1 00:00:20,353 --> 00:00:21,812 Efter en omgang hårdtslående journalistik, 2 00:00:21,813 --> 00:00:26,275 {\an8}kan vi bekræfte, at smoky eyes er mere trendy end shimmer eyes. Og nu, 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,903 {\an8}Og nu, The Tina Table, en snak med en af Wagstaffs søvndyssende personer. 4 00:00:29,904 --> 00:00:31,322 {\an8}Jeg mener "opsigtsvækkende personer." 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,992 {\an8}Hr. Branca er tilbage ved bordet 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,829 {\an8}for at fortælle os om hans mest mindeværdige moppestunder. 7 00:00:37,954 --> 00:00:42,333 {\an8}En gang faldt moppedelen af. Jeg var bare en mand med en pind. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,712 - Kan vi lave matematik i stedet? - Brøker. 9 00:00:45,837 --> 00:00:46,920 Ad. 10 00:00:46,921 --> 00:00:48,797 {\an8}Jeg skruer bare lidt ned. 11 00:00:48,798 --> 00:00:51,675 - Lidt mere. - Åh nej. 12 00:00:51,676 --> 00:00:54,344 {\an8}Næste gang, tredje del af mit interview med hr. Branca. 13 00:00:54,345 --> 00:00:57,432 {\an8}-Ting, han har fundet i skraldespanden. - Som man kunne forvente. 14 00:00:57,557 --> 00:01:00,226 {\an8}Jeg tror, jeg lader makeuppen sidde. Jeg kan lide den. 15 00:01:00,351 --> 00:01:03,438 {\an8}The Tina Table er ved at blive uinteressant. 16 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 {\an8}Der er lidt splinter her, men jeg er forsigtig. Av. 17 00:01:06,608 --> 00:01:09,860 {\an8}Jeg mener ikke bordet, men indslaget. Børnene mister interessen. 18 00:01:09,861 --> 00:01:13,948 {\an8}Fra hvad jeg hører på lærerværelset, er der 40 procent mere uro i timerne. 19 00:01:14,115 --> 00:01:18,118 {\an8}Femte klasse skifter til pauseskærm med en tangskov, når du går på. 20 00:01:18,119 --> 00:01:19,536 {\an8}Men det er en god pauseskærm. 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,288 {\an8}Ja, men medmindre du kan lave 22 00:01:21,289 --> 00:01:25,334 {\an8}et sjovt interview, som børnene gider se, må jeg skrotte The Table. 23 00:01:25,335 --> 00:01:27,461 {\an8}- Det rigtige bord, eller ... - Indslaget. 24 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 {\an8}Måske begge dele. Jeg må få den ud herfra. 25 00:01:32,133 --> 00:01:34,635 {\an8}Tænk, at The Tina Table bliver aflyst. 26 00:01:34,636 --> 00:01:36,220 {\an8}- Ja. - Vildt. 27 00:01:36,221 --> 00:01:38,931 {\an8}Jimmy Jr., kunne du lide dagens Tina Table? 28 00:01:38,932 --> 00:01:42,059 {\an8}Jeg missede det. Jeg kiggede på Zeke, der prøvede at få sin albue ind i munden, 29 00:01:42,060 --> 00:01:43,727 {\an8}hvilket ingen nogensinde har gjort. 30 00:01:43,728 --> 00:01:46,022 {\an8}Jeg kan godt. 31 00:01:47,774 --> 00:01:51,318 {\an8}Tina, hvis du bliver smidt af, skal du lave skandale på skærmen. 32 00:01:51,319 --> 00:01:54,029 {\an8}- Den bedste skandale. - Som da Kanal 13 relancerede 33 00:01:54,030 --> 00:01:56,657 {\an8}Get On Up med Chuck og Pam, og Pam blev smidt af, 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,575 {\an8}og det var bare Get On Up Chuck. 35 00:01:58,576 --> 00:02:01,204 I dag mister vi et værdsat medlem af vores Kanal 13-familie. 36 00:02:01,329 --> 00:02:04,039 Pam rejser for at bruge mere tid på at blive fyret. 37 00:02:04,040 --> 00:02:06,291 Du laver en prisvindende historie 38 00:02:06,292 --> 00:02:08,418 om overtrædelser af arbejdssikkerheden på Kanal 13, 39 00:02:08,419 --> 00:02:10,587 og pludselig fornyer de ikke din kontrakt. 40 00:02:10,588 --> 00:02:14,341 Pam, du siger tingene ligeud, men grebet stod tydeligvis 41 00:02:14,342 --> 00:02:18,345 det forkerte sted under den ting, og det gjorde den anden fyr også. 42 00:02:18,346 --> 00:02:20,765 Chuck, du er faktisk bare en orm med øjne. 43 00:02:21,808 --> 00:02:24,686 Er du okay, Sully? Han er okay. Meget professionelt. 44 00:02:25,186 --> 00:02:27,939 Jeg vil ikke fyres. Jeg må finde et godt interview. 45 00:02:28,064 --> 00:02:30,066 Måske hvis Zeke kan gøre det med albuen? 46 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 Pokkers. Det ser ikke godt ud. 47 00:02:32,777 --> 00:02:35,988 Og alle dele af kroppen er skåret af og ligger der. 48 00:02:35,989 --> 00:02:37,698 Fødder, ører, næse. 49 00:02:37,699 --> 00:02:40,076 Som om nogen har pillet en stor Mr. Potato Head fra hinanden. 50 00:02:40,827 --> 00:02:42,244 Hvad snakker du om? 51 00:02:42,245 --> 00:02:44,413 Bob, vær nu stille under filmen. 52 00:02:44,414 --> 00:02:46,415 Du gør det der, hvor Linda beskriver 53 00:02:46,416 --> 00:02:49,376 en gyserfilm for dig, fordi du er for bange til at se den. 54 00:02:49,377 --> 00:02:51,587 Ja, Bob, jeg elsker gyserfilm, 55 00:02:51,588 --> 00:02:54,507 men hvis jeg ser dem, ligger jeg vågen hele natten 56 00:02:54,632 --> 00:02:57,009 og venter på, at det i filmen skal myrde mig. 57 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 - Så jeg må gøre det sådan her. - Det giver mening. 58 00:02:59,095 --> 00:03:00,804 Munden vender stadig på hovedet, 59 00:03:00,805 --> 00:03:03,932 og den taler til pigen og siger: "Jeg slår dig stadig ihjel." 60 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 Så hun samler hovedet op, triller det ned ad bakken og siger: 61 00:03:07,520 --> 00:03:09,605 "Det var det syvende mærkeligste, jeg har set." 62 00:03:09,606 --> 00:03:11,106 Og det er Saw 3D. 63 00:03:11,107 --> 00:03:14,943 Saw 3D var endnu bedre end Saw VI, da pigen så den anden ting. 64 00:03:14,944 --> 00:03:18,864 Jeg vil bruge mit adrenalinsus til noget praktisk og rense et afløb. 65 00:03:18,865 --> 00:03:20,199 - Farvel. - Farvel. 66 00:03:20,200 --> 00:03:22,701 Handler Saw-filmene om nogen, der så ting? 67 00:03:22,702 --> 00:03:25,829 Jeg kan ikke se filmene i det tempo, Teddy vil høre om dem. 68 00:03:25,830 --> 00:03:30,167 - Men, Lin, du finder bare på det. - Nå? Teddy er glad, og jeg hygger mig. 69 00:03:30,168 --> 00:03:32,002 - Det er et perfekt system. - Måske, 70 00:03:32,003 --> 00:03:34,338 hvis han ikke blev tippet af din Fredag den 13. 71 00:03:34,339 --> 00:03:36,298 hvor Jason tager på shoppingtur. 72 00:03:36,299 --> 00:03:38,383 Og han siger til den snobbede sælger: 73 00:03:38,384 --> 00:03:41,386 "Du får provision, ikke? Kæmpe fejl." 74 00:03:41,387 --> 00:03:43,431 - Så stikker han hende med et kreditkort. - Jep. 75 00:03:44,015 --> 00:03:47,559 Frk. Schnur, er rektor Spoor her? Jeg tænkte, jeg ville følge op 76 00:03:47,560 --> 00:03:50,104 på mit opfølgende opkald på mine foregående opkald. 77 00:03:50,230 --> 00:03:52,522 Jeg ville vise ham det projekt, jeg har arbejdet på. 78 00:03:52,523 --> 00:03:56,068 Hr. Frond, tale er sølv, men tavshed er guld. 79 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 Jeg sidder bare her og venter på ham. 80 00:03:58,112 --> 00:03:59,404 Godt for mig. 81 00:03:59,405 --> 00:04:01,281 Hej, frk. Schnur. Jeg har desperat brug for 82 00:04:01,282 --> 00:04:03,283 en sej person, jeg kan interviewe, og jeg tænkte: 83 00:04:03,284 --> 00:04:05,244 "Er der nogen sejere end rektor Spoors?" 84 00:04:05,245 --> 00:04:07,120 Han kan lide Wagstaff Skolenyt. 85 00:04:07,121 --> 00:04:09,957 - Han ser endda The Tina Table. - Skønt. 86 00:04:09,958 --> 00:04:11,583 Men han laver ikke interviews. 87 00:04:11,584 --> 00:04:13,627 - Som Beyoncé. - Okay, tak. 88 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Tina, vil du komme ind på mit kontor? 89 00:04:16,381 --> 00:04:18,298 Er det, fordi jeg virker lidt nede? 90 00:04:18,299 --> 00:04:20,468 Nej, helt sikkert. 91 00:04:20,593 --> 00:04:23,262 Så det er perfekt. Jeg må få rektor Spoors opmærksomhed, 92 00:04:23,263 --> 00:04:24,888 du har brug for et godt interview. 93 00:04:24,889 --> 00:04:27,015 Så interview mig på The Tina Table. 94 00:04:27,016 --> 00:04:30,352 Det lyder lidt interessant, det, du arbejder på. 95 00:04:30,353 --> 00:04:32,521 Kan du også få albuen ind i munden? 96 00:04:32,522 --> 00:04:34,274 - Hvad? - Lad os gøre det. 97 00:04:34,399 --> 00:04:37,568 {\an8}Sally Marshall, Tilda Stroot og Lenny DeStefano. 98 00:04:37,694 --> 00:04:39,320 {\an8}Hvis dit navn ikke blev nævnt, 99 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 {\an8}er du ikke inviteret til Jocelyns fødselsdag. 100 00:04:41,864 --> 00:04:44,409 {\an8}Men du kan stadig give mig en gave. Jeg laver bare sjov. 101 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 {\an8}Medmindre du virkelig vil, så tager jeg gerne imod den. 102 00:04:46,452 --> 00:04:48,328 {\an8}Og nu, The Tina Table. 103 00:04:48,329 --> 00:04:50,163 {\an8}Min gæst i dag er hr. Frond, den ... 104 00:04:50,164 --> 00:04:52,374 {\an8}Forestil dig en verden, hvor alle 105 00:04:52,375 --> 00:04:54,793 {\an8}har en studievejleder et klik væk, 106 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 {\an8}der vil dele den mest dyrebare gave af alle, rådgivning. 107 00:04:58,131 --> 00:05:00,382 {\an8}-Jeg forestiller mig det. - Forestil dig nu et computerspil ... 108 00:05:00,383 --> 00:05:02,092 - Computerspil? - ... der kan fortælle dig, 109 00:05:02,093 --> 00:05:03,927 hvem du er, og hvad der er galt med dig, 110 00:05:03,928 --> 00:05:06,513 ligesom jeg ville, baseret på din spillestil. 111 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 {\an8}-Hvad nu, hvis ... - Hold op med at forestille dig det. 112 00:05:08,308 --> 00:05:09,850 {\an8}For det er lige her. 113 00:05:09,851 --> 00:05:11,893 {\an8}I samarbejde med de bedste softwareudviklere, 114 00:05:11,894 --> 00:05:15,148 {\an8}har jeg skabt The Final Frond-tier. 115 00:05:15,315 --> 00:05:19,067 {\an8}I spillet skal man beskytte en konvoj af rumskibe 116 00:05:19,068 --> 00:05:20,819 {\an8}mod rumpirater. 117 00:05:20,820 --> 00:05:22,946 {\an8}-Det er rådgivning ... - Jeg kan bedst vise dig det, 118 00:05:22,947 --> 00:05:24,656 {\an8}hvis du spiller du. 119 00:05:24,657 --> 00:05:26,658 {\an8}-Okay. - Bare følg instruktionerne. 120 00:05:26,659 --> 00:05:29,953 Dine beslutninger vil fortælle programmet, hvad det skal vide. 121 00:05:29,954 --> 00:05:32,789 "Din flåde er under angreb, og dit kraftværk bliver beskadiget." 122 00:05:32,790 --> 00:05:34,624 "Sender du den resterende energi til skjoldene. 123 00:05:34,625 --> 00:05:37,336 den resterende energi til lasere eller forsøger du at forhandle?" 124 00:05:37,337 --> 00:05:39,964 - Hvad er det rette valg? - Al energi til laserne. 125 00:05:40,506 --> 00:05:41,506 {\an8}"Spillet er slut. 126 00:05:41,507 --> 00:05:44,176 {\an8}Du er ankommet med de to sidste skibe i din konvoj." 127 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 {\an8}To er bedre end ingen. 128 00:05:46,471 --> 00:05:48,597 {\an8}Evaluerer følelsesmæssig profil. 129 00:05:48,598 --> 00:05:51,516 {\an8}Du er samvittighedsfuld, en som søger sandheden. 130 00:05:51,517 --> 00:05:54,770 Der er plads til forbedring. Måske bekymrer du dig for meget? 131 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Lige i skabet. 132 00:05:56,105 --> 00:05:58,398 Tak, fordi du er min gæst, og det er The Table. 133 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 Og vi er klar. 134 00:06:01,652 --> 00:06:04,780 Rektor Spoors. Så du det? Var du vild med det? 135 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Det kunne godt blive testet lidt mere. Hvad siger du? 136 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 Skal vi gøre det uden flere tests? Det lyder godt. 137 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 Jeg vil spille rumspil for at finde ud af, 138 00:06:10,661 --> 00:06:12,621 - hvad der er galt med mig. - Det burde du. 139 00:06:12,622 --> 00:06:14,122 Jeg har lige hørt fra femte klasse. 140 00:06:14,123 --> 00:06:16,458 De skiftede ikke til tangskoven. 141 00:06:16,459 --> 00:06:18,126 - Du gjorde det, Tina. - Gjorde jeg? 142 00:06:18,127 --> 00:06:20,504 Fortsæt det gode arbejde, så udvider jeg måske The Table. 143 00:06:20,505 --> 00:06:22,297 Mener du indslaget eller ... 144 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 - Begge dele. - Godt. 145 00:06:26,511 --> 00:06:29,763 Utroligt nok godkendte Rektor Spoors 75 dollars i finansiering. 146 00:06:29,764 --> 00:06:32,516 - Mit spil er en hot startup. - Hvad? 147 00:06:32,517 --> 00:06:35,060 Du har aggressionsproblemer. 148 00:06:35,061 --> 00:06:37,979 Der er plads til forbedring. Skru den lige lidt ned. 149 00:06:37,980 --> 00:06:41,108 Måske er jeg aggressiv ... 150 00:06:41,109 --> 00:06:42,692 Er du ikke interesseret i spillet, Henry? 151 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 Jeg bruger ikke computere til at forstå mine følelser. 152 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 Jeg bruger computere som en følelsesmæssig ventil. 153 00:06:46,823 --> 00:06:49,158 Jeg bruger shawarma-kylling som en følelsesmæssig ventil. 154 00:06:49,283 --> 00:06:51,868 Hvem har to knyttede næver og aggressionsproblemer? 155 00:06:51,869 --> 00:06:53,161 - Ham her. - Aggression? 156 00:06:53,162 --> 00:06:56,499 - Rudy, det lyder ikke som dig. - Det tror jeg, det gør, Louise. 157 00:06:56,624 --> 00:06:58,708 Undskyld, det var ikke min hensigt at overfuse dig. 158 00:06:58,709 --> 00:07:00,669 - Forbandet aggression. - Rudy, slap af. 159 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Du er introvert. 160 00:07:02,797 --> 00:07:05,091 Hej alle sammen, jeg er introvert. 161 00:07:05,216 --> 00:07:07,884 Du har problemer med søskenderivalisering. 162 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 Det har jeg nemlig. 163 00:07:10,012 --> 00:07:12,514 - Du er konformist. - Hvad? 164 00:07:12,515 --> 00:07:15,684 Der er plads til forbedring. Du kan blive bedre til at sige fra. 165 00:07:15,685 --> 00:07:18,563 Jeg siger fra over for dig, computer. 166 00:07:18,688 --> 00:07:21,149 Så spillet sagde, at jeg er for følelsesmæssigt lukket. 167 00:07:21,274 --> 00:07:25,110 Jeg tænkte, vi kunne have en lang snak om livet en dag? 168 00:07:25,111 --> 00:07:28,155 Helt klart. Jeg mener, selvfølgelig. 169 00:07:28,156 --> 00:07:30,283 Så babysitterens kæreste siger: 170 00:07:30,408 --> 00:07:33,410 "Ærgerligt, strømmen er gået. Men jeg har noget lækker bønnedip 171 00:07:33,411 --> 00:07:35,829 i bilen. Jeg smutter ud og henter den." 172 00:07:35,830 --> 00:07:37,914 Nej, makker, tag ikke den lækre dip. 173 00:07:37,915 --> 00:07:40,709 Vi må tage en pause, Teddy. Gayle ringer. 174 00:07:40,710 --> 00:07:43,753 Hendes katte hader det nye kattegrus og ville prøve at mægle via medhør. 175 00:07:43,754 --> 00:07:45,338 Du kan ikke stoppe midtpå. 176 00:07:45,339 --> 00:07:46,798 Jeg mister min gåsehud. 177 00:07:46,799 --> 00:07:48,884 Måske kan Bob afslutte det. 178 00:07:48,885 --> 00:07:50,510 - Han så det også. - Hvad? 179 00:07:50,511 --> 00:07:53,054 - Nej, jeg kan ikke. - Jo, du kan. 180 00:07:53,055 --> 00:07:55,599 Det er den seneste Scream. Den med bønnedip? 181 00:07:55,600 --> 00:07:57,517 - Okay, fint. - Ja. 182 00:07:57,518 --> 00:07:59,311 Jeg er på, Gayle. Kan alle høre mig? 183 00:07:59,312 --> 00:08:01,522 - Hej, det er tante Linda. - Okay, så, 184 00:08:02,815 --> 00:08:05,025 babysitteren venter på fyren. 185 00:08:05,026 --> 00:08:10,364 Hun kigger ud ad vinduet, og der kommer en anden fyr. 186 00:08:11,032 --> 00:08:13,450 Jeg venter på Linda. Ikke for noget, men du ødelægger det. 187 00:08:13,451 --> 00:08:16,661 Nej, jeg tænkte bare ... Jeg kan godt huske, hvad der skete. 188 00:08:16,662 --> 00:08:18,246 - Jeg har styr på det. - Det virker ikke sådan. 189 00:08:18,247 --> 00:08:21,917 Så kommer hendes kæreste tilbage og sætter sig ved siden af hende. 190 00:08:21,918 --> 00:08:24,294 Og han giver hende en skål og en tortilla-chip. 191 00:08:24,295 --> 00:08:26,087 - Ja? - Og hun kigger ned, 192 00:08:26,088 --> 00:08:29,717 og det er ikke bønnedip, det er hendes kærestes tarme. 193 00:08:30,468 --> 00:08:32,802 I det øjeblik ankommer gymnasiets sangkor i en varevogn, 194 00:08:32,803 --> 00:08:36,848 og de synger alle a cappella, så de ikke hører hende skrige. 195 00:08:36,849 --> 00:08:39,392 Deres sang passer ind i hendes skrig, Teddy. 196 00:08:39,393 --> 00:08:41,144 - Det harmonerer. - Åh gud. 197 00:08:41,145 --> 00:08:43,188 Det er den bedste film, jeg aldrig har set. 198 00:08:43,189 --> 00:08:46,274 Jeg følte mig så levende, Lin. Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle hen, 199 00:08:46,275 --> 00:08:47,817 jeg vidste bare, at jeg ville nå dertil. 200 00:08:47,818 --> 00:08:51,196 Nogle af dine beskrivelser var lidt i overkanten. 201 00:08:51,197 --> 00:08:53,031 Som blodet, der dryppede af macheten, 202 00:08:53,032 --> 00:08:56,284 som minder morderen om en smeltende is, hans mor købte til ham? 203 00:08:56,285 --> 00:08:57,619 - Helt ærlig. - Det er symbolik. 204 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 - Det er bare håndværk. - Dumt. 205 00:08:59,330 --> 00:09:01,498 Mine sødlinger, hvordan gik det i skolen? 206 00:09:01,499 --> 00:09:03,291 Godt. Jeg fortalte om et computerspil, 207 00:09:03,292 --> 00:09:06,503 der fortæller dig alt om dig selv, og nu er The Tina Table på toppen igen. 208 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 Men siger det noget om os selv? 209 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 Det er en computer. Den har nok styr på det. 210 00:09:11,801 --> 00:09:13,552 - Jeg, en konformist? - Tja ... 211 00:09:13,553 --> 00:09:15,804 Der stod, at jeg er en "flittig bogorm". 212 00:09:15,805 --> 00:09:17,181 Se? Vent. 213 00:09:17,306 --> 00:09:19,183 Folk har skjulte talenter. 214 00:09:19,308 --> 00:09:21,434 Jeg vidste ikke før i dag, 215 00:09:21,435 --> 00:09:24,145 - jeg var mesterfortæller inden for gys. - Så er det nu. 216 00:09:24,146 --> 00:09:27,023 Jeg skal følge op på kampen. Det er så relevant for The Table. 217 00:09:27,024 --> 00:09:30,778 Jeg skal i den grad på toilettet. Hr. frue. 218 00:09:30,945 --> 00:09:33,321 Min afsløring af, hvordan banan- og kiwi-smoothies 219 00:09:33,322 --> 00:09:37,284 {\an8}smager sammen, er ved at blive klippet ud for at give dig et udvidet Tina Table. 220 00:09:37,285 --> 00:09:40,245 {\an8}Det er fint med mig, for spillet siger, 221 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 {\an8}jeg er afslappet og gavmild. 222 00:09:43,833 --> 00:09:45,875 {\an8}Velkommen tilbage, hr. Frond. Nyt look? 223 00:09:45,876 --> 00:09:49,504 {\an8}Det er teknologisk visionært. Det samme med skægstubben. 224 00:09:49,505 --> 00:09:52,090 {\an8}-Jeg ser ingen skægstubbe, men ... - De er der. 225 00:09:52,091 --> 00:09:54,217 {\an8}-Så The Final Frond-tier ... - Tak, fordi du spurgte, Tina. 226 00:09:54,218 --> 00:09:56,720 {\an8}Jeg er beæret over at annoncere mit forslag 227 00:09:56,721 --> 00:10:00,348 {\an8}om at omdøbe computerlaboratoriet til iFrond Rådgivning 228 00:10:00,349 --> 00:10:02,892 {\an8}og Ubemandet center for følelsesmæssig diagnostik. 229 00:10:02,893 --> 00:10:06,397 {\an8}Fængende. Kan du sige mere om, hvordan spillet virker? 230 00:10:07,231 --> 00:10:10,483 {\an8}Computeren beregner. Beklager jargonen. 231 00:10:10,484 --> 00:10:12,319 {\an8}Kan du sige noget om de førsteklasses 232 00:10:12,320 --> 00:10:13,862 {\an8}softwareudviklere, du nævnte? 233 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 {\an8}Det, du egentlig spørger om, 234 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 {\an8}er, hvordan det føles at ændre verden? 235 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 {\an8}Udfordre den eksisterende model? 236 00:10:19,493 --> 00:10:22,245 {\an8}-Det var ikke det, jeg ... - Det giver mig 237 00:10:22,246 --> 00:10:24,665 {\an8}en Nobel-agtig ydmyghed? 238 00:10:25,750 --> 00:10:29,085 Hej Tina, godt interview, men hvorfor stiller du svære spørgsmål? 239 00:10:29,086 --> 00:10:31,880 Du husker vel tv-journalistikkens første regel? 240 00:10:31,881 --> 00:10:34,007 - Tandtråd? - Hold det let og underholdende. 241 00:10:34,008 --> 00:10:35,425 Som jeg kalder legende let. 242 00:10:35,426 --> 00:10:37,260 Men er det ikke underligt, at hr. Frond 243 00:10:37,261 --> 00:10:40,806 - ikke engang vil svare på ... - Det er ikke legende let. 244 00:10:40,931 --> 00:10:44,768 Jeg spillede The Final Frond-tier, som sagde, at jeg har tillidsproblemer. 245 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Så fra nu af tror jeg bare på alt, hvad nogen siger. 246 00:10:48,522 --> 00:10:50,941 {\an8}iFROND RÅDGIVNING OG UBEMANDET CENTER FOR FØLELSESMÆSSIG DIAGNOSTIK. 247 00:11:05,873 --> 00:11:07,499 Andy, sidder du ikke sammen med Ollie? 248 00:11:07,500 --> 00:11:10,710 Nej, vi tror, vi skændes, så vi giver hinanden plads. 249 00:11:10,711 --> 00:11:12,253 Tak for pladsen. 250 00:11:12,254 --> 00:11:15,590 - Det var så lidt. Jeg savner dig. - Jeg savner også dig. Du ser smuk ud. 251 00:11:15,591 --> 00:11:16,883 Ja, det er underligt for tiden. 252 00:11:16,884 --> 00:11:19,761 Jeg fortæller dig, at min fødselsdagsfest er aflyst. 253 00:11:19,762 --> 00:11:21,806 Jeg er meget trist, men jeg er introvert. 254 00:11:21,972 --> 00:11:24,974 Jimmy Jr., vil du slås med mig foran Chloe Barbash? 255 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Jeg må advare dig om, at jeg er aggressiv. 256 00:11:27,478 --> 00:11:28,728 - Av. - Jeg vil ikke slås, 257 00:11:28,729 --> 00:11:31,940 men jeg ville drøfte mine sårbarheder med dig. Hjælper det? 258 00:11:31,941 --> 00:11:33,817 Okay, det er lidt sært, men ... 259 00:11:33,818 --> 00:11:35,568 Børn får noget lort at vide om sig selv 260 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 og tror på det, bare fordi et computerspil siger det? 261 00:11:38,197 --> 00:11:42,117 Det er ligesom den pille, der ikke virker. 262 00:11:42,118 --> 00:11:44,577 - Tic Tacs? - Placebo. Placebo-effekten. 263 00:11:44,578 --> 00:11:47,038 Og helt ærligt, førsteklasses softwarefolk? 264 00:11:47,039 --> 00:11:50,375 Tror vi virkelig, hr. Frond får fat i førsteklasses hvad som helst? 265 00:11:50,376 --> 00:11:53,795 Der er hr. Frond nu, der går ud med en masse juicebrikker. 266 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 Det må være rart. 267 00:11:55,798 --> 00:11:57,216 Jeg har sukker. 268 00:11:57,341 --> 00:12:01,386 Jeg vil ikke have mere. Jeg vil bare holde en pause og se verden udenfor. 269 00:12:01,387 --> 00:12:02,887 Ikke for meget udenfor, men alligevel. 270 00:12:02,888 --> 00:12:05,056 Du kan tage en pause, når det dumme spil virker. 271 00:12:05,057 --> 00:12:06,934 Vi kan ikke lade som om for evigt. 272 00:12:07,059 --> 00:12:08,268 Lade som om? 273 00:12:08,269 --> 00:12:11,981 Hr. Frond? Er de juicebrikker til nogen bestemt? 274 00:12:14,525 --> 00:12:17,736 Jeg vidste det. The Final Frond-tier? Nærmere Fraud-tier. 275 00:12:17,737 --> 00:12:21,906 Var det bare fup? Dine førsteklasses softwareudviklere er en 13-årig dreng? 276 00:12:21,907 --> 00:12:24,869 Jeg arbejder på en skole. Jeg møder ingen voksne. 277 00:12:24,994 --> 00:12:27,829 Hr. Frond ville have en hurtig prototype, som han kunne vise til rektor Spoors. 278 00:12:27,830 --> 00:12:29,456 Jeg lavede den i frikvarteret 279 00:12:29,457 --> 00:12:32,041 I bytte for pizza og en anbefaling til college. 280 00:12:32,042 --> 00:12:34,252 Men det er bare en beta uden back end. 281 00:12:34,253 --> 00:12:37,172 Undskyld mig, vores far er en beta uden back end. 282 00:12:37,173 --> 00:12:40,175 Han bad mig snyde med dine resultater, så det ville se godt ud på tv. 283 00:12:40,176 --> 00:12:43,136 Alle andre har fået noget tilfældigt, jeg fjernede fra internettet. 284 00:12:43,137 --> 00:12:44,846 Men hvorfor, hr. Frond? 285 00:12:44,847 --> 00:12:46,389 Jeg ville afslutte spillet, 286 00:12:46,390 --> 00:12:49,434 men så ville Spoors straks have det, så jeg tænkte: "Okay, fedt." 287 00:12:49,435 --> 00:12:53,521 Jeg håber, du er klar til det store brag, for Tina kommer til at afsløre alt her. 288 00:12:53,522 --> 00:12:54,856 Du kan ikke bevise noget. 289 00:12:54,857 --> 00:12:56,941 Henry underskrev en fortrolighedsaftale. 290 00:12:56,942 --> 00:13:00,153 Jeg skulle nok have talt med min advokat. Min advokat er min mor. 291 00:13:00,154 --> 00:13:03,740 Desuden har vi begge haft gavn af det, Tina. Det er en god historie. 292 00:13:03,741 --> 00:13:06,159 Og Henry er nok kun en pizza fra 293 00:13:06,160 --> 00:13:09,037 at færdiggøre nørdedelen, og jeg laver psykodelen. 294 00:13:09,038 --> 00:13:10,830 Psykodelen, qu'est-ce que c'est? 295 00:13:10,831 --> 00:13:14,000 Og rektor Spoors taler med inspektøren om at få spillet 296 00:13:14,001 --> 00:13:16,085 ud i hele skoledistriktet. 297 00:13:16,086 --> 00:13:17,921 Jeg kunne annoncere det på The Tina Table. 298 00:13:17,922 --> 00:13:21,216 Det eneste, der ruller, er dit hoved, hr. Frond. 299 00:13:21,217 --> 00:13:23,051 Tina, det er her, vi går. 300 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 Med al den flabethed, du har i dig. 301 00:13:27,181 --> 00:13:29,475 Nul flabethed. En anden tilgang. 302 00:13:29,642 --> 00:13:32,227 Så der er en masse snak om den nye, der streamer, 303 00:13:32,228 --> 00:13:35,980 Subkutan Ondskab. Jeg har hørt, at instruktøren er herfra et sted. 304 00:13:35,981 --> 00:13:38,149 De vil endda lave en særlig visning med ham. 305 00:13:38,150 --> 00:13:39,567 Jeg fortæller den. Jeg så den i går aftes. 306 00:13:39,568 --> 00:13:42,362 Eller jeg kunne se det, for vi så det sammen, ikke? 307 00:13:42,363 --> 00:13:45,740 Jeg så, at du begyndte at døse hen under de mest underholdende dele, 308 00:13:45,741 --> 00:13:47,951 og du vågnede op til de langtrukne, forudsigelige dele. 309 00:13:47,952 --> 00:13:50,203 Det er sjovt, for jeg kan huske, at du var vågen 310 00:13:50,204 --> 00:13:52,789 til de sidespor, der fik filmen til at miste fokus. 311 00:13:52,790 --> 00:13:54,624 Du har vist brug for mere søvn. 312 00:13:54,625 --> 00:13:56,793 Det foregår i en fransk middelalderlandsby. 313 00:13:56,794 --> 00:13:59,838 Vi hører latinsk sang. Det er en midnatseksorcisme. 314 00:13:59,839 --> 00:14:03,049 Derefter et skrig, og præsten kastes ud af en glasmosaik. 315 00:14:03,050 --> 00:14:06,553 Så zoomer kameraet ud, og vi ser, at det bare er en dum film, 316 00:14:06,554 --> 00:14:09,556 en flok lækre collegestuderende ser tv i en hytte. 317 00:14:09,557 --> 00:14:11,432 De slukker for det og siger: "Den værste film, 318 00:14:11,433 --> 00:14:13,101 - vi nogensinde har set." - Klassisk. 319 00:14:13,102 --> 00:14:15,061 Så pigen, der ligner en ung Meg Ryan, 320 00:14:15,062 --> 00:14:17,814 men danser som en ung Jennifer Grey, der kommer senere, 321 00:14:17,815 --> 00:14:21,192 siger: "Hvor er de ekstra spidse skumfidusspyd, vi har med?" 322 00:14:21,193 --> 00:14:23,111 Det er lige meget, for hun falder gennem et hul, 323 00:14:23,112 --> 00:14:25,280 der fører til en anden dimension. En dum en. 324 00:14:25,281 --> 00:14:27,574 I mellemtiden er der et gammelt kloster ved siden af ... 325 00:14:27,575 --> 00:14:30,451 Det bliver pludselig ramt af en meteor, og der er intet tilbage. 326 00:14:30,452 --> 00:14:32,120 Den her film er vild. Jeg elsker den. 327 00:14:32,121 --> 00:14:34,831 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Hvis jeg fjerner spillet, når det er live, 328 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 er det ikke så legende let, og jeg kan miste programmet. 329 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 Er det virkelig så slemt nu? 330 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Tammy kan være meget mere forfærdelig. 331 00:14:40,254 --> 00:14:42,380 Og Jimmy Jr. har været meget følelsesmæssigt åben. 332 00:14:42,381 --> 00:14:44,465 Jeg talte med ham i telefonen i en time, og han fortalte mig 333 00:14:44,466 --> 00:14:46,676 om hver gang, han har grædt, siden han var seks år. 334 00:14:46,677 --> 00:14:48,094 Det var lidt for meget, men ... 335 00:14:48,095 --> 00:14:50,555 Tina, hr. Frond roder med naturen. 336 00:14:50,556 --> 00:14:52,974 Jeg hørte, Andy og Ollie tissede i forskellige urinaler. 337 00:14:52,975 --> 00:14:55,143 Og frk. Twitchell siger, jeg skal arbejde på at reducere 338 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 min deltagelse i timerne. Er det slemt? 339 00:14:58,105 --> 00:15:01,149 Jeg ville ønske, jeg havde nogen at tale med, der har været i samme situation. 340 00:15:01,150 --> 00:15:02,400 Måske kan du. 341 00:15:02,401 --> 00:15:05,320 Så hold det legende let, eller fortæl det, som det er, og mist alt? 342 00:15:05,321 --> 00:15:08,907 Hvad synes du, Pam? Det er op til dig nu. 343 00:15:08,908 --> 00:15:11,117 Så I er ikke mine madbud? 344 00:15:11,118 --> 00:15:14,078 Nej, det er Tina, Gene og Louise. Vi har jo mødtes et par gange. 345 00:15:14,079 --> 00:15:15,580 Og hvordan fik I min adresse? 346 00:15:15,581 --> 00:15:18,917 Vi ringede til stationen og sagde, vi var dig, og vi glemte vores adresse. 347 00:15:18,918 --> 00:15:21,252 Fedt. Hør, Tina, 348 00:15:21,253 --> 00:15:23,588 jeg tror, du allerede ved, hvad du skal gøre. 349 00:15:23,589 --> 00:15:26,132 TV-journalistik er en hellig tillidssag. 350 00:15:26,133 --> 00:15:29,302 Da jeg forlod Kanal 13, havde jeg kun min stolthed. 351 00:15:29,303 --> 00:15:33,139 Jeg var bange. Jeg vidste ikke, om der var liv efter tv. 352 00:15:33,140 --> 00:15:34,557 - Og ved du hvad? - Ja? 353 00:15:34,558 --> 00:15:35,975 - Det er der ikke. - Hvad? 354 00:15:35,976 --> 00:15:40,104 Det er noget møg ikke at være på tv. Klokken er 16, og jeg har ikke tøj på. 355 00:15:40,105 --> 00:15:42,899 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg tog denne sweatshirt på. Mandag? 356 00:15:42,900 --> 00:15:46,152 Du må gøre, hvad du kan for at blive i det fag. 357 00:15:46,153 --> 00:15:49,072 - Okay, farvel, Pam. - Kan I se mine madbud? 358 00:15:49,073 --> 00:15:52,075 Godt. Vi ved, vi ikke skal lytte til hende, ikke? 359 00:15:52,076 --> 00:15:55,412 Tina, lyt ikke til Pam. 360 00:15:56,497 --> 00:16:00,458 Jeg er glad for, du kom til fornuft. Det er en win-win for os begge. 361 00:16:00,459 --> 00:16:02,752 - Ja. - Hvordan går det med mit kattehår? 362 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 - Dårligt. - Pokkers. 363 00:16:09,134 --> 00:16:10,969 Vi går på om fem. Stort smil. 364 00:16:10,970 --> 00:16:12,428 Nyhederne handler om smil. 365 00:16:12,429 --> 00:16:16,265 - Tina, du må stoppe ham. - Louise, nej. Jeg holder det legende let. 366 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 Må hun være her? 367 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Det er hun ikke. Tammy, har vi en udsmider? 368 00:16:20,479 --> 00:16:21,646 Beklager, du skal gå. 369 00:16:21,647 --> 00:16:25,274 Vil du have en af mine bananchips før programmet? Jeg er gavmild. 370 00:16:25,275 --> 00:16:27,110 Jeg gik glip af et opkald fra Teddy i går aftes. 371 00:16:27,111 --> 00:16:28,569 - Som et frækt opkald? - Hvad? 372 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Som når du ved et uheld foretager et lommekald med din bagdel. 373 00:16:31,699 --> 00:16:34,283 Lin, det er ikke ... Der er en besked. Nej. 374 00:16:34,284 --> 00:16:35,410 - Åh nej. - Hvad? 375 00:16:35,411 --> 00:16:36,744 Han sagde, han var på vej 376 00:16:36,745 --> 00:16:39,205 til den særlige instruktørs visning af Subkutan Ondskab. 377 00:16:39,206 --> 00:16:41,416 Men vi har allerede fortalt ham filmen. 378 00:16:41,417 --> 00:16:44,043 Han sagde, vi fik det til at lyde så spændende, at han måtte se den. 379 00:16:44,044 --> 00:16:47,338 For pokker, vi er for gode. Nu ved han, vi har fundet på det hele. 380 00:16:47,339 --> 00:16:50,091 - Hvad skal vi gøre? - Skal vi flytte? 381 00:16:50,092 --> 00:16:51,427 Ja, det er en god idé. 382 00:16:52,678 --> 00:16:55,722 - Bob, Linda. - Teddy, hej. 383 00:16:55,723 --> 00:16:57,348 Hej makker. 384 00:16:57,349 --> 00:17:01,811 Var du til den visning, eller smuttede du i sidste øjeblik? 385 00:17:01,812 --> 00:17:03,771 - Nej, jeg tog derhen, Bob. - Godt. 386 00:17:03,772 --> 00:17:06,274 - Godt. - Det var sikkert 387 00:17:06,275 --> 00:17:08,776 en director's cut med helt nye scener. 388 00:17:08,777 --> 00:17:11,654 - Det føltes nok som en anden film? - Det gjorde det. 389 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 Det kom op senere under spørgerunden. 390 00:17:13,532 --> 00:17:17,326 Hej. Goddag. Mit spørgsmål er, hvad fanden foregår der? 391 00:17:17,327 --> 00:17:20,163 Ja, og min opfølgende spørgsmål er, hvorfor lyver du? 392 00:17:20,164 --> 00:17:21,789 - Okay, det ... - Hvor er den rigtige film? 393 00:17:21,790 --> 00:17:24,125 - Hvorfor gjorde I det? - Vi er så kede af det, Teddy. 394 00:17:24,126 --> 00:17:27,253 Vi kunne bare ikke følge med. Vi har børn og går tidligt i seng. 395 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 Og det var sjovt? 396 00:17:29,381 --> 00:17:31,382 - Ja, jeg forstår. - Gør du? 397 00:17:31,383 --> 00:17:35,303 Jeg sad der faktisk i går aftes, og jeg var skrækslagen. 398 00:17:35,304 --> 00:17:37,138 Men jeg kedede mig også. 399 00:17:37,139 --> 00:17:38,890 Kedede du dig og var bange? 400 00:17:38,891 --> 00:17:40,767 Ja, det var meget efter bogen. 401 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 Ingen magi. Din film var meget bedre. 402 00:17:43,812 --> 00:17:44,896 Men hvem fortalte den bedst? 403 00:17:44,897 --> 00:17:48,232 I har begge en stil, der giver en vis charme. 404 00:17:48,233 --> 00:17:49,777 - Ja. Men seriøst. - Ja. 405 00:17:50,277 --> 00:17:53,112 - Kom nu. Sig det. - Tving mig ikke til at vælge. 406 00:17:53,113 --> 00:17:54,739 - Okay. - Nå, men, 407 00:17:54,740 --> 00:17:57,033 der er kommet en ny Halloween-film. Har I set den? 408 00:17:57,034 --> 00:17:58,326 - Vi så den. - Ja, vi så den. 409 00:17:58,327 --> 00:17:59,827 Hvad sker der? 410 00:17:59,828 --> 00:18:01,621 Den foregår for hundrede år siden. 411 00:18:01,622 --> 00:18:03,915 - Michael Myers' tipoldefar - Ja? 412 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 flygter også fra en sindssygeanstalt. 413 00:18:06,126 --> 00:18:08,628 Det er valentinsdag, og han er forelsket. 414 00:18:08,629 --> 00:18:10,797 Finder Halloween sted på valentinsdag? 415 00:18:10,798 --> 00:18:12,632 Der er allerede en drejning. 416 00:18:12,633 --> 00:18:16,803 {\an8}Vi er ved at forhandle, og snart spiller børn i hele distriktet 417 00:18:16,804 --> 00:18:19,222 {\an8}- The Final Frond-tier - Skønt. 418 00:18:19,223 --> 00:18:21,390 {\an8}Hvorfor spiller du ikke The Final Frond-tier 419 00:18:21,391 --> 00:18:24,268 - lige her i The Tina Table? - Skulle jeg spille? Det er sjovt. 420 00:18:24,269 --> 00:18:25,895 Skaberen spiller sin skabelse. 421 00:18:25,896 --> 00:18:28,064 - Legende let, jeg kan lide det. - Lad os se. 422 00:18:28,065 --> 00:18:31,776 Et mytteri er brudt ud på et af konvojskibene. 423 00:18:31,777 --> 00:18:35,322 Mytteri. Han har lige fået en varm kartoffel. 424 00:18:36,073 --> 00:18:39,992 {\an8}Nej, alle har rumkolera. Pokkers. Det sker. 425 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 {\an8}-Lad os høre din profil. - Evaluerer. 426 00:18:42,412 --> 00:18:45,374 Du er ustabil og amoralsk. 427 00:18:45,499 --> 00:18:46,749 Sandsynligvis farlig. 428 00:18:46,750 --> 00:18:48,918 {\an8}Det er en fejl. 429 00:18:48,919 --> 00:18:51,921 {\an8}Der er plads til forbedring. Du bør holde dig væk fra alle. 430 00:18:51,922 --> 00:18:53,297 {\an8}Jeg har altid vidst det. 431 00:18:53,298 --> 00:18:56,759 {\an8}- Nej, det er en fejl. - Børnene har spillet hele ugen. 432 00:18:56,760 --> 00:18:59,637 {\an8}- Hvordan kan det være en fejl? - Det er stadig i betaversion. 433 00:18:59,638 --> 00:19:02,807 Men det ruller ud i hele distriktet. Er det klart, hr. Frond? 434 00:19:02,808 --> 00:19:05,268 {\an8}Selvfølgelig. Jeg er nyskabende. 435 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 {\an8}Jeg ... Ingen fortæller dig, hvor varme de her er. 436 00:19:09,690 --> 00:19:11,066 {\an8}Nå? 437 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 {\an8}Okay, Det er løgn alt sammen. 438 00:19:13,110 --> 00:19:15,111 Spillet siger bare tilfældigt vrøvl. 439 00:19:15,112 --> 00:19:17,363 Det hele er en stor løgn. 440 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 Det var udmattende at være aggressiv. 441 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Gudskelov. Jeg har det godt, alle andre er ... 442 00:19:22,536 --> 00:19:25,580 Pis. Det er rektor Spoors. Jeg lader den gå på telefonsvareren. 443 00:19:25,581 --> 00:19:26,789 Han ser os live 444 00:19:26,790 --> 00:19:29,208 - lige nu på sit kontor. - P ... 445 00:19:29,209 --> 00:19:32,128 Tænk, at hr. Frond sagde "prut" på tv. 446 00:19:32,129 --> 00:19:34,046 Javel, jeg forstår. 447 00:19:34,047 --> 00:19:36,717 Vi fortæller skolebestyrelsen, at du lavede sjov med udrulningen, 448 00:19:36,842 --> 00:19:39,051 og så holder jeg mig fra computerne. 449 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 Og jeg skifter straks rullekraven ud med noget andet. 450 00:19:41,513 --> 00:19:42,930 Men din nakke er bedre rullet. 451 00:19:42,931 --> 00:19:46,143 Jeg troede, du var på min side, Tina. Du og Louise skændtes om det. 452 00:19:46,268 --> 00:19:48,102 Det var falsk skænderi for at få dig til at sænke paraderne. 453 00:19:48,103 --> 00:19:50,897 Jeg ville ændre verden. Du kunne have været en del af det. 454 00:19:50,898 --> 00:19:53,566 Hvis du er nødt til at lyve, snyde og tage smutveje for at ændre verden, 455 00:19:53,567 --> 00:19:55,568 hvilken verden får du så? 456 00:19:55,569 --> 00:19:57,361 Gid jeg havde tænkt på det, da jeg var live. 457 00:19:57,362 --> 00:19:59,238 I har ret. 458 00:19:59,239 --> 00:20:00,698 Underlig stemning herovre. 459 00:20:00,699 --> 00:20:02,450 God omgang på The Table. 460 00:20:02,451 --> 00:20:05,286 Det var både modigt, sjovt og nyhedsværdigt. 461 00:20:05,287 --> 00:20:07,371 Som jeg har valgt at kalde "udgangsforbudsagtigt". 462 00:20:07,372 --> 00:20:09,207 - Det sparer tid. - Udgangsforbudsagtigt. 463 00:20:09,208 --> 00:20:11,959 Hvis du siger det to gange, ved jeg ikke, om det stadig sparer tid. Det er fint. 464 00:20:11,960 --> 00:20:14,795 Hvordan vidste du, at spillet ville sige alt det om mig? 465 00:20:14,796 --> 00:20:16,339 Jeg tog mig af det. 466 00:20:16,340 --> 00:20:18,466 Ligesom du fik Henry til at fikse mine resultater. 467 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 Og nu slipper jeg for dig for evigt. 468 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 Men du vil stadig skrive min anbefaling til college, ikke? 469 00:20:25,140 --> 00:20:26,433 Ja, fint. 470 00:20:26,558 --> 00:20:28,435 Festen er i gang igen. Men tag ikke den på. 471 00:20:28,560 --> 00:20:31,187 Festen er i gang. Kun dig, ikke dig desværre. 472 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 Tina, jeg ved, vi har lukket to timer i aften 473 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 for at tale om de gange, jeg følte ting. 474 00:20:35,317 --> 00:20:37,693 - Ja ... - Men Zeke har fået nye kondisko, 475 00:20:37,694 --> 00:20:39,320 der laver en cool knirkelyd, 476 00:20:39,321 --> 00:20:41,989 så jeg ville se ham lave knirkelyde med skoene. 477 00:20:41,990 --> 00:20:43,908 - Jeg går i knirk. - Pyha. 478 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 Jeg mener, sejt. 479 00:20:46,078 --> 00:20:49,497 Spillet havde ret i én ting. Tina, du søger på en måde sandheden. 480 00:20:49,498 --> 00:20:50,581 Og jeg er lidt af en bogorm. 481 00:20:50,582 --> 00:20:51,999 - Nej. - Nej. Hej hr. Branca. 482 00:20:52,000 --> 00:20:54,794 Næste Tina Table, dig, mig, fejebakker? 483 00:20:54,795 --> 00:20:56,212 Jeg tager min favorit med. 484 00:20:56,213 --> 00:20:58,089 - Ved du, hvad jeg kaldte den? - Feja? 485 00:20:58,090 --> 00:20:59,340 Har vi talt om det? 486 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 Gem det til programmet. 487 00:21:34,876 --> 00:21:36,878 Tekster af: Lajka Hollesen