1 00:00:00,534 --> 00:00:05,228 Bob's Burgers - Stagione 1 episodio 3 "Sacred Cow" 2 00:00:05,250 --> 00:00:10,579 Traduzione: ohgosh, jeuccya, macimbu, aggo, Mpk 3 00:00:10,587 --> 00:00:15,368 Revisione: devilmak Resynch 720p: Ashbylew 4 00:00:15,389 --> 00:00:19,947 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 5 00:00:20,398 --> 00:00:22,948 Ok, ragazzi, grazie per avermi raggiunto nella dispensa. 6 00:00:22,966 --> 00:00:24,877 - Grazie a tutti. - Ci hai obbligati, quindi... 7 00:00:24,906 --> 00:00:25,974 Taci. 8 00:00:26,182 --> 00:00:27,502 Dovevo portarmi il cardigan. 9 00:00:27,516 --> 00:00:29,579 Devo fare un annuncio riguardo al ristorante. 10 00:00:29,622 --> 00:00:32,521 In questa scatola, c'e' la carne che dara' vita al nostro... 11 00:00:32,557 --> 00:00:34,079 Gene, rullo di tamburi. 12 00:00:40,533 --> 00:00:41,892 Ok, puo' bastare. 13 00:00:41,941 --> 00:00:43,020 Gene! 14 00:00:43,564 --> 00:00:45,992 In questa scatola, c'e' la carne che dara' vita 15 00:00:46,018 --> 00:00:48,318 al nostro hamburger numero 100 mila! 16 00:00:48,643 --> 00:00:50,086 - Wow. - Posso toccarla? 17 00:00:50,107 --> 00:00:53,542 - Voglio toccarla anch'io. - Voglio sentirla tra le dita dei piedi. 18 00:00:53,902 --> 00:00:56,466 Voglio metterci un candelotto di dinamite e farla esplodere! 19 00:00:56,480 --> 00:00:59,648 No! Ma che problemi avete? Nessuno tocchera' questa carne a parte me. 20 00:00:59,684 --> 00:01:01,213 Anch'io devo fare un annuncio. 21 00:01:01,232 --> 00:01:03,960 - Il reggiseno mi irrita. - Non e' un vero annuncio. 22 00:01:04,076 --> 00:01:06,903 Anch'io ne ho uno. Adoro... 23 00:01:07,011 --> 00:01:09,210 la musica house. Ecco, l'ho detto. 24 00:01:10,717 --> 00:01:13,674 E io sto per prendere il porto d'armi... finalmente. 25 00:01:13,703 --> 00:01:14,972 Congratulazioni. 26 00:01:14,994 --> 00:01:17,157 Non posso credere che ti facciano aspettare tre giorni. 27 00:01:17,179 --> 00:01:21,203 - Smettetela di rubarmi il momento! - Ho trovato lo striscione! 28 00:01:21,780 --> 00:01:23,403 E' fatto con la vecchia stampante. 29 00:01:23,424 --> 00:01:25,689 Basta togliere i buchi di lato. 30 00:01:25,718 --> 00:01:28,479 Saremmo dovuti arrivare a 100 mila un sacco di tempo fa. 31 00:01:28,573 --> 00:01:29,731 Ci sbagliavamo. 32 00:01:29,773 --> 00:01:31,423 - Gia'. - Alla grande. 33 00:01:32,143 --> 00:01:34,093 - Posso solo... - No, basta! 34 00:01:35,734 --> 00:01:37,278 - Eccola li'. - Prendiamola! 35 00:01:37,306 --> 00:01:38,915 - Buttati! - Oddio. 36 00:01:42,080 --> 00:01:44,561 Sei tu il numero 100 mila? 37 00:01:44,886 --> 00:01:45,886 "No". 38 00:01:46,206 --> 00:01:47,998 - Ce l'hai con me? - "No". 39 00:01:48,409 --> 00:01:50,803 Oh, hamburger, sei carino. 40 00:01:51,012 --> 00:01:53,462 "Anche tu sei carino". No, che dici. 41 00:01:54,660 --> 00:01:56,521 Linda! Credo ci siano quelli del telegiornale! 42 00:01:56,542 --> 00:01:59,391 Mi chiedo se hanno saputo del nostro 100 millesimo hamburger. 43 00:01:59,456 --> 00:02:00,456 Cosa? 44 00:02:01,331 --> 00:02:03,490 Buongiorno, come va? In cosa posso esservi utile? 45 00:02:03,518 --> 00:02:05,917 - Lei e' Bob? - Si', sono io. 46 00:02:05,953 --> 00:02:07,554 Sono Randy Watkins, 47 00:02:08,114 --> 00:02:10,540 - il regista di documentari. - Ok. 48 00:02:10,936 --> 00:02:13,136 Stiamo girando un film sull'industria della carne. 49 00:02:13,158 --> 00:02:16,561 Ho sentito che lei sta per raggiungere quota 100 mila hamburger 50 00:02:16,590 --> 00:02:19,359 e volevo stringerle la mano. 51 00:02:19,373 --> 00:02:20,484 Ah, si'... 52 00:02:20,945 --> 00:02:24,097 Perche' lei, signore, ha le mani insanguinate! 53 00:02:25,853 --> 00:02:27,908 - Cos'e', ketchup? - E' il sangue di 100 mila 54 00:02:27,930 --> 00:02:30,230 - mucche macellate. - Mi hai sporcato di ketchup. 55 00:02:30,252 --> 00:02:32,927 Siamo qui per metterla faccia a faccia con le sue vittime. 56 00:02:32,956 --> 00:02:35,040 Ti presento la tua carne. 57 00:02:36,639 --> 00:02:39,398 - Ma che cavolo? - Si chiama Muulissa. 58 00:02:39,461 --> 00:02:42,727 Verra' "processata" tra 5 giorni, Bob... 59 00:02:42,821 --> 00:02:45,251 a meno che tu non decida di risparmiarla. 60 00:02:45,272 --> 00:02:46,646 - Perche'? - Proprio cosi'! 61 00:02:46,664 --> 00:02:49,016 Tu deciderai il suo destino. 62 00:02:49,045 --> 00:02:51,612 E' un cow-ntdown! [cow=mucca] 63 00:02:52,953 --> 00:02:56,119 Vedremo cosa ti dice la coscienza quando guardi il tuo hamburger... 64 00:02:56,140 --> 00:02:57,590 dritto negli occhi. 65 00:02:58,837 --> 00:03:01,787 Ma e' assurdo! Fare hamburger non e' un crimine. 66 00:03:01,801 --> 00:03:04,087 Non abbiamo le mani insanguinate! 67 00:03:04,267 --> 00:03:06,337 Cosa sono tutte queste urla? 68 00:03:07,311 --> 00:03:10,895 E' venuto fuori che papa' metteva mucche ammazzate nei nostri hamburger! 69 00:03:10,913 --> 00:03:12,947 E ci hai reso partecipi! 70 00:03:13,069 --> 00:03:15,875 - Mi fai schifo. - Bambini, per piacere. 71 00:03:15,907 --> 00:03:18,037 Oh, guarda, una mucca! 72 00:03:18,063 --> 00:03:19,794 Ciao, biondina. 73 00:03:20,746 --> 00:03:22,340 Ti ho sporcato di carne. 74 00:03:22,363 --> 00:03:24,943 Mucca morta su una mucca viva. Che schifo. 75 00:03:25,203 --> 00:03:26,775 Oh, mio Dio! 76 00:03:26,797 --> 00:03:28,650 Non e' un buon momento, Linda. 77 00:03:29,998 --> 00:03:31,888 Randy, smettila, smettila di registrare. 78 00:03:31,910 --> 00:03:34,419 Non compariremo piu' nel tuo documentario sulle mucche. 79 00:03:34,441 --> 00:03:37,401 Beh, non hai molta scelta Bob. Perche' non mi fermo di fronte a nulla, 80 00:03:37,423 --> 00:03:39,579 pur di svelare ingiustizie verso gli animali. 81 00:03:39,594 --> 00:03:41,425 Ma questa parrucca e' incollata? 82 00:03:41,447 --> 00:03:43,329 Si', era l'unico modo per farla stare ferma. 83 00:03:43,351 --> 00:03:45,884 - Serve a renderla piu' umana. - E' carina. 84 00:03:45,985 --> 00:03:48,390 Ne ho viste di piu' carine. Sinceramente... e' un 4. 85 00:03:48,412 --> 00:03:52,165 Randy, non so neanche da dove cominciare. Dai, non e' nemmeno una mucca femmina. 86 00:03:52,187 --> 00:03:55,367 Si da' il caso che il manzo venga dai buoi, che sono i maschi della mucca. 87 00:03:55,382 --> 00:03:57,588 E allora come spieghi quella mammella? 88 00:03:57,610 --> 00:04:00,395 - Wow, che mammella! - Vai via di li', Tina. 89 00:04:00,489 --> 00:04:03,496 - Quella non e' un mammella. - Oh, non lo e'? 90 00:04:03,553 --> 00:04:05,205 Non starlo a sentire, Randy. 91 00:04:05,229 --> 00:04:06,914 Vai a mungere quella mucca. 92 00:04:06,943 --> 00:04:08,775 - Mungila per bene. - Oh, l'abbiamo fatto. 93 00:04:08,825 --> 00:04:11,046 Non avreste dovuto, da li' non esce il latte. 94 00:04:11,068 --> 00:04:13,188 Qualcosa e' uscito, in quel secchio laggiu'. 95 00:04:13,210 --> 00:04:16,527 Dici questo secchio pieno di urina? Me ne intendo di urina, e questa e' urina. 96 00:04:16,548 --> 00:04:18,330 - Gene, abbassa quel coso. - No! 97 00:04:18,341 --> 00:04:20,003 Beh, sicuramente odora di urina. 98 00:04:20,024 --> 00:04:21,979 Ma probabilmente solo perche' e' nauseata. 99 00:04:22,000 --> 00:04:24,470 - No, non e' nauseata. - Nauseata dalle tue abitudini, Bob! 100 00:04:24,503 --> 00:04:26,897 Ok. Adesso entro a chiamare la Protezione Animali 101 00:04:26,911 --> 00:04:28,563 e poi dovrete andarvene. 102 00:04:29,767 --> 00:04:32,565 Ok, quindi avete tutti i permessi e avete affittato questa vetrina? 103 00:04:32,587 --> 00:04:33,531 - Si'. - Gia'. 104 00:04:33,560 --> 00:04:35,704 E questa mucca ha fatto tutti i vaccini? 105 00:04:35,732 --> 00:04:36,914 - Si'. - Certo, certo. 106 00:04:36,943 --> 00:04:39,495 Ok. Bene, il mio lavoro e' finito. A presto, gente. 107 00:04:39,524 --> 00:04:40,988 - Ciao! - Ciao, uomo degli animali! 108 00:04:41,003 --> 00:04:42,986 - Cosa? - Oh, la firma la liberatoria per il film? 109 00:04:43,015 --> 00:04:44,673 Si'. Un film? Si'! 110 00:04:44,695 --> 00:04:46,710 - Diventerai una star! - Scusa... 111 00:04:46,724 --> 00:04:47,608 - Grazie. - Ehi! 112 00:04:47,630 --> 00:04:49,101 - Ti ho chiamato io! - Grazie. 113 00:04:49,122 --> 00:04:51,278 Non si tiene una mucca sul marciapiede. E' pericoloso. 114 00:04:51,300 --> 00:04:54,385 Signore, signore. L'unica cosa pericolosa di questa mucca... 115 00:04:54,413 --> 00:04:56,060 e' quanto sia adorabile. 116 00:04:57,358 --> 00:04:59,479 - Metti la mano sulla mucca e toccala. - Cosa? 117 00:04:59,507 --> 00:05:01,180 So solo che ti aiutera'. 118 00:05:01,211 --> 00:05:03,492 Tocca la mucca! Tocca la mucca! 119 00:05:03,520 --> 00:05:05,086 - Tocca la mucca! - Io me ne vado. 120 00:05:05,114 --> 00:05:06,332 - Toccala! - Oh, certo. 121 00:05:06,358 --> 00:05:08,565 - Scappa pure, osso duro! - Si'! 122 00:05:08,586 --> 00:05:10,244 Vatti a fare un bagno nella carne! 123 00:05:10,272 --> 00:05:13,335 O qualunque cosa faccia la gente come te! 124 00:05:13,440 --> 00:05:16,290 "Il mucchicidio perfetto" Intervista 1, ciak 1. 125 00:05:18,763 --> 00:05:19,479 Perfetto. 126 00:05:19,494 --> 00:05:21,600 Credi sia giusto macinare le mucche per farne del cibo? 127 00:05:21,614 --> 00:05:23,525 Personalmente non me ne importa nulla, 128 00:05:23,554 --> 00:05:26,128 ma mio padre adora macinarle per bene! 129 00:05:26,164 --> 00:05:28,948 Gli da' una scarica di adrenalina. Lo fa sentire vivo. 130 00:05:28,984 --> 00:05:32,005 Papa' e' un uomo molto... molto cattivo. 131 00:05:32,078 --> 00:05:33,801 Questo film avra' una colonna sonora? 132 00:05:33,823 --> 00:05:36,820 Sai, della musica per toccare le corde del cuore. 133 00:05:36,852 --> 00:05:39,917 - Non ci ho ancora pensato. - Beh, senti un po' qua. 134 00:05:45,235 --> 00:05:46,958 - Pensaci. - Louise... 135 00:05:46,994 --> 00:05:49,251 - secondo te cosa sembra? - Cacca di mucca. 136 00:05:49,280 --> 00:05:50,838 Hai buon occhio, Tina, buon occhio. 137 00:05:50,866 --> 00:05:53,254 No. Voglio dire che e' a forma di faccia sorridente, 138 00:05:53,283 --> 00:05:54,573 come un'emoticon. 139 00:05:55,626 --> 00:05:58,864 Pensi che la mucca ti stia scrivendo un'emoticon... 140 00:05:58,886 --> 00:06:01,558 con il sedere? Molto interessante. 141 00:06:01,579 --> 00:06:05,394 Forse la mucca sta cercando di comunicare con noi nel solo modo che conosce: 142 00:06:05,420 --> 00:06:08,615 - con le sue feci. - Come faceva il bisnonno. 143 00:06:09,264 --> 00:06:11,881 Mamma, diciamo che hai un piano geniale, 144 00:06:11,910 --> 00:06:15,898 ma per metterlo in pratica devi scrivere qualcosa usando cacca di mucca. 145 00:06:15,963 --> 00:06:19,165 - Come faresti? - Oh, e' un rompicapo? 146 00:06:19,944 --> 00:06:22,619 Userei una sacca da pasticcere. 147 00:06:22,648 --> 00:06:24,869 - Ne abbiamo una? - Si', nella dispensa. 148 00:06:24,893 --> 00:06:27,011 E' giusto? E' la sacca da pasticcere? 149 00:06:27,037 --> 00:06:28,287 Vedremo, mamma. 150 00:06:42,343 --> 00:06:43,343 Gia'. 151 00:06:43,785 --> 00:06:44,785 Finito. 152 00:06:47,845 --> 00:06:49,453 Ciao, ragazzi. Buona giornata! 153 00:06:49,483 --> 00:06:50,744 Assassino! 154 00:06:52,086 --> 00:06:53,362 Ciao, Randy! 155 00:06:54,617 --> 00:06:57,242 Un occhiolino con sorriso a bocca aperta. E' per me? 156 00:06:57,264 --> 00:06:59,268 - Per forza. - Cosa dovrei fare? 157 00:06:59,290 --> 00:07:01,136 - Dovrei rispondere? - Fate spazio. 158 00:07:01,165 --> 00:07:02,211 Oh, no! 159 00:07:05,131 --> 00:07:07,078 Oh, guardala. 160 00:07:07,100 --> 00:07:10,601 - E' cosi' carina, mi fa venire fame. - Tesoro, voglio subito un hamburger! 161 00:07:10,626 --> 00:07:12,840 Cosa vi prende, gente? 162 00:07:12,862 --> 00:07:15,300 Gia', cosa vi prende, gente? 163 00:07:15,465 --> 00:07:17,665 Ora, parliamo del budget per la musica. 164 00:07:17,687 --> 00:07:19,727 E' di un milione? 165 00:07:19,749 --> 00:07:21,602 Serve un megafono solo, qua fuori. 166 00:07:21,624 --> 00:07:24,487 Sai di cosa hai bisogno? Hai bisogno di questo! 167 00:07:28,987 --> 00:07:30,076 Pensaci! 168 00:07:31,389 --> 00:07:33,343 Caspita, siamo affollatissimi! 169 00:07:33,364 --> 00:07:35,398 Grazie, documentario. 170 00:07:35,420 --> 00:07:38,274 Linda, il documentario e' sul fatto che sono un malefico assassino di mucche. 171 00:07:38,290 --> 00:07:40,698 - Assassino! - Oh, dai, Bob. 172 00:07:40,713 --> 00:07:42,808 Non esiste la cattiva pubblicita'. 173 00:07:42,836 --> 00:07:45,701 - Potrebbe essere un successo per noi! - Come un video hard. 174 00:07:45,715 --> 00:07:47,157 Come un video hard. 175 00:07:47,172 --> 00:07:49,177 E' la miglior pubblicita' gratis di sempre. 176 00:07:49,201 --> 00:07:50,732 Lo so, e' quasi triste. 177 00:07:50,760 --> 00:07:52,689 - Per chi? - Non lo so, la mucca? 178 00:07:52,707 --> 00:07:54,809 La mucca sta venendo fuori in modo eroico. 179 00:07:54,830 --> 00:07:56,386 Ci guadagniamo tutti, Bob. 180 00:07:56,403 --> 00:07:59,561 Penso tu abbia ragione. Voglio dire, sembra piuttosto contenta li' fuori. 181 00:07:59,597 --> 00:08:01,133 Si gode la giornata... 182 00:08:01,155 --> 00:08:03,383 - Incontra nuova gente. - Ciao, mucca! 183 00:08:03,419 --> 00:08:05,056 Ti mangero'! 184 00:08:05,092 --> 00:08:06,542 Ehi, puo' sentirci? 185 00:08:08,056 --> 00:08:10,645 - Calmati. - Come granelli di sabbia in una clessidra... 186 00:08:10,660 --> 00:08:12,829 ecco i miei denti che affondano nella tua schiena. 187 00:08:12,857 --> 00:08:15,809 - Ecco mia moglie! - Oh, Bob, ho una fame assurda. 188 00:08:16,588 --> 00:08:19,371 Chi potrebbe mangiare questa bellissima creatura? 189 00:08:19,398 --> 00:08:20,619 Vergogna! 190 00:08:20,641 --> 00:08:22,573 Mangerete un hamburger, oggi? 191 00:08:22,598 --> 00:08:24,905 Non ci sogneremmo mai di mangiare un animale! 192 00:08:24,924 --> 00:08:27,261 Abbiamo uno zoo di animali domestici vicino all'autostrada. 193 00:08:27,282 --> 00:08:30,802 Si chiama "Lo zoo di animali domestici a prezzi scontati di Mamma Oca". 194 00:08:30,830 --> 00:08:34,374 Accarezza cavalli, capre e agnellini. Meravigliosi ricordi per pochi soldini. 195 00:08:34,402 --> 00:08:36,773 Fondamentalmente e' un santuario degli animali... 196 00:08:36,794 --> 00:08:38,906 - con cui facciamo i soldi. - Esatto. 197 00:08:44,718 --> 00:08:46,836 Oh, ehi, Randy! Grazie per la pubblicita'! 198 00:08:46,857 --> 00:08:48,521 Oh, ehi, Bob! Non c'e' di che! 199 00:08:48,551 --> 00:08:50,672 Beh, tra poco andro' a letto. Tu che farai? 200 00:08:50,687 --> 00:08:52,828 Credo che andro' a letto anch'io, dato che sono un essere umano. 201 00:08:52,850 --> 00:08:53,850 Ciao. 202 00:09:00,440 --> 00:09:01,990 Muulissa, attenta! 203 00:09:03,854 --> 00:09:04,954 No! 204 00:09:05,646 --> 00:09:07,346 Fate entrare l'imputato. 205 00:09:09,881 --> 00:09:11,331 Va bene, va bene... 206 00:09:11,699 --> 00:09:13,449 Louise, mi difenderai tu? 207 00:09:14,331 --> 00:09:18,117 Questo cosiddetto "uomo" e' accusato di aver ucciso 208 00:09:18,139 --> 00:09:22,018 delle mucche, per creare quasi 100 mila hamburger. 209 00:09:22,069 --> 00:09:25,531 Chiamo a testimoniare... Muulissa! 210 00:09:26,273 --> 00:09:30,571 Obiezione! Quella vacca sta fingendo le sue lesioni! 211 00:09:30,601 --> 00:09:32,273 E posso provarvelo. 212 00:09:32,302 --> 00:09:33,702 Pensa velocemente! 213 00:09:34,689 --> 00:09:37,033 - Negata. - Muulissa, 214 00:09:37,199 --> 00:09:40,682 l'uomo che l'ha uccisa si trova oggi in questa stanza? 215 00:09:41,756 --> 00:09:44,172 Sono stato io! Sono stato io! 216 00:09:44,201 --> 00:09:46,095 Io faccio solo gli hamburger! 217 00:09:46,125 --> 00:09:48,990 Non ho mai voluto essere un assassino di mucche. 218 00:09:49,195 --> 00:09:51,009 Mi dispiace. Mi dispiace. 219 00:09:51,030 --> 00:09:52,840 Mi dispiace. Mi dispiace. 220 00:09:55,187 --> 00:09:57,030 Wow! Ha il sonno pesante! 221 00:09:57,066 --> 00:09:59,352 Cosa succede? Tutto bene? Tutto bene? 222 00:09:59,381 --> 00:10:01,865 Torna a letto. Scusami, torna a letto. 223 00:10:11,372 --> 00:10:13,159 Ehi! Randy! 224 00:10:13,187 --> 00:10:15,574 La tua mucca morira' congelata qua fuori! 225 00:10:16,245 --> 00:10:17,429 Randy! 226 00:10:21,748 --> 00:10:23,731 Piano... piano... Ferma. 227 00:10:23,767 --> 00:10:25,310 Ferma... ferma. 228 00:10:26,263 --> 00:10:27,466 Oh, mio Dio! 229 00:10:27,908 --> 00:10:29,659 - Eh, gia'. - E' una mucca! 230 00:10:29,680 --> 00:10:31,872 Tranquilla, non ti accorgerai nemmeno che e' qui. 231 00:10:34,058 --> 00:10:35,658 Quello era gia' cosi'. 232 00:10:37,239 --> 00:10:39,654 Mi sa che andra' pulito... Un passo indietro. 233 00:10:39,683 --> 00:10:42,481 Questo e' il miglior sogno che abbia mai fatto! 234 00:10:42,520 --> 00:10:45,041 Facciamo tutti pipi' sul pavimento! 235 00:10:45,070 --> 00:10:46,678 Chi e' con me? 236 00:10:48,788 --> 00:10:50,708 Ok, mangiate finche' e' caldo! 237 00:10:50,738 --> 00:10:53,565 Bene, bene, bene. Guarda chi e' stufo dei cereali, ora. 238 00:10:53,586 --> 00:10:55,598 Sta cercando di fare colpo sulla mucca. 239 00:10:55,620 --> 00:10:56,954 Non siate ridicoli. 240 00:10:56,976 --> 00:11:00,091 Qualcuno sa come trattare una signora/un bue. 241 00:11:00,120 --> 00:11:03,034 Bob, non sono a mio agio in questa situazione. 242 00:11:03,055 --> 00:11:06,084 Lin, cosa dovevo fare? Ho fatto quel sogno assurdo, stava piovendo. 243 00:11:06,106 --> 00:11:08,565 Beh, io ho fatto un sogno assurdo in cui non avrei avuto 244 00:11:08,594 --> 00:11:10,714 il "ci - u - elle - o" di una mucca 245 00:11:10,742 --> 00:11:12,902 in faccia durante la mia colazione! 246 00:11:12,932 --> 00:11:15,387 - So che parola era. - Culo. 247 00:11:15,401 --> 00:11:17,197 Culo. Mamma... 248 00:11:17,233 --> 00:11:18,544 - Culo. - Finiscila! 249 00:11:18,574 --> 00:11:20,132 Ditele tutti addio. 250 00:11:20,163 --> 00:11:22,534 Sta uscendo in strada, dove dovrebbe stare. 251 00:11:22,564 --> 00:11:24,422 Va bene, ok? Va bene. 252 00:11:24,452 --> 00:11:25,741 Subito dopo colazione. 253 00:11:25,771 --> 00:11:27,964 Le mucche non possono scendere le scale. 254 00:11:29,030 --> 00:11:30,091 - Cosa? - Come? 255 00:11:30,120 --> 00:11:32,931 Le mucche non possono scendere le scale. E' un fatto, tipo. 256 00:11:32,961 --> 00:11:35,565 Anche io l'ho sentito. E' una curiosita' divertente. 257 00:11:36,416 --> 00:11:37,608 Bobby... 258 00:11:37,634 --> 00:11:40,973 Le mucche non possono scendere le scale? Spero per te che non sia vero. 259 00:11:45,823 --> 00:11:46,642 Pensa te. 260 00:11:46,671 --> 00:11:49,036 Io penso che tu stia spingendo il sedere di una mucca da mezz'ora 261 00:11:49,058 --> 00:11:50,788 senza chiedere aiuto. 262 00:11:50,803 --> 00:11:53,118 Vuoi avere quel sedere tutto per te. 263 00:11:53,464 --> 00:11:56,118 Ehi, Bob! Che intenzioni hai? 264 00:11:56,168 --> 00:11:57,942 Che hai fatto a Muulissa? 265 00:11:57,972 --> 00:11:59,976 E' qui! Vieni a prenderla! 266 00:12:00,005 --> 00:12:03,567 Linda. Non e' qui, Randy. Mia moglie e' pazza. 267 00:12:04,029 --> 00:12:06,356 Se sapesse che ho portato qui la mucca, penserebbe di aver vinto. 268 00:12:06,386 --> 00:12:09,654 E che succede se vince? Fai uscire la mucca di casa... ora. 269 00:12:09,683 --> 00:12:11,298 - Fermati. - Portala fuori! 270 00:12:11,327 --> 00:12:13,541 - Linda, per favore... - Portala... 271 00:12:13,829 --> 00:12:16,692 Questa mucca. Questa mucca, si', e' qui. 272 00:12:17,863 --> 00:12:20,351 Papa' ti ho preparato la vasca da bagno per te e Muulissa 273 00:12:20,365 --> 00:12:22,269 - come volevi. - Con le bolle! 274 00:12:22,291 --> 00:12:25,256 Non sto per fare il bagno con Muulissa, Randy. 275 00:12:25,278 --> 00:12:26,670 Due giorni. 276 00:12:26,691 --> 00:12:30,153 Mancano due giorni per decidere se mandare quella mucca al mattatoio 277 00:12:30,174 --> 00:12:33,940 o ammettere che sei un ipocrita e un assassino! 278 00:12:33,959 --> 00:12:35,844 Wow. Che filmone! 279 00:12:36,277 --> 00:12:39,464 - Bob, che filmone! - Non e' il mio film, Teddy. 280 00:12:39,486 --> 00:12:41,598 Cos'e', ti stanno solo seguendo con una telecamera? 281 00:12:41,627 --> 00:12:44,303 Ci sei tu, sei tu la star, ma non e' il tuo film? 282 00:12:44,844 --> 00:12:46,682 - Buona fortuna, ragazzi. - Firmerebbe la liberatoria? 283 00:12:46,704 --> 00:12:48,795 Certo! Vuole il mio autografo? 284 00:12:48,810 --> 00:12:50,606 - Si'. - Dove voglio? 285 00:12:50,620 --> 00:12:53,360 - No, nella riga apposita. - Meglio abituarsi, eh? 286 00:12:53,382 --> 00:12:55,199 Saro' in un film! 287 00:12:55,444 --> 00:12:57,420 - Nella riga... - Nella riga, si'. 288 00:12:57,442 --> 00:12:58,971 - Quindi, dove voglio? - Si'. 289 00:12:58,993 --> 00:13:00,968 No! No! Dove c'e' scritto "firma"! 290 00:13:00,990 --> 00:13:02,980 Ok, come ti chiami? Lo vuoi per te? 291 00:13:03,017 --> 00:13:04,610 - No, non... - Teddy, che stai facendo? 292 00:13:04,632 --> 00:13:07,019 Sto facendo un autografo, Bob! 293 00:13:15,583 --> 00:13:17,617 Una grande famiglia felice. 294 00:13:17,638 --> 00:13:19,953 Non e' magnifico? Tutti quanti qui, insieme? 295 00:13:19,982 --> 00:13:22,678 - No. - Farai la cacca per me stanotte? 296 00:13:22,714 --> 00:13:23,825 Parlami. 297 00:13:24,748 --> 00:13:25,974 Bob? 298 00:13:26,147 --> 00:13:28,505 Beh, non e' cosi' male, si piacciono. 299 00:13:28,657 --> 00:13:30,020 E' un bene per Tina. 300 00:13:30,041 --> 00:13:32,270 Andiamo, rilassati e... 301 00:13:33,315 --> 00:13:35,818 E' tutta una questione di comunicazione. 302 00:13:43,850 --> 00:13:45,164 Ciao, Muulissa. 303 00:13:45,770 --> 00:13:47,087 Faccina accigliata? 304 00:13:47,117 --> 00:13:50,270 Finora sono stata super carina con te e tu mi tratti cosi'? 305 00:13:50,313 --> 00:13:51,460 Mi piacevi. 306 00:13:51,604 --> 00:13:54,712 Mi piacevi come un cavallo, che e' il mio animale preferito. 307 00:13:54,748 --> 00:13:56,263 Sai cosa? Finiamola qui, 308 00:13:56,284 --> 00:13:58,570 prima di dire cose di cui ci pentiremmo entrambi. 309 00:13:58,606 --> 00:14:00,849 Tipo che i cavalli sono meglio delle mucche. 310 00:14:00,879 --> 00:14:02,501 Mi pento di averlo detto. 311 00:14:02,529 --> 00:14:03,729 Pero' e' vero. 312 00:14:08,450 --> 00:14:10,635 - Dov'e' la mucca? - Forse volevi dire... 313 00:14:10,657 --> 00:14:12,164 "dov'e' il bue?" 314 00:14:12,178 --> 00:14:14,551 - Gia', non scordarti di quel pene. - Gia'. 315 00:14:14,976 --> 00:14:15,976 Muulissa? 316 00:14:16,210 --> 00:14:17,210 Muulissa? 317 00:14:17,681 --> 00:14:19,830 Le mucche possono scendere le scale. 318 00:14:19,851 --> 00:14:22,895 Bastano quattro calzini di cotone, un materasso 319 00:14:22,924 --> 00:14:24,892 e un po' di buona volonta'. 320 00:14:25,152 --> 00:14:26,363 Non avrai mica... 321 00:14:26,385 --> 00:14:29,327 La tua ragazza e' legata la' fuori. 322 00:14:31,830 --> 00:14:33,791 No! 323 00:14:34,664 --> 00:14:38,537 - Che cos'ha papa'? - Credo che odi i guinzagli. 324 00:14:40,001 --> 00:14:41,919 CHIUSO PER PROBLEMI FAMILIARI 325 00:14:42,106 --> 00:14:45,200 Non e' colpa mia, Randy. L'hanno rubata, non e' colpa di nessuno. 326 00:14:45,229 --> 00:14:47,190 - A parte Linda. - Ho fatto quel che dovevo 327 00:14:47,212 --> 00:14:49,188 per proteggere la mia famiglia e il mio tappeto. 328 00:14:49,202 --> 00:14:50,854 Si', come vuoi. Comunque... 329 00:14:50,875 --> 00:14:53,580 chi conosciamo che potrebbe rubare una mucca con una parrucca bionda? 330 00:14:53,594 --> 00:14:55,498 Dei pervertiti, forse? 331 00:14:55,866 --> 00:14:58,563 Abbiamo litigato ieri notte, io e Muulissa. 332 00:14:58,584 --> 00:15:00,777 Vorrei soltanto poter sistemare di nuovo le cose. 333 00:15:00,806 --> 00:15:04,354 Non lo diresti se avessi sentito certe cose che stava cagando su di te. 334 00:15:04,382 --> 00:15:06,546 Ehi, ragazzi! Guardate qua! 335 00:15:07,570 --> 00:15:09,120 per pochi soldini. 336 00:15:09,946 --> 00:15:13,220 L'avete lasciata qui legata da sola tutta la notte? 337 00:15:13,241 --> 00:15:14,950 Oh, si', certo, a lei non dispiace. 338 00:15:14,972 --> 00:15:17,821 Caro, forse potremmo venire qui col rimorchio... 339 00:15:17,842 --> 00:15:20,547 Ci servirebbe proprio una mucca. 340 00:15:20,575 --> 00:15:24,607 - Gia', ci servirebbe una mucca! - Si', ci servirebbe! 341 00:15:28,299 --> 00:15:30,670 LO ZOO DI ANIMALI DOMESTICI A PREZZI SCONTATI DI MAMMA OCA 342 00:15:30,684 --> 00:15:32,241 BEEH BEEH LA PECORA NERA 343 00:15:32,262 --> 00:15:34,318 C'E' UN GRAN PENDOLO LASSU' DOVE VIVE QUEL CUCU' 344 00:15:34,348 --> 00:15:37,052 - Che porcile... - Che schifo! 345 00:15:34,585 --> 00:15:37,088 {\a6}LELLO PORCELLO 346 00:15:37,211 --> 00:15:38,603 Ehi, eccola li'. 347 00:15:38,632 --> 00:15:40,002 Oh, mio dio. 348 00:15:40,896 --> 00:15:42,930 "La mucca che salto' la luna"! 349 00:15:42,951 --> 00:15:44,754 Che cosa carina. 350 00:15:44,942 --> 00:15:47,379 - Andiamo, riprendiamocela. - Dovremmo tornare dopo il tramonto. 351 00:15:47,400 --> 00:15:49,196 - Perche'? - Fa piu' scena. 352 00:15:49,218 --> 00:15:52,041 - Che scemenza. - No, no, no. Gia' lo vedo. 353 00:15:52,077 --> 00:15:54,962 "Il grande salvataggio". Lo giriamo tutto... 354 00:15:54,984 --> 00:15:57,212 - con gli infrarossi. - Randy, dai... 355 00:15:57,234 --> 00:15:58,284 Infrarossi? 356 00:16:00,999 --> 00:16:03,934 E' una follia. I bambini dovrebbero essere a letto, Bob. 357 00:16:03,956 --> 00:16:06,056 Infrarossi, Lin... Falle vedere. 358 00:16:07,766 --> 00:16:08,766 Gia'. 359 00:16:09,584 --> 00:16:12,043 - Perche' fai quel verso? - Sto dando il segnale. 360 00:16:12,072 --> 00:16:13,604 Andiamo, in fila indiana. 361 00:16:13,632 --> 00:16:15,732 Si'! Siamo una squadra speciale! 362 00:16:16,705 --> 00:16:19,741 Papa', sappi che, qualsiasi cosa succeda... 363 00:16:19,759 --> 00:16:22,023 sono pronta al combattimento come non mai. 364 00:16:22,045 --> 00:16:24,165 Anch'io. Ho voglia di sangue. 365 00:16:24,201 --> 00:16:26,019 E anche di caramelle. 366 00:16:26,646 --> 00:16:28,023 Grazie, ragazzi. 367 00:16:28,391 --> 00:16:30,670 Dannazione, non ho visto il segnale di alzarsi. 368 00:16:30,713 --> 00:16:33,100 - Scusate, ragazzi. - Hai deluso la squadra. 369 00:16:33,122 --> 00:16:35,257 - Ho detto che mi dispiace. - Bob, ci siamo. 370 00:16:35,278 --> 00:16:37,378 - Che facciamo adesso? - Beh... 371 00:16:38,217 --> 00:16:39,717 apriamo il cancello! 372 00:16:40,575 --> 00:16:41,577 E' stato facile. 373 00:16:41,599 --> 00:16:43,207 Cosa credete di fare? 374 00:16:43,236 --> 00:16:44,700 Gene, all'attacco! 375 00:16:46,935 --> 00:16:49,250 I tuoi figli mi stanno mordendo le gambe! 376 00:16:49,272 --> 00:16:51,522 Randy, prendi Muulissa. Muoviamoci! 377 00:16:54,493 --> 00:16:57,846 - Dammi il cinque, Bob. E' andata. - Dammi il cinque, Randy, bel lavoro. 378 00:16:57,868 --> 00:17:00,337 A dirla tutta, non ce l'avremmo mai fatta se i bambini 379 00:17:00,359 --> 00:17:04,181 - non avessero morso quella donna. - Sapeva di segatura e capra. 380 00:17:04,290 --> 00:17:06,950 3... 2... 1... 381 00:17:07,260 --> 00:17:08,260 Bip. 382 00:17:10,354 --> 00:17:12,820 Bob, il cow-ntdown e' finito. 383 00:17:12,871 --> 00:17:15,431 E' giunto il momento di decidere il destino di Muulissa. 384 00:17:15,453 --> 00:17:16,938 Davvero, proprio ora? 385 00:17:16,953 --> 00:17:19,827 - L'abbiamo appena salvata. - Sta andando al mattatoio, Bob. 386 00:17:19,856 --> 00:17:21,846 - Cosa scegli? - Assassino! 387 00:17:21,860 --> 00:17:23,060 Louise, zitta! 388 00:17:23,642 --> 00:17:25,632 Randy, puoi smettere di girare il tuo stupido film 389 00:17:25,646 --> 00:17:27,351 per un attimo e comportarti da essere umano? 390 00:17:27,370 --> 00:17:30,002 Non so, bob. Puoi piantarla di fare i tuoi stupidi hamburger 391 00:17:30,024 --> 00:17:31,848 per un attimo e comportarti da essere umano? 392 00:17:31,863 --> 00:17:34,747 - Ora vuoi farmi sentire in colpa? - E' cio' di cui parla tutto il film. 393 00:17:34,779 --> 00:17:38,105 Credevo che fossimo amici ora, Randy, dato che abbiamo salvato la mucca assieme! 394 00:17:38,137 --> 00:17:40,776 Magari un attivista/documentarista non puo' avere amici, 395 00:17:40,798 --> 00:17:44,019 - a prescindere da quante mucche salvino! - Beh, cio' e' molto triste, Randy! 396 00:17:44,041 --> 00:17:45,137 Lo so! 397 00:17:47,063 --> 00:17:48,916 Oh, mio Dio! Ci e' andato vicino. 398 00:17:48,959 --> 00:17:52,003 Non so che avrei fatto se fosse successo qualcosa a Muu... 399 00:17:53,668 --> 00:17:56,055 Non l'ho colpita! Non l'ho colpita! Mi sono fermato! 400 00:17:56,074 --> 00:17:58,252 Probabilmente sta bene. E' morta. 401 00:17:58,274 --> 00:18:00,617 - Deve aver avuto un infarto da mucca. - No! 402 00:18:00,653 --> 00:18:03,863 Aspetta. Devo prendere velocemente una cosa dalla macchina. Torno subito. 403 00:18:07,057 --> 00:18:09,697 Muulissa! Oh, mio Dio, no! 404 00:18:09,733 --> 00:18:12,444 Non lasciarmi! Non morire! 405 00:18:12,480 --> 00:18:13,980 Di' qualcosa! 406 00:18:14,161 --> 00:18:16,591 Louise, guarda. E' un cuore! 407 00:18:16,706 --> 00:18:18,149 Una cacca a forma di cuore! 408 00:18:18,170 --> 00:18:20,500 Oh, cavolo! Non l'ho fatto io! 409 00:18:20,521 --> 00:18:21,942 Me lo tengo. 410 00:18:22,751 --> 00:18:24,307 Bob, stai bene? 411 00:18:24,726 --> 00:18:26,326 Sembri un po' pallido. 412 00:18:30,360 --> 00:18:32,961 - Siamo morti? - Io sono morta, Bob. Tu sei solo svenuto. 413 00:18:32,975 --> 00:18:34,547 Sono svenuto? 414 00:18:34,583 --> 00:18:36,069 - E' imbarazzante. - Ok. 415 00:18:36,090 --> 00:18:38,644 - Non svengo di solito. - Si', beh, io pero' sono morta. 416 00:18:38,666 --> 00:18:39,755 Si'. Giusto. 417 00:18:39,784 --> 00:18:42,632 Ma, senti... c'e' una cosa che devi fare per me. 418 00:18:42,863 --> 00:18:44,680 - Fai hamburger con la mia carne. - Cosa? 419 00:18:44,709 --> 00:18:47,089 - No. Nemmeno per idea. - Certo, Bob. 420 00:18:47,125 --> 00:18:49,317 Senti, da quando ti ho conosciuto, fare hamburger 421 00:18:49,339 --> 00:18:51,358 mi fa sentire una persona orribile. 422 00:18:51,373 --> 00:18:53,118 Bob, sono un bue castrato. 423 00:18:53,139 --> 00:18:55,339 Si', beh, io sono un uomo sposato. 424 00:18:56,637 --> 00:18:57,987 Sto scherzando... 425 00:18:58,166 --> 00:19:00,820 - E' la stessa cosa, no? - Gia'. Comunque, pensaci. 426 00:19:00,841 --> 00:19:02,118 Sono una mucca, no? 427 00:19:02,147 --> 00:19:05,197 Non siamo degli stalloni o delle balene giganti. 428 00:19:05,219 --> 00:19:07,029 Ma vogliamo sentirci speciali lo stesso. 429 00:19:07,065 --> 00:19:10,146 O almeno, io si'. Mi hai fatto diventare qualcosa di incredibile. 430 00:19:10,154 --> 00:19:13,478 Aspetta. Non sara' mica il mio subconscio che mi dice cio' che voglio sentire? 431 00:19:13,529 --> 00:19:14,855 Ehi, no. 432 00:19:15,151 --> 00:19:18,136 - Beh, a dire il vero, si'. - Beh, funziona. Continua a parlare. 433 00:19:18,395 --> 00:19:20,198 - Baciami. - No. 434 00:19:20,241 --> 00:19:21,811 Non posso farlo. 435 00:19:22,066 --> 00:19:23,732 Puoi e lo vuoi fare. 436 00:19:24,612 --> 00:19:27,655 Ok, solo uno perche' te lo devo. 437 00:19:28,535 --> 00:19:30,460 Forse no. Non dovremmo. 438 00:19:30,490 --> 00:19:32,400 Oh, dovremmo. Assolutamente. 439 00:19:32,422 --> 00:19:34,326 Oh, mio Dio. Che sto facendo? 440 00:19:34,609 --> 00:19:35,732 Che stai facendo? 441 00:19:35,753 --> 00:19:38,407 - Sto per baciare una mucca. - Gia'. 442 00:19:41,753 --> 00:19:43,304 Bobby, stai bene? 443 00:19:43,318 --> 00:19:45,056 Che sta facendo papa' con la bocca? 444 00:19:45,078 --> 00:19:46,828 Sembra che stia baciando. 445 00:19:49,484 --> 00:19:50,991 Beh, questo e' imbarazzante. 446 00:19:51,020 --> 00:19:52,701 Qualcuno lo copra con una coperta. 447 00:19:52,722 --> 00:19:54,604 E' cosi' buono... 448 00:19:54,651 --> 00:19:57,107 Ok. D'accordo. Ragazzi, dentro! Subito! 449 00:20:01,468 --> 00:20:04,627 Prima che arrivasse Muulissa, dicevo: e' solo carne. 450 00:20:04,908 --> 00:20:06,908 Non potevo sbagliarmi di piu'. 451 00:20:07,764 --> 00:20:10,338 Le mucche sono creature viventi con splendidi capelli 452 00:20:10,360 --> 00:20:12,060 e dolci occhi marroni... 453 00:20:12,293 --> 00:20:13,793 Una bocca morbida... 454 00:20:15,048 --> 00:20:17,290 E sono anche... carne. 455 00:20:17,867 --> 00:20:19,667 Sono tutto questo assieme. 456 00:20:19,858 --> 00:20:22,533 Questo fa di me un ipocrita? 457 00:20:22,555 --> 00:20:24,610 - Si'. - No, non e' vero, Randy! 458 00:20:24,662 --> 00:20:26,182 O anche se fosse... 459 00:20:26,471 --> 00:20:27,978 posso conviverci. 460 00:20:28,151 --> 00:20:31,612 Ecco a voi il nostro hamburger numero 100 mila. 461 00:20:32,550 --> 00:20:35,283 Hamburger numero 100 mila! 462 00:20:35,317 --> 00:20:36,942 Evvai! 463 00:20:36,971 --> 00:20:38,550 Gia'. Fai vedere lo striscione. 464 00:20:38,574 --> 00:20:40,072 Bob's Burgers! 465 00:20:40,115 --> 00:20:42,603 100 mila! Evvai! 466 00:20:42,624 --> 00:20:43,786 Urra'! 467 00:20:43,937 --> 00:20:47,417 - Fai vedere lo striscione. - Ecco lo striscione, lo striscione! 468 00:20:47,720 --> 00:20:51,592 Lo chiamo umilmente l'hamburger "Ri-bisi in pace". 469 00:20:52,487 --> 00:20:53,504 Gia'. 470 00:20:53,547 --> 00:20:56,416 Perche' viene servito con bisi e carote. Grazie. 471 00:20:56,437 --> 00:20:58,291 Ok, gente da funerale. 472 00:20:58,316 --> 00:21:00,815 E' tempo di festeggiare! 473 00:21:06,122 --> 00:21:07,860 # Gene machine # 474 00:21:08,192 --> 00:21:11,062 # In the house, get ready! # 475 00:21:11,892 --> 00:21:13,889 # To get down! # 476 00:21:13,940 --> 00:21:36,235 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]