1
00:00:20,353 --> 00:00:21,812
Efter en omgang hårdtslående journalistik,
2
00:00:21,813 --> 00:00:26,275
{\an8}kan vi bekræfte, at smoky eyes er
mere trendy end shimmer eyes. Og nu,
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,903
{\an8}Og nu, The Tina Table, en snak med
en af Wagstaffs søvndyssende personer.
4
00:00:29,904 --> 00:00:31,322
{\an8}Jeg mener "opsigtsvækkende personer."
5
00:00:33,408 --> 00:00:34,992
{\an8}Hr. Branca er tilbage ved bordet
6
00:00:34,993 --> 00:00:37,829
{\an8}for at fortælle os om hans mest
mindeværdige moppestunder.
7
00:00:37,954 --> 00:00:42,333
{\an8}En gang faldt moppedelen af.
Jeg var bare en mand med en pind.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,712
- Kan vi lave matematik i stedet?
- Brøker.
9
00:00:45,837 --> 00:00:46,920
Ad.
10
00:00:46,921 --> 00:00:48,797
{\an8}Jeg skruer bare lidt ned.
11
00:00:48,798 --> 00:00:51,675
- Lidt mere.
- Åh nej.
12
00:00:51,676 --> 00:00:54,344
{\an8}Næste gang, tredje del
af mit interview med hr. Branca.
13
00:00:54,345 --> 00:00:57,432
{\an8}-Ting, han har fundet i skraldespanden.
- Som man kunne forvente.
14
00:00:57,557 --> 00:01:00,226
{\an8}Jeg tror, jeg lader makeuppen sidde.
Jeg kan lide den.
15
00:01:00,351 --> 00:01:03,438
{\an8}The Tina Table er
ved at blive uinteressant.
16
00:01:03,563 --> 00:01:06,483
{\an8}Der er lidt splinter her,
men jeg er forsigtig. Av.
17
00:01:06,608 --> 00:01:09,860
{\an8}Jeg mener ikke bordet, men indslaget.
Børnene mister interessen.
18
00:01:09,861 --> 00:01:13,948
{\an8}Fra hvad jeg hører på lærerværelset,
er der 40 procent mere uro i timerne.
19
00:01:14,115 --> 00:01:18,118
{\an8}Femte klasse skifter til pauseskærm
med en tangskov, når du går på.
20
00:01:18,119 --> 00:01:19,536
{\an8}Men det er en god pauseskærm.
21
00:01:19,537 --> 00:01:21,288
{\an8}Ja, men medmindre du kan lave
22
00:01:21,289 --> 00:01:25,334
{\an8}et sjovt interview, som børnene gider se,
må jeg skrotte The Table.
23
00:01:25,335 --> 00:01:27,461
{\an8}- Det rigtige bord, eller ...
- Indslaget.
24
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
{\an8}Måske begge dele. Jeg må få den ud herfra.
25
00:01:32,133 --> 00:01:34,635
{\an8}Tænk, at The Tina Table bliver aflyst.
26
00:01:34,636 --> 00:01:36,220
{\an8}- Ja.
- Vildt.
27
00:01:36,221 --> 00:01:38,931
{\an8}Jimmy Jr.,
kunne du lide dagens Tina Table?
28
00:01:38,932 --> 00:01:42,059
{\an8}Jeg missede det. Jeg kiggede på Zeke,
der prøvede at få sin albue ind i munden,
29
00:01:42,060 --> 00:01:43,727
{\an8}hvilket ingen nogensinde har gjort.
30
00:01:43,728 --> 00:01:46,022
{\an8}Jeg kan godt.
31
00:01:47,774 --> 00:01:51,318
{\an8}Tina, hvis du bliver smidt af,
skal du lave skandale på skærmen.
32
00:01:51,319 --> 00:01:54,029
{\an8}- Den bedste skandale.
- Som da Kanal 13 relancerede
33
00:01:54,030 --> 00:01:56,657
{\an8}Get On Up med Chuck og Pam,
og Pam blev smidt af,
34
00:01:56,658 --> 00:01:58,575
{\an8}og det var bare Get On Up Chuck.
35
00:01:58,576 --> 00:02:01,204
I dag mister vi et værdsat medlem
af vores Kanal 13-familie.
36
00:02:01,329 --> 00:02:04,039
Pam rejser for at bruge
mere tid på at blive fyret.
37
00:02:04,040 --> 00:02:06,291
Du laver en prisvindende historie
38
00:02:06,292 --> 00:02:08,418
om overtrædelser
af arbejdssikkerheden på Kanal 13,
39
00:02:08,419 --> 00:02:10,587
og pludselig fornyer de ikke din kontrakt.
40
00:02:10,588 --> 00:02:14,341
Pam, du siger tingene ligeud,
men grebet stod tydeligvis
41
00:02:14,342 --> 00:02:18,345
det forkerte sted under den ting,
og det gjorde den anden fyr også.
42
00:02:18,346 --> 00:02:20,765
Chuck, du er faktisk bare en orm med øjne.
43
00:02:21,808 --> 00:02:24,686
Er du okay, Sully?
Han er okay. Meget professionelt.
44
00:02:25,186 --> 00:02:27,939
Jeg vil ikke fyres.
Jeg må finde et godt interview.
45
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
Måske hvis Zeke kan gøre det med albuen?
46
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
Pokkers. Det ser ikke godt ud.
47
00:02:32,777 --> 00:02:35,988
Og alle dele af kroppen
er skåret af og ligger der.
48
00:02:35,989 --> 00:02:37,698
Fødder, ører, næse.
49
00:02:37,699 --> 00:02:40,076
Som om nogen har pillet
en stor Mr. Potato Head fra hinanden.
50
00:02:40,827 --> 00:02:42,244
Hvad snakker du om?
51
00:02:42,245 --> 00:02:44,413
Bob, vær nu stille under filmen.
52
00:02:44,414 --> 00:02:46,415
Du gør det der, hvor Linda beskriver
53
00:02:46,416 --> 00:02:49,376
en gyserfilm for dig,
fordi du er for bange til at se den.
54
00:02:49,377 --> 00:02:51,587
Ja, Bob, jeg elsker gyserfilm,
55
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
men hvis jeg ser dem,
ligger jeg vågen hele natten
56
00:02:54,632 --> 00:02:57,009
og venter på,
at det i filmen skal myrde mig.
57
00:02:57,010 --> 00:02:58,970
- Så jeg må gøre det sådan her.
- Det giver mening.
58
00:02:59,095 --> 00:03:00,804
Munden vender stadig på hovedet,
59
00:03:00,805 --> 00:03:03,932
og den taler til pigen og siger:
"Jeg slår dig stadig ihjel."
60
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
Så hun samler hovedet op,
triller det ned ad bakken og siger:
61
00:03:07,520 --> 00:03:09,605
"Det var det syvende mærkeligste,
jeg har set."
62
00:03:09,606 --> 00:03:11,106
Og det er Saw 3D.
63
00:03:11,107 --> 00:03:14,943
Saw 3D var endnu bedre end Saw VI,
da pigen så den anden ting.
64
00:03:14,944 --> 00:03:18,864
Jeg vil bruge mit adrenalinsus
til noget praktisk og rense et afløb.
65
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
- Farvel.
- Farvel.
66
00:03:20,200 --> 00:03:22,701
Handler Saw-filmene om nogen, der så ting?
67
00:03:22,702 --> 00:03:25,829
Jeg kan ikke se filmene i det tempo,
Teddy vil høre om dem.
68
00:03:25,830 --> 00:03:30,167
- Men, Lin, du finder bare på det.
- Nå? Teddy er glad, og jeg hygger mig.
69
00:03:30,168 --> 00:03:32,002
- Det er et perfekt system.
- Måske,
70
00:03:32,003 --> 00:03:34,338
hvis han ikke blev tippet
af din Fredag den 13.
71
00:03:34,339 --> 00:03:36,298
hvor Jason tager på shoppingtur.
72
00:03:36,299 --> 00:03:38,383
Og han siger til den snobbede sælger:
73
00:03:38,384 --> 00:03:41,386
"Du får provision, ikke? Kæmpe fejl."
74
00:03:41,387 --> 00:03:43,431
- Så stikker han hende med et kreditkort.
- Jep.
75
00:03:44,015 --> 00:03:47,559
Frk. Schnur, er rektor Spoor her?
Jeg tænkte, jeg ville følge op
76
00:03:47,560 --> 00:03:50,104
på mit opfølgende opkald
på mine foregående opkald.
77
00:03:50,230 --> 00:03:52,522
Jeg ville vise ham det projekt,
jeg har arbejdet på.
78
00:03:52,523 --> 00:03:56,068
Hr. Frond, tale er sølv,
men tavshed er guld.
79
00:03:56,069 --> 00:03:57,987
Jeg sidder bare her og venter på ham.
80
00:03:58,112 --> 00:03:59,404
Godt for mig.
81
00:03:59,405 --> 00:04:01,281
Hej, frk. Schnur.
Jeg har desperat brug for
82
00:04:01,282 --> 00:04:03,283
en sej person, jeg kan interviewe,
og jeg tænkte:
83
00:04:03,284 --> 00:04:05,244
"Er der nogen sejere end rektor Spoors?"
84
00:04:05,245 --> 00:04:07,120
Han kan lide Wagstaff Skolenyt.
85
00:04:07,121 --> 00:04:09,957
- Han ser endda The Tina Table.
- Skønt.
86
00:04:09,958 --> 00:04:11,583
Men han laver ikke interviews.
87
00:04:11,584 --> 00:04:13,627
- Som Beyoncé.
- Okay, tak.
88
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Tina, vil du komme ind på mit kontor?
89
00:04:16,381 --> 00:04:18,298
Er det, fordi jeg virker lidt nede?
90
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
Nej, helt sikkert.
91
00:04:20,593 --> 00:04:23,262
Så det er perfekt.
Jeg må få rektor Spoors opmærksomhed,
92
00:04:23,263 --> 00:04:24,888
du har brug for et godt interview.
93
00:04:24,889 --> 00:04:27,015
Så interview mig på The Tina Table.
94
00:04:27,016 --> 00:04:30,352
Det lyder lidt interessant,
det, du arbejder på.
95
00:04:30,353 --> 00:04:32,521
Kan du også få albuen ind i munden?
96
00:04:32,522 --> 00:04:34,274
- Hvad?
- Lad os gøre det.
97
00:04:34,399 --> 00:04:37,568
{\an8}Sally Marshall, Tilda Stroot
og Lenny DeStefano.
98
00:04:37,694 --> 00:04:39,320
{\an8}Hvis dit navn ikke blev nævnt,
99
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
{\an8}er du ikke inviteret
til Jocelyns fødselsdag.
100
00:04:41,864 --> 00:04:44,409
{\an8}Men du kan stadig give mig en gave.
Jeg laver bare sjov.
101
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
{\an8}Medmindre du virkelig vil,
så tager jeg gerne imod den.
102
00:04:46,452 --> 00:04:48,328
{\an8}Og nu, The Tina Table.
103
00:04:48,329 --> 00:04:50,163
{\an8}Min gæst i dag er hr. Frond, den ...
104
00:04:50,164 --> 00:04:52,374
{\an8}Forestil dig en verden, hvor alle
105
00:04:52,375 --> 00:04:54,793
{\an8}har en studievejleder et klik væk,
106
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
{\an8}der vil dele den mest
dyrebare gave af alle, rådgivning.
107
00:04:58,131 --> 00:05:00,382
{\an8}-Jeg forestiller mig det.
- Forestil dig nu et computerspil ...
108
00:05:00,383 --> 00:05:02,092
- Computerspil?
- ... der kan fortælle dig,
109
00:05:02,093 --> 00:05:03,927
hvem du er, og hvad der er galt med dig,
110
00:05:03,928 --> 00:05:06,513
ligesom jeg ville,
baseret på din spillestil.
111
00:05:06,514 --> 00:05:08,182
{\an8}-Hvad nu, hvis ...
- Hold op med at forestille dig det.
112
00:05:08,308 --> 00:05:09,850
{\an8}For det er lige her.
113
00:05:09,851 --> 00:05:11,893
{\an8}I samarbejde med
de bedste softwareudviklere,
114
00:05:11,894 --> 00:05:15,148
{\an8}har jeg skabt The Final Frond-tier.
115
00:05:15,315 --> 00:05:19,067
{\an8}I spillet skal man
beskytte en konvoj af rumskibe
116
00:05:19,068 --> 00:05:20,819
{\an8}mod rumpirater.
117
00:05:20,820 --> 00:05:22,946
{\an8}-Det er rådgivning ...
- Jeg kan bedst vise dig det,
118
00:05:22,947 --> 00:05:24,656
{\an8}hvis du spiller du.
119
00:05:24,657 --> 00:05:26,658
{\an8}-Okay.
- Bare følg instruktionerne.
120
00:05:26,659 --> 00:05:29,953
Dine beslutninger vil fortælle programmet,
hvad det skal vide.
121
00:05:29,954 --> 00:05:32,789
"Din flåde er under angreb,
og dit kraftværk bliver beskadiget."
122
00:05:32,790 --> 00:05:34,624
"Sender du den resterende
energi til skjoldene.
123
00:05:34,625 --> 00:05:37,336
den resterende energi til lasere
eller forsøger du at forhandle?"
124
00:05:37,337 --> 00:05:39,964
- Hvad er det rette valg?
- Al energi til laserne.
125
00:05:40,506 --> 00:05:41,506
{\an8}"Spillet er slut.
126
00:05:41,507 --> 00:05:44,176
{\an8}Du er ankommet
med de to sidste skibe i din konvoj."
127
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
{\an8}To er bedre end ingen.
128
00:05:46,471 --> 00:05:48,597
{\an8}Evaluerer følelsesmæssig profil.
129
00:05:48,598 --> 00:05:51,516
{\an8}Du er samvittighedsfuld,
en som søger sandheden.
130
00:05:51,517 --> 00:05:54,770
Der er plads til forbedring.
Måske bekymrer du dig for meget?
131
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
Lige i skabet.
132
00:05:56,105 --> 00:05:58,398
Tak, fordi du er min gæst,
og det er The Table.
133
00:05:58,399 --> 00:06:00,193
Og vi er klar.
134
00:06:01,652 --> 00:06:04,780
Rektor Spoors.
Så du det? Var du vild med det?
135
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Det kunne godt blive testet lidt mere.
Hvad siger du?
136
00:06:07,033 --> 00:06:09,035
Skal vi gøre det uden flere tests?
Det lyder godt.
137
00:06:09,160 --> 00:06:10,660
Jeg vil spille rumspil for at finde ud af,
138
00:06:10,661 --> 00:06:12,621
- hvad der er galt med mig.
- Det burde du.
139
00:06:12,622 --> 00:06:14,122
Jeg har lige hørt fra femte klasse.
140
00:06:14,123 --> 00:06:16,458
De skiftede ikke til tangskoven.
141
00:06:16,459 --> 00:06:18,126
- Du gjorde det, Tina.
- Gjorde jeg?
142
00:06:18,127 --> 00:06:20,504
Fortsæt det gode arbejde,
så udvider jeg måske The Table.
143
00:06:20,505 --> 00:06:22,297
Mener du indslaget eller ...
144
00:06:22,298 --> 00:06:23,966
- Begge dele.
- Godt.
145
00:06:26,511 --> 00:06:29,763
Utroligt nok godkendte Rektor Spoors
75 dollars i finansiering.
146
00:06:29,764 --> 00:06:32,516
- Mit spil er en hot startup.
- Hvad?
147
00:06:32,517 --> 00:06:35,060
Du har aggressionsproblemer.
148
00:06:35,061 --> 00:06:37,979
Der er plads til forbedring.
Skru den lige lidt ned.
149
00:06:37,980 --> 00:06:41,108
Måske er jeg aggressiv ...
150
00:06:41,109 --> 00:06:42,692
Er du ikke interesseret i spillet, Henry?
151
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
Jeg bruger ikke computere
til at forstå mine følelser.
152
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
Jeg bruger computere
som en følelsesmæssig ventil.
153
00:06:46,823 --> 00:06:49,158
Jeg bruger shawarma-kylling
som en følelsesmæssig ventil.
154
00:06:49,283 --> 00:06:51,868
Hvem har to knyttede næver
og aggressionsproblemer?
155
00:06:51,869 --> 00:06:53,161
- Ham her.
- Aggression?
156
00:06:53,162 --> 00:06:56,499
- Rudy, det lyder ikke som dig.
- Det tror jeg, det gør, Louise.
157
00:06:56,624 --> 00:06:58,708
Undskyld,
det var ikke min hensigt at overfuse dig.
158
00:06:58,709 --> 00:07:00,669
- Forbandet aggression.
- Rudy, slap af.
159
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
Du er introvert.
160
00:07:02,797 --> 00:07:05,091
Hej alle sammen, jeg er introvert.
161
00:07:05,216 --> 00:07:07,884
Du har problemer med søskenderivalisering.
162
00:07:07,885 --> 00:07:09,846
Det har jeg nemlig.
163
00:07:10,012 --> 00:07:12,514
- Du er konformist.
- Hvad?
164
00:07:12,515 --> 00:07:15,684
Der er plads til forbedring.
Du kan blive bedre til at sige fra.
165
00:07:15,685 --> 00:07:18,563
Jeg siger fra over for dig, computer.
166
00:07:18,688 --> 00:07:21,149
Så spillet sagde, at jeg er
for følelsesmæssigt lukket.
167
00:07:21,274 --> 00:07:25,110
Jeg tænkte, vi kunne have
en lang snak om livet en dag?
168
00:07:25,111 --> 00:07:28,155
Helt klart. Jeg mener, selvfølgelig.
169
00:07:28,156 --> 00:07:30,283
Så babysitterens kæreste siger:
170
00:07:30,408 --> 00:07:33,410
"Ærgerligt, strømmen er gået.
Men jeg har noget lækker bønnedip
171
00:07:33,411 --> 00:07:35,829
i bilen. Jeg smutter ud og henter den."
172
00:07:35,830 --> 00:07:37,914
Nej, makker, tag ikke den lækre dip.
173
00:07:37,915 --> 00:07:40,709
Vi må tage en pause, Teddy. Gayle ringer.
174
00:07:40,710 --> 00:07:43,753
Hendes katte hader det nye kattegrus
og ville prøve at mægle via medhør.
175
00:07:43,754 --> 00:07:45,338
Du kan ikke stoppe midtpå.
176
00:07:45,339 --> 00:07:46,798
Jeg mister min gåsehud.
177
00:07:46,799 --> 00:07:48,884
Måske kan Bob afslutte det.
178
00:07:48,885 --> 00:07:50,510
- Han så det også.
- Hvad?
179
00:07:50,511 --> 00:07:53,054
- Nej, jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
180
00:07:53,055 --> 00:07:55,599
Det er den seneste Scream.
Den med bønnedip?
181
00:07:55,600 --> 00:07:57,517
- Okay, fint.
- Ja.
182
00:07:57,518 --> 00:07:59,311
Jeg er på, Gayle. Kan alle høre mig?
183
00:07:59,312 --> 00:08:01,522
- Hej, det er tante Linda.
- Okay, så,
184
00:08:02,815 --> 00:08:05,025
babysitteren venter på fyren.
185
00:08:05,026 --> 00:08:10,364
Hun kigger ud ad vinduet,
og der kommer en anden fyr.
186
00:08:11,032 --> 00:08:13,450
Jeg venter på Linda.
Ikke for noget, men du ødelægger det.
187
00:08:13,451 --> 00:08:16,661
Nej, jeg tænkte bare ...
Jeg kan godt huske, hvad der skete.
188
00:08:16,662 --> 00:08:18,246
- Jeg har styr på det.
- Det virker ikke sådan.
189
00:08:18,247 --> 00:08:21,917
Så kommer hendes kæreste tilbage
og sætter sig ved siden af hende.
190
00:08:21,918 --> 00:08:24,294
Og han giver hende en skål
og en tortilla-chip.
191
00:08:24,295 --> 00:08:26,087
- Ja?
- Og hun kigger ned,
192
00:08:26,088 --> 00:08:29,717
og det er ikke bønnedip,
det er hendes kærestes tarme.
193
00:08:30,468 --> 00:08:32,802
I det øjeblik ankommer
gymnasiets sangkor i en varevogn,
194
00:08:32,803 --> 00:08:36,848
og de synger alle a cappella,
så de ikke hører hende skrige.
195
00:08:36,849 --> 00:08:39,392
Deres sang passer ind
i hendes skrig, Teddy.
196
00:08:39,393 --> 00:08:41,144
- Det harmonerer.
- Åh gud.
197
00:08:41,145 --> 00:08:43,188
Det er den bedste film,
jeg aldrig har set.
198
00:08:43,189 --> 00:08:46,274
Jeg følte mig så levende, Lin.
Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle hen,
199
00:08:46,275 --> 00:08:47,817
jeg vidste bare, at jeg ville nå dertil.
200
00:08:47,818 --> 00:08:51,196
Nogle af dine beskrivelser var
lidt i overkanten.
201
00:08:51,197 --> 00:08:53,031
Som blodet, der dryppede af macheten,
202
00:08:53,032 --> 00:08:56,284
som minder morderen om
en smeltende is, hans mor købte til ham?
203
00:08:56,285 --> 00:08:57,619
- Helt ærlig.
- Det er symbolik.
204
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
- Det er bare håndværk.
- Dumt.
205
00:08:59,330 --> 00:09:01,498
Mine sødlinger, hvordan gik det i skolen?
206
00:09:01,499 --> 00:09:03,291
Godt. Jeg fortalte om et computerspil,
207
00:09:03,292 --> 00:09:06,503
der fortæller dig alt om dig selv,
og nu er The Tina Table på toppen igen.
208
00:09:06,504 --> 00:09:08,338
Men siger det noget om os selv?
209
00:09:08,339 --> 00:09:11,676
Det er en computer.
Den har nok styr på det.
210
00:09:11,801 --> 00:09:13,552
- Jeg, en konformist?
- Tja ...
211
00:09:13,553 --> 00:09:15,804
Der stod, at jeg er en "flittig bogorm".
212
00:09:15,805 --> 00:09:17,181
Se? Vent.
213
00:09:17,306 --> 00:09:19,183
Folk har skjulte talenter.
214
00:09:19,308 --> 00:09:21,434
Jeg vidste ikke før i dag,
215
00:09:21,435 --> 00:09:24,145
- jeg var mesterfortæller inden for gys.
- Så er det nu.
216
00:09:24,146 --> 00:09:27,023
Jeg skal følge op på kampen.
Det er så relevant for The Table.
217
00:09:27,024 --> 00:09:30,778
Jeg skal i den grad på toilettet.
Hr. frue.
218
00:09:30,945 --> 00:09:33,321
Min afsløring af,
hvordan banan- og kiwi-smoothies
219
00:09:33,322 --> 00:09:37,284
{\an8}smager sammen, er ved at blive klippet
ud for at give dig et udvidet Tina Table.
220
00:09:37,285 --> 00:09:40,245
{\an8}Det er fint med mig, for spillet siger,
221
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
{\an8}jeg er afslappet og gavmild.
222
00:09:43,833 --> 00:09:45,875
{\an8}Velkommen tilbage, hr. Frond. Nyt look?
223
00:09:45,876 --> 00:09:49,504
{\an8}Det er teknologisk visionært.
Det samme med skægstubben.
224
00:09:49,505 --> 00:09:52,090
{\an8}-Jeg ser ingen skægstubbe, men ...
- De er der.
225
00:09:52,091 --> 00:09:54,217
{\an8}-Så The Final Frond-tier ...
- Tak, fordi du spurgte, Tina.
226
00:09:54,218 --> 00:09:56,720
{\an8}Jeg er beæret over
at annoncere mit forslag
227
00:09:56,721 --> 00:10:00,348
{\an8}om at omdøbe computerlaboratoriet
til iFrond Rådgivning
228
00:10:00,349 --> 00:10:02,892
{\an8}og Ubemandet center
for følelsesmæssig diagnostik.
229
00:10:02,893 --> 00:10:06,397
{\an8}Fængende. Kan du sige mere om,
hvordan spillet virker?
230
00:10:07,231 --> 00:10:10,483
{\an8}Computeren beregner. Beklager jargonen.
231
00:10:10,484 --> 00:10:12,319
{\an8}Kan du sige noget om de førsteklasses
232
00:10:12,320 --> 00:10:13,862
{\an8}softwareudviklere, du nævnte?
233
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
{\an8}Det, du egentlig spørger om,
234
00:10:15,656 --> 00:10:17,700
{\an8}er, hvordan det føles at ændre verden?
235
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
{\an8}Udfordre den eksisterende model?
236
00:10:19,493 --> 00:10:22,245
{\an8}-Det var ikke det, jeg ...
- Det giver mig
237
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
{\an8}en Nobel-agtig ydmyghed?
238
00:10:25,750 --> 00:10:29,085
Hej Tina, godt interview,
men hvorfor stiller du svære spørgsmål?
239
00:10:29,086 --> 00:10:31,880
Du husker vel
tv-journalistikkens første regel?
240
00:10:31,881 --> 00:10:34,007
- Tandtråd?
- Hold det let og underholdende.
241
00:10:34,008 --> 00:10:35,425
Som jeg kalder legende let.
242
00:10:35,426 --> 00:10:37,260
Men er det ikke underligt, at hr. Frond
243
00:10:37,261 --> 00:10:40,806
- ikke engang vil svare på ...
- Det er ikke legende let.
244
00:10:40,931 --> 00:10:44,768
Jeg spillede The Final Frond-tier,
som sagde, at jeg har tillidsproblemer.
245
00:10:44,769 --> 00:10:47,563
Så fra nu af tror jeg bare
på alt, hvad nogen siger.
246
00:10:48,522 --> 00:10:50,941
{\an8}iFROND RÅDGIVNING OG UBEMANDET CENTER
FOR FØLELSESMÆSSIG DIAGNOSTIK.
247
00:11:05,873 --> 00:11:07,499
Andy, sidder du ikke sammen med Ollie?
248
00:11:07,500 --> 00:11:10,710
Nej, vi tror, vi skændes,
så vi giver hinanden plads.
249
00:11:10,711 --> 00:11:12,253
Tak for pladsen.
250
00:11:12,254 --> 00:11:15,590
- Det var så lidt. Jeg savner dig.
- Jeg savner også dig. Du ser smuk ud.
251
00:11:15,591 --> 00:11:16,883
Ja, det er underligt for tiden.
252
00:11:16,884 --> 00:11:19,761
Jeg fortæller dig,
at min fødselsdagsfest er aflyst.
253
00:11:19,762 --> 00:11:21,806
Jeg er meget trist, men jeg er introvert.
254
00:11:21,972 --> 00:11:24,974
Jimmy Jr., vil du slås med mig
foran Chloe Barbash?
255
00:11:24,975 --> 00:11:26,686
Jeg må advare dig om, at jeg er aggressiv.
256
00:11:27,478 --> 00:11:28,728
- Av.
- Jeg vil ikke slås,
257
00:11:28,729 --> 00:11:31,940
men jeg ville drøfte mine
sårbarheder med dig. Hjælper det?
258
00:11:31,941 --> 00:11:33,817
Okay, det er lidt sært, men ...
259
00:11:33,818 --> 00:11:35,568
Børn får noget lort at vide om sig selv
260
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
og tror på det,
bare fordi et computerspil siger det?
261
00:11:38,197 --> 00:11:42,117
Det er ligesom den pille, der ikke virker.
262
00:11:42,118 --> 00:11:44,577
- Tic Tacs?
- Placebo. Placebo-effekten.
263
00:11:44,578 --> 00:11:47,038
Og helt ærligt,
førsteklasses softwarefolk?
264
00:11:47,039 --> 00:11:50,375
Tror vi virkelig, hr. Frond får fat
i førsteklasses hvad som helst?
265
00:11:50,376 --> 00:11:53,795
Der er hr. Frond nu,
der går ud med en masse juicebrikker.
266
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
Det må være rart.
267
00:11:55,798 --> 00:11:57,216
Jeg har sukker.
268
00:11:57,341 --> 00:12:01,386
Jeg vil ikke have mere. Jeg vil bare
holde en pause og se verden udenfor.
269
00:12:01,387 --> 00:12:02,887
Ikke for meget udenfor, men alligevel.
270
00:12:02,888 --> 00:12:05,056
Du kan tage en pause,
når det dumme spil virker.
271
00:12:05,057 --> 00:12:06,934
Vi kan ikke lade som om for evigt.
272
00:12:07,059 --> 00:12:08,268
Lade som om?
273
00:12:08,269 --> 00:12:11,981
Hr. Frond?
Er de juicebrikker til nogen bestemt?
274
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
Jeg vidste det.
The Final Frond-tier? Nærmere Fraud-tier.
275
00:12:17,737 --> 00:12:21,906
Var det bare fup? Dine førsteklasses
softwareudviklere er en 13-årig dreng?
276
00:12:21,907 --> 00:12:24,869
Jeg arbejder på en skole.
Jeg møder ingen voksne.
277
00:12:24,994 --> 00:12:27,829
Hr. Frond ville have en hurtig prototype,
som han kunne vise til rektor Spoors.
278
00:12:27,830 --> 00:12:29,456
Jeg lavede den i frikvarteret
279
00:12:29,457 --> 00:12:32,041
I bytte for pizza
og en anbefaling til college.
280
00:12:32,042 --> 00:12:34,252
Men det er bare en beta uden back end.
281
00:12:34,253 --> 00:12:37,172
Undskyld mig,
vores far er en beta uden back end.
282
00:12:37,173 --> 00:12:40,175
Han bad mig snyde med dine resultater,
så det ville se godt ud på tv.
283
00:12:40,176 --> 00:12:43,136
Alle andre har fået noget tilfældigt,
jeg fjernede fra internettet.
284
00:12:43,137 --> 00:12:44,846
Men hvorfor, hr. Frond?
285
00:12:44,847 --> 00:12:46,389
Jeg ville afslutte spillet,
286
00:12:46,390 --> 00:12:49,434
men så ville Spoors straks have det,
så jeg tænkte: "Okay, fedt."
287
00:12:49,435 --> 00:12:53,521
Jeg håber, du er klar til det store brag,
for Tina kommer til at afsløre alt her.
288
00:12:53,522 --> 00:12:54,856
Du kan ikke bevise noget.
289
00:12:54,857 --> 00:12:56,941
Henry underskrev en fortrolighedsaftale.
290
00:12:56,942 --> 00:13:00,153
Jeg skulle nok have talt med min advokat.
Min advokat er min mor.
291
00:13:00,154 --> 00:13:03,740
Desuden har vi begge haft
gavn af det, Tina. Det er en god historie.
292
00:13:03,741 --> 00:13:06,159
Og Henry er nok kun en pizza fra
293
00:13:06,160 --> 00:13:09,037
at færdiggøre nørdedelen,
og jeg laver psykodelen.
294
00:13:09,038 --> 00:13:10,830
Psykodelen, qu'est-ce que c'est?
295
00:13:10,831 --> 00:13:14,000
Og rektor Spoors taler
med inspektøren om at få spillet
296
00:13:14,001 --> 00:13:16,085
ud i hele skoledistriktet.
297
00:13:16,086 --> 00:13:17,921
Jeg kunne annoncere det på The Tina Table.
298
00:13:17,922 --> 00:13:21,216
Det eneste, der ruller,
er dit hoved, hr. Frond.
299
00:13:21,217 --> 00:13:23,051
Tina, det er her, vi går.
300
00:13:23,052 --> 00:13:24,929
Med al den flabethed, du har i dig.
301
00:13:27,181 --> 00:13:29,475
Nul flabethed. En anden tilgang.
302
00:13:29,642 --> 00:13:32,227
Så der er en masse snak
om den nye, der streamer,
303
00:13:32,228 --> 00:13:35,980
Subkutan Ondskab. Jeg har hørt,
at instruktøren er herfra et sted.
304
00:13:35,981 --> 00:13:38,149
De vil endda lave en
særlig visning med ham.
305
00:13:38,150 --> 00:13:39,567
Jeg fortæller den. Jeg så den i går aftes.
306
00:13:39,568 --> 00:13:42,362
Eller jeg kunne se det,
for vi så det sammen, ikke?
307
00:13:42,363 --> 00:13:45,740
Jeg så, at du begyndte at døse hen
under de mest underholdende dele,
308
00:13:45,741 --> 00:13:47,951
og du vågnede op til de langtrukne,
forudsigelige dele.
309
00:13:47,952 --> 00:13:50,203
Det er sjovt, for jeg kan huske,
at du var vågen
310
00:13:50,204 --> 00:13:52,789
til de sidespor,
der fik filmen til at miste fokus.
311
00:13:52,790 --> 00:13:54,624
Du har vist brug for mere søvn.
312
00:13:54,625 --> 00:13:56,793
Det foregår
i en fransk middelalderlandsby.
313
00:13:56,794 --> 00:13:59,838
Vi hører latinsk sang.
Det er en midnatseksorcisme.
314
00:13:59,839 --> 00:14:03,049
Derefter et skrig,
og præsten kastes ud af en glasmosaik.
315
00:14:03,050 --> 00:14:06,553
Så zoomer kameraet ud,
og vi ser, at det bare er en dum film,
316
00:14:06,554 --> 00:14:09,556
en flok lækre collegestuderende
ser tv i en hytte.
317
00:14:09,557 --> 00:14:11,432
De slukker for det og siger:
"Den værste film,
318
00:14:11,433 --> 00:14:13,101
- vi nogensinde har set."
- Klassisk.
319
00:14:13,102 --> 00:14:15,061
Så pigen, der ligner en ung Meg Ryan,
320
00:14:15,062 --> 00:14:17,814
men danser som en ung
Jennifer Grey, der kommer senere,
321
00:14:17,815 --> 00:14:21,192
siger: "Hvor er de ekstra spidse
skumfidusspyd, vi har med?"
322
00:14:21,193 --> 00:14:23,111
Det er lige meget,
for hun falder gennem et hul,
323
00:14:23,112 --> 00:14:25,280
der fører til en anden dimension.
En dum en.
324
00:14:25,281 --> 00:14:27,574
I mellemtiden er der
et gammelt kloster ved siden af ...
325
00:14:27,575 --> 00:14:30,451
Det bliver pludselig ramt af en meteor,
og der er intet tilbage.
326
00:14:30,452 --> 00:14:32,120
Den her film er vild. Jeg elsker den.
327
00:14:32,121 --> 00:14:34,831
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Hvis jeg fjerner spillet, når det er live,
328
00:14:34,832 --> 00:14:36,750
er det ikke så legende let,
og jeg kan miste programmet.
329
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
Er det virkelig så slemt nu?
330
00:14:38,419 --> 00:14:40,129
Tammy kan være meget mere forfærdelig.
331
00:14:40,254 --> 00:14:42,380
Og Jimmy Jr. har været meget
følelsesmæssigt åben.
332
00:14:42,381 --> 00:14:44,465
Jeg talte med ham i telefonen i en time,
og han fortalte mig
333
00:14:44,466 --> 00:14:46,676
om hver gang,
han har grædt, siden han var seks år.
334
00:14:46,677 --> 00:14:48,094
Det var lidt for meget, men ...
335
00:14:48,095 --> 00:14:50,555
Tina, hr. Frond roder med naturen.
336
00:14:50,556 --> 00:14:52,974
Jeg hørte, Andy og Ollie
tissede i forskellige urinaler.
337
00:14:52,975 --> 00:14:55,143
Og frk. Twitchell siger,
jeg skal arbejde på at reducere
338
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
min deltagelse i timerne. Er det slemt?
339
00:14:58,105 --> 00:15:01,149
Jeg ville ønske, jeg havde nogen at tale
med, der har været i samme situation.
340
00:15:01,150 --> 00:15:02,400
Måske kan du.
341
00:15:02,401 --> 00:15:05,320
Så hold det legende let,
eller fortæl det, som det er, og mist alt?
342
00:15:05,321 --> 00:15:08,907
Hvad synes du, Pam? Det er op til dig nu.
343
00:15:08,908 --> 00:15:11,117
Så I er ikke mine madbud?
344
00:15:11,118 --> 00:15:14,078
Nej, det er Tina, Gene og Louise.
Vi har jo mødtes et par gange.
345
00:15:14,079 --> 00:15:15,580
Og hvordan fik I min adresse?
346
00:15:15,581 --> 00:15:18,917
Vi ringede til stationen og sagde,
vi var dig, og vi glemte vores adresse.
347
00:15:18,918 --> 00:15:21,252
Fedt. Hør, Tina,
348
00:15:21,253 --> 00:15:23,588
jeg tror, du allerede ved,
hvad du skal gøre.
349
00:15:23,589 --> 00:15:26,132
TV-journalistik er en hellig tillidssag.
350
00:15:26,133 --> 00:15:29,302
Da jeg forlod Kanal 13,
havde jeg kun min stolthed.
351
00:15:29,303 --> 00:15:33,139
Jeg var bange.
Jeg vidste ikke, om der var liv efter tv.
352
00:15:33,140 --> 00:15:34,557
- Og ved du hvad?
- Ja?
353
00:15:34,558 --> 00:15:35,975
- Det er der ikke.
- Hvad?
354
00:15:35,976 --> 00:15:40,104
Det er noget møg ikke at være på tv.
Klokken er 16, og jeg har ikke tøj på.
355
00:15:40,105 --> 00:15:42,899
Jeg kan ikke huske, hvornår jeg tog
denne sweatshirt på. Mandag?
356
00:15:42,900 --> 00:15:46,152
Du må gøre, hvad du kan
for at blive i det fag.
357
00:15:46,153 --> 00:15:49,072
- Okay, farvel, Pam.
- Kan I se mine madbud?
358
00:15:49,073 --> 00:15:52,075
Godt. Vi ved,
vi ikke skal lytte til hende, ikke?
359
00:15:52,076 --> 00:15:55,412
Tina, lyt ikke til Pam.
360
00:15:56,497 --> 00:16:00,458
Jeg er glad for, du kom til fornuft.
Det er en win-win for os begge.
361
00:16:00,459 --> 00:16:02,752
- Ja.
- Hvordan går det med mit kattehår?
362
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
- Dårligt.
- Pokkers.
363
00:16:09,134 --> 00:16:10,969
Vi går på om fem. Stort smil.
364
00:16:10,970 --> 00:16:12,428
Nyhederne handler om smil.
365
00:16:12,429 --> 00:16:16,265
- Tina, du må stoppe ham.
- Louise, nej. Jeg holder det legende let.
366
00:16:16,266 --> 00:16:17,559
Må hun være her?
367
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Det er hun ikke.
Tammy, har vi en udsmider?
368
00:16:20,479 --> 00:16:21,646
Beklager, du skal gå.
369
00:16:21,647 --> 00:16:25,274
Vil du have en af mine
bananchips før programmet? Jeg er gavmild.
370
00:16:25,275 --> 00:16:27,110
Jeg gik glip af et opkald
fra Teddy i går aftes.
371
00:16:27,111 --> 00:16:28,569
- Som et frækt opkald?
- Hvad?
372
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Som når du ved et uheld foretager
et lommekald med din bagdel.
373
00:16:31,699 --> 00:16:34,283
Lin, det er ikke ... Der er en besked. Nej.
374
00:16:34,284 --> 00:16:35,410
- Åh nej.
- Hvad?
375
00:16:35,411 --> 00:16:36,744
Han sagde, han var på vej
376
00:16:36,745 --> 00:16:39,205
til den særlige instruktørs visning
af Subkutan Ondskab.
377
00:16:39,206 --> 00:16:41,416
Men vi har allerede fortalt ham filmen.
378
00:16:41,417 --> 00:16:44,043
Han sagde, vi fik det til at lyde
så spændende, at han måtte se den.
379
00:16:44,044 --> 00:16:47,338
For pokker, vi er for gode.
Nu ved han, vi har fundet på det hele.
380
00:16:47,339 --> 00:16:50,091
- Hvad skal vi gøre?
- Skal vi flytte?
381
00:16:50,092 --> 00:16:51,427
Ja, det er en god idé.
382
00:16:52,678 --> 00:16:55,722
- Bob, Linda.
- Teddy, hej.
383
00:16:55,723 --> 00:16:57,348
Hej makker.
384
00:16:57,349 --> 00:17:01,811
Var du til den visning,
eller smuttede du i sidste øjeblik?
385
00:17:01,812 --> 00:17:03,771
- Nej, jeg tog derhen, Bob.
- Godt.
386
00:17:03,772 --> 00:17:06,274
- Godt.
- Det var sikkert
387
00:17:06,275 --> 00:17:08,776
en director's cut med helt nye scener.
388
00:17:08,777 --> 00:17:11,654
- Det føltes nok som en anden film?
- Det gjorde det.
389
00:17:11,655 --> 00:17:13,407
Det kom op senere under spørgerunden.
390
00:17:13,532 --> 00:17:17,326
Hej. Goddag.
Mit spørgsmål er, hvad fanden foregår der?
391
00:17:17,327 --> 00:17:20,163
Ja, og min opfølgende spørgsmål er,
hvorfor lyver du?
392
00:17:20,164 --> 00:17:21,789
- Okay, det ...
- Hvor er den rigtige film?
393
00:17:21,790 --> 00:17:24,125
- Hvorfor gjorde I det?
- Vi er så kede af det, Teddy.
394
00:17:24,126 --> 00:17:27,253
Vi kunne bare ikke følge med.
Vi har børn og går tidligt i seng.
395
00:17:27,254 --> 00:17:28,589
Og det var sjovt?
396
00:17:29,381 --> 00:17:31,382
- Ja, jeg forstår.
- Gør du?
397
00:17:31,383 --> 00:17:35,303
Jeg sad der faktisk i går aftes,
og jeg var skrækslagen.
398
00:17:35,304 --> 00:17:37,138
Men jeg kedede mig også.
399
00:17:37,139 --> 00:17:38,890
Kedede du dig og var bange?
400
00:17:38,891 --> 00:17:40,767
Ja, det var meget efter bogen.
401
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
Ingen magi. Din film var meget bedre.
402
00:17:43,812 --> 00:17:44,896
Men hvem fortalte den bedst?
403
00:17:44,897 --> 00:17:48,232
I har begge en stil,
der giver en vis charme.
404
00:17:48,233 --> 00:17:49,777
- Ja. Men seriøst.
- Ja.
405
00:17:50,277 --> 00:17:53,112
- Kom nu. Sig det.
- Tving mig ikke til at vælge.
406
00:17:53,113 --> 00:17:54,739
- Okay.
- Nå, men,
407
00:17:54,740 --> 00:17:57,033
der er kommet en ny Halloween-film.
Har I set den?
408
00:17:57,034 --> 00:17:58,326
- Vi så den.
- Ja, vi så den.
409
00:17:58,327 --> 00:17:59,827
Hvad sker der?
410
00:17:59,828 --> 00:18:01,621
Den foregår for hundrede år siden.
411
00:18:01,622 --> 00:18:03,915
- Michael Myers' tipoldefar
- Ja?
412
00:18:03,916 --> 00:18:06,125
flygter også fra en sindssygeanstalt.
413
00:18:06,126 --> 00:18:08,628
Det er valentinsdag, og han er forelsket.
414
00:18:08,629 --> 00:18:10,797
Finder Halloween sted på valentinsdag?
415
00:18:10,798 --> 00:18:12,632
Der er allerede en drejning.
416
00:18:12,633 --> 00:18:16,803
{\an8}Vi er ved at forhandle,
og snart spiller børn i hele distriktet
417
00:18:16,804 --> 00:18:19,222
{\an8}- The Final Frond-tier
- Skønt.
418
00:18:19,223 --> 00:18:21,390
{\an8}Hvorfor spiller du ikke
The Final Frond-tier
419
00:18:21,391 --> 00:18:24,268
- lige her i The Tina Table?
- Skulle jeg spille? Det er sjovt.
420
00:18:24,269 --> 00:18:25,895
Skaberen spiller sin skabelse.
421
00:18:25,896 --> 00:18:28,064
- Legende let, jeg kan lide det.
- Lad os se.
422
00:18:28,065 --> 00:18:31,776
Et mytteri er brudt ud
på et af konvojskibene.
423
00:18:31,777 --> 00:18:35,322
Mytteri.
Han har lige fået en varm kartoffel.
424
00:18:36,073 --> 00:18:39,992
{\an8}Nej, alle har rumkolera.
Pokkers. Det sker.
425
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
{\an8}-Lad os høre din profil.
- Evaluerer.
426
00:18:42,412 --> 00:18:45,374
Du er ustabil og amoralsk.
427
00:18:45,499 --> 00:18:46,749
Sandsynligvis farlig.
428
00:18:46,750 --> 00:18:48,918
{\an8}Det er en fejl.
429
00:18:48,919 --> 00:18:51,921
{\an8}Der er plads til forbedring.
Du bør holde dig væk fra alle.
430
00:18:51,922 --> 00:18:53,297
{\an8}Jeg har altid vidst det.
431
00:18:53,298 --> 00:18:56,759
{\an8}- Nej, det er en fejl.
- Børnene har spillet hele ugen.
432
00:18:56,760 --> 00:18:59,637
{\an8}- Hvordan kan det være en fejl?
- Det er stadig i betaversion.
433
00:18:59,638 --> 00:19:02,807
Men det ruller ud i hele distriktet.
Er det klart, hr. Frond?
434
00:19:02,808 --> 00:19:05,268
{\an8}Selvfølgelig. Jeg er nyskabende.
435
00:19:05,269 --> 00:19:08,689
{\an8}Jeg ...
Ingen fortæller dig, hvor varme de her er.
436
00:19:09,690 --> 00:19:11,066
{\an8}Nå?
437
00:19:11,191 --> 00:19:12,985
{\an8}Okay, Det er løgn alt sammen.
438
00:19:13,110 --> 00:19:15,111
Spillet siger bare tilfældigt vrøvl.
439
00:19:15,112 --> 00:19:17,363
Det hele er en stor løgn.
440
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
Det var udmattende at være aggressiv.
441
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
Gudskelov. Jeg har det godt,
alle andre er ...
442
00:19:22,536 --> 00:19:25,580
Pis. Det er rektor Spoors.
Jeg lader den gå på telefonsvareren.
443
00:19:25,581 --> 00:19:26,789
Han ser os live
444
00:19:26,790 --> 00:19:29,208
- lige nu på sit kontor.
- P ...
445
00:19:29,209 --> 00:19:32,128
Tænk, at hr. Frond sagde "prut" på tv.
446
00:19:32,129 --> 00:19:34,046
Javel, jeg forstår.
447
00:19:34,047 --> 00:19:36,717
Vi fortæller skolebestyrelsen,
at du lavede sjov med udrulningen,
448
00:19:36,842 --> 00:19:39,051
og så holder jeg mig fra computerne.
449
00:19:39,052 --> 00:19:41,388
Og jeg skifter straks
rullekraven ud med noget andet.
450
00:19:41,513 --> 00:19:42,930
Men din nakke er bedre rullet.
451
00:19:42,931 --> 00:19:46,143
Jeg troede, du var på min side, Tina.
Du og Louise skændtes om det.
452
00:19:46,268 --> 00:19:48,102
Det var falsk skænderi
for at få dig til at sænke paraderne.
453
00:19:48,103 --> 00:19:50,897
Jeg ville ændre verden.
Du kunne have været en del af det.
454
00:19:50,898 --> 00:19:53,566
Hvis du er nødt til at lyve, snyde
og tage smutveje for at ændre verden,
455
00:19:53,567 --> 00:19:55,568
hvilken verden får du så?
456
00:19:55,569 --> 00:19:57,361
Gid jeg havde tænkt på det,
da jeg var live.
457
00:19:57,362 --> 00:19:59,238
I har ret.
458
00:19:59,239 --> 00:20:00,698
Underlig stemning herovre.
459
00:20:00,699 --> 00:20:02,450
God omgang på The Table.
460
00:20:02,451 --> 00:20:05,286
Det var både modigt,
sjovt og nyhedsværdigt.
461
00:20:05,287 --> 00:20:07,371
Som jeg har valgt
at kalde "udgangsforbudsagtigt".
462
00:20:07,372 --> 00:20:09,207
- Det sparer tid.
- Udgangsforbudsagtigt.
463
00:20:09,208 --> 00:20:11,959
Hvis du siger det to gange, ved jeg ikke,
om det stadig sparer tid. Det er fint.
464
00:20:11,960 --> 00:20:14,795
Hvordan vidste du,
at spillet ville sige alt det om mig?
465
00:20:14,796 --> 00:20:16,339
Jeg tog mig af det.
466
00:20:16,340 --> 00:20:18,466
Ligesom du fik Henry
til at fikse mine resultater.
467
00:20:18,467 --> 00:20:22,221
Og nu slipper jeg for dig for evigt.
468
00:20:22,346 --> 00:20:25,015
Men du vil stadig skrive
min anbefaling til college, ikke?
469
00:20:25,140 --> 00:20:26,433
Ja, fint.
470
00:20:26,558 --> 00:20:28,435
Festen er i gang igen.
Men tag ikke den på.
471
00:20:28,560 --> 00:20:31,187
Festen er i gang.
Kun dig, ikke dig desværre.
472
00:20:31,188 --> 00:20:33,273
Tina, jeg ved,
vi har lukket to timer i aften
473
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
for at tale om de gange, jeg følte ting.
474
00:20:35,317 --> 00:20:37,693
- Ja ...
- Men Zeke har fået nye kondisko,
475
00:20:37,694 --> 00:20:39,320
der laver en cool knirkelyd,
476
00:20:39,321 --> 00:20:41,989
så jeg ville se ham
lave knirkelyde med skoene.
477
00:20:41,990 --> 00:20:43,908
- Jeg går i knirk.
- Pyha.
478
00:20:43,909 --> 00:20:45,202
Jeg mener, sejt.
479
00:20:46,078 --> 00:20:49,497
Spillet havde ret i én ting.
Tina, du søger på en måde sandheden.
480
00:20:49,498 --> 00:20:50,581
Og jeg er lidt af en bogorm.
481
00:20:50,582 --> 00:20:51,999
- Nej.
- Nej. Hej hr. Branca.
482
00:20:52,000 --> 00:20:54,794
Næste Tina Table, dig, mig, fejebakker?
483
00:20:54,795 --> 00:20:56,212
Jeg tager min favorit med.
484
00:20:56,213 --> 00:20:58,089
- Ved du, hvad jeg kaldte den?
- Feja?
485
00:20:58,090 --> 00:20:59,340
Har vi talt om det?
486
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Gem det til programmet.
487
00:21:34,876 --> 00:21:36,878
Tekster af: Lajka Hollesen