1 00:00:00,534 --> 00:00:05,228 Bob's Burgers - Stagione 1 episodio 3 "Sacred Cow" 2 00:00:05,250 --> 00:00:10,579 Traduzione: ohgosh, jeuccya, macimbu, aggo, Mpk 3 00:00:10,587 --> 00:00:15,368 Revisione: devilmak 4 00:00:15,389 --> 00:00:19,947 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 5 00:00:20,466 --> 00:00:23,016 Ok, ragazzi, grazie per avermi raggiunto nella dispensa. 6 00:00:23,034 --> 00:00:24,945 - Grazie a tutti. - Ci hai obbligati, quindi... 7 00:00:24,974 --> 00:00:26,042 Taci. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,570 Dovevo portarmi il cardigan. 9 00:00:27,584 --> 00:00:29,647 Devo fare un annuncio riguardo al ristorante. 10 00:00:29,690 --> 00:00:32,589 In questa scatola, c'e' la carne che dara' vita al nostro... 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,147 Gene, rullo di tamburi. 12 00:00:40,601 --> 00:00:41,928 Ok, puo' bastare. 13 00:00:41,935 --> 00:00:42,938 Gene! 14 00:00:43,632 --> 00:00:46,060 In questa scatola, c'e' la carne che dara' vita 15 00:00:46,086 --> 00:00:48,386 al nostro hamburger numero 100 mila! 16 00:00:48,711 --> 00:00:50,154 - Wow. - Posso toccarla? 17 00:00:50,175 --> 00:00:53,610 - Voglio toccarla anch'io. - Voglio sentirla tra le dita dei piedi. 18 00:00:53,970 --> 00:00:56,534 Voglio metterci un candelotto di dinamite e farla esplodere! 19 00:00:56,548 --> 00:00:59,716 No! Ma che problemi avete? Nessuno tocchera' questa carne a parte me. 20 00:00:59,752 --> 00:01:01,281 Anch'io devo fare un annuncio. 21 00:01:01,300 --> 00:01:04,028 - Il reggiseno mi irrita. - Non e' un vero annuncio. 22 00:01:04,144 --> 00:01:06,971 Anch'io ne ho uno. Adoro... 23 00:01:07,079 --> 00:01:09,278 la musica house. Ecco, l'ho detto. 24 00:01:10,785 --> 00:01:13,742 E io sto per prendere il porto d'armi... finalmente. 25 00:01:13,771 --> 00:01:15,040 Congratulazioni. 26 00:01:15,062 --> 00:01:17,225 Non posso credere che ti facciano aspettare tre giorni. 27 00:01:17,247 --> 00:01:21,271 - Smettetela di rubarmi il momento! - Ho trovato lo striscione! 28 00:01:21,848 --> 00:01:23,471 E' fatto con la vecchia stampante. 29 00:01:23,492 --> 00:01:25,757 Basta togliere i buchi di lato. 30 00:01:25,786 --> 00:01:28,547 Saremmo dovuti arrivare a 100 mila un sacco di tempo fa. 31 00:01:28,641 --> 00:01:29,799 Ci sbagliavamo. 32 00:01:29,841 --> 00:01:31,491 - Gia'. - Alla grande. 33 00:01:32,211 --> 00:01:34,161 - Posso solo... - No, basta! 34 00:01:35,802 --> 00:01:37,346 - Eccola li'. - Prendiamola! 35 00:01:37,374 --> 00:01:38,983 - Buttati! - Oddio. 36 00:01:42,148 --> 00:01:44,629 Sei tu il numero 100 mila? 37 00:01:44,954 --> 00:01:45,954 "No". 38 00:01:46,274 --> 00:01:48,066 - Ce l'hai con me? - "No". 39 00:01:48,477 --> 00:01:50,871 Oh, hamburger, sei carino. 40 00:01:51,080 --> 00:01:53,530 "Anche tu sei carino". No, che dici. 41 00:01:54,728 --> 00:01:56,589 Linda! Credo ci siano quelli del telegiornale! 42 00:01:56,610 --> 00:01:59,459 Mi chiedo se hanno saputo del nostro 100 millesimo hamburger. 43 00:01:59,524 --> 00:02:00,524 Cosa? 44 00:02:01,399 --> 00:02:03,558 Buongiorno, come va? In cosa posso esservi utile? 45 00:02:03,586 --> 00:02:05,985 - Lei e' Bob? - Si', sono io. 46 00:02:06,021 --> 00:02:07,622 Sono Randy Watkins, 47 00:02:08,182 --> 00:02:10,608 - il regista di documentari. - Ok. 48 00:02:11,004 --> 00:02:13,204 Stiamo girando un film sull'industria della carne. 49 00:02:13,226 --> 00:02:16,629 Ho sentito che lei sta per raggiungere quota 100 mila hamburger 50 00:02:16,658 --> 00:02:19,427 e volevo stringerle la mano. 51 00:02:19,441 --> 00:02:20,552 Ah, si'... 52 00:02:21,013 --> 00:02:24,165 Perche' lei, signore, ha le mani insanguinate! 53 00:02:25,921 --> 00:02:27,976 - Cos'e', ketchup? - E' il sangue di 100 mila 54 00:02:27,998 --> 00:02:30,298 - mucche macellate. - Mi hai sporcato di ketchup. 55 00:02:30,320 --> 00:02:32,995 Siamo qui per metterla faccia a faccia con le sue vittime. 56 00:02:33,024 --> 00:02:35,108 Ti presento la tua carne. 57 00:02:36,707 --> 00:02:39,466 - Ma che cavolo? - Si chiama Muulissa. 58 00:02:39,529 --> 00:02:42,795 Verra' "processata" tra 5 giorni, Bob... 59 00:02:42,889 --> 00:02:45,319 a meno che tu non decida di risparmiarla. 60 00:02:45,340 --> 00:02:46,714 - Perche'? - Proprio cosi'! 61 00:02:46,732 --> 00:02:49,084 Tu deciderai il suo destino. 62 00:02:49,113 --> 00:02:51,680 E' un cow-ntdown! [cow=mucca] 63 00:02:53,021 --> 00:02:56,187 Vedremo cosa ti dice la coscienza quando guardi il tuo hamburger... 64 00:02:56,208 --> 00:02:57,658 dritto negli occhi. 65 00:02:58,905 --> 00:03:01,855 Ma e' assurdo! Fare hamburger non e' un crimine. 66 00:03:01,869 --> 00:03:04,155 Non abbiamo le mani insanguinate! 67 00:03:04,335 --> 00:03:06,405 Cosa sono tutte queste urla? 68 00:03:07,379 --> 00:03:10,963 E' venuto fuori che papa' metteva mucche ammazzate nei nostri hamburger! 69 00:03:10,981 --> 00:03:13,015 E ci hai reso partecipi! 70 00:03:13,137 --> 00:03:15,943 - Mi fai schifo. - Bambini, per piacere. 71 00:03:15,975 --> 00:03:18,105 Oh, guarda, una mucca! 72 00:03:18,131 --> 00:03:19,862 Ciao, biondina. 73 00:03:20,814 --> 00:03:22,408 Ti ho sporcato di carne. 74 00:03:22,431 --> 00:03:25,011 Mucca morta su una mucca viva. Che schifo. 75 00:03:25,271 --> 00:03:26,843 Oh, mio Dio! 76 00:03:26,865 --> 00:03:28,718 Non e' un buon momento, Linda. 77 00:03:30,066 --> 00:03:31,956 Randy, smettila, smettila di registrare. 78 00:03:31,978 --> 00:03:34,487 Non compariremo piu' nel tuo documentario sulle mucche. 79 00:03:34,509 --> 00:03:37,469 Beh, non hai molta scelta Bob. Perche' non mi fermo di fronte a nulla, 80 00:03:37,491 --> 00:03:39,647 pur di svelare ingiustizie verso gli animali. 81 00:03:39,662 --> 00:03:41,493 Ma questa parrucca e' incollata? 82 00:03:41,515 --> 00:03:43,397 Si', era l'unico modo per farla stare ferma. 83 00:03:43,419 --> 00:03:45,952 - Serve a renderla piu' umana. - E' carina. 84 00:03:46,053 --> 00:03:48,458 Ne ho viste di piu' carine. Sinceramente... e' un 4. 85 00:03:48,480 --> 00:03:52,233 Randy, non so neanche da dove cominciare. Dai, non e' nemmeno una mucca femmina. 86 00:03:52,255 --> 00:03:55,435 Si da' il caso che il manzo venga dai buoi, che sono i maschi della mucca. 87 00:03:55,450 --> 00:03:57,656 E allora come spieghi quella mammella? 88 00:03:57,678 --> 00:04:00,463 - Wow, che mammella! - Vai via di li', Tina. 89 00:04:00,557 --> 00:04:03,564 - Quella non e' un mammella. - Oh, non lo e'? 90 00:04:03,621 --> 00:04:05,273 Non starlo a sentire, Randy. 91 00:04:05,297 --> 00:04:06,982 Vai a mungere quella mucca. 92 00:04:07,011 --> 00:04:08,843 - Mungila per bene. - Oh, l'abbiamo fatto. 93 00:04:08,893 --> 00:04:11,114 Non avreste dovuto, da li' non esce il latte. 94 00:04:11,136 --> 00:04:13,256 Qualcosa e' uscito, in quel secchio laggiu'. 95 00:04:13,278 --> 00:04:16,595 Dici questo secchio pieno di urina? Me ne intendo di urina, e questa e' urina. 96 00:04:16,616 --> 00:04:18,398 - Gene, abbassa quel coso. - No! 97 00:04:18,409 --> 00:04:20,071 Beh, sicuramente odora di urina. 98 00:04:20,092 --> 00:04:22,047 Ma probabilmente solo perche' e' nauseata. 99 00:04:22,068 --> 00:04:24,538 - No, non e' nauseata. - Nauseata dalle tue abitudini, Bob! 100 00:04:24,571 --> 00:04:26,965 Ok. Adesso entro a chiamare la Protezione Animali 101 00:04:26,979 --> 00:04:28,631 e poi dovrete andarvene. 102 00:04:29,835 --> 00:04:32,633 Ok, quindi avete tutti i permessi e avete affittato questa vetrina? 103 00:04:32,655 --> 00:04:33,599 - Si'. - Gia'. 104 00:04:33,628 --> 00:04:35,772 E questa mucca ha fatto tutti i vaccini? 105 00:04:35,800 --> 00:04:36,982 - Si'. - Certo, certo. 106 00:04:37,011 --> 00:04:39,563 Ok. Bene, il mio lavoro e' finito. A presto, gente. 107 00:04:39,592 --> 00:04:41,056 - Ciao! - Ciao, uomo degli animali! 108 00:04:41,071 --> 00:04:43,054 - Cosa? - Oh, la firma la liberatoria per il film? 109 00:04:43,083 --> 00:04:44,741 Si'. Un film? Si'! 110 00:04:44,763 --> 00:04:46,778 - Diventerai una star! - Scusa... 111 00:04:46,792 --> 00:04:47,676 - Grazie. - Ehi! 112 00:04:47,698 --> 00:04:49,169 - Ti ho chiamato io! - Grazie. 113 00:04:49,190 --> 00:04:51,346 Non si tiene una mucca sul marciapiede. E' pericoloso. 114 00:04:51,368 --> 00:04:54,453 Signore, signore. L'unica cosa pericolosa di questa mucca... 115 00:04:54,481 --> 00:04:56,128 e' quanto sia adorabile. 116 00:04:57,426 --> 00:04:59,547 - Metti la mano sulla mucca e toccala. - Cosa? 117 00:04:59,575 --> 00:05:01,248 So solo che ti aiutera'. 118 00:05:01,279 --> 00:05:03,560 Tocca la mucca! Tocca la mucca! 119 00:05:03,588 --> 00:05:05,154 - Tocca la mucca! - Io me ne vado. 120 00:05:05,182 --> 00:05:06,400 - Toccala! - Oh, certo. 121 00:05:06,426 --> 00:05:08,633 - Scappa pure, osso duro! - Si'! 122 00:05:08,654 --> 00:05:10,312 Vatti a fare un bagno nella carne! 123 00:05:10,340 --> 00:05:13,403 O qualunque cosa faccia la gente come te! 124 00:05:13,508 --> 00:05:16,358 "Il mucchicidio perfetto" Intervista 1, ciak 1. 125 00:05:18,704 --> 00:05:19,547 Perfetto. 126 00:05:19,562 --> 00:05:21,668 Credi sia giusto macinare le mucche per farne del cibo? 127 00:05:21,682 --> 00:05:23,593 Personalmente non me ne importa nulla, 128 00:05:23,622 --> 00:05:26,196 ma mio padre adora macinarle per bene! 129 00:05:26,232 --> 00:05:29,016 Gli da' una scarica di adrenalina. Lo fa sentire vivo. 130 00:05:29,052 --> 00:05:32,073 Papa' e' un uomo molto... molto cattivo. 131 00:05:32,146 --> 00:05:33,869 Questo film avra' una colonna sonora? 132 00:05:33,891 --> 00:05:36,888 Sai, della musica per toccare le corde del cuore. 133 00:05:36,920 --> 00:05:39,985 - Non ci ho ancora pensato. - Beh, senti un po' qua. 134 00:05:45,266 --> 00:05:47,026 - Pensaci. - Louise... 135 00:05:47,062 --> 00:05:49,319 - secondo te cosa sembra? - Cacca di mucca. 136 00:05:49,348 --> 00:05:50,906 Hai buon occhio, Tina, buon occhio. 137 00:05:50,934 --> 00:05:53,322 No. Voglio dire che e' a forma di faccia sorridente, 138 00:05:53,351 --> 00:05:54,641 come un'emoticon. 139 00:05:55,694 --> 00:05:58,932 Pensi che la mucca ti stia scrivendo un'emoticon... 140 00:05:58,954 --> 00:06:01,626 con il sedere? Molto interessante. 141 00:06:01,647 --> 00:06:05,462 Forse la mucca sta cercando di comunicare con noi nel solo modo che conosce: 142 00:06:05,488 --> 00:06:08,683 - con le sue feci. - Come faceva il bisnonno. 143 00:06:09,332 --> 00:06:11,949 Mamma, diciamo che hai un piano geniale, 144 00:06:11,978 --> 00:06:15,966 ma per metterlo in pratica devi scrivere qualcosa usando cacca di mucca. 145 00:06:16,031 --> 00:06:19,233 - Come faresti? - Oh, e' un rompicapo? 146 00:06:20,012 --> 00:06:22,687 Userei una sacca da pasticcere. 147 00:06:22,716 --> 00:06:24,937 - Ne abbiamo una? - Si', nella dispensa. 148 00:06:24,961 --> 00:06:27,079 E' giusto? E' la sacca da pasticcere? 149 00:06:27,105 --> 00:06:28,355 Vedremo, mamma. 150 00:06:42,411 --> 00:06:43,411 Gia'. 151 00:06:43,853 --> 00:06:44,853 Finito. 152 00:06:47,913 --> 00:06:49,521 Ciao, ragazzi. Buona giornata! 153 00:06:49,551 --> 00:06:50,812 Assassino! 154 00:06:52,154 --> 00:06:53,430 Ciao, Randy! 155 00:06:54,685 --> 00:06:57,310 Un occhiolino con sorriso a bocca aperta. E' per me? 156 00:06:57,332 --> 00:06:59,336 - Per forza. - Cosa dovrei fare? 157 00:06:59,358 --> 00:07:01,204 - Dovrei rispondere? - Fate spazio. 158 00:07:01,233 --> 00:07:02,279 Oh, no! 159 00:07:05,199 --> 00:07:07,146 Oh, guardala. 160 00:07:07,168 --> 00:07:10,669 - E' cosi' carina, mi fa venire fame. - Tesoro, voglio subito un hamburger! 161 00:07:10,694 --> 00:07:12,908 Cosa vi prende, gente? 162 00:07:12,930 --> 00:07:15,368 Gia', cosa vi prende, gente? 163 00:07:15,533 --> 00:07:17,733 Ora, parliamo del budget per la musica. 164 00:07:17,755 --> 00:07:19,795 E' di un milione? 165 00:07:19,817 --> 00:07:21,670 Serve un megafono solo, qua fuori. 166 00:07:21,692 --> 00:07:24,555 Sai di cosa hai bisogno? Hai bisogno di questo! 167 00:07:29,055 --> 00:07:30,144 Pensaci! 168 00:07:31,457 --> 00:07:33,411 Caspita, siamo affollatissimi! 169 00:07:33,432 --> 00:07:35,466 Grazie, documentario. 170 00:07:35,488 --> 00:07:38,342 Linda, il documentario e' sul fatto che sono un malefico assassino di mucche. 171 00:07:38,358 --> 00:07:40,766 - Assassino! - Oh, dai, Bob. 172 00:07:40,781 --> 00:07:42,876 Non esiste la cattiva pubblicita'. 173 00:07:42,904 --> 00:07:45,769 - Potrebbe essere un successo per noi! - Come un video hard. 174 00:07:45,783 --> 00:07:47,225 Come un video hard. 175 00:07:47,240 --> 00:07:49,245 E' la miglior pubblicita' gratis di sempre. 176 00:07:49,269 --> 00:07:50,800 Lo so, e' quasi triste. 177 00:07:50,828 --> 00:07:52,757 - Per chi? - Non lo so, la mucca? 178 00:07:52,775 --> 00:07:54,877 La mucca sta venendo fuori in modo eroico. 179 00:07:54,898 --> 00:07:56,454 Ci guadagniamo tutti, Bob. 180 00:07:56,471 --> 00:07:59,629 Penso tu abbia ragione. Voglio dire, sembra piuttosto contenta li' fuori. 181 00:07:59,665 --> 00:08:01,201 Si gode la giornata... 182 00:08:01,223 --> 00:08:03,451 - Incontra nuova gente. - Ciao, mucca! 183 00:08:03,487 --> 00:08:05,124 Ti mangero'! 184 00:08:05,160 --> 00:08:06,610 Ehi, puo' sentirci? 185 00:08:08,124 --> 00:08:10,713 - Calmati. - Come granelli di sabbia in una clessidra... 186 00:08:10,728 --> 00:08:12,897 ecco i miei denti che affondano nella tua schiena. 187 00:08:12,925 --> 00:08:15,877 - Ecco mia moglie! - Oh, Bob, ho una fame assurda. 188 00:08:16,656 --> 00:08:19,439 Chi potrebbe mangiare questa bellissima creatura? 189 00:08:19,466 --> 00:08:20,687 Vergogna! 190 00:08:20,709 --> 00:08:22,641 Mangerete un hamburger, oggi? 191 00:08:22,666 --> 00:08:24,973 Non ci sogneremmo mai di mangiare un animale! 192 00:08:24,992 --> 00:08:27,329 Abbiamo uno zoo di animali domestici vicino all'autostrada. 193 00:08:27,350 --> 00:08:30,870 Si chiama "Lo zoo di animali domestici a prezzi scontati di Mamma Oca". 194 00:08:30,898 --> 00:08:34,442 Accarezza cavalli, capre e agnellini. Meravigliosi ricordi per pochi soldini. 195 00:08:34,470 --> 00:08:36,841 Fondamentalmente e' un santuario degli animali... 196 00:08:36,862 --> 00:08:38,974 - con cui facciamo i soldi. - Esatto. 197 00:08:44,786 --> 00:08:46,904 Oh, ehi, Randy! Grazie per la pubblicita'! 198 00:08:46,925 --> 00:08:48,589 Oh, ehi, Bob! Non c'e' di che! 199 00:08:48,619 --> 00:08:50,740 Beh, tra poco andro' a letto. Tu che farai? 200 00:08:50,755 --> 00:08:52,896 Credo che andro' a letto anch'io, dato che sono un essere umano. 201 00:08:52,918 --> 00:08:53,918 Ciao. 202 00:09:00,508 --> 00:09:02,058 Muulissa, attenta! 203 00:09:03,922 --> 00:09:05,022 No! 204 00:09:05,714 --> 00:09:07,414 Fate entrare l'imputato. 205 00:09:09,949 --> 00:09:11,399 Va bene, va bene... 206 00:09:11,767 --> 00:09:13,517 Louise, mi difenderai tu? 207 00:09:14,399 --> 00:09:18,185 Questo cosiddetto "uomo" e' accusato di aver ucciso 208 00:09:18,207 --> 00:09:22,086 delle mucche, per creare quasi 100 mila hamburger. 209 00:09:22,137 --> 00:09:25,599 Chiamo a testimoniare... Muulissa! 210 00:09:26,341 --> 00:09:30,639 Obiezione! Quella vacca sta fingendo le sue lesioni! 211 00:09:30,669 --> 00:09:32,341 E posso provarvelo. 212 00:09:32,370 --> 00:09:33,770 Pensa velocemente! 213 00:09:34,757 --> 00:09:37,101 - Negata. - Muulissa, 214 00:09:37,267 --> 00:09:40,750 l'uomo che l'ha uccisa si trova oggi in questa stanza? 215 00:09:41,824 --> 00:09:44,240 Sono stato io! Sono stato io! 216 00:09:44,269 --> 00:09:46,163 Io faccio solo gli hamburger! 217 00:09:46,193 --> 00:09:49,058 Non ho mai voluto essere un assassino di mucche. 218 00:09:49,263 --> 00:09:51,077 Mi dispiace. Mi dispiace. 219 00:09:51,098 --> 00:09:52,908 Mi dispiace. Mi dispiace. 220 00:09:55,255 --> 00:09:57,098 Wow! Ha il sonno pesante! 221 00:09:57,134 --> 00:09:59,420 Cosa succede? Tutto bene? Tutto bene? 222 00:09:59,449 --> 00:10:01,933 Torna a letto. Scusami, torna a letto. 223 00:10:11,440 --> 00:10:13,227 Ehi! Randy! 224 00:10:13,255 --> 00:10:15,642 La tua mucca morira' congelata qua fuori! 225 00:10:16,313 --> 00:10:17,497 Randy! 226 00:10:21,816 --> 00:10:23,799 Piano... piano... Ferma. 227 00:10:23,835 --> 00:10:25,378 Ferma... ferma. 228 00:10:26,331 --> 00:10:27,534 Oh, mio Dio! 229 00:10:27,976 --> 00:10:29,727 - Eh, gia'. - E' una mucca! 230 00:10:29,748 --> 00:10:31,940 Tranquilla, non ti accorgerai nemmeno che e' qui. 231 00:10:34,126 --> 00:10:35,726 Quello era gia' cosi'. 232 00:10:37,307 --> 00:10:39,722 Mi sa che andra' pulito... Un passo indietro. 233 00:10:39,751 --> 00:10:42,549 Questo e' il miglior sogno che abbia mai fatto! 234 00:10:42,588 --> 00:10:45,109 Facciamo tutti pipi' sul pavimento! 235 00:10:45,138 --> 00:10:46,746 Chi e' con me? 236 00:10:48,856 --> 00:10:50,776 Ok, mangiate finche' e' caldo! 237 00:10:50,806 --> 00:10:53,633 Bene, bene, bene. Guarda chi e' stufo dei cereali, ora. 238 00:10:53,654 --> 00:10:55,666 Sta cercando di fare colpo sulla mucca. 239 00:10:55,688 --> 00:10:57,022 Non siate ridicoli. 240 00:10:57,044 --> 00:11:00,159 Qualcuno sa come trattare una signora/un bue. 241 00:11:00,188 --> 00:11:03,102 Bob, non sono a mio agio in questa situazione. 242 00:11:03,123 --> 00:11:06,152 Lin, cosa dovevo fare? Ho fatto quel sogno assurdo, stava piovendo. 243 00:11:06,174 --> 00:11:08,633 Beh, io ho fatto un sogno assurdo in cui non avrei avuto 244 00:11:08,662 --> 00:11:10,782 il "ci - u - elle - o" di una mucca 245 00:11:10,810 --> 00:11:12,970 in faccia durante la mia colazione! 246 00:11:13,000 --> 00:11:15,455 - So che parola era. - Culo. 247 00:11:15,469 --> 00:11:17,265 Culo. Mamma... 248 00:11:17,301 --> 00:11:18,612 - Culo. - Finiscila! 249 00:11:18,642 --> 00:11:20,200 Ditele tutti addio. 250 00:11:20,231 --> 00:11:22,602 Sta uscendo in strada, dove dovrebbe stare. 251 00:11:22,632 --> 00:11:24,490 Va bene, ok? Va bene. 252 00:11:24,520 --> 00:11:25,809 Subito dopo colazione. 253 00:11:25,839 --> 00:11:28,032 Le mucche non possono scendere le scale. 254 00:11:29,098 --> 00:11:30,159 - Cosa? - Come? 255 00:11:30,188 --> 00:11:32,999 Le mucche non possono scendere le scale. E' un fatto, tipo. 256 00:11:33,029 --> 00:11:35,633 Anche io l'ho sentito. E' una curiosita' divertente. 257 00:11:36,484 --> 00:11:37,676 Bobby... 258 00:11:37,702 --> 00:11:41,041 Le mucche non possono scendere le scale? Spero per te che non sia vero. 259 00:11:45,779 --> 00:11:46,710 Pensa te. 260 00:11:46,739 --> 00:11:49,104 Io penso che tu stia spingendo il sedere di una mucca da mezz'ora 261 00:11:49,126 --> 00:11:50,856 senza chiedere aiuto. 262 00:11:50,871 --> 00:11:53,186 Vuoi avere quel sedere tutto per te. 263 00:11:53,532 --> 00:11:56,186 Ehi, Bob! Che intenzioni hai? 264 00:11:56,236 --> 00:11:58,010 Che hai fatto a Muulissa? 265 00:11:58,040 --> 00:12:00,044 E' qui! Vieni a prenderla! 266 00:12:00,073 --> 00:12:03,635 Linda. Non e' qui, Randy. Mia moglie e' pazza. 267 00:12:04,097 --> 00:12:06,424 Se sapesse che ho portato qui la mucca, penserebbe di aver vinto. 268 00:12:06,454 --> 00:12:09,722 E che succede se vince? Fai uscire la mucca di casa... ora. 269 00:12:09,751 --> 00:12:11,366 - Fermati. - Portala fuori! 270 00:12:11,395 --> 00:12:13,609 - Linda, per favore... - Portala... 271 00:12:13,897 --> 00:12:16,760 Questa mucca. Questa mucca, si', e' qui. 272 00:12:17,931 --> 00:12:20,419 Papa' ti ho preparato la vasca da bagno per te e Muulissa 273 00:12:20,433 --> 00:12:22,337 - come volevi. - Con le bolle! 274 00:12:22,359 --> 00:12:25,324 Non sto per fare il bagno con Muulissa, Randy. 275 00:12:25,346 --> 00:12:26,738 Due giorni. 276 00:12:26,759 --> 00:12:30,221 Mancano due giorni per decidere se mandare quella mucca al mattatoio 277 00:12:30,242 --> 00:12:34,008 o ammettere che sei un ipocrita e un assassino! 278 00:12:34,027 --> 00:12:35,912 Wow. Che filmone! 279 00:12:36,345 --> 00:12:39,532 - Bob, che filmone! - Non e' il mio film, Teddy. 280 00:12:39,554 --> 00:12:41,666 Cos'e', ti stanno solo seguendo con una telecamera? 281 00:12:41,695 --> 00:12:44,371 Ci sei tu, sei tu la star, ma non e' il tuo film? 282 00:12:44,912 --> 00:12:46,750 - Buona fortuna, ragazzi. - Firmerebbe la liberatoria? 283 00:12:46,772 --> 00:12:48,863 Certo! Vuole il mio autografo? 284 00:12:48,878 --> 00:12:50,674 - Si'. - Dove voglio? 285 00:12:50,688 --> 00:12:53,428 - No, nella riga apposita. - Meglio abituarsi, eh? 286 00:12:53,450 --> 00:12:55,267 Saro' in un film! 287 00:12:55,512 --> 00:12:57,488 - Nella riga... - Nella riga, si'. 288 00:12:57,510 --> 00:12:59,039 - Quindi, dove voglio? - Si'. 289 00:12:59,061 --> 00:13:01,036 No! No! Dove c'e' scritto "firma"! 290 00:13:01,058 --> 00:13:03,048 Ok, come ti chiami? Lo vuoi per te? 291 00:13:03,085 --> 00:13:04,678 - No, non... - Teddy, che stai facendo? 292 00:13:04,700 --> 00:13:07,087 Sto facendo un autografo, Bob! 293 00:13:15,651 --> 00:13:17,685 Una grande famiglia felice. 294 00:13:17,706 --> 00:13:20,021 Non e' magnifico? Tutti quanti qui, insieme? 295 00:13:20,050 --> 00:13:22,746 - No. - Farai la cacca per me stanotte? 296 00:13:22,782 --> 00:13:23,893 Parlami. 297 00:13:24,816 --> 00:13:26,042 Bob? 298 00:13:26,215 --> 00:13:28,573 Beh, non e' cosi' male, si piacciono. 299 00:13:28,725 --> 00:13:30,088 E' un bene per Tina. 300 00:13:30,109 --> 00:13:32,338 Andiamo, rilassati e... 301 00:13:33,383 --> 00:13:35,886 E' tutta una questione di comunicazione. 302 00:13:43,898 --> 00:13:45,232 Ciao, Muulissa. 303 00:13:45,838 --> 00:13:47,155 Faccina accigliata? 304 00:13:47,185 --> 00:13:50,338 Finora sono stata super carina con te e tu mi tratti cosi'? 305 00:13:50,381 --> 00:13:51,528 Mi piacevi. 306 00:13:51,672 --> 00:13:54,780 Mi piacevi come un cavallo, che e' il mio animale preferito. 307 00:13:54,816 --> 00:13:56,331 Sai cosa? Finiamola qui, 308 00:13:56,352 --> 00:13:58,638 prima di dire cose di cui ci pentiremmo entrambi. 309 00:13:58,674 --> 00:14:00,917 Tipo che i cavalli sono meglio delle mucche. 310 00:14:00,947 --> 00:14:02,569 Mi pento di averlo detto. 311 00:14:02,597 --> 00:14:03,797 Pero' e' vero. 312 00:14:08,518 --> 00:14:10,703 - Dov'e' la mucca? - Forse volevi dire... 313 00:14:10,725 --> 00:14:12,232 "dov'e' il bue?" 314 00:14:12,246 --> 00:14:14,619 - Gia', non scordarti di quel pene. - Gia'. 315 00:14:15,044 --> 00:14:16,044 Muulissa? 316 00:14:16,278 --> 00:14:17,278 Muulissa? 317 00:14:17,749 --> 00:14:19,898 Le mucche possono scendere le scale. 318 00:14:19,919 --> 00:14:22,963 Bastano quattro calzini di cotone, un materasso 319 00:14:22,992 --> 00:14:24,960 e un po' di buona volonta'. 320 00:14:25,220 --> 00:14:26,431 Non avrai mica... 321 00:14:26,453 --> 00:14:29,395 La tua ragazza e' legata la' fuori. 322 00:14:31,898 --> 00:14:33,859 No! 323 00:14:34,732 --> 00:14:38,605 - Che cos'ha papa'? - Credo che odi i guinzagli. 324 00:14:40,069 --> 00:14:41,987 CHIUSO PER PROBLEMI FAMILIARI 325 00:14:42,174 --> 00:14:45,268 Non e' colpa mia, Randy. L'hanno rubata, non e' colpa di nessuno. 326 00:14:45,297 --> 00:14:47,258 - A parte Linda. - Ho fatto quel che dovevo 327 00:14:47,280 --> 00:14:49,256 per proteggere la mia famiglia e il mio tappeto. 328 00:14:49,270 --> 00:14:50,922 Si', come vuoi. Comunque... 329 00:14:50,943 --> 00:14:53,648 chi conosciamo che potrebbe rubare una mucca con una parrucca bionda? 330 00:14:53,662 --> 00:14:55,566 Dei pervertiti, forse? 331 00:14:55,934 --> 00:14:58,631 Abbiamo litigato ieri notte, io e Muulissa. 332 00:14:58,652 --> 00:15:00,845 Vorrei soltanto poter sistemare di nuovo le cose. 333 00:15:00,874 --> 00:15:04,422 Non lo diresti se avessi sentito certe cose che stava cagando su di te. 334 00:15:04,450 --> 00:15:06,614 Ehi, ragazzi! Guardate qua! 335 00:15:07,638 --> 00:15:09,188 per pochi soldini. 336 00:15:10,014 --> 00:15:13,288 L'avete lasciata qui legata da sola tutta la notte? 337 00:15:13,309 --> 00:15:15,018 Oh, si', certo, a lei non dispiace. 338 00:15:15,040 --> 00:15:17,889 Caro, forse potremmo venire qui col rimorchio... 339 00:15:17,910 --> 00:15:20,615 Ci servirebbe proprio una mucca. 340 00:15:20,643 --> 00:15:24,675 - Gia', ci servirebbe una mucca! - Si', ci servirebbe! 341 00:15:28,367 --> 00:15:30,738 LO ZOO DI ANIMALI DOMESTICI A PREZZI SCONTATI DI MAMMA OCA 342 00:15:30,752 --> 00:15:32,309 BEEH BEEH LA PECORA NERA 343 00:15:32,330 --> 00:15:34,386 C'E' UN GRAN PENDOLO LASSU' DOVE VIVE QUEL CUCU' 344 00:15:34,416 --> 00:15:37,120 - Che porcile... - Che schifo! 345 00:15:34,653 --> 00:15:37,156 {\a6}LELLO PORCELLO 346 00:15:37,279 --> 00:15:38,671 Ehi, eccola li'. 347 00:15:38,700 --> 00:15:40,070 Oh, mio dio. 348 00:15:40,964 --> 00:15:42,998 "La mucca che salto' la luna"! 349 00:15:43,019 --> 00:15:44,822 Che cosa carina. 350 00:15:45,010 --> 00:15:47,447 - Andiamo, riprendiamocela. - Dovremmo tornare dopo il tramonto. 351 00:15:47,468 --> 00:15:49,264 - Perche'? - Fa piu' scena. 352 00:15:49,286 --> 00:15:52,109 - Che scemenza. - No, no, no. Gia' lo vedo. 353 00:15:52,145 --> 00:15:55,030 "Il grande salvataggio". Lo giriamo tutto... 354 00:15:55,052 --> 00:15:57,280 - con gli infrarossi. - Randy, dai... 355 00:15:57,302 --> 00:15:58,352 Infrarossi? 356 00:16:01,067 --> 00:16:04,002 E' una follia. I bambini dovrebbero essere a letto, Bob. 357 00:16:04,024 --> 00:16:06,124 Infrarossi, Lin... Falle vedere. 358 00:16:07,834 --> 00:16:08,834 Gia'. 359 00:16:09,652 --> 00:16:12,111 - Perche' fai quel verso? - Sto dando il segnale. 360 00:16:12,140 --> 00:16:13,672 Andiamo, in fila indiana. 361 00:16:13,700 --> 00:16:15,800 Si'! Siamo una squadra speciale! 362 00:16:16,773 --> 00:16:19,809 Papa', sappi che, qualsiasi cosa succeda... 363 00:16:19,827 --> 00:16:22,091 sono pronta al combattimento come non mai. 364 00:16:22,113 --> 00:16:24,233 Anch'io. Ho voglia di sangue. 365 00:16:24,269 --> 00:16:26,087 E anche di caramelle. 366 00:16:26,714 --> 00:16:28,091 Grazie, ragazzi. 367 00:16:28,459 --> 00:16:30,738 Dannazione, non ho visto il segnale di alzarsi. 368 00:16:30,781 --> 00:16:33,168 - Scusate, ragazzi. - Hai deluso la squadra. 369 00:16:33,190 --> 00:16:35,325 - Ho detto che mi dispiace. - Bob, ci siamo. 370 00:16:35,346 --> 00:16:37,446 - Che facciamo adesso? - Beh... 371 00:16:38,285 --> 00:16:39,785 apriamo il cancello! 372 00:16:40,643 --> 00:16:41,645 E' stato facile. 373 00:16:41,667 --> 00:16:43,275 Cosa credete di fare? 374 00:16:43,304 --> 00:16:44,768 Gene, all'attacco! 375 00:16:47,003 --> 00:16:49,318 I tuoi figli mi stanno mordendo le gambe! 376 00:16:49,340 --> 00:16:51,590 Randy, prendi Muulissa. Muoviamoci! 377 00:16:54,561 --> 00:16:57,914 - Dammi il cinque, Bob. E' andata. - Dammi il cinque, Randy, bel lavoro. 378 00:16:57,936 --> 00:17:00,405 A dirla tutta, non ce l'avremmo mai fatta se i bambini 379 00:17:00,427 --> 00:17:04,249 - non avessero morso quella donna. - Sapeva di segatura e capra. 380 00:17:04,358 --> 00:17:07,018 3... 2... 1... 381 00:17:07,328 --> 00:17:08,328 Bip. 382 00:17:10,422 --> 00:17:12,888 Bob, il cow-ntdown e' finito. 383 00:17:12,939 --> 00:17:15,499 E' giunto il momento di decidere il destino di Muulissa. 384 00:17:15,521 --> 00:17:17,006 Davvero, proprio ora? 385 00:17:17,021 --> 00:17:19,895 - L'abbiamo appena salvata. - Sta andando al mattatoio, Bob. 386 00:17:19,924 --> 00:17:21,914 - Cosa scegli? - Assassino! 387 00:17:21,928 --> 00:17:23,128 Louise, zitta! 388 00:17:23,710 --> 00:17:25,700 Randy, puoi smettere di girare il tuo stupido film 389 00:17:25,714 --> 00:17:27,419 per un attimo e comportarti da essere umano? 390 00:17:27,438 --> 00:17:30,070 Non so, bob. Puoi piantarla di fare i tuoi stupidi hamburger 391 00:17:30,092 --> 00:17:31,916 per un attimo e comportarti da essere umano? 392 00:17:31,931 --> 00:17:34,815 - Ora vuoi farmi sentire in colpa? - E' cio' di cui parla tutto il film. 393 00:17:34,847 --> 00:17:38,173 Credevo che fossimo amici ora, Randy, dato che abbiamo salvato la mucca assieme! 394 00:17:38,205 --> 00:17:40,844 Magari un attivista/documentarista non puo' avere amici, 395 00:17:40,866 --> 00:17:44,087 - a prescindere da quante mucche salvino! - Beh, cio' e' molto triste, Randy! 396 00:17:44,109 --> 00:17:45,205 Lo so! 397 00:17:47,131 --> 00:17:48,984 Oh, mio Dio! Ci e' andato vicino. 398 00:17:49,027 --> 00:17:52,071 Non so che avrei fatto se fosse successo qualcosa a Muu... 399 00:17:53,736 --> 00:17:56,123 Non l'ho colpita! Non l'ho colpita! Mi sono fermato! 400 00:17:56,142 --> 00:17:58,320 Probabilmente sta bene. E' morta. 401 00:17:58,342 --> 00:18:00,685 - Deve aver avuto un infarto da mucca. - No! 402 00:18:00,721 --> 00:18:03,931 Aspetta. Devo prendere velocemente una cosa dalla macchina. Torno subito. 403 00:18:07,125 --> 00:18:09,765 Muulissa! Oh, mio Dio, no! 404 00:18:09,801 --> 00:18:12,512 Non lasciarmi! Non morire! 405 00:18:12,548 --> 00:18:14,048 Di' qualcosa! 406 00:18:14,229 --> 00:18:16,659 Louise, guarda. E' un cuore! 407 00:18:16,774 --> 00:18:18,217 Una cacca a forma di cuore! 408 00:18:18,238 --> 00:18:20,568 Oh, cavolo! Non l'ho fatto io! 409 00:18:20,589 --> 00:18:22,010 Me lo tengo. 410 00:18:22,819 --> 00:18:24,375 Bob, stai bene? 411 00:18:24,794 --> 00:18:26,394 Sembri un po' pallido. 412 00:18:30,476 --> 00:18:33,029 - Siamo morti? - Io sono morta, Bob. Tu sei solo svenuto. 413 00:18:33,043 --> 00:18:34,615 Sono svenuto? 414 00:18:34,651 --> 00:18:36,137 - E' imbarazzante. - Ok. 415 00:18:36,158 --> 00:18:38,712 - Non svengo di solito. - Si', beh, io pero' sono morta. 416 00:18:38,734 --> 00:18:39,823 Si'. Giusto. 417 00:18:39,852 --> 00:18:42,700 Ma, senti... c'e' una cosa che devi fare per me. 418 00:18:42,931 --> 00:18:44,748 - Fai hamburger con la mia carne. - Cosa? 419 00:18:44,777 --> 00:18:47,157 - No. Nemmeno per idea. - Certo, Bob. 420 00:18:47,193 --> 00:18:49,385 Senti, da quando ti ho conosciuto, fare hamburger 421 00:18:49,407 --> 00:18:51,426 mi fa sentire una persona orribile. 422 00:18:51,441 --> 00:18:53,186 Bob, sono un bue castrato. 423 00:18:53,207 --> 00:18:55,407 Si', beh, io sono un uomo sposato. 424 00:18:56,705 --> 00:18:58,055 Sto scherzando... 425 00:18:58,234 --> 00:19:00,888 - E' la stessa cosa, no? - Gia'. Comunque, pensaci. 426 00:19:00,909 --> 00:19:02,186 Sono una mucca, no? 427 00:19:02,215 --> 00:19:05,265 Non siamo degli stalloni o delle balene giganti. 428 00:19:05,287 --> 00:19:07,097 Ma vogliamo sentirci speciali lo stesso. 429 00:19:07,133 --> 00:19:10,214 O almeno, io si'. Mi hai fatto diventare qualcosa di incredibile. 430 00:19:10,222 --> 00:19:13,546 Aspetta. Non sara' mica il mio subconscio che mi dice cio' che voglio sentire? 431 00:19:13,597 --> 00:19:14,923 Ehi, no. 432 00:19:15,219 --> 00:19:18,204 - Beh, a dire il vero, si'. - Beh, funziona. Continua a parlare. 433 00:19:18,463 --> 00:19:20,266 - Baciami. - No. 434 00:19:20,309 --> 00:19:21,879 Non posso farlo. 435 00:19:22,134 --> 00:19:23,800 Puoi e lo vuoi fare. 436 00:19:24,680 --> 00:19:27,723 Ok, solo uno perche' te lo devo. 437 00:19:28,603 --> 00:19:30,528 Forse no. Non dovremmo. 438 00:19:30,558 --> 00:19:32,468 Oh, dovremmo. Assolutamente. 439 00:19:32,490 --> 00:19:34,394 Oh, mio Dio. Che sto facendo? 440 00:19:34,677 --> 00:19:35,800 Che stai facendo? 441 00:19:35,821 --> 00:19:38,475 - Sto per baciare una mucca. - Gia'. 442 00:19:41,821 --> 00:19:43,372 Bobby, stai bene? 443 00:19:43,386 --> 00:19:45,124 Che sta facendo papa' con la bocca? 444 00:19:45,146 --> 00:19:46,896 Sembra che stia baciando. 445 00:19:49,552 --> 00:19:51,059 Beh, questo e' imbarazzante. 446 00:19:51,088 --> 00:19:52,769 Qualcuno lo copra con una coperta. 447 00:19:52,790 --> 00:19:54,672 E' cosi' buono... 448 00:19:54,719 --> 00:19:57,175 Ok. D'accordo. Ragazzi, dentro! Subito! 449 00:20:01,516 --> 00:20:04,675 Prima che arrivasse Muulissa, dicevo: e' solo carne. 450 00:20:04,956 --> 00:20:06,956 Non potevo sbagliarmi di piu'. 451 00:20:07,812 --> 00:20:10,386 Le mucche sono creature viventi con splendidi capelli 452 00:20:10,408 --> 00:20:12,108 e dolci occhi marroni... 453 00:20:12,341 --> 00:20:13,841 Una bocca morbida... 454 00:20:15,096 --> 00:20:17,338 E sono anche... carne. 455 00:20:17,915 --> 00:20:19,715 Sono tutto questo assieme. 456 00:20:19,906 --> 00:20:22,581 Questo fa di me un ipocrita? 457 00:20:22,603 --> 00:20:24,658 - Si'. - No, non e' vero, Randy! 458 00:20:24,710 --> 00:20:26,230 O anche se fosse... 459 00:20:26,519 --> 00:20:28,026 posso conviverci. 460 00:20:28,199 --> 00:20:31,660 Ecco a voi il nostro hamburger numero 100 mila. 461 00:20:32,598 --> 00:20:35,331 Hamburger numero 100 mila! 462 00:20:35,365 --> 00:20:36,990 Evvai! 463 00:20:37,019 --> 00:20:38,598 Gia'. Fai vedere lo striscione. 464 00:20:38,622 --> 00:20:40,120 Bob's Burgers! 465 00:20:40,163 --> 00:20:42,651 100 mila! Evvai! 466 00:20:42,672 --> 00:20:43,834 Urra'! 467 00:20:43,985 --> 00:20:47,465 - Fai vedere lo striscione. - Ecco lo striscione, lo striscione! 468 00:20:47,768 --> 00:20:51,640 Lo chiamo umilmente l'hamburger "Ri-bisi in pace". 469 00:20:52,535 --> 00:20:53,552 Gia'. 470 00:20:53,595 --> 00:20:56,464 Perche' viene servito con bisi e carote. Grazie. 471 00:20:56,485 --> 00:20:58,339 Ok, gente da funerale. 472 00:20:58,364 --> 00:21:00,863 E' tempo di festeggiare! 473 00:21:06,170 --> 00:21:07,908 # Gene machine # 474 00:21:08,240 --> 00:21:11,110 # In the house, get ready! # 475 00:21:11,940 --> 00:21:13,937 # To get down! # 476 00:21:13,988 --> 00:21:36,283 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]