1
00:00:08,008 --> 00:00:09,383
VÁŠ POHŘEBNÍ ÚSTAV A KREMATORIUM
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,468
AMERIKA MÁ PALICE
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,719
SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,803
DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,096
{\an8}VZALA JSEM SI ZABIJÁKA KRYS
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,764
A DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
7
00:00:15,765 --> 00:00:17,850
A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,769
A JEŠTĚ JEDNO DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
9
00:00:20,353 --> 00:00:21,812
Po náročné novinářské práci
10
00:00:21,813 --> 00:00:26,275
{\an8}můžeme oznámit, že kouřové stíny
jsou víc sexy než třpytivé.
11
00:00:26,276 --> 00:00:29,903
{\an8}A teď Stůl s Tinou, rozhovor
s jednou z našich školních suchoprdek.
12
00:00:29,904 --> 00:00:31,322
{\an8}Chci říct „reportérek“.
13
00:00:33,408 --> 00:00:34,992
{\an8}Pan Branca je zpátky u stolu,
14
00:00:34,993 --> 00:00:37,829
{\an8}aby nám řekl o svých
nejpamátnějších chvílích při vytírání.
15
00:00:37,954 --> 00:00:42,333
{\an8}Jednou mi upadla ta část s mopem.
Byl ze mě jen chlap s klackem.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,712
- Můžeme se radši učit matiku? Prosím.
- Zlomky!
17
00:00:45,837 --> 00:00:46,920
Ajaj.
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,797
{\an8}Jen to trochu ztlumím.
19
00:00:48,798 --> 00:00:51,675
- Ještě trochu, ještě malinko.
- Ach jo.
20
00:00:51,676 --> 00:00:54,344
{\an8}Příště uvidíte
třetí část mého rozhovoru s panem Brancou.
21
00:00:54,345 --> 00:00:57,432
{\an8}-O tom, co našel v koši.
- Většinou to, co byste čekali.
22
00:00:57,557 --> 00:01:00,226
{\an8}Asi si to líčení nechám. Líbí se mi.
23
00:01:00,351 --> 00:01:03,438
{\an8}Tino, Stůl s Tinou
už má to nejlepší za sebou.
24
00:01:03,563 --> 00:01:06,483
{\an8}Na téhle straně je pár třísek,
ale dávám si pozor.
25
00:01:06,608 --> 00:01:09,860
{\an8}Nemyslím ten stůl, ale tvůj pořad.
Děti to nezajímá.
26
00:01:09,861 --> 00:01:13,948
{\an8}Co jsem tak zaslechl ve sborovně,
děti se ve třídách vrtí o 40 % víc.
27
00:01:14,115 --> 00:01:18,118
{\an8}Když vysíláš, páťáci se změní
na spořič obrazovky s chaluhovým lesem.
28
00:01:18,119 --> 00:01:19,536
{\an8}Ale to je dobrý spořič.
29
00:01:19,537 --> 00:01:21,288
{\an8}To je, ale pokud nepřijdeš se svěžím
30
00:01:21,289 --> 00:01:25,334
{\an8}a zábavným rozhovorem, na který se děti
budou dívat, budu muset Stůl zrušit.
31
00:01:25,335 --> 00:01:27,461
{\an8}- Skutečný stůl, nebo...
- Ten pořad!
32
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
{\an8}Možná obojí.
Budu ho odsud muset nějak dostat.
33
00:01:32,133 --> 00:01:34,635
{\an8}Nemůžu uvěřit,
že možná zruší Stůl s Tinou.
34
00:01:34,636 --> 00:01:36,220
{\an8}- Já vím.
- Šílené, jo.
35
00:01:36,221 --> 00:01:38,931
{\an8}Jimmy Jr.,
tobě se dnešní Stůl s Tinou líbil, že jo?
36
00:01:38,932 --> 00:01:42,059
{\an8}Prošvihl jsem ho. Sledoval jsem Zekea,
jak si cpe loket do pusy,
37
00:01:42,060 --> 00:01:43,727
{\an8}což ještě nikdo nedokázal.
38
00:01:43,728 --> 00:01:46,022
{\an8}Já ho tam narvu. Zvládnu to.
39
00:01:47,774 --> 00:01:51,318
{\an8}Jestli tě vykopnou, Tino,
měla bys to ve vysílání pořádně rozjet.
40
00:01:51,319 --> 00:01:54,029
{\an8}- A to vážně pořádně.
- Jako když na Kanálu 13 obnovili
41
00:01:54,030 --> 00:01:56,657
{\an8}Ráno s Chuckem a Pam, Pam pak vykopli
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,575
{\an8}a bylo z toho jen Ráno s Chuckem.
43
00:01:58,576 --> 00:02:01,204
Dnes na Kanálu 13 přicházíme
o cenného člena naší rodiny.
44
00:02:01,329 --> 00:02:04,039
Pam odchází,
aby si užila, jaké to je dostat vyhazov.
45
00:02:04,040 --> 00:02:06,291
Natočíte reportáž
o porušování bezpečnosti práce
46
00:02:06,292 --> 00:02:08,418
na Kanálu 13,
která by měla být spíš oceněna,
47
00:02:08,419 --> 00:02:10,587
a najednou vám neobnoví smlouvu.
48
00:02:10,588 --> 00:02:14,341
Ty vždy mluvíš na rovinu, Pam,
i když ten držák očividně stál
49
00:02:14,342 --> 00:02:18,345
na špatném místě pod tou věcí
stejně jako tenkrát ten chlápek.
50
00:02:18,346 --> 00:02:20,765
Ty jsi ale padouch, Chucku.
51
00:02:21,808 --> 00:02:24,686
Jsi v pořádku, Sully?
Je v pořádku. No tak, je to profík.
52
00:02:25,186 --> 00:02:27,939
Nechci dopadnout jako Pam.
Musím vymyslet dobrý rozhovor.
53
00:02:28,064 --> 00:02:30,066
Možná kdyby Zeke dokázal tu věc s loktem?
54
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
Sakra. To nevypadá dobře.
55
00:02:32,777 --> 00:02:35,988
A všude se válely useknuté části těla.
56
00:02:35,989 --> 00:02:37,698
Nohy, uši, nos.
57
00:02:37,699 --> 00:02:40,076
Jako by někdo rozebral
velkého pana Bramboru.
58
00:02:40,827 --> 00:02:42,244
O čem to mluvíte?
59
00:02:42,245 --> 00:02:44,413
Bobe, prosím. Ticho během filmu.
60
00:02:44,414 --> 00:02:46,415
Děláte tu věc, jak ti Linda vypráví horor,
61
00:02:46,416 --> 00:02:49,376
protože se na něj bojíš podívat sám.
62
00:02:49,377 --> 00:02:51,587
Ano, Bobe, miluju horory,
63
00:02:51,588 --> 00:02:54,507
ale nemůžu se na ně dívat,
protože pak vždy probdím celou noc
64
00:02:54,632 --> 00:02:57,009
a čekám, až mě ta věc z filmu zabije.
65
00:02:57,010 --> 00:02:58,970
- Takže to musím dělat takhle.
- To dává smysl.
66
00:02:59,095 --> 00:03:00,804
Ta část s pusou je pořád na hlavě
67
00:03:00,805 --> 00:03:03,932
a mluví na tu holku: „Stejně tě zabiju!“
68
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
Ona tu hlavu zvedne,
hodí ji z kopce a řekne:
69
00:03:07,520 --> 00:03:09,605
„To byla sedmá nejdivnější věc,
co jsem kdy viděla.“
70
00:03:09,606 --> 00:03:11,106
A to je konec Saw VII.
71
00:03:11,107 --> 00:03:14,943
Saw VII byl ještě lepší než Saw VI,
kde ta holka viděla tamtu věc.
72
00:03:14,944 --> 00:03:18,864
Využiju ten nával adrenalinu
a půjdu prošťouchnout odpad.
73
00:03:18,865 --> 00:03:20,199
- Zatím.
- Měj se.
74
00:03:20,200 --> 00:03:22,701
Copak v těch filmech Saw
nejde o lidi s pilou?
75
00:03:22,702 --> 00:03:25,829
Nestíhám ty filmy sledovat tak rychle,
jak o nich chce Teddy vyprávět.
76
00:03:25,830 --> 00:03:30,167
- Lin, ale ty si to vymýšlíš.
- No a? Teddy je šťastný a já si to užívám.
77
00:03:30,168 --> 00:03:32,002
- Je to dokonalý systém.
- Asi jo,
78
00:03:32,003 --> 00:03:34,338
kdyby ho neupozornili
kvůli tvému Pátku třináctého,
79
00:03:34,339 --> 00:03:36,298
kde si Jason užívá nákupní horečku.
80
00:03:36,299 --> 00:03:38,383
A té snobské prodavačce řekne:
81
00:03:38,384 --> 00:03:41,386
„Máte provizi z prodeje, že?
Velká chyba. Obrovská.“
82
00:03:41,387 --> 00:03:43,431
- A pak ji bodne kreditkou.
- Jo.
83
00:03:44,015 --> 00:03:47,559
Paní Schnurová, je tu ředitel Spoors?
Rád bych se s ním viděl osobně poté,
84
00:03:47,560 --> 00:03:50,104
co jsem mu volal poté,
co jsem mu volal předtím.
85
00:03:50,230 --> 00:03:52,522
Chci mu ukázat projekt, na kterém pracuju.
86
00:03:52,523 --> 00:03:56,068
Pane Fronde,
někdy je důležité poslouchat ticho.
87
00:03:56,069 --> 00:03:57,987
Tak já si tu sednu a počkám na něj.
88
00:03:58,112 --> 00:03:59,404
To se tedy mám.
89
00:03:59,405 --> 00:04:01,281
Zdravím, paní Schnurová. Zoufale potřebuju
90
00:04:01,282 --> 00:04:03,283
někoho cool na rozhovor a řekla jsem si:
91
00:04:03,284 --> 00:04:05,244
„Kdo je víc cool než pan ředitel Spoors?“
92
00:04:05,245 --> 00:04:07,120
Má školní zprávy rád.
93
00:04:07,121 --> 00:04:09,957
- Dokonce sleduje i Stůl s Tinou.
- Výborně.
94
00:04:09,958 --> 00:04:11,583
Ale rozhovory nedává.
95
00:04:11,584 --> 00:04:13,627
- Jako Beyoncé.
- Dobře, díky.
96
00:04:13,628 --> 00:04:15,755
Tino, můžeš do mé kanceláře?
97
00:04:16,381 --> 00:04:18,298
Je to proto, že vypadám trochu sklesle?
98
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
Co? Ne. Tedy samozřejmě.
99
00:04:20,593 --> 00:04:23,262
Takže dokonalost.
Já potřebuju zaujmout pana ředitele
100
00:04:23,263 --> 00:04:24,888
a ty potřebuješ velký rozhovor.
101
00:04:24,889 --> 00:04:27,015
Tak ho pro Stůl s Tinou udělej se mnou.
102
00:04:27,016 --> 00:04:30,352
To, na čem pracujete, zní docela zajímavě.
103
00:04:30,353 --> 00:04:32,521
Zvládnete si také nacpat loket do pusy?
104
00:04:32,522 --> 00:04:34,274
- Cože?
- Ale nic. Jdeme na to.
105
00:04:34,399 --> 00:04:37,568
{\an8}Sally Marshallová, Tilda Strootová
a Lenny DeStefano.
106
00:04:37,694 --> 00:04:39,320
{\an8}Pokud jste neslyšeli své jméno,
107
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
{\an8}nejste zváni na Jocelyninu
narozeninovou oslavu.
108
00:04:41,864 --> 00:04:44,409
{\an8}Ale dárek mi můžete dát i tak.
Dělám si srandu.
109
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
{\an8}Pokud opravdu nechcete, to si ho vezmu.
110
00:04:46,452 --> 00:04:48,328
{\an8}A teď Stůl s Tinou.
111
00:04:48,329 --> 00:04:50,163
{\an8}Mým dnešním hostem je pan Frond...
112
00:04:50,164 --> 00:04:52,374
{\an8}Představte si svět, kde má každý
113
00:04:52,375 --> 00:04:54,793
{\an8}jen na pár kliknutí svého poradce,
114
00:04:54,794 --> 00:04:58,006
{\an8}který je připraven podělit se
o nejcennější dar ze všech, poradenství.
115
00:04:58,131 --> 00:05:00,382
{\an8}-Představuju si to.
- Teď si představte videohru...
116
00:05:00,383 --> 00:05:02,092
- Videohru?
- ... která stejně jako já pozná,
117
00:05:02,093 --> 00:05:03,927
kdo jste a co s vámi je podle toho,
118
00:05:03,928 --> 00:05:06,513
jak hrajete.
119
00:05:06,514 --> 00:05:08,182
{\an8}-Jak to funguje...
- Představám je konec.
120
00:05:08,308 --> 00:05:09,850
{\an8}Protože je přímo tady.
121
00:05:09,851 --> 00:05:11,893
{\an8}Ve spolupráci
s prvotřídními vývojáři softwaru
122
00:05:11,894 --> 00:05:15,148
{\an8}jsem vytvořil hru
Nejzazší hranice pana Fronda.
123
00:05:15,315 --> 00:05:19,067
{\an8}Snažíte se v ní ochránit
konvoj kosmických lodí
124
00:05:19,068 --> 00:05:20,819
{\an8}před vesmírnými piráty.
125
00:05:20,820 --> 00:05:22,946
{\an8}-A to poradenství...
- Nejlépe to pochopíš,
126
00:05:22,947 --> 00:05:24,656
{\an8}když si zahraješ.
127
00:05:24,657 --> 00:05:26,658
{\an8}-Dobře.
- Stačí postupovat podle pokynů.
128
00:05:26,659 --> 00:05:29,953
Tvá rozhodnutí programu řeknou,
co potřebuje vědět.
129
00:05:29,954 --> 00:05:32,789
„Vaše flotila je napadena
a máte poškozenou elektrárnu.“
130
00:05:32,790 --> 00:05:34,624
„Pošlete zbývající energii do štítů,
131
00:05:34,625 --> 00:05:37,336
„do laserů nebo zkusíte vyjednávat?“
132
00:05:37,337 --> 00:05:39,964
- Co je správně?
- Plný výkon do laserů.
133
00:05:40,506 --> 00:05:41,506
{\an8}„Hra skončila.
134
00:05:41,507 --> 00:05:44,176
{\an8}„Dorazili jste
se dvěma zbývajícími loděmi v konvoji.“
135
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
{\an8}Dobře. Dvě jsou lepší než žádná.
136
00:05:46,471 --> 00:05:48,597
{\an8}Vyhodnocuji emocionální profil.
137
00:05:48,598 --> 00:05:51,516
{\an8}Jsi svědomitá hledačka pravdy.
138
00:05:51,517 --> 00:05:54,770
A na čem můžeš zapracovat?
Možná jsi až moc starostlivá?
139
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
Tos trefil.
140
00:05:56,105 --> 00:05:58,398
Díky, že jste byl
mým hostem a tím Stůl končí.
141
00:05:58,399 --> 00:06:00,193
A střih.
142
00:06:01,652 --> 00:06:04,780
Pane řediteli Spoorsi.
Viděl jste to? Líbilo se vám to?
143
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Potřebovalo by to
trochu víc otestovat. Prosím?
144
00:06:07,033 --> 00:06:09,035
Vydat to bez dalších testů? To zní dobře.
145
00:06:09,160 --> 00:06:10,660
Chci si zahrát vesmírné hry
146
00:06:10,661 --> 00:06:12,621
- a zjistit, co se mnou je.
- To bys měla.
147
00:06:12,622 --> 00:06:14,122
Mám informace od páťáků.
148
00:06:14,123 --> 00:06:16,458
Ani jednou se nezměnili na chaluhový les!
149
00:06:16,459 --> 00:06:18,126
- Dokázala jsi to, Tino.
- Opravdu?
150
00:06:18,127 --> 00:06:20,504
Pokračuj v tom a možná Stůl rozšířím.
151
00:06:20,505 --> 00:06:22,297
Ten pořad, nebo...
152
00:06:22,298 --> 00:06:23,966
- Obojí!
- Super.
153
00:06:26,511 --> 00:06:29,763
Věřili byste tomu?
Pan ředitel schválil příspěvek 75 dolarů.
154
00:06:29,764 --> 00:06:32,516
- Moje hra je žhavý start-up.
- Cože?
155
00:06:32,517 --> 00:06:35,060
Máš problémy s agresí.
156
00:06:35,061 --> 00:06:37,979
A na čem můžeš zapracovat? Trochu uber.
157
00:06:37,980 --> 00:06:41,108
Agrese? Možná jsem agresivní...
158
00:06:41,109 --> 00:06:42,692
Tebe ta hra nezajímá, Henry?
159
00:06:42,693 --> 00:06:44,654
Nepoužívám počítače,
abych pochopil své pocity.
160
00:06:44,779 --> 00:06:46,697
Ale abych jim unikl.
161
00:06:46,823 --> 00:06:49,158
Já jim unikám pomocí kuřecího kebabu.
162
00:06:49,283 --> 00:06:51,868
Kdo má dvě pevně sevřené pěsti
a problémy s agresí?
163
00:06:51,869 --> 00:06:53,161
- Tenhle chlap.
- S agresí?
164
00:06:53,162 --> 00:06:56,499
- Rudy, to ti není podobné.
- Myslím, že ano, Louise.
165
00:06:56,624 --> 00:06:58,708
Promiň, nechtěl jsem na tebe být hrubý.
166
00:06:58,709 --> 00:07:00,669
- Zatracená agrese.
- Klid, Rudy.
167
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
Jsi introvertka.
168
00:07:02,797 --> 00:07:05,091
Hej, všichni, jsem introvertka!
169
00:07:05,216 --> 00:07:07,884
Máš problémy se sourozeneckou rivalitou.
170
00:07:07,885 --> 00:07:09,846
To mi vyšlo taky.
171
00:07:10,012 --> 00:07:12,514
- Jsi konformistka.
- Cože?
172
00:07:12,515 --> 00:07:15,684
A na čem můžeš zapracovat?
Nenech sebou manipulovat.
173
00:07:15,685 --> 00:07:18,563
Manipulovat? To udělám s tebou, počítači.
174
00:07:18,688 --> 00:07:21,149
V té hře mi vyšlo,
že se moc emocionálně uzavírám.
175
00:07:21,274 --> 00:07:25,110
Říkal jsem si, že bychom někdy
mohli dát dlouhý pokec o životě.
176
00:07:25,111 --> 00:07:28,155
Jasně! Chci říct, že jasně. V pohodě.
177
00:07:28,156 --> 00:07:30,283
Přítel té chůvy říká:
178
00:07:30,408 --> 00:07:33,410
„Škoda, vypadla elektřina.
Ale mám v autě lahodnou
179
00:07:33,411 --> 00:07:35,829
„fazolovou omáčku, skočím pro ni.“
180
00:07:35,830 --> 00:07:37,914
Ne, kámo, nechoď pro tu lahodnou omáčku.
181
00:07:37,915 --> 00:07:40,709
Přestávka, Teddy.
Musím to vzít, to je Gayle.
182
00:07:40,710 --> 00:07:43,753
Jejím kočkám se nelíbí nový kočkolit.
Slíbila jsem, že s nimi promluvím.
183
00:07:43,754 --> 00:07:45,338
Nemůžeš přestat uprostřed.
184
00:07:45,339 --> 00:07:46,798
Přijdu o husí kůži.
185
00:07:46,799 --> 00:07:48,884
Možná ti to dopoví Bob.
186
00:07:48,885 --> 00:07:50,510
- Taky to viděl.
- Cože?
187
00:07:50,511 --> 00:07:53,054
- Ne, já nemůžu.
- Jasně, že můžeš.
188
00:07:53,055 --> 00:07:55,599
Je to nejnovější Vřískot.
Ten s fazolovou omáčkou?
189
00:07:55,600 --> 00:07:57,517
- Tak fajn.
- Hurá.
190
00:07:57,518 --> 00:07:59,311
Jsem tu, Gayle. Slyší mě všichni?
191
00:07:59,312 --> 00:08:01,522
- Ahoj, tady teta Linda.
- Tak fajn,
192
00:08:02,815 --> 00:08:05,025
chůva čeká na toho chlápka.
193
00:08:05,026 --> 00:08:10,364
Podívá se z okna a tam je jiný chlápek.
194
00:08:11,032 --> 00:08:13,450
Počkám na Lindu.
Nechci tě urazit, ale kazíš to.
195
00:08:13,451 --> 00:08:16,661
Ne, jen mě napadlo...
Vzpomněl jsem si, jak to bylo.
196
00:08:16,662 --> 00:08:18,246
- Už vím.
- Nevypadá to tak.
197
00:08:18,247 --> 00:08:21,917
Pak se její přítel vrátil
a sedl si vedle ní.
198
00:08:21,918 --> 00:08:24,294
A podal jí misku a tortilový čips.
199
00:08:24,295 --> 00:08:26,087
- Jo?
- Ona se podívala dolů
200
00:08:26,088 --> 00:08:29,717
a nebyla to fazolová omáčka,
ale střeva jejího přítele!
201
00:08:30,468 --> 00:08:32,802
V tu chvíli přijel školní sbor v dodávce
202
00:08:32,803 --> 00:08:36,848
a všichni zpívali bez kapely,
aby ji neslyšeli křičet.
203
00:08:36,849 --> 00:08:39,392
Jejich zpěv splýval s jejím křikem, Teddy.
204
00:08:39,393 --> 00:08:41,144
- Harmonizoval.
- Panebože.
205
00:08:41,145 --> 00:08:43,188
To je ten nejlepší film,
co jsem kdy viděl.
206
00:08:43,189 --> 00:08:46,274
Cítil jsem se tak při životě, Lin.
Nevěděl jsem, kam mířím,
207
00:08:46,275 --> 00:08:47,817
jen to, že se tam dostanu.
208
00:08:47,818 --> 00:08:51,196
Co jsem slyšela,
některé tvé detaily byly trochu moc.
209
00:08:51,197 --> 00:08:53,031
Třeba ta krev kapající z mačety,
210
00:08:53,032 --> 00:08:56,284
která vrahovi připomněla
roztékající se zmrzlinu od mámy?
211
00:08:56,285 --> 00:08:57,619
- Ale no tak.
- To je symbolismus.
212
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
- Prostě umění.
- Hloupé.
213
00:08:59,330 --> 00:09:01,498
Ahoj, roztomiloušové, jak bylo ve škole?
214
00:09:01,499 --> 00:09:03,291
Fajn. Dělala jsem rozhovor
o počítačové hře,
215
00:09:03,292 --> 00:09:06,503
která o tobě vše prozradí
a Stůl s Tinou je zpět na vrcholu, zlato!
216
00:09:06,504 --> 00:09:08,338
Opravdu mluví o nás?
217
00:09:08,339 --> 00:09:11,676
Je to počítač, nejspíš ví, co dělá.
218
00:09:11,801 --> 00:09:13,552
- Já a konformistka?
- No...
219
00:09:13,553 --> 00:09:15,804
O mně řekl, že jsem „pilný knihomol“.
220
00:09:15,805 --> 00:09:17,181
Vidíš? Počkat.
221
00:09:17,306 --> 00:09:19,183
Lidé mají skryté schopnosti.
222
00:09:19,308 --> 00:09:21,434
Já třeba až do dneška nevěděl,
223
00:09:21,435 --> 00:09:24,145
- že jsem mistr hororového vyprávění.
- A je to tu.
224
00:09:24,146 --> 00:09:27,023
Musím o té hře udělat pokračování.
To bude pro pořad lahůdka.
225
00:09:27,024 --> 00:09:30,778
A já musím jít pilně na toaletu.
Pane, madam.
226
00:09:30,945 --> 00:09:33,321
Přerušuji své odhalení,
jak chutná smíchané banánové
227
00:09:33,322 --> 00:09:37,284
{\an8}a kiwi smoothie,
a přinášíme vám rozšířený Stůl s Tinou.
228
00:09:37,285 --> 00:09:40,245
{\an8}A mně to nevadí, protože mi hra řekla,
229
00:09:40,246 --> 00:09:42,665
{\an8}že jsem pohodová a štědrá.
230
00:09:43,833 --> 00:09:45,875
{\an8}Vítejte zpět, pane Fronde. Vypadáte jinak.
231
00:09:45,876 --> 00:09:49,504
{\an8}Je to technologicky vizionářský styl.
Stejně jako to strniště.
232
00:09:49,505 --> 00:09:52,090
{\an8}-Žádné nevidím, ale...
- Je tam.
233
00:09:52,091 --> 00:09:54,217
{\an8}-Takže, vaše hra...
- Díky za optání, Tino.
234
00:09:54,218 --> 00:09:56,720
{\an8}Je mi ctí oznámit návrh
235
00:09:56,721 --> 00:10:00,348
{\an8}přejmenovat počítačovou laboratoř
na iFrondovo poradenství
236
00:10:00,349 --> 00:10:02,892
{\an8}a bezobslužné centrum emoční diagnostiky.
237
00:10:02,893 --> 00:10:06,397
{\an8}Chytlavé. Můžete nám tedy říct víc o tom,
jak ta hra funguje?
238
00:10:07,231 --> 00:10:10,483
{\an8}Počítač počítá. Omluv ten žargon.
239
00:10:10,484 --> 00:10:12,319
{\an8}A můžete říct něco o těch špičkových
240
00:10:12,320 --> 00:10:13,862
{\an8}vývojářích, které jste zmínil?
241
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
{\an8}V podstatě se tedy ptáš na to,
242
00:10:15,656 --> 00:10:17,700
{\an8}jaké to je změnit svět?
243
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
{\an8}Narušit paradigma?
244
00:10:19,493 --> 00:10:22,245
{\an8}-Na to jsem se úplně...
- Člověka to učí
245
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
{\an8}pokoře a je to na Nobelovku.
246
00:10:25,750 --> 00:10:29,085
Ahoj, Tino, skvělý rozhovor,
ale co ty těžké otázky?
247
00:10:29,086 --> 00:10:31,880
Pamatuješ si první pravidlo
televizní žurnalistiky, že jo?
248
00:10:31,881 --> 00:10:34,007
- Zubní nit?
- Musí být nafouklá a zábavná.
249
00:10:34,008 --> 00:10:35,425
Říkám tomu „nafoubavná“.
250
00:10:35,426 --> 00:10:37,260
Ale není divné, že pan Frond
251
00:10:37,261 --> 00:10:40,806
- ani neodpoví na to, jak...
- To není nafoubavné.
252
00:10:40,931 --> 00:10:44,768
Navíc jsem tu hru hrál a řekla mi,
že mám velké problémy s důvěrou.
253
00:10:44,769 --> 00:10:47,563
Takže odteď věřím všemu, co kdo řekne.
254
00:10:48,522 --> 00:10:50,941
{\an8}iFRONDOVO PORADENSTVÍ
A BEZOBSLUŽNÉ CENTRUM EMOČNÍ DIAGNOSTIKY*
255
00:11:05,873 --> 00:11:07,499
Andy, ty nesedíš s Olliem?
256
00:11:07,500 --> 00:11:10,710
Ne, myslíme si, že se hádáme,
tak si dáváme prostor.
257
00:11:10,711 --> 00:11:12,253
Díky za prostor!
258
00:11:12,254 --> 00:11:15,590
- Nemáš zač, chybíš mi!
- Ty mně taky! Sluší ti to.
259
00:11:15,591 --> 00:11:16,883
Jo, je to tu teď zvláštní.
260
00:11:16,884 --> 00:11:19,761
Ahoj, jen vám chci říct,
že má narozeninová oslava se ruší.
261
00:11:19,762 --> 00:11:21,806
Jsem moc smutná, ale jsem introvertka.
262
00:11:21,972 --> 00:11:24,974
Hej, Jimmy Jr., chceš se porvat
před Chloe Barbashovou?
263
00:11:24,975 --> 00:11:26,686
Musím tě varovat, jsem agresivní.
264
00:11:27,478 --> 00:11:28,728
Prát se nechci,
265
00:11:28,729 --> 00:11:31,940
ale probral bych s tebou své slabiny.
Pomůže to?
266
00:11:31,941 --> 00:11:33,817
Dobře, je to tu trochu divné, ale...
267
00:11:33,818 --> 00:11:35,568
Děti si o sobě vyslechnou kraviny,
268
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
kterým věří jen proto,
že je řekla videohra?
269
00:11:38,197 --> 00:11:42,117
To je jako s tou pilulkou, co nic nedělá.
270
00:11:42,118 --> 00:11:44,577
- Myslíš Tic Tac?
- Placebo. Placebo efekt.
271
00:11:44,578 --> 00:11:47,038
A no tak, špičkoví softwaroví vývojáři?
272
00:11:47,039 --> 00:11:50,375
Vážně si myslíme, že se pan Frond
dostane k čemukoliv špičkovému?
273
00:11:50,376 --> 00:11:53,795
Tamhle vychází ven
a nese krabičkové džusy.
274
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
To musí být hezké.
275
00:11:55,798 --> 00:11:57,216
Mám cukr.
276
00:11:57,341 --> 00:12:01,386
Už žádný nechci,
chci si jen dát pauzu a vidět okolní svět.
277
00:12:01,387 --> 00:12:02,887
Zase ne tak moc, ale stejně.
278
00:12:02,888 --> 00:12:05,056
Pauzu si dáš,
až ta blbá hra bude fungovat.
279
00:12:05,057 --> 00:12:06,934
Nemůžeme předstírat věčně.
280
00:12:07,059 --> 00:12:08,268
Předstírat?
281
00:12:08,269 --> 00:12:11,981
Pane Fronde! A jsou tyhle džusy zamluvené?
282
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
Já to věděla! Ta vaše hra je pěkný podvod.
283
00:12:17,737 --> 00:12:21,906
Byl to podvod?
A vaši špičkoví vývojáři jsou 13letý kluk?
284
00:12:21,907 --> 00:12:24,869
Pracuju ve škole.
Žádné dospěláky nepotkávám.
285
00:12:24,994 --> 00:12:27,829
Pan Frond chtěl rychlý prototyp,
který by ukázal řediteli Spoorsovi.
286
00:12:27,830 --> 00:12:29,456
Zbastlil jsem ho o přestávce
287
00:12:29,457 --> 00:12:32,041
za pizzu a doporučení na vysokou.
288
00:12:32,042 --> 00:12:34,252
Ale je to jen beta verze bez dat.
289
00:12:34,253 --> 00:12:37,172
Promiňte, ale náš otec
je beta verze bez dat.
290
00:12:37,173 --> 00:12:40,175
Donutil mě zfalšovat tvé výsledky,
aby to ve vysílání vypadalo dobře, Tino.
291
00:12:40,176 --> 00:12:43,136
Ostatní se dozvěděli něco náhodného,
co jsem stáhl z internetu.
292
00:12:43,137 --> 00:12:44,846
Ale proč, pane Fronde?
293
00:12:44,847 --> 00:12:46,389
Já jsem tu hru dokončit chtěl,
294
00:12:46,390 --> 00:12:49,434
ale Spoors ji chtěl hned,
tak jsem řekl: „Dobře, fajn.“
295
00:12:49,435 --> 00:12:53,521
Doufám, že vám nevadí otevřené kontejnery,
protože tomuhle Tina odpálí dekl.
296
00:12:53,522 --> 00:12:54,856
Nemůžete nic dokázat.
297
00:12:54,857 --> 00:12:56,941
A Henry podepsal dohodu o mlčenlivosti.
298
00:12:56,942 --> 00:13:00,153
Měl jsem to probrat s právníkem.
Což je moje máma.
299
00:13:00,154 --> 00:13:03,740
Navíc jsme z toho těžili oba, Tino.
Je to skvělý příběh.
300
00:13:03,741 --> 00:13:06,159
A Henry je asi už jen jednu pizzu od toho,
301
00:13:06,160 --> 00:13:09,037
aby dokončil tu šprťáckou část
a já mohl dodělat ty psychobláboly.
302
00:13:09,038 --> 00:13:10,830
Psychobláboly, qu'est-ce que c'est?
303
00:13:10,831 --> 00:13:14,000
A ředitel Spoors řeší s inspektorem,
jak tu hru rozjet
304
00:13:14,001 --> 00:13:16,085
po celém školním okrsku.
305
00:13:16,086 --> 00:13:17,921
Mohl bych to oznámit ve Stole s Tinou.
306
00:13:17,922 --> 00:13:21,216
Jediné, co se tu rozjede,
je konec vaší kariéry, pane Fronde.
307
00:13:21,217 --> 00:13:23,051
Tino, odcházíme.
308
00:13:23,052 --> 00:13:24,929
Tak drze, jak to dokážeš.
309
00:13:27,181 --> 00:13:29,475
Nulová drzost, jiný přístup.
310
00:13:29,642 --> 00:13:32,227
O ten nový film je velký zájem.
311
00:13:32,228 --> 00:13:35,980
Podkožní zlo. Režisér je prý odsud.
312
00:13:35,981 --> 00:13:38,149
Dokonce s ním udělají speciální promítání.
313
00:13:38,150 --> 00:13:39,567
Řeknu ti to, včera jsem ho viděla.
314
00:13:39,568 --> 00:13:42,362
Nebo to řeknu já,
protože jsme koukali spolu.
315
00:13:42,363 --> 00:13:45,740
Jenže já si všimla, žes během
zábavných a zajímavých částí dřímal
316
00:13:45,741 --> 00:13:47,951
a probudil ses
až u těch nudných a jasných.
317
00:13:47,952 --> 00:13:50,203
To je vtipné, vzpomínám si,
žes byla vzhůru během těch
318
00:13:50,204 --> 00:13:52,789
méně podstatných scén,
které působily zmateně.
319
00:13:52,790 --> 00:13:54,624
Zníte, jako byste se potřebovali vyspat.
320
00:13:54,625 --> 00:13:56,793
Odehrává se
ve francouzské vesnici ve středověku.
321
00:13:56,794 --> 00:13:59,838
Slyšíme latinské zaříkávání.
Probíhá půlnoční exorcismus.
322
00:13:59,839 --> 00:14:03,049
Pak výkřik a kněz letí z vitrážového okna.
323
00:14:03,050 --> 00:14:06,553
Pak se kamera stáhne a vidíme,
že je to jen hloupý film,
324
00:14:06,554 --> 00:14:09,556
který parta sexy vysokoškoláků
sleduje v televizi na chatě.
325
00:14:09,557 --> 00:14:11,432
Pak ho vypnou a řeknou: „Nejhorší film,
326
00:14:11,433 --> 00:14:13,101
-„jaký jsme kdy viděli.“
- Klasika.
327
00:14:13,102 --> 00:14:15,061
Pak dívka, která vypadá
jako mladá Meg Ryanová,
328
00:14:15,062 --> 00:14:17,814
ale tančí jako mladá Jennifer Greyová,
to přijde pak,
329
00:14:17,815 --> 00:14:21,192
řekne: „Kde jsou ty
extra špičaté špízy na maršmelouny?“
330
00:14:21,193 --> 00:14:23,111
Na tom nezáleží, protože propadne dírou,
331
00:14:23,112 --> 00:14:25,280
která vede do jiné dimenze. Blbka.
332
00:14:25,281 --> 00:14:27,574
Mezitím je vedle starověký klášter...
333
00:14:27,575 --> 00:14:30,451
Který najednou zasáhne meteor
a nic z něj nezbude.
334
00:14:30,452 --> 00:14:32,120
To je ale divočina. Žeru to.
335
00:14:32,121 --> 00:14:34,831
Nevím, co mám dělat!
Když tu hru odhalím ve vysílání,
336
00:14:34,832 --> 00:14:36,750
nebude to moc nafoubavné
a můžu o pořad přijít.
337
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
A vážně je to teď tak zlé?
338
00:14:38,419 --> 00:14:40,129
Tammy je mnohem méně hrozná než obvykle.
339
00:14:40,254 --> 00:14:42,380
A Jimmy Jr. je velmi emocionálně dostupný.
340
00:14:42,381 --> 00:14:44,465
Zavolal mi a hodinu mi vyprávěl
341
00:14:44,466 --> 00:14:46,676
o každém pláči od jeho šesti let.
342
00:14:46,677 --> 00:14:48,094
Bylo to trochu moc, ale...
343
00:14:48,095 --> 00:14:50,555
Tino, pan Frond si zahrává s přírodou.
344
00:14:50,556 --> 00:14:52,974
Andy a Ollie
prý čůrali do dvou různých pisoárů.
345
00:14:52,975 --> 00:14:55,143
A slečna Twitchellová říká,
že musím zapracovat
346
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
na snížení účasti na hodině. Je to zlé?
347
00:14:58,105 --> 00:15:01,149
Kéž bych si mohla promluvit s někým,
kdo v této situaci byl.
348
00:15:01,150 --> 00:15:02,400
Možná můžeš.
349
00:15:02,401 --> 00:15:05,320
Tak mám to nechat nafoubavné,
nebo říct pravdu a o vše přijít?
350
00:15:05,321 --> 00:15:08,907
Co myslíte, Pam? Teď je to jen na vás.
351
00:15:08,908 --> 00:15:11,117
Takže vy mi nevezete jídlo?
352
00:15:11,118 --> 00:15:14,078
Ne, jsme Tina, Gene a Louise.
Párkrát jsme se potkali.
353
00:15:14,079 --> 00:15:15,580
A odkud máte mou adresu?
354
00:15:15,581 --> 00:15:18,917
Zavolali jsme do televize a řekli,
že jsme vy a zapomněli jsme adresu.
355
00:15:18,918 --> 00:15:21,252
Bezva. Poslyš, Tino,
356
00:15:21,253 --> 00:15:23,588
myslím, že uvnitř už víš, co máš dělat.
357
00:15:23,589 --> 00:15:26,132
Televizní žurnalistika je posvátný spolek.
358
00:15:26,133 --> 00:15:29,302
Když jsem odešla z Kanálu 13,
zbyla mi jen má hrdost.
359
00:15:29,303 --> 00:15:33,139
Bála jsem se. Nevěděla jsem,
jestli po televizi existuje nějaký život.
360
00:15:33,140 --> 00:15:34,557
- A víš co?
- Jo?
361
00:15:34,558 --> 00:15:35,975
- Neexistuje.
- Cože?
362
00:15:35,976 --> 00:15:40,104
Nebýt v televizi je na nic. Jsou čtyři
odpoledne a já ještě nejsem ani oblečená.
363
00:15:40,105 --> 00:15:42,899
Nepamatuju si, kdy jsem si oblékla
tuhle mikinu. V pondělí?
364
00:15:42,900 --> 00:15:46,152
Udělej maximum, abys v té bedně zůstala.
365
00:15:46,153 --> 00:15:49,072
- Dobře, nashle, Pam.
- Už mi někdo nese to jídlo?
366
00:15:49,073 --> 00:15:52,075
Tak super.
Víme, že ji nemáme poslouchat, že jo?
367
00:15:52,076 --> 00:15:55,412
Tino, neposlouchej Pam. Tino?
368
00:15:56,497 --> 00:16:00,458
Jsem rád, žes přišla k rozumu.
Je to výhra pro nás oba.
369
00:16:00,459 --> 00:16:02,752
- Jasně.
- Co chlupy od mých koček?
370
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
- Špatné.
- Zatraceně.
371
00:16:09,134 --> 00:16:10,969
Za pět minut jedeme živě. Velké úsměvy.
372
00:16:10,970 --> 00:16:12,428
Zprávy jsou o úsměvech.
373
00:16:12,429 --> 00:16:16,265
- Tino, prosím, musíš ho zastavit.
- Ne, Louise. To by nebylo nafoubavné.
374
00:16:16,266 --> 00:16:17,559
Může sem?
375
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Ne. Tammy, zasáhneš?
376
00:16:20,479 --> 00:16:21,646
Promiň, musíš jít.
377
00:16:21,647 --> 00:16:25,274
Chceš jeden z banánových čipsů,
co si dávám před show? Jsem štědrá.
378
00:16:25,275 --> 00:16:27,110
Ze včerejška mám
od Teddyho zmeškaný hovor.
379
00:16:27,111 --> 00:16:28,569
- Zadkový?
- Cože?
380
00:16:28,570 --> 00:16:31,698
Jako když tvůj zadek
omylem někoho vytočí z kapsy.
381
00:16:31,699 --> 00:16:34,283
Lin, tak se to... Nechal mi zprávu. Ale ne.
382
00:16:34,284 --> 00:16:35,410
- To ne.
- Co je?
383
00:16:35,411 --> 00:16:36,744
Říkal, že se chystá
384
00:16:36,745 --> 00:16:39,205
na to speciální promítání
Podkožního zla s režisérem.
385
00:16:39,206 --> 00:16:41,416
Vždyť už jsme mu to odvyprávěli.
386
00:16:41,417 --> 00:16:44,043
Prý to znělo tak zajímavě,
že se na to musel jít podívat.
387
00:16:44,044 --> 00:16:47,338
Sakra, jsme moc dobří.
Teď ví, že jsme si všechno vymysleli.
388
00:16:47,339 --> 00:16:50,091
- Co budeme dělat?
- Nevím, přestěhujeme se?
389
00:16:50,092 --> 00:16:51,427
Jo, dobrý nápad.
390
00:16:52,678 --> 00:16:55,722
- Bobe, Lindo.
- Teddy, ahoj.
391
00:16:55,723 --> 00:16:57,348
Ahoj, kamaráde.
392
00:16:57,349 --> 00:17:01,811
Šel jsi na to promítání, nebo jsi to
třeba na poslední chvíli zrušil?
393
00:17:01,812 --> 00:17:03,771
- Ne, šel jsem tam, Bobe.
- Super.
394
00:17:03,772 --> 00:17:06,274
- Dobře.
- Vsadím se, že to byla
395
00:17:06,275 --> 00:17:08,776
režisérská verze s novými scénami.
396
00:17:08,777 --> 00:17:11,654
- Možná to působilo jako úplně jiný film?
- Ano.
397
00:17:11,655 --> 00:17:13,407
Na to přišla řeč později při diskuzi.
398
00:17:13,532 --> 00:17:17,326
Ahoj. Zdravím.
Chci se zeptat, co se to sakra děje?
399
00:17:17,327 --> 00:17:20,163
Jo, a má další otázka zní, proč lžete?
400
00:17:20,164 --> 00:17:21,789
- Dobře, tohle...
- Kde je skutečný film?
401
00:17:21,790 --> 00:17:24,125
- Proč jste to udělali?
- Moc nás to mrzí, Teddy.
402
00:17:24,126 --> 00:17:27,253
Prostě jsme to nestíhali.
Máme děti, chodíme brzy spát.
403
00:17:27,254 --> 00:17:28,589
A taky nás to bavilo.
404
00:17:29,381 --> 00:17:31,382
- Jo, chápu.
- Vážně?
405
00:17:31,383 --> 00:17:35,303
Včera jsem tam seděl
a samozřejmě jsem byl vyděšený.
406
00:17:35,304 --> 00:17:37,138
Ale taky jsem se trochu nudil.
407
00:17:37,139 --> 00:17:38,890
Ty ses nudil a byl vyděšený?
408
00:17:38,891 --> 00:17:40,767
Jo, bylo to tak neoriginální.
409
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
Žádné kouzlo. Váš film byl mnohem lepší.
410
00:17:43,812 --> 00:17:44,896
Ale kdo ho lépe vyprávěl?
411
00:17:44,897 --> 00:17:48,232
Oba máte styl,
který tomu dodává určité kouzlo.
412
00:17:48,233 --> 00:17:49,777
- Jasně, ale teď vážně.
- Jo.
413
00:17:50,277 --> 00:17:53,112
- No tak. Řekni to.
- Nenuťte mě si vybrat!
414
00:17:53,113 --> 00:17:54,739
- Dobře.
- No nic,
415
00:17:54,740 --> 00:17:57,033
vyšel nový film Halloween. Viděli jste ho?
416
00:17:57,034 --> 00:17:58,326
- Viděli.
- Jo, viděli.
417
00:17:58,327 --> 00:17:59,827
Tak o čem je?
418
00:17:59,828 --> 00:18:01,621
Odehrává se před sto lety.
419
00:18:01,622 --> 00:18:03,915
- Prapradědeček Michaela Myerse...
- Jo?
420
00:18:03,916 --> 00:18:06,125
...také uteče z blázince.
421
00:18:06,126 --> 00:18:08,628
A je Valentýn a on je zamilovaný.
422
00:18:08,629 --> 00:18:10,797
Halloween je na Valentýna?
423
00:18:10,798 --> 00:18:12,632
Už je tu zvrat.
424
00:18:12,633 --> 00:18:16,803
{\an8}Jednání probíhají a všechny děti
ve školním okrsku si už brzy zahrají
425
00:18:16,804 --> 00:18:19,222
{\an8}- Nejzazší hranici pana Fronda.
- Skvělé.
426
00:18:19,223 --> 00:18:21,390
{\an8}Proč si ji nezahrajete sám
427
00:18:21,391 --> 00:18:24,268
- přímo teď v našem pořadu?
- Já? To zní zábavně.
428
00:18:24,269 --> 00:18:25,895
Tvůrce hraje svůj výtvor.
429
00:18:25,896 --> 00:18:28,064
- Nafoubavné. To se mi líbí.
- Podíváme se.
430
00:18:28,065 --> 00:18:31,776
Na jedné z lodí konvoje vypukla vzpoura.
431
00:18:31,777 --> 00:18:35,322
Ajaj, vzpoura. Dostal horkou bramboru.
432
00:18:36,073 --> 00:18:39,992
{\an8}Ale ne, všichni dostali vesmírnou choleru.
Sakra. To se stává.
433
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
{\an8}-Poslechněme si váš profil.
- Vyhodnocuji.
434
00:18:42,412 --> 00:18:45,374
Jsi nestabilní a nemorální.
435
00:18:45,499 --> 00:18:46,749
Pravděpodobně nebezpečný.
436
00:18:46,750 --> 00:18:48,918
{\an8}Co... Rozbilo se to.
437
00:18:48,919 --> 00:18:51,921
{\an8}A na čem můžeš zapracovat?
Drž se dál od všech lidí.
438
00:18:51,922 --> 00:18:53,297
{\an8}Já to vždycky věděla.
439
00:18:53,298 --> 00:18:56,759
{\an8}- Ne, to je špatně, je to chyba v programu.
- Děti to hrají celý týden.
440
00:18:56,760 --> 00:18:59,637
{\an8}- Jak to může mít chybu?
- Je to zatím jen beta verze.
441
00:18:59,638 --> 00:19:02,807
Ale bude se hrát po celém okrsku.
Je připravená, nebo ne, pane Fronde?
442
00:19:02,808 --> 00:19:05,268
{\an8}Samozřejmě je. Narušuji paradigma.
443
00:19:05,269 --> 00:19:08,689
{\an8}Já... Nikdo vám neřekne,
jaké je v tom vedro.
444
00:19:09,690 --> 00:19:11,066
{\an8}Takže?
445
00:19:11,191 --> 00:19:12,985
{\an8}Dobře. Všechno jsou to lži!
446
00:19:13,110 --> 00:19:15,111
Ta hra jen tak náhodně blábolí.
447
00:19:15,112 --> 00:19:17,363
Všechno je to velká lež.
448
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
Uf. Být agresivní bylo vyčerpávající.
449
00:19:19,616 --> 00:19:22,202
Díkybohu, jsem skvělá,
všichni ostatní jsou...
450
00:19:22,536 --> 00:19:25,580
Sakra, to je ředitel Spoors.
Nechám to spadnout do hlasové schránky.
451
00:19:25,581 --> 00:19:26,789
Sleduje nás teď živě
452
00:19:26,790 --> 00:19:29,208
- ze své kanceláře.
- K...
453
00:19:29,209 --> 00:19:32,128
Nemůžu uvěřit,
že pan Frond řekl ve vysílání „kráva“.
454
00:19:32,129 --> 00:19:34,046
Ano, pane, rozumím.
455
00:19:34,047 --> 00:19:36,717
Školní radě řekneme,
že jste si s tím zaváděním dělal srandu
456
00:19:36,842 --> 00:19:39,051
a já už se počítačů nikdy nedotknu.
457
00:19:39,052 --> 00:19:41,388
A hned si převléknu ten rolák.
458
00:19:41,513 --> 00:19:42,930
Ale máte v něm hezčí krk.
459
00:19:42,931 --> 00:19:46,143
Myslel jsem, že jsi na mé straně, Tino.
S Louise jste se skrz to pohádaly.
460
00:19:46,268 --> 00:19:48,102
Falešná hádka. Abyste nebyl ve střehu.
461
00:19:48,103 --> 00:19:50,897
Chtěl jsem změnit svět.
Mohlas toho být součástí.
462
00:19:50,898 --> 00:19:53,566
Pokud musíte lhát,
podvádět a šidit, abyste změnil svět,
463
00:19:53,567 --> 00:19:55,568
jaký svět vám pak zůstane?
464
00:19:55,569 --> 00:19:57,361
Sakra, to mě mělo napadnout při vysílání.
465
00:19:57,362 --> 00:19:59,238
Máš pravdu!
466
00:19:59,239 --> 00:20:00,698
Je tu divná atmosféra.
467
00:20:00,699 --> 00:20:02,450
Skvělá práce při vysílání.
468
00:20:02,451 --> 00:20:05,286
Bylo to odvážné,
ale také zábavné a zároveň novinářské.
469
00:20:05,287 --> 00:20:07,371
Čemuž jsem se rozhodl říkat „odzábářské“.
470
00:20:07,372 --> 00:20:09,207
- To šetří čas.
- Odzábářské!
471
00:20:09,208 --> 00:20:11,959
Když to řeknete dvakrát,
nevím, jestli to pořád šetří čas. No nic.
472
00:20:11,960 --> 00:20:14,795
Jak jsi věděla,
že o mně ta hra řekne tyhle věci?
473
00:20:14,796 --> 00:20:16,339
O tuhle část jsem se postaral já.
474
00:20:16,340 --> 00:20:18,466
Jako jste nechal Henryho
zfalšovat mé výsledky.
475
00:20:18,467 --> 00:20:22,221
A teď se od vás navždy osvobodím.
476
00:20:22,346 --> 00:20:25,015
Ale to doporučení na vysokou
mi napíšete i tak, že jo?
477
00:20:25,140 --> 00:20:26,433
Jo, jasně.
478
00:20:26,558 --> 00:20:28,435
Párty je zpátky.
Ale tohle si na sebe neber.
479
00:20:28,560 --> 00:20:31,187
Párty je zpátky. Jen ty, ty ne, promiň.
480
00:20:31,188 --> 00:20:33,273
Tino, vím, že jsme si
večer vyhradili dvě hodiny,
481
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
abychom si promluvili o mých pocitech.
482
00:20:35,317 --> 00:20:37,693
- Jo...
- Ale Zeke má nové tenisky,
483
00:20:37,694 --> 00:20:39,320
které skvěle vržou,
484
00:20:39,321 --> 00:20:41,989
tak jsem se chtěl dívat,
jak vrže teniskami.
485
00:20:41,990 --> 00:20:43,908
- Uvržu se k smrti!
- Uf.
486
00:20:43,909 --> 00:20:45,202
Chci říct, že v pohodě.
487
00:20:46,078 --> 00:20:49,497
V jedné věci měla ta hra pravdu.
Ty jsi tak trochu hledačka pravdy.
488
00:20:49,498 --> 00:20:50,581
A já jsem knihomol.
489
00:20:50,582 --> 00:20:51,999
- Ne.
- Ne. Zdravím, pane Branco.
490
00:20:52,000 --> 00:20:54,794
Příští Stůl s Tinou,
vy, já, lopatky na smetí?
491
00:20:54,795 --> 00:20:56,212
Přinesu svou oblíbenou.
492
00:20:56,213 --> 00:20:58,089
- Víš, jak jsem ji pojmenoval?
- Smeťáček?
493
00:20:58,090 --> 00:20:59,340
My už jsme o tom mluvili?
494
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Hej, nechte si to do pořadu.
495
00:21:34,876 --> 00:21:36,878
České titulky Tereza Nesvačilová