félbe kell hagynom, mert jön a Tina asztala egy hosszabb adással. 228 00:09:37,285 --> 00:09:40,245 {\an8}Egyáltalán nem bánom, mert a játék szerint 229 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 {\an8}laza és nagylelkű vagyok. 230 00:09:43,833 --> 00:09:45,875 {\an8}Üdv újra itt, Mr. Frond! Új stílus? 231 00:09:45,876 --> 00:09:49,504 {\an8}Tech-zsenis. Ahogy a borosta is. 232 00:09:49,505 --> 00:09:52,090 {\an8}- Én nem látok borostát, de... - Pedig van. 233 00:09:52,091 --> 00:09:54,217 {\an8}- Tehát a Kettős Frond... - Kösz a kérdést. 234 00:09:54,218 --> 00:09:56,720 {\an8}Megtisztelő bejelenteni a módosítási javaslatot, 235 00:09:56,721 --> 00:10:00,348 {\an8}hogy a név legyen iFrond Tanácsadói 236 00:10:00,349 --> 00:10:02,892 {\an8}és Érzelmi Diagnosztikai Központ. 237 00:10:02,893 --> 00:10:06,397 {\an8}Fülbemászó. Mesélne még arról, hogyan működik a játék? 238 00:10:07,231 --> 00:10:10,483 {\an8}Nos, tudod, a számítógép számít. Elnézést a zsargonért. 239 00:10:10,484 --> 00:10:12,319 {\an8}Mesélne a szoftverfejlesztőkről, 240 00:10:12,320 --> 00:10:13,862 {\an8}akiket említett? 241 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 {\an8}Lényegében azt kérdezed, 242 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 {\an8}milyen érzés megváltoztatni a világot. 243 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 {\an8}Megzavarni a paradigmát. 244 00:10:19,493 --> 00:10:22,245 {\an8}- Nem éppen ezt... - Az érzés 245 00:10:22,246 --> 00:10:24,665 {\an8}alázatos, már-már nobeli. 246 00:10:25,750 --> 00:10:29,085 Szia, Tina! Remek interjú, de mik voltak ezek a kérdések? 247 00:10:29,086 --> 00:10:31,880 Emlékszel a tévés újságírás aranyszabályára, ugye? 248 00:10:31,881 --> 00:10:34,007 - Fogselyem? - Csak lazán és murisan. 249 00:10:34,008 --> 00:10:35,425 Ahogy én hívom: „lurisan”. 250 00:10:35,426 --> 00:10:37,260 De nem furcsa, hogy Mr. Frond 251 00:10:37,261 --> 00:10:40,806 - nem akar válaszolni arra, hogy... - Ez nem laza kérdés. 252 00:10:40,931 --> 00:10:44,768 Én is játszottam a játékkal, és azt adta ki, hogy bizalmi problémáim vannak. 253 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Szóval mostantól mindent elhiszek mindenkinek. 254 00:10:48,522 --> 00:10:50,941 {\an8}iFROND TANÁCSADÓI ÉS ÉRZELMI DIAGNOSZTIKAI KÖZPONT* 255 00:11:05,873 --> 00:11:07,499 Andy, nem Ollie mellett ülsz? 256 00:11:07,500 --> 00:11:10,710 Nem. Úgy gondoljuk, összevesztünk, szóval teret adunk egymásnak. 257 00:11:10,711 --> 00:11:12,253 Köszönöm, hogy teret adsz! 258 00:11:12,254 --> 00:11:15,590 - Szívesen. Hiányzol! - Te is nekem! Jól nézel ki! 259 00:11:15,591 --> 00:11:16,883 Tök furcsa lett minden. 260 00:11:16,884 --> 00:11:19,761 Sziasztok! Szólnék, hogy lefújtuk a szülinapi bulimat. 261 00:11:19,762 --> 00:11:21,806 Elszomorít, de introvertált vagyok. 262 00:11:21,972 --> 00:11:24,974 Hé, Jimmy Jr! Nincs kedved birkózni Chloe Barbash előtt? 263 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 De előre szólok: agresszív vagyok. 264 00:11:27,478 --> 00:11:28,728 - Jaj! - Nem akarok birkózni, 265 00:11:28,729 --> 00:11:31,940 de szívesen megbeszélem veled a gyengeségeimet. Az jó lesz? 266 00:11:31,941 --> 00:11:33,817 Jó, egy kicsit más lett minden, de... 267 00:11:33,818 --> 00:11:35,568 A gyerekek mindent elhisznek, 268 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 amit egy videójáték mondott nekik? 269 00:11:38,197 --> 00:11:42,117 Olyan, mint az a bogyó, ami nem is csinál semmit. 270 00:11:42,118 --> 00:11:44,577 - TicTac? - Placebo. A placebohatás. 271 00:11:44,578 --> 00:11:47,038 Ugyan már! „Csodás szoftverfejlesztők”? 272 00:11:47,039 --> 00:11:50,375 Mr. Frond mégis hogy férne hozzá bármi csodáshoz? 273 00:11:50,376 --> 00:11:53,795 Ott van Mr. Frond, egy csomó gyümölcslevet visz! 274 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 Jó lehet neki. 275 00:11:55,798 --> 00:11:57,216 Cukros üdítő. 276 00:11:57,341 --> 00:12:01,386 Nem kell több. Hadd tartsak szünetet, és menjek ki egy kicsit! 277 00:12:01,387 --> 00:12:02,887 Nem túl sokáig, de akkor is. 278 00:12:02,888 --> 00:12:05,056 Tartasz szünetet, ha működik a hülye játék. 279 00:12:05,057 --> 00:12:06,934 Örökké nem színlelhetünk. 280 00:12:07,059 --> 00:12:08,268 Színlelés? 281 00:12:08,269 --> 00:12:11,981 Mr. Frond! Amúgy foglaltak azok az üdítők? 282 00:12:14,525 --> 00:12:17,736 Tudtam! Kettős Frond? Inkább Kókler Frond! 283 00:12:17,737 --> 00:12:21,906 Kamu volt az egész? A szoftverfejlesztője egy 13 éves srác? 284 00:12:21,907 --> 00:12:24,869 Iskolában dolgozom. Nem igazán találkozom felnőttekkel. 285 00:12:24,994 --> 00:12:27,829 Kellett neki egy prototípus, amit megmutathat a dirinek. 286 00:12:27,830 --> 00:12:29,456 Szünetben megírtam a kódot 287 00:12:29,457 --> 00:12:32,041 egy pizzáért és egy egyetemi ajánlásért cserébe. 288 00:12:32,042 --> 00:12:34,252 De ez csak egy béta, backend nélkül. 289 00:12:34,253 --> 00:12:37,172 Már ne is haragudj, de ez elég sértő. 290 00:12:37,173 --> 00:12:40,175 Meghamisítottam az eredményed, hogy jó színben tűnjön fel. 291 00:12:40,176 --> 00:12:43,136 Mindenki másnak valami véletlenszerűt dob ki a játék. 292 00:12:43,137 --> 00:12:44,846 De miért, Mr. Frond? 293 00:12:44,847 --> 00:12:46,389 Be akartam fejezni a játékot, 294 00:12:46,390 --> 00:12:49,434 de Spoors egyből akarta, én meg beleegyeztem. 295 00:12:49,435 --> 00:12:53,521 Remélem, szeret pucérkodni, mert Tina le fogja rántani önről a leplet. 296 00:12:53,522 --> 00:12:54,856 Nincs bizonyítékotok. 297 00:12:54,857 --> 00:12:56,941 Henry aláírt egy titoktartási szerződést. 298 00:12:56,942 --> 00:13:00,153 Át kellett volna nézetnem az ügyvédemmel. Aki amúgy az anyukám. 299 00:13:00,154 --> 00:13:03,740 Mellesleg mindketten jól jártunk, Tina. Sikertörténet. 300 00:13:03,741 --> 00:13:06,159 Henry mindjárt befejezi a játék stréber részét, 301 00:13:06,160 --> 00:13:09,037 én meg majd csinálom az agyturkászos felét. 302 00:13:09,038 --> 00:13:10,830 Qu'est-ce que c'est, agyturkász? 303 00:13:10,831 --> 00:13:14,000 Spoors és a tankerület vezetője ki akarják adni a játékot 304 00:13:14,001 --> 00:13:16,085 az egész iskolai körzet részére. 305 00:13:16,086 --> 00:13:17,921 Bejelenthetném a Tina asztalában. 306 00:13:17,922 --> 00:13:21,216 Inkább a felmondását jelentse be, Mr. Frond. 307 00:13:21,217 --> 00:13:23,051 Tina, most kellene lelépnünk. 308 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 A lehető legflegmább stílusban. 309 00:13:27,181 --> 00:13:29,475 Ez nem flegma. Érdekes megközelítés. 310 00:13:29,642 --> 00:13:32,227 Sok jót hallottam egy új filmről, 311 00:13:32,228 --> 00:13:35,980 az a címe, Gonosz a bőrömben. A rendező állítólag idevalósi. 312 00:13:35,981 --> 00:13:38,149 Külön vetítés is lesz, ahol ott lesz a fickó. 313 00:13:38,150 --> 00:13:39,567 Elmesélem! Tegnap láttam. 314 00:13:39,568 --> 00:13:42,362 Elmesélhetem én is, mert együtt néztük meg, emlékszel? 315 00:13:42,363 --> 00:13:45,740 Láttam, hogy az érdekes, szórakoztató részeknél elszunnyadtál, 316 00:13:45,741 --> 00:13:47,951 és csak a közhelyes részeknél voltál fent. 317 00:13:47,952 --> 00:13:50,203 Ez vicces, mert te meg akkor voltál ébren, 318 00:13:50,204 --> 00:13:52,789 amikor a teljesen jelentéktelen dolgok történtek. 319 00:13:52,790 --> 00:13:54,624 Szerintem többet kellene aludnotok. 320 00:13:54,625 --> 00:13:56,793 A középkorban játszódik, egy francia faluban. 321 00:13:56,794 --> 00:13:59,838 Latinul kántálnak. Épp éjféli ördögűzés van. 322 00:13:59,839 --> 00:14:03,049 Üvöltés, aztán kirepül egy pap a színezett ólomüvegen. 323 00:14:03,050 --> 00:14:06,553 Aztán a kamera eltávolodik, és látjuk, hogy ezt a hülye filmet 324 00:14:06,554 --> 00:14:09,556 egy csomó dögös egyetemista nézi egy kis kunyhóban. 325 00:14:09,557 --> 00:14:11,432 Kikapcsolják a tévét, és azt mondják: 326 00:14:11,433 --> 00:14:13,101 - „De rossz film!” - Klasszikus! 327 00:14:13,102 --> 00:14:15,061 A fiatal Meg Ryanre hasonlító csaj, 328 00:14:15,062 --> 00:14:17,814 aki úgy táncol, mint a fiatal Jennifer Grey, 329 00:14:17,815 --> 00:14:21,192 azt kérdezi: „Hol vannak a szúrós hegyű nyársak, amiket vettünk?” 330 00:14:21,193 --> 00:14:23,111 Nem számít, mert beszippantja egy lyuk, 331 00:14:23,112 --> 00:14:25,280 ami egy másik, hülye dimenzióba viszi. 332 00:14:25,281 --> 00:14:27,574 Eközben a szomszédban lévő ősi kolostor... 333 00:14:27,575 --> 00:14:30,451 Amit eltalál egy meteor, és semmi sem marad belőle. 334 00:14:30,452 --> 00:14:32,120 Kész őrület ez a film, imádom! 335 00:14:32,121 --> 00:14:34,831 Nem tudom, mihez kezdjek! Ha leleplezem a játékot, 336 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 akkor el is veszíthetem a műsort. 337 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 Tényleg rossz lett minden? 338 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Tammy nem szörnyű, mint általában. 339 00:14:40,254 --> 00:14:42,380 Jimmy Jr. pedig érzelmileg elérhető. 340 00:14:42,381 --> 00:14:44,465 A minap egy órán át mesélte a telefonban, 341 00:14:44,466 --> 00:14:46,676 hogy hatéves kora óta hányszor sírt. 342 00:14:46,677 --> 00:14:48,094 Elég sokszor, de... 343 00:14:48,095 --> 00:14:50,555 Tina, Mr. Frond a természettel szórakozik. 344 00:14:50,556 --> 00:14:52,974 Andy és Ollie állítólag külön piszoárba pisiltek. 345 00:14:52,975 --> 00:14:55,143 Ms. Twitchell azt mondta, figyeljek oda, 346 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 hogy ne legyek aktív a tanórákon. Az rossz? 347 00:14:58,105 --> 00:15:01,149 De jó lenne beszélni valakivel, aki már volt ilyen helyzetben! 348 00:15:01,150 --> 00:15:02,400 Talán beszélhetsz is. 349 00:15:02,401 --> 00:15:05,320 Maradjak laza, vagy legyek őszinte és veszítsek el mindent? 350 00:15:05,321 --> 00:15:08,907 Mit gondolsz, Pam? Most már minden rajtad áll. 351 00:15:08,908 --> 00:15:11,117 Tehát nem a kajafutár vagy? 352 00:15:11,118 --> 00:15:14,078 Nem. Tina, Gene és Louise vagyunk. Párszor már találkoztunk. 353 00:15:14,079 --> 00:15:15,580 Honnan van meg a címem? 354 00:15:15,581 --> 00:15:18,917 Felhívtuk a nevedben a rendőrséget, azt mondtuk, elfelejtettük a címet. 355 00:15:18,918 --> 00:15:21,252 Csodás. Tina, nézd, 356 00:15:21,253 --> 00:15:23,588 szerintem legbelül már tudod, mit kell tenned. 357 00:15:23,589 --> 00:15:26,132 A tévé olyan, mint a vallás. 358 00:15:26,133 --> 00:15:29,302 Nem volt másom, csak a büszkeségem, amikor kirúgtak. 359 00:15:29,303 --> 00:15:33,139 Féltem. Nem tudtam, van-e élet a tévé után. 360 00:15:33,140 --> 00:15:34,557 - És tudod, mit? - Igen? 361 00:15:34,558 --> 00:15:35,975 - Nincs. - Micsoda? 362 00:15:35,976 --> 00:15:40,104 Szívás nem szerepelni a tévében. Négy óra van, és még fel sem öltöztem. 363 00:15:40,105 --> 00:15:42,899 Nem is tudom, mikor húztam fel ezt a pulcsit. Hétfőn? 364 00:15:42,900 --> 00:15:46,152 Tégy meg mindent, hogy adásban maradj! 365 00:15:46,153 --> 00:15:49,072 - Oké, szia, Pam! - Látjátok már a futárt? 366 00:15:49,073 --> 00:15:52,075 Remek. Most már tudjuk, hogy nem hallgathatunk rá. 367 00:15:52,076 --> 00:15:55,412 Ne hallgass Pamre, Tina! Tina! 368 00:15:56,497 --> 00:16:00,458 Örülök, hogy észbe kaptál. Mindketten jól járunk. 369 00:16:00,459 --> 00:16:02,752 - Igen. - Nagyon durva a macskaszőr? 370 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 - Igen. - A fenébe! 371 00:16:09,134 --> 00:16:10,969 Mindjárt kezdünk. Nagy mosolyt! 372 00:16:10,970 --> 00:16:12,428 A híradó a mosolyokról szól. 373 00:16:12,429 --> 00:16:16,265 - Tina, kérlek, állítsd meg! - Nem, Louise! Laza maradok. 374 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 Ő bejöhet ide? 375 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Igazából nem. Tammy, segítenél? 376 00:16:20,479 --> 00:16:21,646 Bocsi, ki kell menned. 377 00:16:21,647 --> 00:16:25,274 Kérsz a műsor előtti banánchipsemből? Nagylelkű vagyok. 378 00:16:25,275 --> 00:16:27,110 Teddy hívott volna tegnap este. 379 00:16:27,111 --> 00:16:28,569 - Zsebből? - Micsoda? 380 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 A zsebében volt a telefon, és véletlenül felhívott? 381 00:16:31,699 --> 00:16:34,283 Lin, nem... Hagyott üzenetet. Jaj, ne! 382 00:16:34,284 --> 00:16:35,410 - Egek, ne! - Mi az? 383 00:16:35,411 --> 00:16:36,744 Azt mondta, épp megy, 384 00:16:36,745 --> 00:16:39,205 hogy megnézze a Gonosz a bőrömben vetítését. 385 00:16:39,206 --> 00:16:41,416 De már elmeséltük neki! 386 00:16:41,417 --> 00:16:44,043 Olyan izgalmasnak hangzott, hogy muszáj megnéznie. 387 00:16:44,044 --> 00:16:47,338 Túl jók vagyunk! Most már tudja, hogy mindent úgy találtunk ki. 388 00:16:47,339 --> 00:16:50,091 - Most mihez kezdjünk? - Nem tudom. Költözzünk el? 389 00:16:50,092 --> 00:16:51,427 Igen, ez jó ötlet. 390 00:16:52,678 --> 00:16:55,722 - Bob, Linda! - Teddy! Szia! 391 00:16:55,723 --> 00:16:57,348 Szia, haver! 392 00:16:57,349 --> 00:17:01,811 Elmentél a vetítésre, vagy utolsó pillanatban meggondoltad magad? 393 00:17:01,812 --> 00:17:03,771 - Elmentem, Bob. - Remek. 394 00:17:03,772 --> 00:17:06,274 - De jó! - Lefogadom, hogy ez 395 00:17:06,275 --> 00:17:08,776 a rendezői változat volt, új jelenetekkel. 396 00:17:08,777 --> 00:17:11,654 - Mintha más film lett volna, ugye? - Valóban. 397 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 A végén lehetett kérdezni. 398 00:17:13,532 --> 00:17:17,326 Üdv! Jó estét! Nekem az a kérdésem, hogy mi a franc folyik itt? 399 00:17:17,327 --> 00:17:20,163 Még egy kérdés: miért hazudnak? 400 00:17:20,164 --> 00:17:21,789 - Ez... - Hol van az igazi film? 401 00:17:21,790 --> 00:17:24,125 - Miért tettétek ezt? - Úgy sajnáljuk, Teddy! 402 00:17:24,126 --> 00:17:27,253 Nem tudtuk tartani a lépést. Szülők vagyunk, korán lefekszünk. 403 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 És jó buli volt. 404 00:17:29,381 --> 00:17:31,382 - Megértem. - Tényleg? 405 00:17:31,383 --> 00:17:35,303 Tegnap ott ültem, és igen, nagyon féltem. 406 00:17:35,304 --> 00:17:37,138 De közben unalmas is volt. 407 00:17:37,139 --> 00:17:38,890 Unalmas és rémisztő volt? 408 00:17:38,891 --> 00:17:40,767 Nagyon kiszámítható volt. 409 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 A ti filmjeitek sokkal jobbak. 410 00:17:43,812 --> 00:17:44,896 De ki mesél jobban? 411 00:17:44,897 --> 00:17:48,232 Más a stílusotok, és mindkettő másként elbűvölő. 412 00:17:48,233 --> 00:17:49,777 - Jó, de komolyan. - Igen. 413 00:17:50,277 --> 00:17:53,112 - Gyerünk, mondd ki! - Ne kényszerítsetek választásra! 414 00:17:53,113 --> 00:17:54,739 - Jól van. - Mindegy, 415 00:17:54,740 --> 00:17:57,033 van ez az új film, a Halloween. Láttátok? 416 00:17:57,034 --> 00:17:58,326 - Igen. - Láttuk, igen. 417 00:17:58,327 --> 00:17:59,827 És mi van benne? 418 00:17:59,828 --> 00:18:01,621 Száz évvel ezelőtt játszódik. 419 00:18:01,622 --> 00:18:03,915 - Michael Myers ükapja... - Igen? 420 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 ...is megszökik az elmegyógyintézetből. 421 00:18:06,126 --> 00:18:08,628 Valentin-nap van, és szerelmes. 422 00:18:08,629 --> 00:18:10,797 Halloween Valentin-napkor van? 423 00:18:10,798 --> 00:18:12,632 Máris egy fordulat! 424 00:18:12,633 --> 00:18:16,803 {\an8}Folynak a tárgyalások, és hamarosan az egész tankerület élvezheti 425 00:18:16,804 --> 00:18:19,222 {\an8}- a Kettős Frondot. - Szuper. 426 00:18:19,223 --> 00:18:21,390 {\an8}Miért nem játszik egyet a Kettős Fronddal 427 00:18:21,391 --> 00:18:24,268 - itt, a Tina asztalában? - Én játsszak? Ez muris. 428 00:18:24,269 --> 00:18:25,895 Az alkotó, az alkotásával. 429 00:18:25,896 --> 00:18:28,064 - Laza! Imádom! - Lássuk csak! 430 00:18:28,065 --> 00:18:31,776 Lázadás tört ki a konvoj egyik űrhajóján. 431 00:18:31,777 --> 00:18:35,322 Ajjaj, lázadás! Egyből a mély vízbe dobja a játék. 432 00:18:36,073 --> 00:18:39,992 {\an8}Jaj, ne! Mindenki űrkolerás lett. Fenébe! Nem baj, megesik. 433 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 {\an8}- Lássuk a profilját! - Elemzés. 434 00:18:42,412 --> 00:18:45,374 Instabil és amorális vagy. 435 00:18:45,499 --> 00:18:46,749 Valószínűleg veszélyes is. 436 00:18:46,750 --> 00:18:48,918 {\an8}Mi... ez egy hiba! 437 00:18:48,919 --> 00:18:51,921 {\an8}Dolgozz azon, hogy távol tartsd magad mindenkitől! 438 00:18:51,922 --> 00:18:53,297 {\an8}Mindig is tudtam. 439 00:18:53,298 --> 00:18:56,759 {\an8}- Ez egy hiba a játékban! - A gyerekek egész héten ezt játszották. 440 00:18:56,760 --> 00:18:59,637 {\an8}- Hogy lehet hibás a játék? - Ez még mindig csak a béta. 441 00:18:59,638 --> 00:19:02,807 Hamarosan kerületi szinten is kiadja. Készen áll rá, Mr. Frond? 442 00:19:02,808 --> 00:19:05,268 {\an8}Hogyne állna! Paradigmaváltást viszek véghez! 443 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 {\an8}Én... Senki sem szólt, milyen melegek ezek a garbók. 444 00:19:09,690 --> 00:19:11,066 {\an8}Nos? 445 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 {\an8}Jól van. Végig hazudtam! 446 00:19:13,110 --> 00:19:15,111 A játék véletlenszerűen ad ki valamit. 447 00:19:15,112 --> 00:19:17,363 Hazugság az egész. 448 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 Már fárasztó volt agresszívnak lenni. 449 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Hála az égnek! Én csodás vagyok, mindenki más meg... 450 00:19:22,536 --> 00:19:25,580 Fenébe! Spoors igazgató hív. Hangpostára irányítom. 451 00:19:25,581 --> 00:19:26,789 Szerintem élőben néz 452 00:19:26,790 --> 00:19:29,208 - minket az irodájából. - B... 453 00:19:29,209 --> 00:19:32,128 Mr. Frond élő adásban azt mondta, hogy „Basszuskulcs”? 454 00:19:32,129 --> 00:19:34,046 Igen, uram! Természetesen. 455 00:19:34,047 --> 00:19:36,717 Azt mondjuk az iskolai tanácsnak, hogy csak viccelt, 456 00:19:36,842 --> 00:19:39,051 és többé nem nyúlok a számítógépekhez. 457 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 És azonnal lecserélem a garbómat. 458 00:19:41,513 --> 00:19:42,930 Jobb rejtve a nyaka. 459 00:19:42,931 --> 00:19:46,143 Azt hittem, mellettem állsz, Tina. Louise-szal vitatkoztatok is. 460 00:19:46,268 --> 00:19:48,102 Kamu volt, hogy ne fogjon gyanút. 461 00:19:48,103 --> 00:19:50,897 Meg akartam változtatni a világot. Részese lehettél volna. 462 00:19:50,898 --> 00:19:53,566 De ha hazugsággal és csalással ér el változást, 463 00:19:53,567 --> 00:19:55,568 akkor milyen lesz a világ? 464 00:19:55,569 --> 00:19:57,361 Ez adásban is eszembe juthatott volna. 465 00:19:57,362 --> 00:19:59,238 Igazad van! 466 00:19:59,239 --> 00:20:00,698 Elég fura itt a hangulat. 467 00:20:00,699 --> 00:20:02,450 Jó volt a Tina asztala. 468 00:20:02,451 --> 00:20:05,286 Bátor volt, de szórakoztató és informatív is. 469 00:20:05,287 --> 00:20:07,371 Úgy döntöttem, úgy hívom: „Bátszórmatív”. 470 00:20:07,372 --> 00:20:09,207 - Ezzel időt spórol. - Bátszórmatív. 471 00:20:09,208 --> 00:20:11,959 Ha kétszer is kimondja, semmi értelme, de nem baj. 472 00:20:11,960 --> 00:20:14,795 Honnan tudtad, hogy ezt fogja kidobni nekem a játék? 473 00:20:14,796 --> 00:20:16,339 Arról én gondoskodtam. 474 00:20:16,340 --> 00:20:18,466 Mint amikor az én eredményemet bundázta meg. 475 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 És most már örökre megszabadultam magától. 476 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 De attól még megírja a főiskolai ajánlást, ugye? 477 00:20:25,140 --> 00:20:26,433 Legyen, meg. 478 00:20:26,558 --> 00:20:28,435 Mégis lesz bulim! De ne ezt vedd fel! 479 00:20:28,560 --> 00:20:31,187 Mégis lesz buli! De te nem vagy meghívva, bocsika. 480 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 Tina! Tudom, úgy volt, hogy ma este 481 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 megbeszéljük az érzéseimet. 482 00:20:35,317 --> 00:20:37,693 - Igen... - De Zeke új cipőt kapott, 483 00:20:37,694 --> 00:20:39,320 és menő hangot ad ki a talpa, 484 00:20:39,321 --> 00:20:41,989 szóval inkább nézném, ahogy nyikorgatja a cipőt. 485 00:20:41,990 --> 00:20:43,908 - Nyikorgásra fel! - Hú! 486 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 Vagyis, király! 487 00:20:46,078 --> 00:20:49,497 A játék valamiben nem hazudott. Tényleg keresed az igazságot, Tina. 488 00:20:49,498 --> 00:20:50,581 Én meg könyvmoly vagyok. 489 00:20:50,582 --> 00:20:51,999 - Nem. - Nem. Mr. Branca! 490 00:20:52,000 --> 00:20:54,794 Tina asztala, maga, én, lapátok? 491 00:20:54,795 --> 00:20:56,212 Viszem a kedvencemet. 492 00:20:56,213 --> 00:20:58,089 - Tudod, hogy neveztem el? - Lapi? 493 00:20:58,090 --> 00:20:59,340 Már beszéltünk erről? 494 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 A műsorra is hagyjanak valamit! 495 00:21:28,829 --> 00:21:30,831 A feliratot fordította: Kohl Réka