1
00:00:00,534 --> 00:00:05,228
Bob's Burgers - Stagione 1 episodio 3
"Sacred Cow"
2
00:00:05,250 --> 00:00:10,579
Traduzione: ohgosh,
jeuccya, macimbu, aggo, Mpk
3
00:00:10,587 --> 00:00:15,368
Revisione: devilmak
Resynch 720p: Ashbylew
4
00:00:15,389 --> 00:00:19,947
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:00:20,398 --> 00:00:22,948
Ok, ragazzi, grazie per avermi
raggiunto nella dispensa.
6
00:00:22,966 --> 00:00:24,877
- Grazie a tutti.
- Ci hai obbligati, quindi...
7
00:00:24,906 --> 00:00:25,974
Taci.
8
00:00:26,182 --> 00:00:27,502
Dovevo portarmi il cardigan.
9
00:00:27,516 --> 00:00:29,579
Devo fare un annuncio
riguardo al ristorante.
10
00:00:29,622 --> 00:00:32,521
In questa scatola, c'e' la carne
che dara' vita al nostro...
11
00:00:32,557 --> 00:00:34,079
Gene, rullo di tamburi.
12
00:00:40,533 --> 00:00:41,892
Ok, puo' bastare.
13
00:00:41,941 --> 00:00:43,020
Gene!
14
00:00:43,564 --> 00:00:45,992
In questa scatola,
c'e' la carne che dara' vita
15
00:00:46,018 --> 00:00:48,318
al nostro hamburger numero 100 mila!
16
00:00:48,643 --> 00:00:50,086
- Wow.
- Posso toccarla?
17
00:00:50,107 --> 00:00:53,542
- Voglio toccarla anch'io.
- Voglio sentirla tra le dita dei piedi.
18
00:00:53,902 --> 00:00:56,466
Voglio metterci un candelotto
di dinamite e farla esplodere!
19
00:00:56,480 --> 00:00:59,648
No! Ma che problemi avete? Nessuno
tocchera' questa carne a parte me.
20
00:00:59,684 --> 00:01:01,213
Anch'io devo fare un annuncio.
21
00:01:01,232 --> 00:01:03,960
- Il reggiseno mi irrita.
- Non e' un vero annuncio.
22
00:01:04,076 --> 00:01:06,903
Anch'io ne ho uno. Adoro...
23
00:01:07,011 --> 00:01:09,210
la musica house. Ecco, l'ho detto.
24
00:01:10,717 --> 00:01:13,674
E io sto per prendere il
porto d'armi... finalmente.
25
00:01:13,703 --> 00:01:14,972
Congratulazioni.
26
00:01:14,994 --> 00:01:17,157
Non posso credere che ti
facciano aspettare tre giorni.
27
00:01:17,179 --> 00:01:21,203
- Smettetela di rubarmi il momento!
- Ho trovato lo striscione!
28
00:01:21,780 --> 00:01:23,403
E' fatto con la vecchia stampante.
29
00:01:23,424 --> 00:01:25,689
Basta togliere i buchi di lato.
30
00:01:25,718 --> 00:01:28,479
Saremmo dovuti arrivare a 100
mila un sacco di tempo fa.
31
00:01:28,573 --> 00:01:29,731
Ci sbagliavamo.
32
00:01:29,773 --> 00:01:31,423
- Gia'.
- Alla grande.
33
00:01:32,143 --> 00:01:34,093
- Posso solo...
- No, basta!
34
00:01:35,734 --> 00:01:37,278
- Eccola li'.
- Prendiamola!
35
00:01:37,306 --> 00:01:38,915
- Buttati!
- Oddio.
36
00:01:42,080 --> 00:01:44,561
Sei tu il numero 100 mila?
37
00:01:44,886 --> 00:01:45,886
"No".
38
00:01:46,206 --> 00:01:47,998
- Ce l'hai con me?
- "No".
39
00:01:48,409 --> 00:01:50,803
Oh, hamburger, sei carino.
40
00:01:51,012 --> 00:01:53,462
"Anche tu sei carino". No, che dici.
41
00:01:54,660 --> 00:01:56,521
Linda! Credo ci siano
quelli del telegiornale!
42
00:01:56,542 --> 00:01:59,391
Mi chiedo se hanno saputo del
nostro 100 millesimo hamburger.
43
00:01:59,456 --> 00:02:00,456
Cosa?
44
00:02:01,331 --> 00:02:03,490
Buongiorno, come va?
In cosa posso esservi utile?
45
00:02:03,518 --> 00:02:05,917
- Lei e' Bob?
- Si', sono io.
46
00:02:05,953 --> 00:02:07,554
Sono Randy Watkins,
47
00:02:08,114 --> 00:02:10,540
- il regista di documentari.
- Ok.
48
00:02:10,936 --> 00:02:13,136
Stiamo girando un film
sull'industria della carne.
49
00:02:13,158 --> 00:02:16,561
Ho sentito che lei sta per
raggiungere quota 100 mila hamburger
50
00:02:16,590 --> 00:02:19,359
e volevo stringerle la mano.
51
00:02:19,373 --> 00:02:20,484
Ah, si'...
52
00:02:20,945 --> 00:02:24,097
Perche' lei, signore,
ha le mani insanguinate!
53
00:02:25,853 --> 00:02:27,908
- Cos'e', ketchup?
- E' il sangue di 100 mila
54
00:02:27,930 --> 00:02:30,230
- mucche macellate.
- Mi hai sporcato di ketchup.
55
00:02:30,252 --> 00:02:32,927
Siamo qui per metterla faccia
a faccia con le sue vittime.
56
00:02:32,956 --> 00:02:35,040
Ti presento la tua carne.
57
00:02:36,639 --> 00:02:39,398
- Ma che cavolo?
- Si chiama Muulissa.
58
00:02:39,461 --> 00:02:42,727
Verra' "processata" tra 5 giorni, Bob...
59
00:02:42,821 --> 00:02:45,251
a meno che tu non
decida di risparmiarla.
60
00:02:45,272 --> 00:02:46,646
- Perche'?
- Proprio cosi'!
61
00:02:46,664 --> 00:02:49,016
Tu deciderai il suo destino.
62
00:02:49,045 --> 00:02:51,612
E' un cow-ntdown!
[cow=mucca]
63
00:02:52,953 --> 00:02:56,119
Vedremo cosa ti dice la coscienza
quando guardi il tuo hamburger...
64
00:02:56,140 --> 00:02:57,590
dritto negli occhi.
65
00:02:58,837 --> 00:03:01,787
Ma e' assurdo! Fare
hamburger non e' un crimine.
66
00:03:01,801 --> 00:03:04,087
Non abbiamo le mani insanguinate!
67
00:03:04,267 --> 00:03:06,337
Cosa sono tutte queste urla?
68
00:03:07,311 --> 00:03:10,895
E' venuto fuori che papa' metteva
mucche ammazzate nei nostri hamburger!
69
00:03:10,913 --> 00:03:12,947
E ci hai reso partecipi!
70
00:03:13,069 --> 00:03:15,875
- Mi fai schifo.
- Bambini, per piacere.
71
00:03:15,907 --> 00:03:18,037
Oh, guarda, una mucca!
72
00:03:18,063 --> 00:03:19,794
Ciao, biondina.
73
00:03:20,746 --> 00:03:22,340
Ti ho sporcato di carne.
74
00:03:22,363 --> 00:03:24,943
Mucca morta su una
mucca viva. Che schifo.
75
00:03:25,203 --> 00:03:26,775
Oh, mio Dio!
76
00:03:26,797 --> 00:03:28,650
Non e' un buon momento, Linda.
77
00:03:29,998 --> 00:03:31,888
Randy, smettila, smettila di registrare.
78
00:03:31,910 --> 00:03:34,419
Non compariremo piu' nel tuo
documentario sulle mucche.
79
00:03:34,441 --> 00:03:37,401
Beh, non hai molta scelta Bob.
Perche' non mi fermo di fronte a nulla,
80
00:03:37,423 --> 00:03:39,579
pur di svelare ingiustizie
verso gli animali.
81
00:03:39,594 --> 00:03:41,425
Ma questa parrucca e' incollata?
82
00:03:41,447 --> 00:03:43,329
Si', era l'unico modo
per farla stare ferma.
83
00:03:43,351 --> 00:03:45,884
- Serve a renderla piu' umana.
- E' carina.
84
00:03:45,985 --> 00:03:48,390
Ne ho viste di piu' carine.
Sinceramente... e' un 4.
85
00:03:48,412 --> 00:03:52,165
Randy, non so neanche da dove cominciare.
Dai, non e' nemmeno una mucca femmina.
86
00:03:52,187 --> 00:03:55,367
Si da' il caso che il manzo venga dai buoi,
che sono i maschi della mucca.
87
00:03:55,382 --> 00:03:57,588
E allora come spieghi quella mammella?
88
00:03:57,610 --> 00:04:00,395
- Wow, che mammella!
- Vai via di li', Tina.
89
00:04:00,489 --> 00:04:03,496
- Quella non e' un mammella.
- Oh, non lo e'?
90
00:04:03,553 --> 00:04:05,205
Non starlo a sentire, Randy.
91
00:04:05,229 --> 00:04:06,914
Vai a mungere quella mucca.
92
00:04:06,943 --> 00:04:08,775
- Mungila per bene.
- Oh, l'abbiamo fatto.
93
00:04:08,825 --> 00:04:11,046
Non avreste dovuto,
da li' non esce il latte.
94
00:04:11,068 --> 00:04:13,188
Qualcosa e' uscito,
in quel secchio laggiu'.
95
00:04:13,210 --> 00:04:16,527
Dici questo secchio pieno di urina?
Me ne intendo di urina, e questa e' urina.
96
00:04:16,548 --> 00:04:18,330
- Gene, abbassa quel coso.
- No!
97
00:04:18,341 --> 00:04:20,003
Beh, sicuramente odora di urina.
98
00:04:20,024 --> 00:04:21,979
Ma probabilmente solo
perche' e' nauseata.
99
00:04:22,000 --> 00:04:24,470
- No, non e' nauseata.
- Nauseata dalle tue abitudini, Bob!
100
00:04:24,503 --> 00:04:26,897
Ok. Adesso entro a chiamare
la Protezione Animali
101
00:04:26,911 --> 00:04:28,563
e poi dovrete andarvene.
102
00:04:29,767 --> 00:04:32,565
Ok, quindi avete tutti i permessi
e avete affittato questa vetrina?
103
00:04:32,587 --> 00:04:33,531
- Si'.
- Gia'.
104
00:04:33,560 --> 00:04:35,704
E questa mucca ha fatto tutti i vaccini?
105
00:04:35,732 --> 00:04:36,914
- Si'.
- Certo, certo.
106
00:04:36,943 --> 00:04:39,495
Ok. Bene, il mio lavoro e'
finito. A presto, gente.
107
00:04:39,524 --> 00:04:40,988
- Ciao!
- Ciao, uomo degli animali!
108
00:04:41,003 --> 00:04:42,986
- Cosa?
- Oh, la firma la liberatoria per il film?
109
00:04:43,015 --> 00:04:44,673
Si'. Un film? Si'!
110
00:04:44,695 --> 00:04:46,710
- Diventerai una star!
- Scusa...
111
00:04:46,724 --> 00:04:47,608
- Grazie.
- Ehi!
112
00:04:47,630 --> 00:04:49,101
- Ti ho chiamato io!
- Grazie.
113
00:04:49,122 --> 00:04:51,278
Non si tiene una mucca sul
marciapiede. E' pericoloso.
114
00:04:51,300 --> 00:04:54,385
Signore, signore. L'unica cosa
pericolosa di questa mucca...
115
00:04:54,413 --> 00:04:56,060
e' quanto sia adorabile.
116
00:04:57,358 --> 00:04:59,479
- Metti la mano sulla mucca e toccala.
- Cosa?
117
00:04:59,507 --> 00:05:01,180
So solo che ti aiutera'.
118
00:05:01,211 --> 00:05:03,492
Tocca la mucca! Tocca la mucca!
119
00:05:03,520 --> 00:05:05,086
- Tocca la mucca!
- Io me ne vado.
120
00:05:05,114 --> 00:05:06,332
- Toccala!
- Oh, certo.
121
00:05:06,358 --> 00:05:08,565
- Scappa pure, osso duro!
- Si'!
122
00:05:08,586 --> 00:05:10,244
Vatti a fare un bagno nella carne!
123
00:05:10,272 --> 00:05:13,335
O qualunque cosa faccia
la gente come te!
124
00:05:13,440 --> 00:05:16,290
"Il mucchicidio perfetto"
Intervista 1, ciak 1.
125
00:05:18,763 --> 00:05:19,479
Perfetto.
126
00:05:19,494 --> 00:05:21,600
Credi sia giusto macinare le
mucche per farne del cibo?
127
00:05:21,614 --> 00:05:23,525
Personalmente non me ne importa nulla,
128
00:05:23,554 --> 00:05:26,128
ma mio padre adora macinarle per bene!
129
00:05:26,164 --> 00:05:28,948
Gli da' una scarica di adrenalina.
Lo fa sentire vivo.
130
00:05:28,984 --> 00:05:32,005
Papa' e' un uomo molto... molto cattivo.
131
00:05:32,078 --> 00:05:33,801
Questo film avra' una colonna sonora?
132
00:05:33,823 --> 00:05:36,820
Sai, della musica per
toccare le corde del cuore.
133
00:05:36,852 --> 00:05:39,917
- Non ci ho ancora pensato.
- Beh, senti un po' qua.
134
00:05:45,235 --> 00:05:46,958
- Pensaci.
- Louise...
135
00:05:46,994 --> 00:05:49,251
- secondo te cosa sembra?
- Cacca di mucca.
136
00:05:49,280 --> 00:05:50,838
Hai buon occhio, Tina, buon occhio.
137
00:05:50,866 --> 00:05:53,254
No. Voglio dire che e' a
forma di faccia sorridente,
138
00:05:53,283 --> 00:05:54,573
come un'emoticon.
139
00:05:55,626 --> 00:05:58,864
Pensi che la mucca ti stia
scrivendo un'emoticon...
140
00:05:58,886 --> 00:06:01,558
con il sedere? Molto interessante.
141
00:06:01,579 --> 00:06:05,394
Forse la mucca sta cercando di comunicare
con noi nel solo modo che conosce:
142
00:06:05,420 --> 00:06:08,615
- con le sue feci.
- Come faceva il bisnonno.
143
00:06:09,264 --> 00:06:11,881
Mamma, diciamo che hai un piano geniale,
144
00:06:11,910 --> 00:06:15,898
ma per metterlo in pratica devi scrivere
qualcosa usando cacca di mucca.
145
00:06:15,963 --> 00:06:19,165
- Come faresti?
- Oh, e' un rompicapo?
146
00:06:19,944 --> 00:06:22,619
Userei una sacca da pasticcere.
147
00:06:22,648 --> 00:06:24,869
- Ne abbiamo una?
- Si', nella dispensa.
148
00:06:24,893 --> 00:06:27,011
E' giusto? E' la sacca da pasticcere?
149
00:06:27,037 --> 00:06:28,287
Vedremo, mamma.
150
00:06:42,343 --> 00:06:43,343
Gia'.
151
00:06:43,785 --> 00:06:44,785
Finito.
152
00:06:47,845 --> 00:06:49,453
Ciao, ragazzi. Buona giornata!
153
00:06:49,483 --> 00:06:50,744
Assassino!
154
00:06:52,086 --> 00:06:53,362
Ciao, Randy!
155
00:06:54,617 --> 00:06:57,242
Un occhiolino con sorriso
a bocca aperta. E' per me?
156
00:06:57,264 --> 00:06:59,268
- Per forza.
- Cosa dovrei fare?
157
00:06:59,290 --> 00:07:01,136
- Dovrei rispondere?
- Fate spazio.
158
00:07:01,165 --> 00:07:02,211
Oh, no!
159
00:07:05,131 --> 00:07:07,078
Oh, guardala.
160
00:07:07,100 --> 00:07:10,601
- E' cosi' carina, mi fa venire fame.
- Tesoro, voglio subito un hamburger!
161
00:07:10,626 --> 00:07:12,840
Cosa vi prende, gente?
162
00:07:12,862 --> 00:07:15,300
Gia', cosa vi prende, gente?
163
00:07:15,465 --> 00:07:17,665
Ora, parliamo del budget per la musica.
164
00:07:17,687 --> 00:07:19,727
E' di un milione?
165
00:07:19,749 --> 00:07:21,602
Serve un megafono solo, qua fuori.
166
00:07:21,624 --> 00:07:24,487
Sai di cosa hai bisogno?
Hai bisogno di questo!
167
00:07:28,987 --> 00:07:30,076
Pensaci!
168
00:07:31,389 --> 00:07:33,343
Caspita, siamo affollatissimi!
169
00:07:33,364 --> 00:07:35,398
Grazie, documentario.
170
00:07:35,420 --> 00:07:38,274
Linda, il documentario e' sul fatto che
sono un malefico assassino di mucche.
171
00:07:38,290 --> 00:07:40,698
- Assassino!
- Oh, dai, Bob.
172
00:07:40,713 --> 00:07:42,808
Non esiste la cattiva pubblicita'.
173
00:07:42,836 --> 00:07:45,701
- Potrebbe essere un successo per noi!
- Come un video hard.
174
00:07:45,715 --> 00:07:47,157
Come un video hard.
175
00:07:47,172 --> 00:07:49,177
E' la miglior pubblicita'
gratis di sempre.
176
00:07:49,201 --> 00:07:50,732
Lo so, e' quasi triste.
177
00:07:50,760 --> 00:07:52,689
- Per chi?
- Non lo so, la mucca?
178
00:07:52,707 --> 00:07:54,809
La mucca sta venendo
fuori in modo eroico.
179
00:07:54,830 --> 00:07:56,386
Ci guadagniamo tutti, Bob.
180
00:07:56,403 --> 00:07:59,561
Penso tu abbia ragione. Voglio dire,
sembra piuttosto contenta li' fuori.
181
00:07:59,597 --> 00:08:01,133
Si gode la giornata...
182
00:08:01,155 --> 00:08:03,383
- Incontra nuova gente.
- Ciao, mucca!
183
00:08:03,419 --> 00:08:05,056
Ti mangero'!
184
00:08:05,092 --> 00:08:06,542
Ehi, puo' sentirci?
185
00:08:08,056 --> 00:08:10,645
- Calmati.
- Come granelli di sabbia in una clessidra...
186
00:08:10,660 --> 00:08:12,829
ecco i miei denti che
affondano nella tua schiena.
187
00:08:12,857 --> 00:08:15,809
- Ecco mia moglie!
- Oh, Bob, ho una fame assurda.
188
00:08:16,588 --> 00:08:19,371
Chi potrebbe mangiare
questa bellissima creatura?
189
00:08:19,398 --> 00:08:20,619
Vergogna!
190
00:08:20,641 --> 00:08:22,573
Mangerete un hamburger, oggi?
191
00:08:22,598 --> 00:08:24,905
Non ci sogneremmo mai
di mangiare un animale!
192
00:08:24,924 --> 00:08:27,261
Abbiamo uno zoo di animali
domestici vicino all'autostrada.
193
00:08:27,282 --> 00:08:30,802
Si chiama "Lo zoo di animali domestici
a prezzi scontati di Mamma Oca".
194
00:08:30,830 --> 00:08:34,374
Accarezza cavalli, capre e agnellini.
Meravigliosi ricordi per pochi soldini.
195
00:08:34,402 --> 00:08:36,773
Fondamentalmente e' un
santuario degli animali...
196
00:08:36,794 --> 00:08:38,906
- con cui facciamo i soldi.
- Esatto.
197
00:08:44,718 --> 00:08:46,836
Oh, ehi, Randy!
Grazie per la pubblicita'!
198
00:08:46,857 --> 00:08:48,521
Oh, ehi, Bob! Non c'e' di che!
199
00:08:48,551 --> 00:08:50,672
Beh, tra poco andro' a
letto. Tu che farai?
200
00:08:50,687 --> 00:08:52,828
Credo che andro' a letto anch'io,
dato che sono un essere umano.
201
00:08:52,850 --> 00:08:53,850
Ciao.
202
00:09:00,440 --> 00:09:01,990
Muulissa, attenta!
203
00:09:03,854 --> 00:09:04,954
No!
204
00:09:05,646 --> 00:09:07,346
Fate entrare l'imputato.
205
00:09:09,881 --> 00:09:11,331
Va bene, va bene...
206
00:09:11,699 --> 00:09:13,449
Louise, mi difenderai tu?
207
00:09:14,331 --> 00:09:18,117
Questo cosiddetto "uomo"
e' accusato di aver ucciso
208
00:09:18,139 --> 00:09:22,018
delle mucche, per creare
quasi 100 mila hamburger.
209
00:09:22,069 --> 00:09:25,531
Chiamo a testimoniare... Muulissa!
210
00:09:26,273 --> 00:09:30,571
Obiezione! Quella vacca sta
fingendo le sue lesioni!
211
00:09:30,601 --> 00:09:32,273
E posso provarvelo.
212
00:09:32,302 --> 00:09:33,702
Pensa velocemente!
213
00:09:34,689 --> 00:09:37,033
- Negata.
- Muulissa,
214
00:09:37,199 --> 00:09:40,682
l'uomo che l'ha uccisa si
trova oggi in questa stanza?
215
00:09:41,756 --> 00:09:44,172
Sono stato io! Sono stato io!
216
00:09:44,201 --> 00:09:46,095
Io faccio solo gli hamburger!
217
00:09:46,125 --> 00:09:48,990
Non ho mai voluto essere
un assassino di mucche.
218
00:09:49,195 --> 00:09:51,009
Mi dispiace. Mi dispiace.
219
00:09:51,030 --> 00:09:52,840
Mi dispiace. Mi dispiace.
220
00:09:55,187 --> 00:09:57,030
Wow! Ha il sonno pesante!
221
00:09:57,066 --> 00:09:59,352
Cosa succede? Tutto bene? Tutto bene?
222
00:09:59,381 --> 00:10:01,865
Torna a letto. Scusami, torna a letto.
223
00:10:11,372 --> 00:10:13,159
Ehi! Randy!
224
00:10:13,187 --> 00:10:15,574
La tua mucca morira'
congelata qua fuori!
225
00:10:16,245 --> 00:10:17,429
Randy!
226
00:10:21,748 --> 00:10:23,731
Piano... piano... Ferma.
227
00:10:23,767 --> 00:10:25,310
Ferma... ferma.
228
00:10:26,263 --> 00:10:27,466
Oh, mio Dio!
229
00:10:27,908 --> 00:10:29,659
- Eh, gia'.
- E' una mucca!
230
00:10:29,680 --> 00:10:31,872
Tranquilla, non ti accorgerai
nemmeno che e' qui.
231
00:10:34,058 --> 00:10:35,658
Quello era gia' cosi'.
232
00:10:37,239 --> 00:10:39,654
Mi sa che andra' pulito...
Un passo indietro.
233
00:10:39,683 --> 00:10:42,481
Questo e' il miglior sogno
che abbia mai fatto!
234
00:10:42,520 --> 00:10:45,041
Facciamo tutti pipi' sul pavimento!
235
00:10:45,070 --> 00:10:46,678
Chi e' con me?
236
00:10:48,788 --> 00:10:50,708
Ok, mangiate finche' e' caldo!
237
00:10:50,738 --> 00:10:53,565
Bene, bene, bene. Guarda chi
e' stufo dei cereali, ora.
238
00:10:53,586 --> 00:10:55,598
Sta cercando di fare colpo sulla mucca.
239
00:10:55,620 --> 00:10:56,954
Non siate ridicoli.
240
00:10:56,976 --> 00:11:00,091
Qualcuno sa come trattare
una signora/un bue.
241
00:11:00,120 --> 00:11:03,034
Bob, non sono a mio agio
in questa situazione.
242
00:11:03,055 --> 00:11:06,084
Lin, cosa dovevo fare? Ho fatto
quel sogno assurdo, stava piovendo.
243
00:11:06,106 --> 00:11:08,565
Beh, io ho fatto un sogno
assurdo in cui non avrei avuto
244
00:11:08,594 --> 00:11:10,714
il "ci - u - elle - o" di una mucca
245
00:11:10,742 --> 00:11:12,902
in faccia durante la mia colazione!
246
00:11:12,932 --> 00:11:15,387
- So che parola era.
- Culo.
247
00:11:15,401 --> 00:11:17,197
Culo. Mamma...
248
00:11:17,233 --> 00:11:18,544
- Culo.
- Finiscila!
249
00:11:18,574 --> 00:11:20,132
Ditele tutti addio.
250
00:11:20,163 --> 00:11:22,534
Sta uscendo in strada,
dove dovrebbe stare.
251
00:11:22,564 --> 00:11:24,422
Va bene, ok? Va bene.
252
00:11:24,452 --> 00:11:25,741
Subito dopo colazione.
253
00:11:25,771 --> 00:11:27,964
Le mucche non possono scendere le scale.
254
00:11:29,030 --> 00:11:30,091
- Cosa?
- Come?
255
00:11:30,120 --> 00:11:32,931
Le mucche non possono scendere
le scale. E' un fatto, tipo.
256
00:11:32,961 --> 00:11:35,565
Anche io l'ho sentito.
E' una curiosita' divertente.
257
00:11:36,416 --> 00:11:37,608
Bobby...
258
00:11:37,634 --> 00:11:40,973
Le mucche non possono scendere le scale?
Spero per te che non sia vero.
259
00:11:45,823 --> 00:11:46,642
Pensa te.
260
00:11:46,671 --> 00:11:49,036
Io penso che tu stia spingendo il
sedere di una mucca da mezz'ora
261
00:11:49,058 --> 00:11:50,788
senza chiedere aiuto.
262
00:11:50,803 --> 00:11:53,118
Vuoi avere quel sedere tutto per te.
263
00:11:53,464 --> 00:11:56,118
Ehi, Bob! Che intenzioni hai?
264
00:11:56,168 --> 00:11:57,942
Che hai fatto a Muulissa?
265
00:11:57,972 --> 00:11:59,976
E' qui! Vieni a prenderla!
266
00:12:00,005 --> 00:12:03,567
Linda. Non e' qui, Randy.
Mia moglie e' pazza.
267
00:12:04,029 --> 00:12:06,356
Se sapesse che ho portato qui la mucca,
penserebbe di aver vinto.
268
00:12:06,386 --> 00:12:09,654
E che succede se vince?
Fai uscire la mucca di casa... ora.
269
00:12:09,683 --> 00:12:11,298
- Fermati.
- Portala fuori!
270
00:12:11,327 --> 00:12:13,541
- Linda, per favore...
- Portala...
271
00:12:13,829 --> 00:12:16,692
Questa mucca. Questa mucca, si', e' qui.
272
00:12:17,863 --> 00:12:20,351
Papa' ti ho preparato la vasca
da bagno per te e Muulissa
273
00:12:20,365 --> 00:12:22,269
- come volevi.
- Con le bolle!
274
00:12:22,291 --> 00:12:25,256
Non sto per fare il bagno
con Muulissa, Randy.
275
00:12:25,278 --> 00:12:26,670
Due giorni.
276
00:12:26,691 --> 00:12:30,153
Mancano due giorni per decidere se
mandare quella mucca al mattatoio
277
00:12:30,174 --> 00:12:33,940
o ammettere che sei un
ipocrita e un assassino!
278
00:12:33,959 --> 00:12:35,844
Wow. Che filmone!
279
00:12:36,277 --> 00:12:39,464
- Bob, che filmone!
- Non e' il mio film, Teddy.
280
00:12:39,486 --> 00:12:41,598
Cos'e', ti stanno solo
seguendo con una telecamera?
281
00:12:41,627 --> 00:12:44,303
Ci sei tu, sei tu la star,
ma non e' il tuo film?
282
00:12:44,844 --> 00:12:46,682
- Buona fortuna, ragazzi.
- Firmerebbe la liberatoria?
283
00:12:46,704 --> 00:12:48,795
Certo! Vuole il mio autografo?
284
00:12:48,810 --> 00:12:50,606
- Si'.
- Dove voglio?
285
00:12:50,620 --> 00:12:53,360
- No, nella riga apposita.
- Meglio abituarsi, eh?
286
00:12:53,382 --> 00:12:55,199
Saro' in un film!
287
00:12:55,444 --> 00:12:57,420
- Nella riga...
- Nella riga, si'.
288
00:12:57,442 --> 00:12:58,971
- Quindi, dove voglio?
- Si'.
289
00:12:58,993 --> 00:13:00,968
No! No! Dove c'e' scritto "firma"!
290
00:13:00,990 --> 00:13:02,980
Ok, come ti chiami? Lo vuoi per te?
291
00:13:03,017 --> 00:13:04,610
- No, non...
- Teddy, che stai facendo?
292
00:13:04,632 --> 00:13:07,019
Sto facendo un autografo, Bob!
293
00:13:15,583 --> 00:13:17,617
Una grande famiglia felice.
294
00:13:17,638 --> 00:13:19,953
Non e' magnifico?
Tutti quanti qui, insieme?
295
00:13:19,982 --> 00:13:22,678
- No.
- Farai la cacca per me stanotte?
296
00:13:22,714 --> 00:13:23,825
Parlami.
297
00:13:24,748 --> 00:13:25,974
Bob?
298
00:13:26,147 --> 00:13:28,505
Beh, non e' cosi' male, si piacciono.
299
00:13:28,657 --> 00:13:30,020
E' un bene per Tina.
300
00:13:30,041 --> 00:13:32,270
Andiamo, rilassati e...
301
00:13:33,315 --> 00:13:35,818
E' tutta una questione di comunicazione.
302
00:13:43,850 --> 00:13:45,164
Ciao, Muulissa.
303
00:13:45,770 --> 00:13:47,087
Faccina accigliata?
304
00:13:47,117 --> 00:13:50,270
Finora sono stata super carina
con te e tu mi tratti cosi'?
305
00:13:50,313 --> 00:13:51,460
Mi piacevi.
306
00:13:51,604 --> 00:13:54,712
Mi piacevi come un cavallo,
che e' il mio animale preferito.
307
00:13:54,748 --> 00:13:56,263
Sai cosa? Finiamola qui,
308
00:13:56,284 --> 00:13:58,570
prima di dire cose di cui
ci pentiremmo entrambi.
309
00:13:58,606 --> 00:14:00,849
Tipo che i cavalli sono
meglio delle mucche.
310
00:14:00,879 --> 00:14:02,501
Mi pento di averlo detto.
311
00:14:02,529 --> 00:14:03,729
Pero' e' vero.
312
00:14:08,450 --> 00:14:10,635
- Dov'e' la mucca?
- Forse volevi dire...
313
00:14:10,657 --> 00:14:12,164
"dov'e' il bue?"
314
00:14:12,178 --> 00:14:14,551
- Gia', non scordarti di quel pene.
- Gia'.
315
00:14:14,976 --> 00:14:15,976
Muulissa?
316
00:14:16,210 --> 00:14:17,210
Muulissa?
317
00:14:17,681 --> 00:14:19,830
Le mucche possono scendere le scale.
318
00:14:19,851 --> 00:14:22,895
Bastano quattro calzini
di cotone, un materasso
319
00:14:22,924 --> 00:14:24,892
e un po' di buona volonta'.
320
00:14:25,152 --> 00:14:26,363
Non avrai mica...
321
00:14:26,385 --> 00:14:29,327
La tua ragazza e' legata la' fuori.
322
00:14:31,830 --> 00:14:33,791
No!
323
00:14:34,664 --> 00:14:38,537
- Che cos'ha papa'?
- Credo che odi i guinzagli.
324
00:14:40,001 --> 00:14:41,919
CHIUSO PER PROBLEMI FAMILIARI
325
00:14:42,106 --> 00:14:45,200
Non e' colpa mia, Randy. L'hanno
rubata, non e' colpa di nessuno.
326
00:14:45,229 --> 00:14:47,190
- A parte Linda.
- Ho fatto quel che dovevo
327
00:14:47,212 --> 00:14:49,188
per proteggere la mia
famiglia e il mio tappeto.
328
00:14:49,202 --> 00:14:50,854
Si', come vuoi. Comunque...
329
00:14:50,875 --> 00:14:53,580
chi conosciamo che potrebbe rubare
una mucca con una parrucca bionda?
330
00:14:53,594 --> 00:14:55,498
Dei pervertiti, forse?
331
00:14:55,866 --> 00:14:58,563
Abbiamo litigato ieri notte,
io e Muulissa.
332
00:14:58,584 --> 00:15:00,777
Vorrei soltanto poter
sistemare di nuovo le cose.
333
00:15:00,806 --> 00:15:04,354
Non lo diresti se avessi sentito certe
cose che stava cagando su di te.
334
00:15:04,382 --> 00:15:06,546
Ehi, ragazzi! Guardate qua!
335
00:15:07,570 --> 00:15:09,120
per pochi soldini.
336
00:15:09,946 --> 00:15:13,220
L'avete lasciata qui legata
da sola tutta la notte?
337
00:15:13,241 --> 00:15:14,950
Oh, si', certo, a lei non dispiace.
338
00:15:14,972 --> 00:15:17,821
Caro, forse potremmo venire
qui col rimorchio...
339
00:15:17,842 --> 00:15:20,547
Ci servirebbe proprio una mucca.
340
00:15:20,575 --> 00:15:24,607
- Gia', ci servirebbe una mucca!
- Si', ci servirebbe!
341
00:15:28,299 --> 00:15:30,670
LO ZOO DI ANIMALI DOMESTICI A
PREZZI SCONTATI DI MAMMA OCA
342
00:15:30,684 --> 00:15:32,241
BEEH BEEH
LA PECORA NERA
343
00:15:32,262 --> 00:15:34,318
C'E' UN GRAN PENDOLO LASSU'
DOVE VIVE QUEL CUCU'
344
00:15:34,348 --> 00:15:37,052
- Che porcile...
- Che schifo!
345
00:15:34,585 --> 00:15:37,088
{\a6}LELLO PORCELLO
346
00:15:37,211 --> 00:15:38,603
Ehi, eccola li'.
347
00:15:38,632 --> 00:15:40,002
Oh, mio dio.
348
00:15:40,896 --> 00:15:42,930
"La mucca che salto' la luna"!
349
00:15:42,951 --> 00:15:44,754
Che cosa carina.
350
00:15:44,942 --> 00:15:47,379
- Andiamo, riprendiamocela.
- Dovremmo tornare dopo il tramonto.
351
00:15:47,400 --> 00:15:49,196
- Perche'?
- Fa piu' scena.
352
00:15:49,218 --> 00:15:52,041
- Che scemenza.
- No, no, no. Gia' lo vedo.
353
00:15:52,077 --> 00:15:54,962
"Il grande salvataggio".
Lo giriamo tutto...
354
00:15:54,984 --> 00:15:57,212
- con gli infrarossi.
- Randy, dai...
355
00:15:57,234 --> 00:15:58,284
Infrarossi?
356
00:16:00,999 --> 00:16:03,934
E' una follia. I bambini
dovrebbero essere a letto, Bob.
357
00:16:03,956 --> 00:16:06,056
Infrarossi, Lin... Falle vedere.
358
00:16:07,766 --> 00:16:08,766
Gia'.
359
00:16:09,584 --> 00:16:12,043
- Perche' fai quel verso?
- Sto dando il segnale.
360
00:16:12,072 --> 00:16:13,604
Andiamo, in fila indiana.
361
00:16:13,632 --> 00:16:15,732
Si'! Siamo una squadra speciale!
362
00:16:16,705 --> 00:16:19,741
Papa', sappi che,
qualsiasi cosa succeda...
363
00:16:19,759 --> 00:16:22,023
sono pronta al
combattimento come non mai.
364
00:16:22,045 --> 00:16:24,165
Anch'io. Ho voglia di sangue.
365
00:16:24,201 --> 00:16:26,019
E anche di caramelle.
366
00:16:26,646 --> 00:16:28,023
Grazie, ragazzi.
367
00:16:28,391 --> 00:16:30,670
Dannazione, non ho visto
il segnale di alzarsi.
368
00:16:30,713 --> 00:16:33,100
- Scusate, ragazzi.
- Hai deluso la squadra.
369
00:16:33,122 --> 00:16:35,257
- Ho detto che mi dispiace.
- Bob, ci siamo.
370
00:16:35,278 --> 00:16:37,378
- Che facciamo adesso?
- Beh...
371
00:16:38,217 --> 00:16:39,717
apriamo il cancello!
372
00:16:40,575 --> 00:16:41,577
E' stato facile.
373
00:16:41,599 --> 00:16:43,207
Cosa credete di fare?
374
00:16:43,236 --> 00:16:44,700
Gene, all'attacco!
375
00:16:46,935 --> 00:16:49,250
I tuoi figli mi stanno
mordendo le gambe!
376
00:16:49,272 --> 00:16:51,522
Randy, prendi Muulissa. Muoviamoci!
377
00:16:54,493 --> 00:16:57,846
- Dammi il cinque, Bob. E' andata.
- Dammi il cinque, Randy, bel lavoro.
378
00:16:57,868 --> 00:17:00,337
A dirla tutta, non ce l'avremmo
mai fatta se i bambini
379
00:17:00,359 --> 00:17:04,181
- non avessero morso quella donna.
- Sapeva di segatura e capra.
380
00:17:04,290 --> 00:17:06,950
3... 2... 1...
381
00:17:07,260 --> 00:17:08,260
Bip.
382
00:17:10,354 --> 00:17:12,820
Bob, il cow-ntdown e' finito.
383
00:17:12,871 --> 00:17:15,431
E' giunto il momento di decidere
il destino di Muulissa.
384
00:17:15,453 --> 00:17:16,938
Davvero, proprio ora?
385
00:17:16,953 --> 00:17:19,827
- L'abbiamo appena salvata.
- Sta andando al mattatoio, Bob.
386
00:17:19,856 --> 00:17:21,846
- Cosa scegli?
- Assassino!
387
00:17:21,860 --> 00:17:23,060
Louise, zitta!
388
00:17:23,642 --> 00:17:25,632
Randy, puoi smettere di
girare il tuo stupido film
389
00:17:25,646 --> 00:17:27,351
per un attimo e comportarti
da essere umano?
390
00:17:27,370 --> 00:17:30,002
Non so, bob. Puoi piantarla di
fare i tuoi stupidi hamburger
391
00:17:30,024 --> 00:17:31,848
per un attimo e comportarti
da essere umano?
392
00:17:31,863 --> 00:17:34,747
- Ora vuoi farmi sentire in colpa?
- E' cio' di cui parla tutto il film.
393
00:17:34,779 --> 00:17:38,105
Credevo che fossimo amici ora, Randy,
dato che abbiamo salvato la mucca assieme!
394
00:17:38,137 --> 00:17:40,776
Magari un attivista/documentarista
non puo' avere amici,
395
00:17:40,798 --> 00:17:44,019
- a prescindere da quante mucche salvino!
- Beh, cio' e' molto triste, Randy!
396
00:17:44,041 --> 00:17:45,137
Lo so!
397
00:17:47,063 --> 00:17:48,916
Oh, mio Dio! Ci e' andato vicino.
398
00:17:48,959 --> 00:17:52,003
Non so che avrei fatto se fosse
successo qualcosa a Muu...
399
00:17:53,668 --> 00:17:56,055
Non l'ho colpita! Non l'ho
colpita! Mi sono fermato!
400
00:17:56,074 --> 00:17:58,252
Probabilmente sta bene. E' morta.
401
00:17:58,274 --> 00:18:00,617
- Deve aver avuto un infarto da mucca.
- No!
402
00:18:00,653 --> 00:18:03,863
Aspetta. Devo prendere velocemente una
cosa dalla macchina. Torno subito.
403
00:18:07,057 --> 00:18:09,697
Muulissa! Oh, mio Dio, no!
404
00:18:09,733 --> 00:18:12,444
Non lasciarmi! Non morire!
405
00:18:12,480 --> 00:18:13,980
Di' qualcosa!
406
00:18:14,161 --> 00:18:16,591
Louise, guarda. E' un cuore!
407
00:18:16,706 --> 00:18:18,149
Una cacca a forma di cuore!
408
00:18:18,170 --> 00:18:20,500
Oh, cavolo! Non l'ho fatto io!
409
00:18:20,521 --> 00:18:21,942
Me lo tengo.
410
00:18:22,751 --> 00:18:24,307
Bob, stai bene?
411
00:18:24,726 --> 00:18:26,326
Sembri un po' pallido.
412
00:18:30,360 --> 00:18:32,961
- Siamo morti?
- Io sono morta, Bob. Tu sei solo svenuto.
413
00:18:32,975 --> 00:18:34,547
Sono svenuto?
414
00:18:34,583 --> 00:18:36,069
- E' imbarazzante.
- Ok.
415
00:18:36,090 --> 00:18:38,644
- Non svengo di solito.
- Si', beh, io pero' sono morta.
416
00:18:38,666 --> 00:18:39,755
Si'. Giusto.
417
00:18:39,784 --> 00:18:42,632
Ma, senti... c'e' una cosa
che devi fare per me.
418
00:18:42,863 --> 00:18:44,680
- Fai hamburger con la mia carne.
- Cosa?
419
00:18:44,709 --> 00:18:47,089
- No. Nemmeno per idea.
- Certo, Bob.
420
00:18:47,125 --> 00:18:49,317
Senti, da quando ti ho
conosciuto, fare hamburger
421
00:18:49,339 --> 00:18:51,358
mi fa sentire una persona orribile.
422
00:18:51,373 --> 00:18:53,118
Bob, sono un bue castrato.
423
00:18:53,139 --> 00:18:55,339
Si', beh, io sono un uomo sposato.
424
00:18:56,637 --> 00:18:57,987
Sto scherzando...
425
00:18:58,166 --> 00:19:00,820
- E' la stessa cosa, no?
- Gia'. Comunque, pensaci.
426
00:19:00,841 --> 00:19:02,118
Sono una mucca, no?
427
00:19:02,147 --> 00:19:05,197
Non siamo degli stalloni
o delle balene giganti.
428
00:19:05,219 --> 00:19:07,029
Ma vogliamo sentirci speciali lo stesso.
429
00:19:07,065 --> 00:19:10,146
O almeno, io si'. Mi hai fatto
diventare qualcosa di incredibile.
430
00:19:10,154 --> 00:19:13,478
Aspetta. Non sara' mica il mio subconscio
che mi dice cio' che voglio sentire?
431
00:19:13,529 --> 00:19:14,855
Ehi, no.
432
00:19:15,151 --> 00:19:18,136
- Beh, a dire il vero, si'.
- Beh, funziona. Continua a parlare.
433
00:19:18,395 --> 00:19:20,198
- Baciami.
- No.
434
00:19:20,241 --> 00:19:21,811
Non posso farlo.
435
00:19:22,066 --> 00:19:23,732
Puoi e lo vuoi fare.
436
00:19:24,612 --> 00:19:27,655
Ok, solo uno perche' te lo devo.
437
00:19:28,535 --> 00:19:30,460
Forse no. Non dovremmo.
438
00:19:30,490 --> 00:19:32,400
Oh, dovremmo. Assolutamente.
439
00:19:32,422 --> 00:19:34,326
Oh, mio Dio. Che sto facendo?
440
00:19:34,609 --> 00:19:35,732
Che stai facendo?
441
00:19:35,753 --> 00:19:38,407
- Sto per baciare una mucca.
- Gia'.
442
00:19:41,753 --> 00:19:43,304
Bobby, stai bene?
443
00:19:43,318 --> 00:19:45,056
Che sta facendo papa' con la bocca?
444
00:19:45,078 --> 00:19:46,828
Sembra che stia baciando.
445
00:19:49,484 --> 00:19:50,991
Beh, questo e' imbarazzante.
446
00:19:51,020 --> 00:19:52,701
Qualcuno lo copra con una coperta.
447
00:19:52,722 --> 00:19:54,604
E' cosi' buono...
448
00:19:54,651 --> 00:19:57,107
Ok. D'accordo. Ragazzi, dentro! Subito!
449
00:20:01,468 --> 00:20:04,627
Prima che arrivasse Muulissa,
dicevo: e' solo carne.
450
00:20:04,908 --> 00:20:06,908
Non potevo sbagliarmi di piu'.
451
00:20:07,764 --> 00:20:10,338
Le mucche sono creature
viventi con splendidi capelli
452
00:20:10,360 --> 00:20:12,060
e dolci occhi marroni...
453
00:20:12,293 --> 00:20:13,793
Una bocca morbida...
454
00:20:15,048 --> 00:20:17,290
E sono anche... carne.
455
00:20:17,867 --> 00:20:19,667
Sono tutto questo assieme.
456
00:20:19,858 --> 00:20:22,533
Questo fa di me un ipocrita?
457
00:20:22,555 --> 00:20:24,610
- Si'.
- No, non e' vero, Randy!
458
00:20:24,662 --> 00:20:26,182
O anche se fosse...
459
00:20:26,471 --> 00:20:27,978
posso conviverci.
460
00:20:28,151 --> 00:20:31,612
Ecco a voi il nostro
hamburger numero 100 mila.
461
00:20:32,550 --> 00:20:35,283
Hamburger numero 100 mila!
462
00:20:35,317 --> 00:20:36,942
Evvai!
463
00:20:36,971 --> 00:20:38,550
Gia'. Fai vedere lo striscione.
464
00:20:38,574 --> 00:20:40,072
Bob's Burgers!
465
00:20:40,115 --> 00:20:42,603
100 mila! Evvai!
466
00:20:42,624 --> 00:20:43,786
Urra'!
467
00:20:43,937 --> 00:20:47,417
- Fai vedere lo striscione.
- Ecco lo striscione, lo striscione!
468
00:20:47,720 --> 00:20:51,592
Lo chiamo umilmente
l'hamburger "Ri-bisi in pace".
469
00:20:52,487 --> 00:20:53,504
Gia'.
470
00:20:53,547 --> 00:20:56,416
Perche' viene servito con
bisi e carote. Grazie.
471
00:20:56,437 --> 00:20:58,291
Ok, gente da funerale.
472
00:20:58,316 --> 00:21:00,815
E' tempo di festeggiare!
473
00:21:06,122 --> 00:21:07,860
# Gene machine #
474
00:21:08,192 --> 00:21:11,062
# In the house, get ready! #
475
00:21:11,892 --> 00:21:13,889
# To get down! #
476
00:21:13,940 --> 00:21:36,235
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]