1 00:00:08,008 --> 00:00:09,383 VÁŠ POHŘEBNÍ ÚSTAV A KREMATORIUM 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,468 AMERIKA MÁ PALICE 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,719 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,803 DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,096 {\an8}VZALA JSEM SI ZABIJÁKA KRYS 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,764 A DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 7 00:00:15,765 --> 00:00:17,850 A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,769 A JEŠTĚ JEDNO DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 9 00:00:20,353 --> 00:00:21,812 Po náročné novinářské práci 10 00:00:21,813 --> 00:00:26,275 {\an8}můžeme oznámit, že kouřové stíny jsou víc sexy než třpytivé. 11 00:00:26,276 --> 00:00:29,903 {\an8}A teď Stůl s Tinou, rozhovor s jednou z našich školních suchoprdek. 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,322 {\an8}Chci říct „reportérek“. 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,992 {\an8}Pan Branca je zpátky u stolu, 14 00:00:34,993 --> 00:00:37,829 {\an8}aby nám řekl o svých nejpamátnějších chvílích při vytírání. 15 00:00:37,954 --> 00:00:42,333 {\an8}Jednou mi upadla ta část s mopem. Byl ze mě jen chlap s klackem. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,712 - Můžeme se radši učit matiku? Prosím. - Zlomky! 17 00:00:45,837 --> 00:00:46,920 Ajaj. 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,797 {\an8}Jen to trochu ztlumím. 19 00:00:48,798 --> 00:00:51,675 - Ještě trochu, ještě malinko. - Ach jo. 20 00:00:51,676 --> 00:00:54,344 {\an8}Příště uvidíte třetí část mého rozhovoru s panem Brancou. 21 00:00:54,345 --> 00:00:57,432 {\an8}-O tom, co našel v koši. - Většinou to, co byste čekali. 22 00:00:57,557 --> 00:01:00,226 {\an8}Asi si to líčení nechám. Líbí se mi. 23 00:01:00,351 --> 00:01:03,438 {\an8}Tino, Stůl s Tinou už má to nejlepší za sebou. 24 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 {\an8}Na téhle straně je pár třísek, ale dávám si pozor. 25 00:01:06,608 --> 00:01:09,860 {\an8}Nemyslím ten stůl, ale tvůj pořad. Děti to nezajímá. 26 00:01:09,861 --> 00:01:13,948 {\an8}Co jsem tak zaslechl ve sborovně, děti se ve třídách vrtí o 40 % víc. 27 00:01:14,115 --> 00:01:18,118 {\an8}Když vysíláš, páťáci se změní na spořič obrazovky s chaluhovým lesem. 28 00:01:18,119 --> 00:01:19,536 {\an8}Ale to je dobrý spořič. 29 00:01:19,537 --> 00:01:21,288 {\an8}To je, ale pokud nepřijdeš se svěžím 30 00:01:21,289 --> 00:01:25,334 {\an8}a zábavným rozhovorem, na který se děti budou dívat, budu muset Stůl zrušit. 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,461 {\an8}- Skutečný stůl, nebo... - Ten pořad! 32 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 {\an8}Možná obojí. Budu ho odsud muset nějak dostat. 33 00:01:32,133 --> 00:01:34,635 {\an8}Nemůžu uvěřit, že možná zruší Stůl s Tinou. 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,220 {\an8}- Já vím. - Šílené, jo. 35 00:01:36,221 --> 00:01:38,931 {\an8}Jimmy Jr., tobě se dnešní Stůl s Tinou líbil, že jo? 36 00:01:38,932 --> 00:01:42,059 {\an8}Prošvihl jsem ho. Sledoval jsem Zekea, jak si cpe loket do pusy, 37 00:01:42,060 --> 00:01:43,727 {\an8}což ještě nikdo nedokázal. 38 00:01:43,728 --> 00:01:46,022 {\an8}Já ho tam narvu. Zvládnu to. 39 00:01:47,774 --> 00:01:51,318 {\an8}Jestli tě vykopnou, Tino, měla bys to ve vysílání pořádně rozjet. 40 00:01:51,319 --> 00:01:54,029 {\an8}- A to vážně pořádně. - Jako když na Kanálu 13 obnovili 41 00:01:54,030 --> 00:01:56,657 {\an8}Ráno s Chuckem a Pam, Pam pak vykopli 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,575 {\an8}a bylo z toho jen Ráno s Chuckem. 43 00:01:58,576 --> 00:02:01,204 Dnes na Kanálu 13 přicházíme o cenného člena naší rodiny. 44 00:02:01,329 --> 00:02:04,039 Pam odchází, aby si užila, jaké to je dostat vyhazov. 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,291 Natočíte reportáž o porušování bezpečnosti práce 46 00:02:06,292 --> 00:02:08,418 na Kanálu 13, která by měla být spíš oceněna, 47 00:02:08,419 --> 00:02:10,587 a najednou vám neobnoví smlouvu. 48 00:02:10,588 --> 00:02:14,341 Ty vždy mluvíš na rovinu, Pam, i když ten držák očividně stál 49 00:02:14,342 --> 00:02:18,345 na špatném místě pod tou věcí stejně jako tenkrát ten chlápek. 50 00:02:18,346 --> 00:02:20,765 Ty jsi ale padouch, Chucku. 51 00:02:21,808 --> 00:02:24,686 Jsi v pořádku, Sully? Je v pořádku. No tak, je to profík. 52 00:02:25,186 --> 00:02:27,939 Nechci dopadnout jako Pam. Musím vymyslet dobrý rozhovor. 53 00:02:28,064 --> 00:02:30,066 Možná kdyby Zeke dokázal tu věc s loktem? 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 Sakra. To nevypadá dobře. 55 00:02:32,777 --> 00:02:35,988 A všude se válely useknuté části těla. 56 00:02:35,989 --> 00:02:37,698 Nohy, uši, nos. 57 00:02:37,699 --> 00:02:40,076 Jako by někdo rozebral velkého pana Bramboru. 58 00:02:40,827 --> 00:02:42,244 O čem to mluvíte? 59 00:02:42,245 --> 00:02:44,413 Bobe, prosím. Ticho během filmu. 60 00:02:44,414 --> 00:02:46,415 Děláte tu věc, jak ti Linda vypráví horor, 61 00:02:46,416 --> 00:02:49,376 protože se na něj bojíš podívat sám. 62 00:02:49,377 --> 00:02:51,587 Ano, Bobe, miluju horory, 63 00:02:51,588 --> 00:02:54,507 ale nemůžu se na ně dívat, protože pak vždy probdím celou noc 64 00:02:54,632 --> 00:02:57,009 a čekám, až mě ta věc z filmu zabije. 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 - Takže to musím dělat takhle. - To dává smysl. 66 00:02:59,095 --> 00:03:00,804 Ta část s pusou je pořád na hlavě 67 00:03:00,805 --> 00:03:03,932 a mluví na tu holku: „Stejně tě zabiju!“ 68 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 Ona tu hlavu zvedne, hodí ji z kopce a řekne: 69 00:03:07,520 --> 00:03:09,605 „To byla sedmá nejdivnější věc, co jsem kdy viděla.“ 70 00:03:09,606 --> 00:03:11,106 A to je konec Saw VII. 71 00:03:11,107 --> 00:03:14,943 Saw VII byl ještě lepší než Saw VI, kde ta holka viděla tamtu věc. 72 00:03:14,944 --> 00:03:18,864 Využiju ten nával adrenalinu a půjdu prošťouchnout odpad. 73 00:03:18,865 --> 00:03:20,199 - Zatím. - Měj se. 74 00:03:20,200 --> 00:03:22,701 Copak v těch filmech Saw nejde o lidi s pilou? 75 00:03:22,702 --> 00:03:25,829 Nestíhám ty filmy sledovat tak rychle, jak o nich chce Teddy vyprávět. 76 00:03:25,830 --> 00:03:30,167 - Lin, ale ty si to vymýšlíš. - No a? Teddy je šťastný a já si to užívám. 77 00:03:30,168 --> 00:03:32,002 - Je to dokonalý systém. - Asi jo, 78 00:03:32,003 --> 00:03:34,338 kdyby ho neupozornili kvůli tvému Pátku třináctého, 79 00:03:34,339 --> 00:03:36,298 kde si Jason užívá nákupní horečku. 80 00:03:36,299 --> 00:03:38,383 A té snobské prodavačce řekne: 81 00:03:38,384 --> 00:03:41,386 „Máte provizi z prodeje, že? Velká chyba. Obrovská.“ 82 00:03:41,387 --> 00:03:43,431 - A pak ji bodne kreditkou. - Jo. 83 00:03:44,015 --> 00:03:47,559 Paní Schnurová, je tu ředitel Spoors? Rád bych se s ním viděl osobně poté, 84 00:03:47,560 --> 00:03:50,104 co jsem mu volal poté, co jsem mu volal předtím. 85 00:03:50,230 --> 00:03:52,522 Chci mu ukázat projekt, na kterém pracuju. 86 00:03:52,523 --> 00:03:56,068 Pane Fronde, někdy je důležité poslouchat ticho. 87 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 Tak já si tu sednu a počkám na něj. 88 00:03:58,112 --> 00:03:59,404 To se tedy mám. 89 00:03:59,405 --> 00:04:01,281 Zdravím, paní Schnurová. Zoufale potřebuju 90 00:04:01,282 --> 00:04:03,283 někoho cool na rozhovor a řekla jsem si: 91 00:04:03,284 --> 00:04:05,244 „Kdo je víc cool než pan ředitel Spoors?“ 92 00:04:05,245 --> 00:04:07,120 Má školní zprávy rád. 93 00:04:07,121 --> 00:04:09,957 - Dokonce sleduje i Stůl s Tinou. - Výborně. 94 00:04:09,958 --> 00:04:11,583 Ale rozhovory nedává. 95 00:04:11,584 --> 00:04:13,627 - Jako Beyoncé. - Dobře, díky. 96 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Tino, můžeš do mé kanceláře? 97 00:04:16,381 --> 00:04:18,298 Je to proto, že vypadám trochu sklesle? 98 00:04:18,299 --> 00:04:20,468 Co? Ne. Tedy samozřejmě. 99 00:04:20,593 --> 00:04:23,262 Takže dokonalost. Já potřebuju zaujmout pana ředitele 100 00:04:23,263 --> 00:04:24,888 a ty potřebuješ velký rozhovor. 101 00:04:24,889 --> 00:04:27,015 Tak ho pro Stůl s Tinou udělej se mnou. 102 00:04:27,016 --> 00:04:30,352 To, na čem pracujete, zní docela zajímavě. 103 00:04:30,353 --> 00:04:32,521 Zvládnete si také nacpat loket do pusy? 104 00:04:32,522 --> 00:04:34,274 - Cože? - Ale nic. Jdeme na to. 105 00:04:34,399 --> 00:04:37,568 {\an8}Sally Marshallová, Tilda Strootová a Lenny DeStefano. 106 00:04:37,694 --> 00:04:39,320 {\an8}Pokud jste neslyšeli své jméno, 107 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 {\an8}nejste zváni na Jocelyninu narozeninovou oslavu. 108 00:04:41,864 --> 00:04:44,409 {\an8}Ale dárek mi můžete dát i tak. Dělám si srandu. 109 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 {\an8}Pokud opravdu nechcete, to si ho vezmu. 110 00:04:46,452 --> 00:04:48,328 {\an8}A teď Stůl s Tinou. 111 00:04:48,329 --> 00:04:50,163 {\an8}Mým dnešním hostem je pan Frond... 112 00:04:50,164 --> 00:04:52,374 {\an8}Představte si svět, kde má každý 113 00:04:52,375 --> 00:04:54,793 {\an8}jen na pár kliknutí svého poradce, 114 00:04:54,794 --> 00:04:58,006 {\an8}který je připraven podělit se o nejcennější dar ze všech, poradenství. 115 00:04:58,131 --> 00:05:00,382 {\an8}-Představuju si to. - Teď si představte videohru... 116 00:05:00,383 --> 00:05:02,092 - Videohru? - ... která stejně jako já pozná, 117 00:05:02,093 --> 00:05:03,927 kdo jste a co s vámi je podle toho, 118 00:05:03,928 --> 00:05:06,513 jak hrajete. 119 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 {\an8}-Jak to funguje... - Představám je konec. 120 00:05:08,308 --> 00:05:09,850 {\an8}Protože je přímo tady. 121 00:05:09,851 --> 00:05:11,893 {\an8}Ve spolupráci s prvotřídními vývojáři softwaru 122 00:05:11,894 --> 00:05:15,148 {\an8}jsem vytvořil hru Nejzazší hranice pana Fronda. 123 00:05:15,315 --> 00:05:19,067 {\an8}Snažíte se v ní ochránit konvoj kosmických lodí 124 00:05:19,068 --> 00:05:20,819 {\an8}před vesmírnými piráty. 125 00:05:20,820 --> 00:05:22,946 {\an8}-A to poradenství... - Nejlépe to pochopíš, 126 00:05:22,947 --> 00:05:24,656 {\an8}když si zahraješ. 127 00:05:24,657 --> 00:05:26,658 {\an8}-Dobře. - Stačí postupovat podle pokynů. 128 00:05:26,659 --> 00:05:29,953 Tvá rozhodnutí programu řeknou, co potřebuje vědět. 129 00:05:29,954 --> 00:05:32,789 „Vaše flotila je napadena a máte poškozenou elektrárnu.“ 130 00:05:32,790 --> 00:05:34,624 „Pošlete zbývající energii do štítů, 131 00:05:34,625 --> 00:05:37,336 „do laserů nebo zkusíte vyjednávat?“ 132 00:05:37,337 --> 00:05:39,964 - Co je správně? - Plný výkon do laserů. 133 00:05:40,506 --> 00:05:41,506 {\an8}„Hra skončila. 134 00:05:41,507 --> 00:05:44,176 {\an8}„Dorazili jste se dvěma zbývajícími loděmi v konvoji.“ 135 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 {\an8}Dobře. Dvě jsou lepší než žádná. 136 00:05:46,471 --> 00:05:48,597 {\an8}Vyhodnocuji emocionální profil. 137 00:05:48,598 --> 00:05:51,516 {\an8}Jsi svědomitá hledačka pravdy. 138 00:05:51,517 --> 00:05:54,770 A na čem můžeš zapracovat? Možná jsi až moc starostlivá? 139 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Tos trefil. 140 00:05:56,105 --> 00:05:58,398 Díky, že jste byl mým hostem a tím Stůl končí. 141 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 A střih. 142 00:06:01,652 --> 00:06:04,780 Pane řediteli Spoorsi. Viděl jste to? Líbilo se vám to? 143 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Potřebovalo by to trochu víc otestovat. Prosím? 144 00:06:07,033 --> 00:06:09,035 Vydat to bez dalších testů? To zní dobře. 145 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 Chci si zahrát vesmírné hry 146 00:06:10,661 --> 00:06:12,621 - a zjistit, co se mnou je. - To bys měla. 147 00:06:12,622 --> 00:06:14,122 Mám informace od páťáků. 148 00:06:14,123 --> 00:06:16,458 Ani jednou se nezměnili na chaluhový les! 149 00:06:16,459 --> 00:06:18,126 - Dokázala jsi to, Tino. - Opravdu? 150 00:06:18,127 --> 00:06:20,504 Pokračuj v tom a možná Stůl rozšířím. 151 00:06:20,505 --> 00:06:22,297 Ten pořad, nebo... 152 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 - Obojí! - Super. 153 00:06:26,511 --> 00:06:29,763 Věřili byste tomu? Pan ředitel schválil příspěvek 75 dolarů. 154 00:06:29,764 --> 00:06:32,516 - Moje hra je žhavý start-up. - Cože? 155 00:06:32,517 --> 00:06:35,060 Máš problémy s agresí. 156 00:06:35,061 --> 00:06:37,979 A na čem můžeš zapracovat? Trochu uber. 157 00:06:37,980 --> 00:06:41,108 Agrese? Možná jsem agresivní... 158 00:06:41,109 --> 00:06:42,692 Tebe ta hra nezajímá, Henry? 159 00:06:42,693 --> 00:06:44,654 Nepoužívám počítače, abych pochopil své pocity. 160 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 Ale abych jim unikl. 161 00:06:46,823 --> 00:06:49,158 Já jim unikám pomocí kuřecího kebabu. 162 00:06:49,283 --> 00:06:51,868 Kdo má dvě pevně sevřené pěsti a problémy s agresí? 163 00:06:51,869 --> 00:06:53,161 - Tenhle chlap. - S agresí? 164 00:06:53,162 --> 00:06:56,499 - Rudy, to ti není podobné. - Myslím, že ano, Louise. 165 00:06:56,624 --> 00:06:58,708 Promiň, nechtěl jsem na tebe být hrubý. 166 00:06:58,709 --> 00:07:00,669 - Zatracená agrese. - Klid, Rudy. 167 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Jsi introvertka. 168 00:07:02,797 --> 00:07:05,091 Hej, všichni, jsem introvertka! 169 00:07:05,216 --> 00:07:07,884 Máš problémy se sourozeneckou rivalitou. 170 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 To mi vyšlo taky. 171 00:07:10,012 --> 00:07:12,514 - Jsi konformistka. - Cože? 172 00:07:12,515 --> 00:07:15,684 A na čem můžeš zapracovat? Nenech sebou manipulovat. 173 00:07:15,685 --> 00:07:18,563 Manipulovat? To udělám s tebou, počítači. 174 00:07:18,688 --> 00:07:21,149 V té hře mi vyšlo, že se moc emocionálně uzavírám. 175 00:07:21,274 --> 00:07:25,110 Říkal jsem si, že bychom někdy mohli dát dlouhý pokec o životě. 176 00:07:25,111 --> 00:07:28,155 Jasně! Chci říct, že jasně. V pohodě. 177 00:07:28,156 --> 00:07:30,283 Přítel té chůvy říká: 178 00:07:30,408 --> 00:07:33,410 „Škoda, vypadla elektřina. Ale mám v autě lahodnou 179 00:07:33,411 --> 00:07:35,829 „fazolovou omáčku, skočím pro ni.“ 180 00:07:35,830 --> 00:07:37,914 Ne, kámo, nechoď pro tu lahodnou omáčku. 181 00:07:37,915 --> 00:07:40,709 Přestávka, Teddy. Musím to vzít, to je Gayle. 182 00:07:40,710 --> 00:07:43,753 Jejím kočkám se nelíbí nový kočkolit. Slíbila jsem, že s nimi promluvím. 183 00:07:43,754 --> 00:07:45,338 Nemůžeš přestat uprostřed. 184 00:07:45,339 --> 00:07:46,798 Přijdu o husí kůži. 185 00:07:46,799 --> 00:07:48,884 Možná ti to dopoví Bob. 186 00:07:48,885 --> 00:07:50,510 - Taky to viděl. - Cože? 187 00:07:50,511 --> 00:07:53,054 - Ne, já nemůžu. - Jasně, že můžeš. 188 00:07:53,055 --> 00:07:55,599 Je to nejnovější Vřískot. Ten s fazolovou omáčkou? 189 00:07:55,600 --> 00:07:57,517 - Tak fajn. - Hurá. 190 00:07:57,518 --> 00:07:59,311 Jsem tu, Gayle. Slyší mě všichni? 191 00:07:59,312 --> 00:08:01,522 - Ahoj, tady teta Linda. - Tak fajn, 192 00:08:02,815 --> 00:08:05,025 chůva čeká na toho chlápka. 193 00:08:05,026 --> 00:08:10,364 Podívá se z okna a tam je jiný chlápek. 194 00:08:11,032 --> 00:08:13,450 Počkám na Lindu. Nechci tě urazit, ale kazíš to. 195 00:08:13,451 --> 00:08:16,661 Ne, jen mě napadlo... Vzpomněl jsem si, jak to bylo. 196 00:08:16,662 --> 00:08:18,246 - Už vím. - Nevypadá to tak. 197 00:08:18,247 --> 00:08:21,917 Pak se její přítel vrátil a sedl si vedle ní. 198 00:08:21,918 --> 00:08:24,294 A podal jí misku a tortilový čips. 199 00:08:24,295 --> 00:08:26,087 - Jo? - Ona se podívala dolů 200 00:08:26,088 --> 00:08:29,717 a nebyla to fazolová omáčka, ale střeva jejího přítele! 201 00:08:30,468 --> 00:08:32,802 V tu chvíli přijel školní sbor v dodávce 202 00:08:32,803 --> 00:08:36,848 a všichni zpívali bez kapely, aby ji neslyšeli křičet. 203 00:08:36,849 --> 00:08:39,392 Jejich zpěv splýval s jejím křikem, Teddy. 204 00:08:39,393 --> 00:08:41,144 - Harmonizoval. - Panebože. 205 00:08:41,145 --> 00:08:43,188 To je ten nejlepší film, co jsem kdy viděl. 206 00:08:43,189 --> 00:08:46,274 Cítil jsem se tak při životě, Lin. Nevěděl jsem, kam mířím, 207 00:08:46,275 --> 00:08:47,817 jen to, že se tam dostanu. 208 00:08:47,818 --> 00:08:51,196 Co jsem slyšela, některé tvé detaily byly trochu moc. 209 00:08:51,197 --> 00:08:53,031 Třeba ta krev kapající z mačety, 210 00:08:53,032 --> 00:08:56,284 která vrahovi připomněla roztékající se zmrzlinu od mámy? 211 00:08:56,285 --> 00:08:57,619 - Ale no tak. - To je symbolismus. 212 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 - Prostě umění. - Hloupé. 213 00:08:59,330 --> 00:09:01,498 Ahoj, roztomiloušové, jak bylo ve škole? 214 00:09:01,499 --> 00:09:03,291 Fajn. Dělala jsem rozhovor o počítačové hře, 215 00:09:03,292 --> 00:09:06,503 která o tobě vše prozradí a Stůl s Tinou je zpět na vrcholu, zlato! 216 00:09:06,504 --> 00:09:08,338 Opravdu mluví o nás? 217 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 Je to počítač, nejspíš ví, co dělá. 218 00:09:11,801 --> 00:09:13,552 - Já a konformistka? - No... 219 00:09:13,553 --> 00:09:15,804 O mně řekl, že jsem „pilný knihomol“. 220 00:09:15,805 --> 00:09:17,181 Vidíš? Počkat. 221 00:09:17,306 --> 00:09:19,183 Lidé mají skryté schopnosti. 222 00:09:19,308 --> 00:09:21,434 Já třeba až do dneška nevěděl, 223 00:09:21,435 --> 00:09:24,145 - že jsem mistr hororového vyprávění. - A je to tu. 224 00:09:24,146 --> 00:09:27,023 Musím o té hře udělat pokračování. To bude pro pořad lahůdka. 225 00:09:27,024 --> 00:09:30,778 A já musím jít pilně na toaletu. Pane, madam. 226 00:09:30,945 --> 00:09:33,321 Přerušuji své odhalení, jak chutná smíchané banánové 227 00:09:33,322 --> 00:09:37,284 {\an8}a kiwi smoothie, a přinášíme vám rozšířený Stůl s Tinou. 228 00:09:37,285 --> 00:09:40,245 {\an8}A mně to nevadí, protože mi hra řekla, 229 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 {\an8}že jsem pohodová a štědrá. 230 00:09:43,833 --> 00:09:45,875 {\an8}Vítejte zpět, pane Fronde. Vypadáte jinak. 231 00:09:45,876 --> 00:09:49,504 {\an8}Je to technologicky vizionářský styl. Stejně jako to strniště. 232 00:09:49,505 --> 00:09:52,090 {\an8}-Žádné nevidím, ale... - Je tam. 233 00:09:52,091 --> 00:09:54,217 {\an8}-Takže, vaše hra... - Díky za optání, Tino. 234 00:09:54,218 --> 00:09:56,720 {\an8}Je mi ctí oznámit návrh 235 00:09:56,721 --> 00:10:00,348 {\an8}přejmenovat počítačovou laboratoř na iFrondovo poradenství 236 00:10:00,349 --> 00:10:02,892 {\an8}a bezobslužné centrum emoční diagnostiky. 237 00:10:02,893 --> 00:10:06,397 {\an8}Chytlavé. Můžete nám tedy říct víc o tom, jak ta hra funguje? 238 00:10:07,231 --> 00:10:10,483 {\an8}Počítač počítá. Omluv ten žargon. 239 00:10:10,484 --> 00:10:12,319 {\an8}A můžete říct něco o těch špičkových 240 00:10:12,320 --> 00:10:13,862 {\an8}vývojářích, které jste zmínil? 241 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 {\an8}V podstatě se tedy ptáš na to, 242 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 {\an8}jaké to je změnit svět? 243 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 {\an8}Narušit paradigma? 244 00:10:19,493 --> 00:10:22,245 {\an8}-Na to jsem se úplně... - Člověka to učí 245 00:10:22,246 --> 00:10:24,665 {\an8}pokoře a je to na Nobelovku. 246 00:10:25,750 --> 00:10:29,085 Ahoj, Tino, skvělý rozhovor, ale co ty těžké otázky? 247 00:10:29,086 --> 00:10:31,880 Pamatuješ si první pravidlo televizní žurnalistiky, že jo? 248 00:10:31,881 --> 00:10:34,007 - Zubní nit? - Musí být nafouklá a zábavná. 249 00:10:34,008 --> 00:10:35,425 Říkám tomu „nafoubavná“. 250 00:10:35,426 --> 00:10:37,260 Ale není divné, že pan Frond 251 00:10:37,261 --> 00:10:40,806 - ani neodpoví na to, jak... - To není nafoubavné. 252 00:10:40,931 --> 00:10:44,768 Navíc jsem tu hru hrál a řekla mi, že mám velké problémy s důvěrou. 253 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Takže odteď věřím všemu, co kdo řekne. 254 00:10:48,522 --> 00:10:50,941 {\an8}iFRONDOVO PORADENSTVÍ A BEZOBSLUŽNÉ CENTRUM EMOČNÍ DIAGNOSTIKY* 255 00:11:05,873 --> 00:11:07,499 Andy, ty nesedíš s Olliem? 256 00:11:07,500 --> 00:11:10,710 Ne, myslíme si, že se hádáme, tak si dáváme prostor. 257 00:11:10,711 --> 00:11:12,253 Díky za prostor! 258 00:11:12,254 --> 00:11:15,590 - Nemáš zač, chybíš mi! - Ty mně taky! Sluší ti to. 259 00:11:15,591 --> 00:11:16,883 Jo, je to tu teď zvláštní. 260 00:11:16,884 --> 00:11:19,761 Ahoj, jen vám chci říct, že má narozeninová oslava se ruší. 261 00:11:19,762 --> 00:11:21,806 Jsem moc smutná, ale jsem introvertka. 262 00:11:21,972 --> 00:11:24,974 Hej, Jimmy Jr., chceš se porvat před Chloe Barbashovou? 263 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Musím tě varovat, jsem agresivní. 264 00:11:27,478 --> 00:11:28,728 Prát se nechci, 265 00:11:28,729 --> 00:11:31,940 ale probral bych s tebou své slabiny. Pomůže to? 266 00:11:31,941 --> 00:11:33,817 Dobře, je to tu trochu divné, ale... 267 00:11:33,818 --> 00:11:35,568 Děti si o sobě vyslechnou kraviny, 268 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 kterým věří jen proto, že je řekla videohra? 269 00:11:38,197 --> 00:11:42,117 To je jako s tou pilulkou, co nic nedělá. 270 00:11:42,118 --> 00:11:44,577 - Myslíš Tic Tac? - Placebo. Placebo efekt. 271 00:11:44,578 --> 00:11:47,038 A no tak, špičkoví softwaroví vývojáři? 272 00:11:47,039 --> 00:11:50,375 Vážně si myslíme, že se pan Frond dostane k čemukoliv špičkovému? 273 00:11:50,376 --> 00:11:53,795 Tamhle vychází ven a nese krabičkové džusy. 274 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 To musí být hezké. 275 00:11:55,798 --> 00:11:57,216 Mám cukr. 276 00:11:57,341 --> 00:12:01,386 Už žádný nechci, chci si jen dát pauzu a vidět okolní svět. 277 00:12:01,387 --> 00:12:02,887 Zase ne tak moc, ale stejně. 278 00:12:02,888 --> 00:12:05,056 Pauzu si dáš, až ta blbá hra bude fungovat. 279 00:12:05,057 --> 00:12:06,934 Nemůžeme předstírat věčně. 280 00:12:07,059 --> 00:12:08,268 Předstírat? 281 00:12:08,269 --> 00:12:11,981 Pane Fronde! A jsou tyhle džusy zamluvené? 282 00:12:14,525 --> 00:12:17,736 Já to věděla! Ta vaše hra je pěkný podvod. 283 00:12:17,737 --> 00:12:21,906 Byl to podvod? A vaši špičkoví vývojáři jsou 13letý kluk? 284 00:12:21,907 --> 00:12:24,869 Pracuju ve škole. Žádné dospěláky nepotkávám. 285 00:12:24,994 --> 00:12:27,829 Pan Frond chtěl rychlý prototyp, který by ukázal řediteli Spoorsovi. 286 00:12:27,830 --> 00:12:29,456 Zbastlil jsem ho o přestávce 287 00:12:29,457 --> 00:12:32,041 za pizzu a doporučení na vysokou. 288 00:12:32,042 --> 00:12:34,252 Ale je to jen beta verze bez dat. 289 00:12:34,253 --> 00:12:37,172 Promiňte, ale náš otec je beta verze bez dat. 290 00:12:37,173 --> 00:12:40,175 Donutil mě zfalšovat tvé výsledky, aby to ve vysílání vypadalo dobře, Tino. 291 00:12:40,176 --> 00:12:43,136 Ostatní se dozvěděli něco náhodného, co jsem stáhl z internetu. 292 00:12:43,137 --> 00:12:44,846 Ale proč, pane Fronde? 293 00:12:44,847 --> 00:12:46,389 Já jsem tu hru dokončit chtěl, 294 00:12:46,390 --> 00:12:49,434 ale Spoors ji chtěl hned, tak jsem řekl: „Dobře, fajn.“ 295 00:12:49,435 --> 00:12:53,521 Doufám, že vám nevadí otevřené kontejnery, protože tomuhle Tina odpálí dekl. 296 00:12:53,522 --> 00:12:54,856 Nemůžete nic dokázat. 297 00:12:54,857 --> 00:12:56,941 A Henry podepsal dohodu o mlčenlivosti. 298 00:12:56,942 --> 00:13:00,153 Měl jsem to probrat s právníkem. Což je moje máma. 299 00:13:00,154 --> 00:13:03,740 Navíc jsme z toho těžili oba, Tino. Je to skvělý příběh. 300 00:13:03,741 --> 00:13:06,159 A Henry je asi už jen jednu pizzu od toho, 301 00:13:06,160 --> 00:13:09,037 aby dokončil tu šprťáckou část a já mohl dodělat ty psychobláboly. 302 00:13:09,038 --> 00:13:10,830 Psychobláboly, qu'est-ce que c'est? 303 00:13:10,831 --> 00:13:14,000 A ředitel Spoors řeší s inspektorem, jak tu hru rozjet 304 00:13:14,001 --> 00:13:16,085 po celém školním okrsku. 305 00:13:16,086 --> 00:13:17,921 Mohl bych to oznámit ve Stole s Tinou. 306 00:13:17,922 --> 00:13:21,216 Jediné, co se tu rozjede, je konec vaší kariéry, pane Fronde. 307 00:13:21,217 --> 00:13:23,051 Tino, odcházíme. 308 00:13:23,052 --> 00:13:24,929 Tak drze, jak to dokážeš. 309 00:13:27,181 --> 00:13:29,475 Nulová drzost, jiný přístup. 310 00:13:29,642 --> 00:13:32,227 O ten nový film je velký zájem. 311 00:13:32,228 --> 00:13:35,980 Podkožní zlo. Režisér je prý odsud. 312 00:13:35,981 --> 00:13:38,149 Dokonce s ním udělají speciální promítání. 313 00:13:38,150 --> 00:13:39,567 Řeknu ti to, včera jsem ho viděla. 314 00:13:39,568 --> 00:13:42,362 Nebo to řeknu já, protože jsme koukali spolu. 315 00:13:42,363 --> 00:13:45,740 Jenže já si všimla, žes během zábavných a zajímavých částí dřímal 316 00:13:45,741 --> 00:13:47,951 a probudil ses až u těch nudných a jasných. 317 00:13:47,952 --> 00:13:50,203 To je vtipné, vzpomínám si, žes byla vzhůru během těch 318 00:13:50,204 --> 00:13:52,789 méně podstatných scén, které působily zmateně. 319 00:13:52,790 --> 00:13:54,624 Zníte, jako byste se potřebovali vyspat. 320 00:13:54,625 --> 00:13:56,793 Odehrává se ve francouzské vesnici ve středověku. 321 00:13:56,794 --> 00:13:59,838 Slyšíme latinské zaříkávání. Probíhá půlnoční exorcismus. 322 00:13:59,839 --> 00:14:03,049 Pak výkřik a kněz letí z vitrážového okna. 323 00:14:03,050 --> 00:14:06,553 Pak se kamera stáhne a vidíme, že je to jen hloupý film, 324 00:14:06,554 --> 00:14:09,556 který parta sexy vysokoškoláků sleduje v televizi na chatě. 325 00:14:09,557 --> 00:14:11,432 Pak ho vypnou a řeknou: „Nejhorší film, 326 00:14:11,433 --> 00:14:13,101 -„jaký jsme kdy viděli.“ - Klasika. 327 00:14:13,102 --> 00:14:15,061 Pak dívka, která vypadá jako mladá Meg Ryanová, 328 00:14:15,062 --> 00:14:17,814 ale tančí jako mladá Jennifer Greyová, to přijde pak, 329 00:14:17,815 --> 00:14:21,192 řekne: „Kde jsou ty extra špičaté špízy na maršmelouny?“ 330 00:14:21,193 --> 00:14:23,111 Na tom nezáleží, protože propadne dírou, 331 00:14:23,112 --> 00:14:25,280 která vede do jiné dimenze. Blbka. 332 00:14:25,281 --> 00:14:27,574 Mezitím je vedle starověký klášter... 333 00:14:27,575 --> 00:14:30,451 Který najednou zasáhne meteor a nic z něj nezbude. 334 00:14:30,452 --> 00:14:32,120 To je ale divočina. Žeru to. 335 00:14:32,121 --> 00:14:34,831 Nevím, co mám dělat! Když tu hru odhalím ve vysílání, 336 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 nebude to moc nafoubavné a můžu o pořad přijít. 337 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 A vážně je to teď tak zlé? 338 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Tammy je mnohem méně hrozná než obvykle. 339 00:14:40,254 --> 00:14:42,380 A Jimmy Jr. je velmi emocionálně dostupný. 340 00:14:42,381 --> 00:14:44,465 Zavolal mi a hodinu mi vyprávěl 341 00:14:44,466 --> 00:14:46,676 o každém pláči od jeho šesti let. 342 00:14:46,677 --> 00:14:48,094 Bylo to trochu moc, ale... 343 00:14:48,095 --> 00:14:50,555 Tino, pan Frond si zahrává s přírodou. 344 00:14:50,556 --> 00:14:52,974 Andy a Ollie prý čůrali do dvou různých pisoárů. 345 00:14:52,975 --> 00:14:55,143 A slečna Twitchellová říká, že musím zapracovat 346 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 na snížení účasti na hodině. Je to zlé? 347 00:14:58,105 --> 00:15:01,149 Kéž bych si mohla promluvit s někým, kdo v této situaci byl. 348 00:15:01,150 --> 00:15:02,400 Možná můžeš. 349 00:15:02,401 --> 00:15:05,320 Tak mám to nechat nafoubavné, nebo říct pravdu a o vše přijít? 350 00:15:05,321 --> 00:15:08,907 Co myslíte, Pam? Teď je to jen na vás. 351 00:15:08,908 --> 00:15:11,117 Takže vy mi nevezete jídlo? 352 00:15:11,118 --> 00:15:14,078 Ne, jsme Tina, Gene a Louise. Párkrát jsme se potkali. 353 00:15:14,079 --> 00:15:15,580 A odkud máte mou adresu? 354 00:15:15,581 --> 00:15:18,917 Zavolali jsme do televize a řekli, že jsme vy a zapomněli jsme adresu. 355 00:15:18,918 --> 00:15:21,252 Bezva. Poslyš, Tino, 356 00:15:21,253 --> 00:15:23,588 myslím, že uvnitř už víš, co máš dělat. 357 00:15:23,589 --> 00:15:26,132 Televizní žurnalistika je posvátný spolek. 358 00:15:26,133 --> 00:15:29,302 Když jsem odešla z Kanálu 13, zbyla mi jen má hrdost. 359 00:15:29,303 --> 00:15:33,139 Bála jsem se. Nevěděla jsem, jestli po televizi existuje nějaký život. 360 00:15:33,140 --> 00:15:34,557 - A víš co? - Jo? 361 00:15:34,558 --> 00:15:35,975 - Neexistuje. - Cože? 362 00:15:35,976 --> 00:15:40,104 Nebýt v televizi je na nic. Jsou čtyři odpoledne a já ještě nejsem ani oblečená. 363 00:15:40,105 --> 00:15:42,899 Nepamatuju si, kdy jsem si oblékla tuhle mikinu. V pondělí? 364 00:15:42,900 --> 00:15:46,152 Udělej maximum, abys v té bedně zůstala. 365 00:15:46,153 --> 00:15:49,072 - Dobře, nashle, Pam. - Už mi někdo nese to jídlo? 366 00:15:49,073 --> 00:15:52,075 Tak super. Víme, že ji nemáme poslouchat, že jo? 367 00:15:52,076 --> 00:15:55,412 Tino, neposlouchej Pam. Tino? 368 00:15:56,497 --> 00:16:00,458 Jsem rád, žes přišla k rozumu. Je to výhra pro nás oba. 369 00:16:00,459 --> 00:16:02,752 - Jasně. - Co chlupy od mých koček? 370 00:16:02,753 --> 00:16:04,463 - Špatné. - Zatraceně. 371 00:16:09,134 --> 00:16:10,969 Za pět minut jedeme živě. Velké úsměvy. 372 00:16:10,970 --> 00:16:12,428 Zprávy jsou o úsměvech. 373 00:16:12,429 --> 00:16:16,265 - Tino, prosím, musíš ho zastavit. - Ne, Louise. To by nebylo nafoubavné. 374 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 Může sem? 375 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Ne. Tammy, zasáhneš? 376 00:16:20,479 --> 00:16:21,646 Promiň, musíš jít. 377 00:16:21,647 --> 00:16:25,274 Chceš jeden z banánových čipsů, co si dávám před show? Jsem štědrá. 378 00:16:25,275 --> 00:16:27,110 Ze včerejška mám od Teddyho zmeškaný hovor. 379 00:16:27,111 --> 00:16:28,569 - Zadkový? - Cože? 380 00:16:28,570 --> 00:16:31,698 Jako když tvůj zadek omylem někoho vytočí z kapsy. 381 00:16:31,699 --> 00:16:34,283 Lin, tak se to... Nechal mi zprávu. Ale ne. 382 00:16:34,284 --> 00:16:35,410 - To ne. - Co je? 383 00:16:35,411 --> 00:16:36,744 Říkal, že se chystá 384 00:16:36,745 --> 00:16:39,205 na to speciální promítání Podkožního zla s režisérem. 385 00:16:39,206 --> 00:16:41,416 Vždyť už jsme mu to odvyprávěli. 386 00:16:41,417 --> 00:16:44,043 Prý to znělo tak zajímavě, že se na to musel jít podívat. 387 00:16:44,044 --> 00:16:47,338 Sakra, jsme moc dobří. Teď ví, že jsme si všechno vymysleli. 388 00:16:47,339 --> 00:16:50,091 - Co budeme dělat? - Nevím, přestěhujeme se? 389 00:16:50,092 --> 00:16:51,427 Jo, dobrý nápad. 390 00:16:52,678 --> 00:16:55,722 - Bobe, Lindo. - Teddy, ahoj. 391 00:16:55,723 --> 00:16:57,348 Ahoj, kamaráde. 392 00:16:57,349 --> 00:17:01,811 Šel jsi na to promítání, nebo jsi to třeba na poslední chvíli zrušil? 393 00:17:01,812 --> 00:17:03,771 - Ne, šel jsem tam, Bobe. - Super. 394 00:17:03,772 --> 00:17:06,274 - Dobře. - Vsadím se, že to byla 395 00:17:06,275 --> 00:17:08,776 režisérská verze s novými scénami. 396 00:17:08,777 --> 00:17:11,654 - Možná to působilo jako úplně jiný film? - Ano. 397 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 Na to přišla řeč později při diskuzi. 398 00:17:13,532 --> 00:17:17,326 Ahoj. Zdravím. Chci se zeptat, co se to sakra děje? 399 00:17:17,327 --> 00:17:20,163 Jo, a má další otázka zní, proč lžete? 400 00:17:20,164 --> 00:17:21,789 - Dobře, tohle... - Kde je skutečný film? 401 00:17:21,790 --> 00:17:24,125 - Proč jste to udělali? - Moc nás to mrzí, Teddy. 402 00:17:24,126 --> 00:17:27,253 Prostě jsme to nestíhali. Máme děti, chodíme brzy spát. 403 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 A taky nás to bavilo. 404 00:17:29,381 --> 00:17:31,382 - Jo, chápu. - Vážně? 405 00:17:31,383 --> 00:17:35,303 Včera jsem tam seděl a samozřejmě jsem byl vyděšený. 406 00:17:35,304 --> 00:17:37,138 Ale taky jsem se trochu nudil. 407 00:17:37,139 --> 00:17:38,890 Ty ses nudil a byl vyděšený? 408 00:17:38,891 --> 00:17:40,767 Jo, bylo to tak neoriginální. 409 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 Žádné kouzlo. Váš film byl mnohem lepší. 410 00:17:43,812 --> 00:17:44,896 Ale kdo ho lépe vyprávěl? 411 00:17:44,897 --> 00:17:48,232 Oba máte styl, který tomu dodává určité kouzlo. 412 00:17:48,233 --> 00:17:49,777 - Jasně, ale teď vážně. - Jo. 413 00:17:50,277 --> 00:17:53,112 - No tak. Řekni to. - Nenuťte mě si vybrat! 414 00:17:53,113 --> 00:17:54,739 - Dobře. - No nic, 415 00:17:54,740 --> 00:17:57,033 vyšel nový film Halloween. Viděli jste ho? 416 00:17:57,034 --> 00:17:58,326 - Viděli. - Jo, viděli. 417 00:17:58,327 --> 00:17:59,827 Tak o čem je? 418 00:17:59,828 --> 00:18:01,621 Odehrává se před sto lety. 419 00:18:01,622 --> 00:18:03,915 - Prapradědeček Michaela Myerse... - Jo? 420 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 ...také uteče z blázince. 421 00:18:06,126 --> 00:18:08,628 A je Valentýn a on je zamilovaný. 422 00:18:08,629 --> 00:18:10,797 Halloween je na Valentýna? 423 00:18:10,798 --> 00:18:12,632 Už je tu zvrat. 424 00:18:12,633 --> 00:18:16,803 {\an8}Jednání probíhají a všechny děti ve školním okrsku si už brzy zahrají 425 00:18:16,804 --> 00:18:19,222 {\an8}- Nejzazší hranici pana Fronda. - Skvělé. 426 00:18:19,223 --> 00:18:21,390 {\an8}Proč si ji nezahrajete sám 427 00:18:21,391 --> 00:18:24,268 - přímo teď v našem pořadu? - Já? To zní zábavně. 428 00:18:24,269 --> 00:18:25,895 Tvůrce hraje svůj výtvor. 429 00:18:25,896 --> 00:18:28,064 - Nafoubavné. To se mi líbí. - Podíváme se. 430 00:18:28,065 --> 00:18:31,776 Na jedné z lodí konvoje vypukla vzpoura. 431 00:18:31,777 --> 00:18:35,322 Ajaj, vzpoura. Dostal horkou bramboru. 432 00:18:36,073 --> 00:18:39,992 {\an8}Ale ne, všichni dostali vesmírnou choleru. Sakra. To se stává. 433 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 {\an8}-Poslechněme si váš profil. - Vyhodnocuji. 434 00:18:42,412 --> 00:18:45,374 Jsi nestabilní a nemorální. 435 00:18:45,499 --> 00:18:46,749 Pravděpodobně nebezpečný. 436 00:18:46,750 --> 00:18:48,918 {\an8}Co... Rozbilo se to. 437 00:18:48,919 --> 00:18:51,921 {\an8}A na čem můžeš zapracovat? Drž se dál od všech lidí. 438 00:18:51,922 --> 00:18:53,297 {\an8}Já to vždycky věděla. 439 00:18:53,298 --> 00:18:56,759 {\an8}- Ne, to je špatně, je to chyba v programu. - Děti to hrají celý týden. 440 00:18:56,760 --> 00:18:59,637 {\an8}- Jak to může mít chybu? - Je to zatím jen beta verze. 441 00:18:59,638 --> 00:19:02,807 Ale bude se hrát po celém okrsku. Je připravená, nebo ne, pane Fronde? 442 00:19:02,808 --> 00:19:05,268 {\an8}Samozřejmě je. Narušuji paradigma. 443 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 {\an8}Já... Nikdo vám neřekne, jaké je v tom vedro. 444 00:19:09,690 --> 00:19:11,066 {\an8}Takže? 445 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 {\an8}Dobře. Všechno jsou to lži! 446 00:19:13,110 --> 00:19:15,111 Ta hra jen tak náhodně blábolí. 447 00:19:15,112 --> 00:19:17,363 Všechno je to velká lež. 448 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 Uf. Být agresivní bylo vyčerpávající. 449 00:19:19,616 --> 00:19:22,202 Díkybohu, jsem skvělá, všichni ostatní jsou... 450 00:19:22,536 --> 00:19:25,580 Sakra, to je ředitel Spoors. Nechám to spadnout do hlasové schránky. 451 00:19:25,581 --> 00:19:26,789 Sleduje nás teď živě 452 00:19:26,790 --> 00:19:29,208 - ze své kanceláře. - K... 453 00:19:29,209 --> 00:19:32,128 Nemůžu uvěřit, že pan Frond řekl ve vysílání „kráva“. 454 00:19:32,129 --> 00:19:34,046 Ano, pane, rozumím. 455 00:19:34,047 --> 00:19:36,717 Školní radě řekneme, že jste si s tím zaváděním dělal srandu 456 00:19:36,842 --> 00:19:39,051 a já už se počítačů nikdy nedotknu. 457 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 A hned si převléknu ten rolák. 458 00:19:41,513 --> 00:19:42,930 Ale máte v něm hezčí krk. 459 00:19:42,931 --> 00:19:46,143 Myslel jsem, že jsi na mé straně, Tino. S Louise jste se skrz to pohádaly. 460 00:19:46,268 --> 00:19:48,102 Falešná hádka. Abyste nebyl ve střehu. 461 00:19:48,103 --> 00:19:50,897 Chtěl jsem změnit svět. Mohlas toho být součástí. 462 00:19:50,898 --> 00:19:53,566 Pokud musíte lhát, podvádět a šidit, abyste změnil svět, 463 00:19:53,567 --> 00:19:55,568 jaký svět vám pak zůstane? 464 00:19:55,569 --> 00:19:57,361 Sakra, to mě mělo napadnout při vysílání. 465 00:19:57,362 --> 00:19:59,238 Máš pravdu! 466 00:19:59,239 --> 00:20:00,698 Je tu divná atmosféra. 467 00:20:00,699 --> 00:20:02,450 Skvělá práce při vysílání. 468 00:20:02,451 --> 00:20:05,286 Bylo to odvážné, ale také zábavné a zároveň novinářské. 469 00:20:05,287 --> 00:20:07,371 Čemuž jsem se rozhodl říkat „odzábářské“. 470 00:20:07,372 --> 00:20:09,207 - To šetří čas. - Odzábářské! 471 00:20:09,208 --> 00:20:11,959 Když to řeknete dvakrát, nevím, jestli to pořád šetří čas. No nic. 472 00:20:11,960 --> 00:20:14,795 Jak jsi věděla, že o mně ta hra řekne tyhle věci? 473 00:20:14,796 --> 00:20:16,339 O tuhle část jsem se postaral já. 474 00:20:16,340 --> 00:20:18,466 Jako jste nechal Henryho zfalšovat mé výsledky. 475 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 A teď se od vás navždy osvobodím. 476 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 Ale to doporučení na vysokou mi napíšete i tak, že jo? 477 00:20:25,140 --> 00:20:26,433 Jo, jasně. 478 00:20:26,558 --> 00:20:28,435 Párty je zpátky. Ale tohle si na sebe neber. 479 00:20:28,560 --> 00:20:31,187 Párty je zpátky. Jen ty, ty ne, promiň. 480 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 Tino, vím, že jsme si večer vyhradili dvě hodiny, 481 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 abychom si promluvili o mých pocitech. 482 00:20:35,317 --> 00:20:37,693 - Jo... - Ale Zeke má nové tenisky, 483 00:20:37,694 --> 00:20:39,320 které skvěle vržou, 484 00:20:39,321 --> 00:20:41,989 tak jsem se chtěl dívat, jak vrže teniskami. 485 00:20:41,990 --> 00:20:43,908 - Uvržu se k smrti! - Uf. 486 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 Chci říct, že v pohodě. 487 00:20:46,078 --> 00:20:49,497 V jedné věci měla ta hra pravdu. Ty jsi tak trochu hledačka pravdy. 488 00:20:49,498 --> 00:20:50,581 A já jsem knihomol. 489 00:20:50,582 --> 00:20:51,999 - Ne. - Ne. Zdravím, pane Branco. 490 00:20:52,000 --> 00:20:54,794 Příští Stůl s Tinou, vy, já, lopatky na smetí? 491 00:20:54,795 --> 00:20:56,212 Přinesu svou oblíbenou. 492 00:20:56,213 --> 00:20:58,089 - Víš, jak jsem ji pojmenoval? - Smeťáček? 493 00:20:58,090 --> 00:20:59,340 My už jsme o tom mluvili? 494 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 Hej, nechte si to do pořadu. 495 00:21:34,876 --> 00:21:36,878 České titulky Tereza Nesvačilová