1
00:00:00,192 --> 00:00:04,832
Bob's Burgers - Stagione 1 Episodio 4
"Sexy Dance Fighting"
2
00:00:04,853 --> 00:00:09,989
Traduzione: jeuccya, macimbu,
Mpk, giuliabuz, ohgosh
3
00:00:10,019 --> 00:00:14,890
Revisione: devilmak
Resynch 720p: Ashbylew
4
00:00:14,920 --> 00:00:19,411
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:00:24,175 --> 00:00:26,310
Tina, se devi stare sdraiata per
terra almeno rotola in giro,
6
00:00:26,331 --> 00:00:27,611
cosi' dopo non dovro' pulire.
7
00:00:27,641 --> 00:00:30,024
- Cos'ha che non va Tina?
- La puberta'.
8
00:00:30,251 --> 00:00:33,039
Gia'. Sta proprio pubertando di brutto.
9
00:00:33,087 --> 00:00:35,049
Jordan Sturmer si e' trasferito
10
00:00:35,071 --> 00:00:37,717
e ora non giochero' mai
piu' a kickball con lui.
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,155
- Dovresti suicidarti.
- Si'!
12
00:00:40,174 --> 00:00:41,934
Gene e Louise, siate gentili!
13
00:00:41,964 --> 00:00:43,948
Anche voi attraverserete
l'adolescenza, sapete?
14
00:00:43,969 --> 00:00:45,886
In quel modo? Oh, che schifo!
15
00:00:45,916 --> 00:00:48,289
- E' contagiosa?
- Stai zitta, mamma!
16
00:00:48,318 --> 00:00:51,333
- Fai attenzione.
- Non potete farmi del male, sono gia' morta.
17
00:00:51,363 --> 00:00:54,075
- Posso avere i tuoi baffi, allora?
- E' un pelo solo.
18
00:00:54,105 --> 00:00:56,154
E' l'inizio di una cosa grandiosa.
19
00:00:56,184 --> 00:00:58,179
- E' un pelo enorme.
- Non riesco a tagliarlo.
20
00:00:58,209 --> 00:00:59,596
E' bello, lasciatela in pace!
21
00:00:59,626 --> 00:01:01,616
- Sei bellissima, Tina.
- Fammelo strappare.
22
00:01:01,640 --> 00:01:03,693
Fammi mettere il piede sul tuo petto.
23
00:01:03,708 --> 00:01:05,711
- Gene, togliti. Basta.
- Dai, Gene.
24
00:01:05,741 --> 00:01:07,364
Andiamo ad avere un'infanzia.
25
00:01:07,394 --> 00:01:08,640
30 MINUTI DOPO
26
00:01:08,670 --> 00:01:10,923
Il mio cuooooooore.
27
00:01:11,142 --> 00:01:12,914
- Il mio cuore.
- Zitta, tesoro.
28
00:01:12,941 --> 00:01:15,489
Sono al telefono.
Ginger e' davvero sconvolta.
29
00:01:15,533 --> 00:01:17,183
Continua, Ginger. Cosa?
30
00:01:18,872 --> 00:01:19,770
No!
31
00:01:19,787 --> 00:01:21,525
Su, Tina, vieni,
sei di turno alla griglia.
32
00:01:21,561 --> 00:01:23,068
- Perche'.
- Dai, su con la vita.
33
00:01:23,090 --> 00:01:24,337
Ci stiamo divertendo.
34
00:01:24,364 --> 00:01:25,647
- Davvero?
- Si'!
35
00:01:25,677 --> 00:01:27,674
Inoltre e'... un momento
tra padre e figlia.
36
00:01:27,692 --> 00:01:30,398
Perche' Gene e Louise non devono
divertirsi in questo modo?
37
00:01:30,428 --> 00:01:33,446
Tina, sei la piu' grande e
hai piu' responsabilita' qui.
38
00:01:33,468 --> 00:01:36,044
Il sabato mattina, per esempio,
sei di turno alla griglia.
39
00:01:36,074 --> 00:01:38,084
Non posso fidarmi di loro
alla griglia, lo sai.
40
00:01:38,114 --> 00:01:41,209
- Cioe', esce il fuoco da li'.
- Lo so, e' orribile!
41
00:01:41,375 --> 00:01:42,933
Va bene, ciao.
42
00:01:43,541 --> 00:01:45,257
Il gatto di Ginger e' morto.
43
00:01:45,287 --> 00:01:47,531
Ma in un modo davvero buffo!
44
00:01:50,590 --> 00:01:53,421
Tina! Abbiamo appena visto la cosa
piu' straordinaria del mondo!
45
00:01:53,449 --> 00:01:55,404
Potrebbe essere il miglior
giorno della mia vita!
46
00:01:55,425 --> 00:01:57,812
A parte il giorno in cui
siete nati voi, ragazzi.
47
00:01:57,843 --> 00:02:00,308
Le parole non possono spiegarlo!
Devi proprio vederlo!
48
00:02:00,336 --> 00:02:01,858
Vieni con noi, dai, Tina!
49
00:02:01,880 --> 00:02:04,058
Non posso. Papa' non mi
fa lasciare il lavoro.
50
00:02:04,084 --> 00:02:07,388
Cioe', il divertimento. Non mi fa lasciare
il divertente momento tra padre e figlia.
51
00:02:07,418 --> 00:02:08,892
Ti sei bevuta quella storia?
52
00:02:08,922 --> 00:02:10,336
Non e' una cosa vera.
53
00:02:10,605 --> 00:02:13,141
- Vieni con noi!
- Dai, Bob, lasciala andare.
54
00:02:13,171 --> 00:02:15,632
Ok, va bene. Ma ti manchera'
quando scrostero' la griglia.
55
00:02:15,647 --> 00:02:17,449
E' la parte migliore della
giornata. Anche se...
56
00:02:17,464 --> 00:02:19,404
oggi e' stata piuttosto
fiacca, quindi...
57
00:02:19,433 --> 00:02:21,733
non ci sara' tanta porcheria come al...
58
00:02:23,197 --> 00:02:24,647
Se ne sono andati tutti.
59
00:02:29,558 --> 00:02:32,497
Non dovreste guidare qualcuno
che e' stato bendato?
60
00:02:32,527 --> 00:02:34,182
Rovinerebbe la sorpresa.
61
00:02:34,212 --> 00:02:35,630
- Dove andiamo?
- All'inizio,
62
00:02:35,651 --> 00:02:37,411
pensavamo fosse un corso di breakdance.
63
00:02:37,433 --> 00:02:39,913
Poi pensavamo fosse un
corso per handicappati.
64
00:02:39,928 --> 00:02:43,446
Ora crediamo possa essere un corso
di breakdance per handicappati.
65
00:02:43,476 --> 00:02:46,433
- Inoltre, e' brasiliana.
- Quindi esilarante.
66
00:02:46,461 --> 00:02:48,466
- Sembra interess...
- Stupido?
67
00:02:48,503 --> 00:02:51,993
Oh, e' persino piu' stupido
di quanto ti immagini.
68
00:02:52,030 --> 00:02:54,986
Aspetta solo che ci avviciniamo.
Si tolgono le scarpe...
69
00:02:55,018 --> 00:02:58,137
cosi', quando aprono la porta,
l'intero isolato puzza di piedi!
70
00:02:58,166 --> 00:03:00,216
Piedi cucinati con altri piedi!
71
00:03:03,236 --> 00:03:04,251
Si'!
72
00:03:04,289 --> 00:03:05,839
E' ancora divertente!
73
00:03:09,288 --> 00:03:12,638
Lo senti? Ed e' solo quello
che passa attraverso i muri!
74
00:03:13,804 --> 00:03:15,187
Sa di...
75
00:03:15,217 --> 00:03:16,217
esotico.
76
00:03:16,476 --> 00:03:17,976
Come la salsa ranch.
77
00:03:24,360 --> 00:03:26,906
Wow! E' bellissimo!
78
00:03:27,095 --> 00:03:29,290
- Quello e' un uomo?
- Dove vai?
79
00:03:29,320 --> 00:03:31,144
Ad iscrivermi a quel corso.
80
00:03:31,174 --> 00:03:32,500
Cosa? Perche'?
81
00:03:32,942 --> 00:03:34,360
Non aprire la porta!
82
00:03:34,390 --> 00:03:36,622
La puzza ci uccidera' tutti!
83
00:03:37,117 --> 00:03:38,461
Lasciatemi andare!
84
00:03:38,491 --> 00:03:40,864
- Lasciatemi andare!
- No!
85
00:03:41,862 --> 00:03:43,593
La puzza di piedi!
86
00:03:43,821 --> 00:03:44,827
La puzza...
87
00:03:44,857 --> 00:03:46,024
di piedi...
88
00:03:49,990 --> 00:03:52,074
- Aspetta. Cos'e'?
- E' Capoeira.
89
00:03:52,095 --> 00:03:54,685
- Capo-cosa?
- Tina, sei proprio sicura di volerlo fare?
90
00:03:54,696 --> 00:03:56,040
Si', papa'.
91
00:03:56,113 --> 00:03:58,514
Aspetta di vederla.
Jairo e' straordinario.
92
00:03:58,545 --> 00:03:59,762
Ho un DVD.
93
00:03:59,812 --> 00:04:02,329
Oh, a proposito, ho bisogno di
14 dollari e 95 per il DVD.
94
00:04:02,359 --> 00:04:03,744
Aspetta. Cosa? Che...
95
00:04:03,774 --> 00:04:05,074
Cos'e' un Jairo?
96
00:04:06,202 --> 00:04:08,329
Oi! Il mio nome e' Jairo.
97
00:04:08,347 --> 00:04:10,795
Benvenuti nel mondo della Capoeira!
98
00:04:10,817 --> 00:04:14,087
La Capoeira e' la piu'
seducente forma di autodifesa.
99
00:04:14,105 --> 00:04:18,277
Combina serenita', combattimento,
ed esercizio fisico in perfetta armonia.
100
00:04:18,299 --> 00:04:20,354
La Capoeira e' mozzafiato,
101
00:04:20,383 --> 00:04:23,125
ma al tempo stesso ti fa il fiato.
102
00:04:23,548 --> 00:04:27,991
Puoi avanzare di grado, guadagnando
diverse corde colorate al...
103
00:04:28,017 --> 00:04:30,140
"troca de cordoes".
104
00:04:30,630 --> 00:04:33,659
Pensavo che lo stessi facendo male,
ma e' veramente cosi' che deve essere.
105
00:04:33,689 --> 00:04:35,448
Stanno riportando di moda il tamburello!
106
00:04:35,469 --> 00:04:38,143
E' un "pandeiro",
un tamburo a cornice brasiliano.
107
00:04:38,173 --> 00:04:40,169
E' un tamburello.
Andro' a prendere il mio.
108
00:04:40,191 --> 00:04:42,189
Quelli non hanno idea di come scuoterlo.
109
00:04:42,217 --> 00:04:44,157
Non capisco. Cioe', cosa sto guardando?
110
00:04:44,179 --> 00:04:47,085
Cos'e'? E' un tipo di danza? Cos'e'?
111
00:04:47,107 --> 00:04:50,554
Jairo dice che non e' una danza.
E' un combattimento da strada mortale.
112
00:04:50,576 --> 00:04:52,869
Oh, si'. Beh, non c'e' bisogno
di una specie di modello
113
00:04:52,883 --> 00:04:55,162
per insegnarti a combattere.
E' a questo che servono i papa'.
114
00:04:55,177 --> 00:04:57,899
Forza, ti mostro qualcosina!
Combatti col tuo vecchio, eh?
115
00:04:57,927 --> 00:04:59,759
Tamburello! Tamburello!
116
00:04:59,795 --> 00:05:01,382
Ecco qua. Ora...
117
00:05:01,574 --> 00:05:02,574
Arriva.
118
00:05:03,382 --> 00:05:04,382
Wow, Tina!
119
00:05:04,526 --> 00:05:06,964
Ottimo incontro, ottimo incontro.
E' stato divertente guardarvi.
120
00:05:06,990 --> 00:05:10,165
Jairo ha detto che se c'e' della
Capoeira in me, la trovera',
121
00:05:10,192 --> 00:05:13,670
con le lezioni necessarie.
Jairo sa tante cose sulla vita.
122
00:05:13,722 --> 00:05:16,355
OTTO LEZIONI DOPO
123
00:05:16,385 --> 00:05:18,930
Jairo ha detto di poter
ipnotizzare gli animali.
124
00:05:18,960 --> 00:05:21,610
- Ma solo se vogliono essere ipnotizzati.
- Tina.
125
00:05:21,639 --> 00:05:23,889
- E di solito lo vogliono.
- Tina.
126
00:05:24,046 --> 00:05:26,514
Jairo dice che il dentifricio
e' un insulto ai denti.
127
00:05:26,544 --> 00:05:27,944
Tina, vai a letto.
128
00:05:28,712 --> 00:05:31,382
Jairo ha bisogno di dormire
solo due ore a notte...
129
00:05:31,410 --> 00:05:33,408
perche' regola il suo cuore.
130
00:05:33,430 --> 00:05:34,630
Tina, vai via.
131
00:05:36,012 --> 00:05:38,687
- Jairo dorme con gli occhi aperti.
- Tina!
132
00:05:39,120 --> 00:05:40,923
Ok, seguitemi.
133
00:05:43,936 --> 00:05:44,990
Brasile!
134
00:05:46,021 --> 00:05:47,021
Brasile!
135
00:05:55,151 --> 00:05:58,842
La lezione e' finita. Ora abbiamo
un'ora di pratica libera.
136
00:05:58,872 --> 00:06:01,000
Che e' assolutamente
opzionale a meno che...
137
00:06:01,014 --> 00:06:03,841
non facciate davvero sul
serio con la Capoeira.
138
00:06:10,296 --> 00:06:12,539
Oh, restero' sicuramente.
139
00:06:17,940 --> 00:06:20,933
Tina dovrebbe essere qui ad occuparsi
della griglia, sono le 16.30 passate.
140
00:06:20,955 --> 00:06:23,233
E' alla lezione di kookaburra.
141
00:06:23,255 --> 00:06:26,298
Papa', la griglia sta facendo
quella cosa di nuovo!
142
00:06:27,877 --> 00:06:30,021
Che problema hai col fuoco?
143
00:06:30,051 --> 00:06:32,119
Sapete che c'e'? Andate. Andate via.
144
00:06:32,149 --> 00:06:35,173
Andate giu' a raccogliere la
spazzatura e portatela al cassonetto.
145
00:06:35,203 --> 00:06:38,017
- Dev'essere vicino o andiamo dove ci pare?
- Basta che andiate!
146
00:06:38,046 --> 00:06:39,106
- Si'!
- Si'!
147
00:06:39,135 --> 00:06:41,451
Spazzatura! Spazzatura!
Spazzatura! Spazzatura!
148
00:06:41,481 --> 00:06:43,301
Ieri ho trovato una collana.
149
00:06:43,332 --> 00:06:46,159
E' ora della mia riunione
pomeridiana... sai, col bagno.
150
00:06:46,177 --> 00:06:48,207
- La riunione delle 16.30?
- Si', delle 16.30.
151
00:06:48,229 --> 00:06:49,786
- Allora vai.
- No!
152
00:06:49,808 --> 00:06:52,440
Tina ha preso l'impegno di
essere qui ad una certa ora.
153
00:06:52,462 --> 00:06:55,592
Vado li' a ricordarle
che ha un lavoro qui.
154
00:06:55,620 --> 00:06:58,548
- Aspetta, che ne sara' della tua riunione?
- Beh, la rimando.
155
00:06:58,577 --> 00:07:00,063
Bob, non puoi farlo.
156
00:07:00,084 --> 00:07:02,520
La sposto alle 22.30 stasera.
157
00:07:02,550 --> 00:07:04,159
Ecco perche' te lo dico sempre, Bob.
158
00:07:04,181 --> 00:07:06,387
Bastano tante piccole
riunioni durante il giorno,
159
00:07:06,416 --> 00:07:08,854
al posto di uno solo grosso.
Piccole cacchette.
160
00:07:11,933 --> 00:07:13,873
E' terribile! Lavati i piedi!
161
00:07:13,902 --> 00:07:15,202
Ho un'infezione.
162
00:07:15,631 --> 00:07:17,702
Tina, Tin...
163
00:07:17,717 --> 00:07:19,375
Papa', che ci fai qui?
164
00:07:19,393 --> 00:07:21,488
Dovresti essere al lavoro, Tina,
165
00:07:21,517 --> 00:07:24,113
a coprirmi per la mia...
riunione delle 16.30.
166
00:07:24,142 --> 00:07:26,024
- Papa'...
- Oh, salve.
167
00:07:26,060 --> 00:07:27,914
Per favore, si tolga le scarpe.
168
00:07:28,195 --> 00:07:31,649
Non voglio togliermi le scarpe.
Sono solo qui per prendere mia figlia, Tina.
169
00:07:31,851 --> 00:07:35,154
Lei e' il padre di Tina.
Oi, il mio nome e' Jairo.
170
00:07:35,190 --> 00:07:36,394
Che viene da "volteggiare".
171
00:07:36,423 --> 00:07:38,255
Oi, io sono Bob.
172
00:07:38,277 --> 00:07:40,277
Sicuro di non volersi fermare?
173
00:07:40,312 --> 00:07:43,700
Mi piace aiutare gli anziani a
sistemare i loro vecchi corpi.
174
00:07:43,721 --> 00:07:47,082
Grazie, ma ho un lavoro a
cui tornare... e pure Tina.
175
00:07:47,306 --> 00:07:48,611
E poi io non ballo.
176
00:07:48,632 --> 00:07:51,587
Anche se la Capoeira combina
degli elementi di danza,
177
00:07:51,617 --> 00:07:55,072
e' un tipo di arte
marziale molto pericolosa.
178
00:07:55,274 --> 00:07:57,012
Certo, ne sono sicuro.
179
00:07:57,032 --> 00:07:59,632
Sembra un ottimo modo
per stare in forma.
180
00:07:59,666 --> 00:08:01,116
Come il Jazzercize.
181
00:08:02,032 --> 00:08:05,104
Non e'... come... il Jazzercize.
182
00:08:05,219 --> 00:08:08,774
- Come le pare.
- Alunni, vorreste vedere una dimostrazione?
183
00:08:10,166 --> 00:08:12,611
Andiamo, Tina. Andiamo subito.
184
00:08:14,299 --> 00:08:16,743
Ok, ok. Ho visto le tue mosse.
185
00:08:16,787 --> 00:08:18,244
- Molto carine.
- Colpo di coda!
186
00:08:18,274 --> 00:08:20,616
Ehi! Non lo puo' fare!
Mi hai appena colpito con i capelli.
187
00:08:20,638 --> 00:08:21,993
- Colpo di coda!
- Basta!
188
00:08:25,945 --> 00:08:28,044
Papa', andiamo. Dai!
189
00:08:28,671 --> 00:08:31,037
- Dammi un secondo.
- Che ne e' della tua riunione?
190
00:08:31,065 --> 00:08:33,330
- L'ho appena avuta la riunione!
- Ora?
191
00:08:36,460 --> 00:08:38,537
- Non farlo. Non farlo.
- Che facciamo?
192
00:08:40,060 --> 00:08:42,460
- Prendi quella bandiera.
- No, papa'!
193
00:08:43,539 --> 00:08:45,496
Tina. Ce ne andremo da qui...
194
00:08:46,188 --> 00:08:47,869
Ok? Fammi pensare.
195
00:08:48,207 --> 00:08:49,340
Ok, ho un'idea.
196
00:08:49,361 --> 00:08:51,453
- Vai all'angolo e urla.
- Cosa?
197
00:08:51,482 --> 00:08:54,590
Vai all'angolo e incomincia ad urlare
come se avessi un infarto e io corro via.
198
00:08:54,604 --> 00:08:56,631
- Ok. Ok.
- Vai, vai. In fretta.
199
00:08:56,659 --> 00:08:58,419
- Aspetta, torna indietro.
- Sto avendo... Cosa?
200
00:08:58,433 --> 00:09:00,783
Non... Non farlo. E' un'idea stupida.
201
00:09:00,835 --> 00:09:03,741
Papa', sono cosi' imbarazzata!
202
00:09:03,771 --> 00:09:05,068
Oh, oh, tu lo sei?
203
00:09:05,082 --> 00:09:07,722
Scusami, perche' io
non sono imbarazzato.
204
00:09:07,744 --> 00:09:09,424
Perche'... l'ho solo
fatta nelle mutande!
205
00:09:09,438 --> 00:09:11,838
Lo farei ogni giorno se potessi, Tina.
206
00:09:14,414 --> 00:09:16,484
No, no. E' in doccia ora.
207
00:09:16,641 --> 00:09:20,155
Beh, a volte e' difficile sentirsi
puliti dopo una cosa del genere.
208
00:09:20,173 --> 00:09:22,325
E' molto imbarazzante. Ok, ragazzi.
209
00:09:22,340 --> 00:09:24,799
Vostro padre e' molto
sensibile ora, d'accordo?
210
00:09:24,820 --> 00:09:28,549
Per qualunque ragione, non accennate a cio'
che e' successo oggi alla lezione di Tina.
211
00:09:28,570 --> 00:09:29,970
Fate i disinvolti.
212
00:09:31,469 --> 00:09:33,157
Va beh, ti sei cagato nelle mutande!
213
00:09:33,194 --> 00:09:35,652
- Linda, non parliamone.
- Non era una lotta alla pari.
214
00:09:35,681 --> 00:09:38,173
E' piu' giovane ed e' bello... e forte.
215
00:09:38,201 --> 00:09:39,399
Linda, non e' d'aiuto.
216
00:09:39,702 --> 00:09:42,348
- Quando ti scappa, ti scappa.
- Linda, basta.
217
00:09:42,503 --> 00:09:44,930
- Sei al telefono con Ginger?
- No.
218
00:09:45,413 --> 00:09:46,513
Devo andare.
219
00:09:47,606 --> 00:09:49,589
Scusa, Bobby.
220
00:09:49,827 --> 00:09:51,276
Non sto ridendo di te.
221
00:09:51,299 --> 00:09:53,671
Stavo pensando ancora al
gatto morto di Ginger.
222
00:09:53,699 --> 00:09:55,452
Papa', papa', papa'.
223
00:09:55,473 --> 00:09:57,175
- Si', Louise?
- Papa'. Ciao.
224
00:09:57,197 --> 00:09:59,526
Lo sapevi che basta solo
un chilo di pressione,
225
00:09:59,548 --> 00:10:01,825
per spedire l'osso nasale di
qualcuno dritto nel cervello?
226
00:10:01,855 --> 00:10:02,945
E'... Cosa?
227
00:10:02,973 --> 00:10:05,260
Un chilo! Tutto qua, papa'!
228
00:10:05,281 --> 00:10:06,969
Perche' me lo stai dicendo, Louise?
229
00:10:06,990 --> 00:10:08,880
- Vendetta!
- Vendetta del tamburello!
230
00:10:08,901 --> 00:10:10,834
Vendetta del tamburello!
Vendetta del tamburello!
231
00:10:10,848 --> 00:10:14,296
Piantala, Gene. D'accordo, ascoltate.
Quel che e' successo ormai e' passato
232
00:10:14,322 --> 00:10:16,567
e non ne parleremo mai piu'. Mai.
233
00:10:16,596 --> 00:10:19,647
Sono solo contento che Tina
lascera' le lezioni, vero, Tina?
234
00:10:19,683 --> 00:10:21,384
Ma il mio corpo ne ha bisogno!
235
00:10:21,399 --> 00:10:24,399
Il tuo corpo deve lavorare
nel ristorante con tuo padre.
236
00:10:25,805 --> 00:10:27,731
Oh, d'accordo.
237
00:10:28,582 --> 00:10:31,156
Se avete bisogno di me,
saro' qui sul pavimento...
238
00:10:31,207 --> 00:10:33,657
- a morire.
- Ok. Mi sta bene, tesoro.
239
00:10:35,332 --> 00:10:37,776
Sai, devi imparare a
gemere per bene, Tina.
240
00:10:38,620 --> 00:10:41,058
- Ehi, geme bene.
- E' strano.
241
00:10:41,086 --> 00:10:43,286
Allora gemi tu se sei cosi' bravo.
242
00:10:44,296 --> 00:10:45,768
- Quello e' gemere?
- Gia'.
243
00:10:46,452 --> 00:10:47,901
Lo faccio io. Fammelo fare.
244
00:10:57,585 --> 00:10:59,285
Tina, ora basta. Alzati.
245
00:11:00,232 --> 00:11:02,211
Tina, e' il tuo ragazzo.
246
00:11:02,232 --> 00:11:03,290
Oh, mio Dio.
247
00:11:03,595 --> 00:11:05,427
- Oi!
- Che vuoi?
248
00:11:05,446 --> 00:11:08,369
Ho ricevuto un messaggio che
dice che Tina era molto turbata
249
00:11:08,398 --> 00:11:11,773
e doveva essere incoraggiata a
tornare all'arte della Capoeira.
250
00:11:11,794 --> 00:11:13,049
Un messaggio? Da chi?
251
00:11:13,077 --> 00:11:14,996
Non c'e' di che... e...
252
00:11:15,587 --> 00:11:16,698
non c'e' di che.
253
00:11:16,720 --> 00:11:19,251
Beh, mi dispiace. Tina e' occupata,
sta lavorando alla griglia.
254
00:11:19,274 --> 00:11:20,774
Va bene. Aspettero'.
255
00:11:26,563 --> 00:11:28,049
- Beh...
- Problemi?
256
00:11:28,077 --> 00:11:30,770
Beh, sto cercando la vostra
selezione di spremute fresche.
257
00:11:30,800 --> 00:11:32,300
E' su un altro menu?
258
00:11:34,251 --> 00:11:36,369
Oh, scusa. Ecco qui.
259
00:11:36,399 --> 00:11:37,633
E' lo stesso menu.
260
00:11:37,650 --> 00:11:39,508
Gia', perche' non abbiamo
le spremute fresche.
261
00:11:39,537 --> 00:11:40,997
Le spremute fresche sono stupide.
262
00:11:41,017 --> 00:11:42,590
Non parlo per niente in quel modo
263
00:11:42,612 --> 00:11:45,590
Si', lo e'. Come la Capoeira.
E' stupida, ok?
264
00:11:45,612 --> 00:11:48,107
- Papa', smettila.
- Oh, ciao Tina.
265
00:11:48,325 --> 00:11:50,581
- Non ti avevo vista.
- Non fa niente.
266
00:11:50,600 --> 00:11:52,449
Va tutto bene, Tina?
267
00:11:52,479 --> 00:11:54,114
Mio papa' non mi fa piu' allenare.
268
00:11:54,129 --> 00:11:55,247
- Tina!
- Cosa?
269
00:11:55,268 --> 00:11:56,934
E' perche' lo hai fatto cagare addosso.
270
00:11:56,947 --> 00:11:58,455
- Oh, mio Dio!
- Tina!
271
00:11:58,485 --> 00:12:01,722
Bob, per piacere. Non c'e' nulla
di cui essere imbarazzati.
272
00:12:01,752 --> 00:12:03,886
E' abbastanza comune
per un animale ferito
273
00:12:03,916 --> 00:12:07,663
andare di corpo, se viene sconfitto
da un predatore molto piu' forte.
274
00:12:07,685 --> 00:12:10,311
- Ehi, non sei stato tu. Erano le 16.30.
- Ecco, Bob.
275
00:12:10,325 --> 00:12:14,154
Lascia che ti mostri degli utili esercizi
di restringimento dello sfintere.
276
00:12:14,184 --> 00:12:16,549
- No, grazie.
- Stringi. Rilassa.
277
00:12:16,567 --> 00:12:18,943
- Non voglio...
- Stringi. Rilassa.
278
00:12:18,967 --> 00:12:20,148
- Smettila!
- Stringi.
279
00:12:20,178 --> 00:12:23,617
Non fare esercizi di restringimento
dello sfintere nel mio ristorante!
280
00:12:24,064 --> 00:12:25,766
- Ok, va bene.
- Grazie.
281
00:12:25,799 --> 00:12:28,680
- Domattina sentiro' l'effetto!
- Gene!
282
00:12:29,833 --> 00:12:32,185
Beh, ora il mio stomaco e'
pieno di energia negativa,
283
00:12:32,215 --> 00:12:35,062
quindi ho perso il mio appetito,
che non e' poi cosi' male.
284
00:12:35,148 --> 00:12:36,994
E' ora di andare a lezione.
285
00:12:37,128 --> 00:12:38,606
Tina, dovresti venire con me.
286
00:12:38,658 --> 00:12:41,961
Ricorda, il "troca de cordoes"
e' la prossima settimana.
287
00:12:41,997 --> 00:12:43,509
Il "troca de cordoes"?
288
00:12:43,539 --> 00:12:45,920
Cos'e' il "troca de cordoes"?
289
00:12:45,953 --> 00:12:48,523
Se Tina si allena bene,
credo abbia il potenziale
290
00:12:48,545 --> 00:12:50,067
per essere promossa...
291
00:12:50,081 --> 00:12:51,581
a corda gialla.
292
00:12:51,603 --> 00:12:55,028
Tina, ascoltami. Non andrai da
nessuna parte. Io sono tuo padre.
293
00:12:55,043 --> 00:12:58,944
Si', Tina. Ma io sono il
tuo istruttore di Capoeira.
294
00:13:00,538 --> 00:13:02,795
Aspetta. Vengo a lezione con te.
295
00:13:02,968 --> 00:13:05,889
- Tina, cosa fai?
- Papa', tu non capisci!
296
00:13:05,918 --> 00:13:09,285
Quello che capisco e' che sei in
punizione a partire da adesso.
297
00:13:09,931 --> 00:13:12,668
- Bob, lasciala andare.
- No, e' in punizione, Lin.
298
00:13:12,704 --> 00:13:14,652
Ci serve solo un momento per calmarci.
299
00:13:14,681 --> 00:13:18,438
Ehi, Tina. Se esci da quella porta,
non sei piu' l'addetta alla griglia.
300
00:13:19,810 --> 00:13:22,181
Papa', calmati. Ci penso io.
301
00:13:22,708 --> 00:13:24,799
Vattene da qui! Mi hai sentito?
302
00:13:24,828 --> 00:13:26,285
Non tornare piu' indietro!
303
00:13:26,306 --> 00:13:28,881
Tu per noi sei morta!
304
00:13:29,184 --> 00:13:31,664
Mi dispiace, papa'.
Non si puo' discutere con quella.
305
00:13:31,693 --> 00:13:34,160
Grazie, Louise. Sei stata molto d'aiuto.
306
00:13:35,515 --> 00:13:36,929
Grande giornata.
307
00:13:37,441 --> 00:13:39,878
Grande, grandissima giornata.
308
00:13:40,087 --> 00:13:42,234
Il "troca de cordios".
309
00:13:42,265 --> 00:13:45,006
Lo so. Lo so che c'e'
il "troca de cordios".
310
00:13:45,047 --> 00:13:47,179
- Ti ho detto che non vengo.
- Ok, va bene.
311
00:13:47,209 --> 00:13:50,515
Lo diro' solo un'altra volta. Credo
dovresti venire a sostenere tua figlia.
312
00:13:50,544 --> 00:13:53,249
Linda, l'ho messa in castigo.
Tu l'hai fatta uscire.
313
00:13:53,276 --> 00:13:55,801
Bob, mi dispiace, ok.
314
00:13:55,823 --> 00:13:58,390
Andiamo. E' solo un periodo.
315
00:13:58,414 --> 00:14:02,075
So che hai paura di perdere la
tua bambina. E' molto dolce,
316
00:14:02,105 --> 00:14:04,325
ma credi che passera'
il resto della sua vita
317
00:14:04,347 --> 00:14:06,857
qui con te a cuocere hamburger?
318
00:14:14,641 --> 00:14:15,982
Che sciocchezze.
319
00:14:16,177 --> 00:14:19,408
Passare il resto della sua vita
qui con me a cuocere hamburger.
320
00:14:19,422 --> 00:14:20,432
Certo che no.
321
00:14:20,454 --> 00:14:22,985
Voglio dire, non c'e' niente
di male. Sarebbe divertente.
322
00:14:23,015 --> 00:14:25,033
Tinamburello! Tinamburello!
323
00:14:25,970 --> 00:14:27,211
Tinamburello!
324
00:14:27,232 --> 00:14:30,564
Tina, Tina, Tina, Tina, Tinamburello!
325
00:14:31,079 --> 00:14:32,976
- Siamo pronti.
- Ok!
326
00:14:33,006 --> 00:14:34,252
Arrivo.
327
00:14:34,282 --> 00:14:37,610
Mi dispiace, Tina, non vengo.
Amo questo ristorante.
328
00:14:37,689 --> 00:14:40,321
Non puoi abbandonare le cose che ami,
329
00:14:40,350 --> 00:14:42,269
Solo per una lotta in cui si balla sexy.
330
00:14:42,290 --> 00:14:44,627
Se fossi un hamburger,
verresti a vedermi combattere.
331
00:14:44,641 --> 00:14:47,418
Ottimo lavoro, Bob.
Gene, Louise, andiamo.
332
00:14:47,454 --> 00:14:49,854
Andiamo al concerto di karate di Tina.
333
00:14:51,258 --> 00:14:54,492
Allora, non ti prenderai
la tua rivincita oggi?
334
00:14:54,526 --> 00:14:57,276
- No, Louise.
- Ok, ho capito.
335
00:14:57,326 --> 00:14:59,757
Allora non portero' la
tua carta di credito...
336
00:14:59,777 --> 00:15:01,797
che ho tagliato a forma di stella ninja.
337
00:15:01,913 --> 00:15:05,295
- Hai tagliato la mia carta di credito?
- A forma di stella ninja!
338
00:15:05,324 --> 00:15:07,574
Tamburello! Tamburello! Stella ninja!
339
00:15:07,588 --> 00:15:09,538
Carta di credito! Tamburello!
340
00:15:10,307 --> 00:15:12,744
Drammi familiari da Bob's Burgers, eh?
341
00:15:12,770 --> 00:15:14,094
Bob. Bob.
342
00:15:14,223 --> 00:15:15,774
- Bobby.
- Che c'e', Teddy?
343
00:15:15,804 --> 00:15:17,475
Cos'e' il "troca de cordoes"?
344
00:15:17,504 --> 00:15:20,252
E' una cerimonia.
E' una specie di promozione.
345
00:15:20,283 --> 00:15:22,668
Ma questo tizio e' strano
e io devo farmi valere.
346
00:15:22,694 --> 00:15:25,134
Lei si e' impegnata con
il ristorante, punto.
347
00:15:25,314 --> 00:15:27,333
- "Scambio di corde".
- Cosa?
348
00:15:27,370 --> 00:15:29,497
Ho cercato "troca de cordoes".
349
00:15:29,526 --> 00:15:33,041
In portoghese significa "scambio
di corde". Sembra importante.
350
00:15:33,079 --> 00:15:36,705
Proprio oggi diventera' una donna.
Scambiera' le sue corde.
351
00:15:36,749 --> 00:15:38,978
- Aspetta. Dice cosi'?
- Si', dice cosi'.
352
00:15:39,008 --> 00:15:42,283
- Dice che diventera' una donna?
- Beh, si'. Dai un'occchiata.
353
00:15:42,313 --> 00:15:45,132
- Cosa farai, Bob?
- Non dice che diventera' una donna.
354
00:15:45,164 --> 00:15:48,294
- No, leggi meglio.
- Dice "scambio di corde".
355
00:15:48,324 --> 00:15:51,726
- E' "scambio di corde", non diventare donna.
- Che ne sai, Bob?
356
00:15:51,758 --> 00:15:53,493
- Che ne sai tu, Teddy?
- E' che...
357
00:15:53,523 --> 00:15:56,150
se mia figlia stesse per diventare
una donna, vorrei esserci.
358
00:15:56,180 --> 00:15:59,189
- Non sta per diventare una donna, Teddy!
- No, ma dico se fosse.
359
00:15:59,219 --> 00:16:02,580
- Non e' mia figlia.
- Sei tu che l'hai detto di nuovo! Vattene!
360
00:16:02,612 --> 00:16:06,459
- Vattene, Teddy! Vattene dal mio ristorante!
- Voglio pagare il conto! Voglio il conto!
361
00:16:06,488 --> 00:16:07,724
Eccoti il conto.
362
00:16:07,754 --> 00:16:09,798
4 dollari e 16 centesimi, pervertito.
363
00:16:09,827 --> 00:16:12,113
- Quattro dollari e... Pervertito?
- Pervertito!
364
00:16:12,135 --> 00:16:14,275
- A chi pervertito?
- E' scritto sul conto.
365
00:16:14,305 --> 00:16:17,428
Ecco i tuoi 4 dollari
e 16 centesimi, Bob.
366
00:16:17,443 --> 00:16:18,661
Buona fortuna.
367
00:16:18,690 --> 00:16:22,231
- Ci sono altri milioni di ristoranti.
- Allora vacci, Teddy!
368
00:16:23,190 --> 00:16:24,816
Scusa, Teddy, io...
369
00:16:24,846 --> 00:16:28,159
- mi sono lasciato trasportare.
- Ho perso le staffe. Scusa.
370
00:16:28,398 --> 00:16:31,044
E' solo che sta crescendo
cosi' in fretta.
371
00:16:31,368 --> 00:16:34,570
- E poi ieri mi sono cagato addosso.
- Si', lo so. Ho sentito.
372
00:16:36,354 --> 00:16:38,026
Sentite, devo chiudere il negozio.
373
00:16:38,056 --> 00:16:39,791
Devo andare in un posto.
374
00:16:39,911 --> 00:16:42,079
Quindi... dovete proprio andarvene.
375
00:16:44,717 --> 00:16:46,779
- Brasile.
- Quello e' mio figlio!
376
00:16:50,327 --> 00:16:51,380
Brasile!
377
00:16:56,082 --> 00:16:57,171
Brasile.
378
00:16:58,373 --> 00:17:01,789
Complimenti, Neil, hai
guadagnato la tua corda gialla.
379
00:17:08,669 --> 00:17:10,337
Tina, tocca a te.
380
00:17:10,368 --> 00:17:12,476
Evvai!
381
00:17:12,534 --> 00:17:15,051
Forza, Tina! Vai alla grande!
382
00:17:18,484 --> 00:17:20,555
Sono contenta che tu sia venuto, Bobby.
383
00:17:20,576 --> 00:17:22,376
Sembra si stia divertendo.
384
00:17:24,831 --> 00:17:26,447
Brasile!
385
00:17:26,836 --> 00:17:29,312
Grazie, il test e' terminato.
386
00:17:29,355 --> 00:17:31,826
Mi spiace, Tina, mai non l'hai superato.
387
00:17:32,396 --> 00:17:34,322
Accomodati. La prossima alunna
388
00:17:34,343 --> 00:17:36,478
che sara' esaminata per la
corda gialla e' Janelle.
389
00:17:36,503 --> 00:17:38,739
Ehi, ehi. Aspetta, aspetta,
aspetta un attimo.
390
00:17:38,750 --> 00:17:42,103
Per piacere, non interrompere
la cerimonia, Bob.
391
00:17:42,128 --> 00:17:44,937
Dalle quella stupida corda.
Non vedi quanto significa per lei?
392
00:17:44,954 --> 00:17:48,514
Mi spiace, Bob, ma non ha eseguito
i cinque Movimenti Elementari,
393
00:17:48,541 --> 00:17:51,016
quindi non ricevera'
la sua corda gialla.
394
00:17:51,030 --> 00:17:54,104
Cosa? Ha fatto meglio di Neil.
Quel bambino e' stato un disastro.
395
00:17:54,126 --> 00:17:54,958
- Cosa?
- Ehi!
396
00:17:54,965 --> 00:17:56,274
Oh, lo sapete che e' cosi'.
397
00:17:56,291 --> 00:18:00,709
Tina ha fatto tutti i cinque...
strani movimenti elementari... credo.
398
00:18:00,787 --> 00:18:03,918
Ha fatto quello. L'ha fatto un sacco.
399
00:18:03,969 --> 00:18:07,935
E' perche' te l'ho fatta
fare nei "pantalones"?
400
00:18:08,531 --> 00:18:10,235
Non si tratta di me. E' per Tina.
401
00:18:10,244 --> 00:18:12,564
Oh, credi sia cosi'?
402
00:18:12,596 --> 00:18:14,475
Va bene, basta. Mi prendo una corda.
403
00:18:15,135 --> 00:18:16,680
Non toccare.
404
00:18:16,981 --> 00:18:18,615
- Colpo di coda!
- Smettila!
405
00:18:18,650 --> 00:18:19,994
Fammi smettere.
406
00:18:21,302 --> 00:18:23,617
Lotta! Lotta! Lotta! Lotta!
407
00:18:23,638 --> 00:18:26,149
L'osso nasale! Sparaglielo nel cervello!
408
00:18:26,170 --> 00:18:28,345
E spellalo vivo e fanne un costume!
409
00:18:28,355 --> 00:18:30,642
Va bene, Louise, va bene.
Pronti, partiamo.
410
00:18:30,828 --> 00:18:33,799
- Bobby, non farlo.
- Devo difendere Tina.
411
00:18:33,839 --> 00:18:35,733
Ma, Bob, guarda l'orologio.
412
00:18:35,769 --> 00:18:38,423
- Sono le 16.28.
- Lo so, Lin.
413
00:18:38,457 --> 00:18:41,048
Lo so. E se cago, cago.
414
00:18:41,178 --> 00:18:42,996
- Oh, Bobby...
- Forza!
415
00:18:48,916 --> 00:18:51,296
Aspetta. Prima non ero pronto, quindi...
416
00:18:51,332 --> 00:18:53,618
Brasile! Colpo di coda!
417
00:18:53,654 --> 00:18:57,166
- Tieni stretto lo sfintere, Bobby!
- Sto bene, Lin.
418
00:18:57,183 --> 00:18:58,824
Usa questa, papa'!
419
00:18:59,481 --> 00:19:00,875
- Louise!
- Scusa.
420
00:19:00,884 --> 00:19:02,344
Colpo di coda!
421
00:19:03,353 --> 00:19:04,485
Brasile!
422
00:19:05,831 --> 00:19:07,595
Ehi, ne vuoi ancora?
423
00:19:09,505 --> 00:19:11,530
Fallo smettere, mamma.
424
00:19:15,793 --> 00:19:17,214
Brasile!
425
00:19:17,243 --> 00:19:20,267
Papa' aveva ragione,
Jairo e' solo un idiota.
426
00:19:20,294 --> 00:19:23,041
Un idiota sexy, sensuale,
427
00:19:23,077 --> 00:19:24,527
inquietante e sexy.
428
00:19:25,132 --> 00:19:28,103
Vai, papa'! Forza... Papa'! Papa'!
429
00:19:28,114 --> 00:19:30,262
Papa'! Papa'! Papa'!
430
00:19:30,284 --> 00:19:31,601
Papa'! Papa'!
431
00:19:31,617 --> 00:19:33,568
Papa'! Papa'! Papa'!
432
00:19:33,796 --> 00:19:35,872
Papa'! Papa'! Papa'!
433
00:19:36,844 --> 00:19:39,288
Grazie, Tina.
E' proprio dove mi serviva.
434
00:19:40,760 --> 00:19:42,476
Continua...
435
00:19:47,913 --> 00:19:50,409
- Ehi, bella forma.
- Grazie.
436
00:19:50,435 --> 00:19:52,803
Mi spiace che Jairo ti abbia
messo al tappeto tra le 25
437
00:19:52,824 --> 00:19:55,110
e le 30 volte davanti a tutti.
438
00:19:55,125 --> 00:19:58,183
Gia'. Mi spiace di non essere riuscito
a prendere la tua corda gialla.
439
00:19:58,231 --> 00:20:00,743
Va bene, grazie per
essertele prese per me.
440
00:20:01,161 --> 00:20:04,653
Comunque, ora sono piuttosto interessata
all'allenamento col Kettlebell russo.
441
00:20:04,667 --> 00:20:06,461
Non farmelo vedere, perche'...
442
00:20:06,482 --> 00:20:08,018
- Lo faro' vedere a mamma.
- Si'.
443
00:20:08,029 --> 00:20:09,635
Beh, ho una sorpresa per te.
444
00:20:09,671 --> 00:20:11,249
- Sei stata promossa.
- Davvero?
445
00:20:11,272 --> 00:20:12,921
- Avro' un aumento?
- No...
446
00:20:12,938 --> 00:20:14,603
ma puoi mettere questi guanti gialli.
447
00:20:14,626 --> 00:20:17,610
Ti presento... i tuoi guanti gialli!
448
00:20:17,654 --> 00:20:20,906
Davvero spassoso.
Beh, sara' meglio incamminarci.
449
00:20:20,925 --> 00:20:23,978
Gia', quella foca morta giu' al
porto non si punzecchiera' da sola.
450
00:20:24,024 --> 00:20:26,106
Ehi, ehi, aspettate.
Voi due lavorate oggi.
451
00:20:26,135 --> 00:20:28,659
Cosa? Non siamo nel programma di oggi!
452
00:20:28,680 --> 00:20:31,882
Leggi. Impara a leggere
il programma che scrivi.
453
00:20:31,918 --> 00:20:34,860
Tina, cara, ti diamo il giorno libero.
454
00:20:34,882 --> 00:20:36,209
Vai a divertirti.
455
00:20:36,223 --> 00:20:38,726
Sai dov'e' questa foca morta?
Di che si tratta?
456
00:20:38,737 --> 00:20:41,308
- E' una foca morta, mamma. E'...
- Una foca spiaggiata.
457
00:20:41,332 --> 00:20:44,683
- Vanno a punzecchiarla.
- E le diamo schiaffi, fa un suono ottimo.
458
00:20:44,709 --> 00:20:47,279
Poi registro gli schiaffi
e sembra un'orgia.
459
00:20:47,311 --> 00:20:49,276
Mi piacciono le foche morte, ma...
460
00:20:49,315 --> 00:20:51,072
penso che restero' qui.
461
00:20:51,223 --> 00:20:53,394
A dir la verita' mi sto
divertendo a lavorare oggi.
462
00:20:53,419 --> 00:20:55,774
Inoltre, e' il nostro
momento tra padre e figlia.
463
00:20:56,459 --> 00:20:58,040
- Sfigata!
- Gene, corri.
464
00:20:58,099 --> 00:21:00,732
Di corsa, di corsa! Dalla foca!
465
00:21:02,062 --> 00:21:15,420
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]