1 00:00:00,483 --> 00:00:02,765 Bob's Burgers - Stagione 1 episodio 1 "Human Flesh" 2 00:00:02,792 --> 00:00:05,114 Traduzione: ohgosh, aggo, Mpk, jeuccya, macimbu 3 00:00:05,122 --> 00:00:07,220 Revisione: devilmak Resynch 720p: Ashbylew 4 00:00:07,242 --> 00:00:09,593 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,728 GRANDE APERTURA 6 00:00:12,162 --> 00:00:13,512 GRANDE RIAPERTURA 7 00:00:14,556 --> 00:00:16,056 GRANDE RI-RIAPERTURA 8 00:00:16,913 --> 00:00:18,601 GRANDE RI-RI-RIAPERTURA 9 00:00:20,958 --> 00:00:23,129 Ascoltate, discorsetto: oggi e' un grande giorno. 10 00:00:23,151 --> 00:00:26,699 E' la nostra grande ri-ri-riapertura, e' il weekend del Labor Day. 11 00:00:26,727 --> 00:00:29,086 E pare che Wonder Wharf sia molto affollato. Quindi dobbiamo... 12 00:00:29,100 --> 00:00:31,357 E' un grande giorno anche per un altro motivo! 13 00:00:31,376 --> 00:00:32,987 Linda, sto facendo il mio discorsetto. 14 00:00:33,001 --> 00:00:35,468 Continua pure, scusa. Fai il tuo discorsetto. 15 00:00:35,489 --> 00:00:37,581 Quindi dobbiamo vendere qualche hamburger! 16 00:00:37,610 --> 00:00:40,004 Ogni anno, questo weekend decide il nostro destino. 17 00:00:40,026 --> 00:00:42,723 - Chi sta scoreggiando? - E' l'apparecchio sonoro di Gene. 18 00:00:42,751 --> 00:00:45,759 - Pensavo facesse la voce robotica. - Fa la voce robotica, 19 00:00:45,780 --> 00:00:48,480 l'effetto laser... e il rumore di scoregge. 20 00:00:49,393 --> 00:00:50,584 Oddio... 21 00:00:50,605 --> 00:00:53,172 Sentite, io e vostra madre scendiamo a macinare la carne. 22 00:00:53,186 --> 00:00:55,754 Ma voi, ragazzi, sapete dove stare mentre non ci siamo, giusto? 23 00:00:55,768 --> 00:00:58,425 - Tina, tu stai alla griglia. - Mi prude il pube. 24 00:00:58,969 --> 00:01:02,539 Ok. Me lo stai dicendo come figlia o in qualita' di addetta alla griglia? 25 00:01:02,568 --> 00:01:04,082 Ehm, in quanto... 26 00:01:04,111 --> 00:01:07,147 Perche' la mia addetta alla griglia non mi direbbe mai una cosa del genere. 27 00:01:07,263 --> 00:01:10,537 Inoltre, nemmeno mia figlia dovrebbe dirmi una cosa del genere. 28 00:01:10,558 --> 00:01:13,241 - Dillo a lei. Dillo a tua madre. - Mi prude il pube. 29 00:01:13,277 --> 00:01:14,994 - Forza, fammi vedere. - Linda, non ora. 30 00:01:15,022 --> 00:01:16,724 - Dai, facci vedere. - No! 31 00:01:16,753 --> 00:01:20,803 Non sono sicura di essere utile alla griglia con una sola mano libera. 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,784 Ok, vediamo di andare avanti. 33 00:01:23,813 --> 00:01:26,929 Louise, tu stai alla cassa. Rimetto il tuo sgabello qui dietro. 34 00:01:26,965 --> 00:01:29,518 Ma non cambiare niente sulla lavagnetta. 35 00:01:29,648 --> 00:01:31,566 E se mi venisse in mente un'idea migliore? 36 00:01:31,574 --> 00:01:34,033 Ed e' quasi sicuro che succedera'. 37 00:01:34,064 --> 00:01:37,300 Non troverai mai qualcosa di meglio perche' il "New Bacon-omy" e' gia' perfetto. 38 00:01:37,321 --> 00:01:39,395 E' esilarante, vero? 39 00:01:40,261 --> 00:01:43,062 - Ho capito, mi porto via il gesso. - Come se non avessi altri gessi. 40 00:01:43,084 --> 00:01:45,680 Gene, tu stai fuori ad offrire assaggi gratuiti alla gente. 41 00:01:45,701 --> 00:01:46,863 - Ok? - D'accordo. 42 00:01:46,882 --> 00:01:49,413 Ma a quelli che escono dalle pompe funebri qui accanto, 43 00:01:49,434 --> 00:01:51,389 gente che ovviamente e' in lutto... 44 00:01:51,425 --> 00:01:53,372 - Si'? - Non offrirgli gli assaggi. 45 00:01:53,394 --> 00:01:57,252 Papa', quando entro nel personaggio, la' fuori, vado in estasi! 46 00:01:57,274 --> 00:01:59,870 Non posso stare attento a chi e' in lutto e chi no. 47 00:01:59,884 --> 00:02:01,838 Ok, tutti quelli che hanno un'urna in mano... 48 00:02:01,853 --> 00:02:03,367 - Si'? - Lasciali in pace! 49 00:02:03,389 --> 00:02:05,297 So che pensi che sia il tuo show, la' fuori, 50 00:02:05,319 --> 00:02:07,829 ma c'e' un confine tra essere divertente ed essere fastidioso. 51 00:02:07,850 --> 00:02:09,548 No, e' solo una diceria! 52 00:02:18,184 --> 00:02:21,083 Va bene, ascoltate, siete i miei figli e vi voglio bene. 53 00:02:21,112 --> 00:02:24,704 Ma siete tutti pessimi a fare quello che fate qui. 54 00:02:24,862 --> 00:02:28,057 E penso di dovervi dire che vi licenzierei tutti se potessi. 55 00:02:28,079 --> 00:02:29,579 - Bob! - Ok, qua le mani. 56 00:02:29,600 --> 00:02:31,699 - Tu no, Tina, non mettere la mano. - Come... 57 00:02:31,721 --> 00:02:33,660 Forza, vendiamo qualche hamburger! 58 00:02:33,675 --> 00:02:36,069 Vendiamo qualche hamburger. 59 00:02:40,298 --> 00:02:43,014 Bob's Burgers! Assaggini! 60 00:02:43,043 --> 00:02:44,493 Venite a prenderli! 61 00:02:48,834 --> 00:02:51,040 Non mi piace lasciare i ragazzi da soli cosi' tanto tempo. 62 00:02:51,055 --> 00:02:53,822 - Potrebbe succedere qualcosa di brutto. - Bob, stanno bene! 63 00:02:53,853 --> 00:02:56,564 - Ti prego, ti ho fatto una domanda. - Gia', qual era la domanda? 64 00:02:56,586 --> 00:02:58,836 - Ricordi la nostra prima notte di nozze? - Si', abbiamo lavorato 65 00:02:58,850 --> 00:03:00,817 perche' non potevamo permetterci di non farlo. 66 00:03:00,832 --> 00:03:03,010 Guarda che stai macinando troppo in fretta, rallenta. 67 00:03:03,046 --> 00:03:04,726 - Che giorno era? - Che giorno? 68 00:03:04,733 --> 00:03:07,329 - Si', il giorno del nostro matrimonio! - Non saprei. 69 00:03:07,733 --> 00:03:09,024 Oh, merda. 70 00:03:09,219 --> 00:03:10,964 - E' oggi? - Si', Bob! 71 00:03:10,971 --> 00:03:12,882 - Oggi e' il nostro anniversario. - Si', esatto! 72 00:03:12,897 --> 00:03:14,642 Mi dispiace, piccola, mi dispiace. 73 00:03:14,649 --> 00:03:17,137 Non sono bravo con le date, lo sai. 74 00:03:17,186 --> 00:03:19,791 - Oggi e' il tuo compleanno? - Si', Bob. 75 00:03:19,812 --> 00:03:22,553 - Oggi e' il mio compleanno? - Si', Bob! 76 00:03:22,769 --> 00:03:25,669 - La nascita era prevista per oggi? - Si', Bob! 77 00:03:25,848 --> 00:03:27,046 Com'e' andata? 78 00:03:27,233 --> 00:03:29,663 Come pensi che sia andata? Bene, e' andata molto bene. 79 00:03:29,699 --> 00:03:31,199 Oh, ottimo. 80 00:03:31,221 --> 00:03:32,709 Maschio o femmina? 81 00:03:33,264 --> 00:03:34,736 - Dove stai andando? - Sono stufa! 82 00:03:34,757 --> 00:03:37,137 - Ho detto che mi dispiace. - Bob, sono stufa! 83 00:03:37,159 --> 00:03:40,079 Linda, torna qui, dobbiamo finire di macinare gli hamburger. 84 00:03:40,737 --> 00:03:43,375 - Oddio, che schifo! - Grazie. 85 00:03:43,993 --> 00:03:45,111 Assaggini gratis. 86 00:03:45,126 --> 00:03:48,364 Ehi, non puoi dare quegli assaggini. Ti sono appena caduti per terra! 87 00:03:49,013 --> 00:03:51,623 Cosa siete, la polizia del cibo caduto a terra? 88 00:03:51,645 --> 00:03:53,455 - Si' - Oh. Esiste? 89 00:03:53,477 --> 00:03:55,171 Si', sono l'ispettore sanitario. 90 00:03:55,200 --> 00:03:58,070 - Che cosa? - L'ispettore sanitario. Spegni. 91 00:03:58,085 --> 00:04:00,227 - Cosa? - L'ispettore sanitario. 92 00:04:00,244 --> 00:04:02,944 Il nemico naturale dei locali di hamburger. 93 00:04:05,981 --> 00:04:08,188 Buongiorno, benvenuti da Bob's Burgers. 94 00:04:08,217 --> 00:04:11,491 L'hamburger del giorno e' il "pedofilo". 95 00:04:11,635 --> 00:04:13,993 Arriva con le caramelle. Capito? 96 00:04:14,026 --> 00:04:14,931 - Si'. - No. 97 00:04:14,953 --> 00:04:17,888 Perche' a volte usano le caramelle come esca per le loro vittime. 98 00:04:17,916 --> 00:04:19,416 Si', abbiamo capito. 99 00:04:19,936 --> 00:04:21,623 - Questo negozio e' dei tuoi genitori? - Si'. 100 00:04:21,638 --> 00:04:24,429 Adesso sono nel seminterrato, a schiacciare le carni. 101 00:04:24,717 --> 00:04:28,167 Non e' un eufemismo, stanno davvero "schiacciando" le carni. 102 00:04:28,510 --> 00:04:29,866 Mostraci la cucina, per piacere. 103 00:04:29,880 --> 00:04:32,592 Dico solo che e' facile da ricordare, il nostro anniversario. 104 00:04:32,613 --> 00:04:34,568 E' il 3 Settembre. 9-3. 105 00:04:34,597 --> 00:04:36,702 9 e' divisibile per 3. 106 00:04:36,721 --> 00:04:37,936 Cosa? Questo non... 107 00:04:37,972 --> 00:04:40,964 - Un sacco di numeri sono divisibili per 3. - Non discutere con me! 108 00:04:40,986 --> 00:04:43,171 Va bene, hai ragione, 9 e' divisibile per 3. 109 00:04:43,201 --> 00:04:44,382 Non lo scordero' piu'. 110 00:04:45,111 --> 00:04:46,387 Oh, mio dio! 111 00:04:46,614 --> 00:04:48,536 Mi stai prendendo in giro? 112 00:04:48,551 --> 00:04:50,586 - Cosa? Credi che... no. - Invece si'. 113 00:04:50,616 --> 00:04:51,854 - Io non... - Invece si'! 114 00:04:51,861 --> 00:04:53,592 Lin, l'ho dimenticato. Mi dispiace. 115 00:04:53,606 --> 00:04:55,798 Ho detto che mi spiace e trovero' il modo di farmi perdonare. 116 00:04:55,813 --> 00:04:59,170 - Lo vedo che stai sorridendo. - Non sto sorridendo! 117 00:04:59,202 --> 00:05:01,330 Stai ridendo con gli occhi. 118 00:05:01,445 --> 00:05:02,743 - Che cos'e'? - Che stai facendo? 119 00:05:02,765 --> 00:05:04,221 - Una festa? - Perche' fai cosi'? 120 00:05:04,243 --> 00:05:05,599 C'e' una festa di sopra? 121 00:05:05,620 --> 00:05:08,606 No, Linda, puoi darci un taglio, per favore? Devo tornare di sopra. 122 00:05:08,635 --> 00:05:10,380 Per preparare tutto per la festa? 123 00:05:10,403 --> 00:05:12,385 No! Per preparare tutto per il pranzo. 124 00:05:12,406 --> 00:05:15,125 Nel nostro ristorante, quello che stiamo cercando di salvare, ricordi? 125 00:05:15,155 --> 00:05:16,416 Va' pure, vai. 126 00:05:16,430 --> 00:05:18,285 Dimmi di salire quando e' tutto pronto. 127 00:05:18,307 --> 00:05:20,066 Fingero' di essere sorpresa, cosi': 128 00:05:21,134 --> 00:05:22,134 E'... 129 00:05:22,586 --> 00:05:25,954 - Mi e' quasi venuto un infarto! - Sembri piu' spaventata che sorpresa... 130 00:05:26,978 --> 00:05:29,228 Cosi' sembra che ti sia fatta male. 131 00:05:30,240 --> 00:05:31,961 - Adesso va bene. - Annusa. 132 00:05:31,983 --> 00:05:33,783 E' vero che sa di fragola? 133 00:05:34,867 --> 00:05:37,247 Fregato! E' latte andato a male, fesso. 134 00:05:37,276 --> 00:05:39,324 - Quindi lei e' l'ispettore sanitario? - Si'. 135 00:05:39,338 --> 00:05:41,798 Perche' credo di avere una specie di infiammazione... 136 00:05:41,812 --> 00:05:43,737 Non sono quel tipo di ispettore sanitario. 137 00:05:43,766 --> 00:05:46,535 Addetta alla piastra con infiammazione. 138 00:05:50,069 --> 00:05:53,667 Non avete idea di quello che ho appena dovuto sopportare. 139 00:05:53,703 --> 00:05:56,141 Per caso ho della carta igienica incastrata tra le chiappe? 140 00:05:56,631 --> 00:05:58,521 Dove sono gli adulti? 141 00:05:59,725 --> 00:06:01,600 - Tu devi essere Bob. - E voi sareste? 142 00:06:01,614 --> 00:06:03,612 Veniamo dall'Ufficio igiene. 143 00:06:03,633 --> 00:06:05,436 Io sono Hugo e lui e' il mio collega, Ron. 144 00:06:05,458 --> 00:06:07,664 Non ho ancora un distintivo. Ho appena iniziato. 145 00:06:07,722 --> 00:06:09,056 - Dammi quel coso. - Uffa! 146 00:06:09,078 --> 00:06:11,436 Bob, questo e' il mio modulo delle infrazioni. 147 00:06:11,458 --> 00:06:14,249 L'ho appena riempito. Ci sono voluti cinque minuti nella tua cucina. 148 00:06:14,285 --> 00:06:16,268 - Non suona bene. - E' un record. 149 00:06:17,256 --> 00:06:19,001 - Zitti! - Per non parlare della violazione 150 00:06:19,015 --> 00:06:21,979 della legge sul lavoro minorile, di quella sulla pubblica decenza. 151 00:06:22,008 --> 00:06:23,774 Pubblica decenza? Di cosa stai parlando? 152 00:06:23,796 --> 00:06:27,128 Il "pedofilo"? Credevo che questo fosse un ristorante per famiglie. 153 00:06:27,409 --> 00:06:29,854 - Cos'e' il "pedofilo"? - E' il panino del giorno. 154 00:06:29,882 --> 00:06:32,010 - No che non lo e'. - Soltanto per poco tempo. 155 00:06:32,032 --> 00:06:33,380 Finche' non sei tornato di sopra. 156 00:06:33,387 --> 00:06:35,096 - C'e' qualcuno che l'ha ordinato davvero? - Si'. 157 00:06:35,104 --> 00:06:36,366 - Chi? - Quello. 158 00:06:36,719 --> 00:06:38,450 Effettivamente sembra un po' un pedofilo. 159 00:06:38,464 --> 00:06:40,442 Louise, non servirlo. Lascialo fare a Gene. 160 00:06:40,478 --> 00:06:42,468 - Bob... - Perche' devo essere molestato io? 161 00:06:42,490 --> 00:06:43,911 Perche' non lo fara' con te. 162 00:06:43,932 --> 00:06:45,339 - Perche'? - Perche' sei grasso. 163 00:06:45,360 --> 00:06:46,327 - Bob. - Aspetta. 164 00:06:46,341 --> 00:06:48,007 Anche i bambini grassi possono essere molestati! 165 00:06:48,021 --> 00:06:50,351 Gia', chi non vorrebbe molestare questo faccino? 166 00:06:50,372 --> 00:06:52,002 - Piantala, non e' per quello. - Bob. 167 00:06:52,024 --> 00:06:53,538 Intendevo perche' sei piu' grande, Gene. 168 00:06:53,560 --> 00:06:55,413 Tina e' la piu' grande. Fallo fare a lei. 169 00:06:55,428 --> 00:06:57,670 Si', ma Tina non e' brava con i clienti. 170 00:06:57,692 --> 00:06:59,243 - Bob. - Sono brava coi clienti. 171 00:06:59,273 --> 00:07:00,750 - No. No. - Non proprio. 172 00:07:00,764 --> 00:07:02,466 Sono bravissima coi clienti. 173 00:07:02,480 --> 00:07:04,536 E' autistica, non puo' farci niente. 174 00:07:04,557 --> 00:07:05,668 Gia', sono autistica. 175 00:07:05,690 --> 00:07:06,807 - Bob. - Un secondo. 176 00:07:06,815 --> 00:07:08,574 No, non sei autistica, Tina. 177 00:07:08,589 --> 00:07:10,406 Quanti stuzzicadenti ci sono sul pavimento? 178 00:07:10,420 --> 00:07:12,750 - Non rifare questo gioco. - Forza, quanti stuzzicadenti? 179 00:07:12,764 --> 00:07:15,043 No. Serve solo a farmi raccogliere stuzzicadenti. 180 00:07:15,057 --> 00:07:16,197 - Cento? - Bob! 181 00:07:16,211 --> 00:07:17,596 - No. - Cento? 182 00:07:17,617 --> 00:07:19,384 - Sono tre... - Ce ne sono tre! 183 00:07:19,406 --> 00:07:20,827 - Ok, ok, quanti adesso? - Bob! 184 00:07:20,841 --> 00:07:22,168 - Tre. - No. 185 00:07:22,492 --> 00:07:24,440 Il tuo autismo e' il peggiore. 186 00:07:24,461 --> 00:07:26,156 - Non sai neanche contare. - Bob! 187 00:07:26,170 --> 00:07:27,541 Vuoi sapere perche' siamo qui? 188 00:07:27,555 --> 00:07:29,855 Perche', te lo dico, non e' per un controllo di routine. 189 00:07:29,870 --> 00:07:30,865 - No? - No. 190 00:07:30,879 --> 00:07:33,093 Stiamo indagando su una diceria molto inquietante. 191 00:07:33,108 --> 00:07:34,990 Si dice in giro che prepari i tuoi hamburger 192 00:07:35,004 --> 00:07:38,754 con resti umani provenienti dal forno crematorio qui di fianco! 193 00:07:40,557 --> 00:07:43,211 Mi chiedo chi possa aver messo in giro una diceria simile. 194 00:07:43,233 --> 00:07:47,563 E' fatto con resti umani provenienti dal forno crematorio qui di fianco! 195 00:07:48,637 --> 00:07:50,664 Chi lo sa? I bambini dicono un sacco di assurdita'. 196 00:07:50,685 --> 00:07:53,000 Ecco cosa faremo. Faremo dei test sulla tua carne. 197 00:07:53,022 --> 00:07:54,601 Se dovesse contenere carne umana, 198 00:07:54,615 --> 00:07:57,356 in quantita' superiore al 4 percento tollerato dalla FDA, 199 00:07:57,377 --> 00:07:59,793 il tuo ristorante verra' chiuso. 200 00:07:59,808 --> 00:08:02,854 E tu, signorino, finirai in prigione! 201 00:08:02,869 --> 00:08:05,926 Oh, una festa per me! 202 00:08:07,138 --> 00:08:08,738 - Hugo? - Linda? 203 00:08:08,753 --> 00:08:09,892 Che ci fai qui? 204 00:08:09,914 --> 00:08:12,510 Sono l'ispettore sanitario. Mi sono appena trasferito qui. 205 00:08:12,950 --> 00:08:14,053 Che ci fai tu qui? 206 00:08:14,075 --> 00:08:16,238 Lavoro nel ristorante. E' nostro. 207 00:08:16,253 --> 00:08:17,803 Sei sposata... con lui? 208 00:08:17,811 --> 00:08:21,106 - Come fate a conoscervi voi due? - Credevo fossi scappata con Bob. 209 00:08:21,121 --> 00:08:22,606 Il grande ristoratore. 210 00:08:22,628 --> 00:08:23,678 E' cosi'! 211 00:08:24,337 --> 00:08:25,397 Oddio. 212 00:08:25,541 --> 00:08:27,207 - Ah, e' cosi'? - Ci penso io. 213 00:08:27,777 --> 00:08:29,477 Gia', non credo proprio. 214 00:08:30,373 --> 00:08:31,873 Non posso credere... 215 00:08:32,742 --> 00:08:33,839 Non posso... 216 00:08:35,638 --> 00:08:36,638 Non... 217 00:08:37,311 --> 00:08:39,416 Non posso credere che mi hai lasciato per lui! 218 00:08:39,445 --> 00:08:41,248 Hai lasciato qualcuno per me? 219 00:08:41,280 --> 00:08:42,382 Non lo sa neanche? 220 00:08:42,402 --> 00:08:43,376 Siamo... 221 00:08:43,397 --> 00:08:45,200 Siamo stati fidanzati per un pochino. 222 00:08:46,383 --> 00:08:48,892 Ricordo ancora il giorno in cui ho saputo che ti sposavi. 223 00:08:48,914 --> 00:08:50,008 Oh, mio Dio! 224 00:08:50,038 --> 00:08:51,553 Oggi e' il tuo anniversario? 225 00:08:51,568 --> 00:08:53,933 Si'! Come fai a ricordartelo? 226 00:08:53,971 --> 00:08:55,152 E' il 9-3. 227 00:08:55,174 --> 00:08:57,858 - 9 e' divisibile per 3. - Ma non ha senso! 228 00:08:57,872 --> 00:08:59,798 Ci sono molti numeri divisibili per 3. 229 00:08:59,820 --> 00:09:01,723 Beh, buon anniversario. 230 00:09:01,738 --> 00:09:03,173 IL CIBO PUO' CONTENERE CARNE UMANA 231 00:09:03,180 --> 00:09:05,423 - Carne umana? - Aspetta, aspetta. 232 00:09:05,455 --> 00:09:08,296 Questo per noi e' uno dei weekend piu' importanti. Non puoi appenderlo. 233 00:09:08,317 --> 00:09:10,697 - Non verra' nessuno a mangiare. - Sara' esposto in bella vista. 234 00:09:10,719 --> 00:09:12,990 Allora fai subito i tuoi test, perche' e' manzo. 235 00:09:13,019 --> 00:09:15,356 Mi dispiace, il laboratorio e' chiuso fino a lunedi'. 236 00:09:15,370 --> 00:09:17,050 A quel punto avrai i risultati dei test. 237 00:09:17,065 --> 00:09:19,026 Consideratevi ispezionati! 238 00:09:21,861 --> 00:09:23,534 Io lo proverei. 239 00:09:23,894 --> 00:09:25,094 Non c'e' coda. 240 00:09:27,334 --> 00:09:29,404 Salve, come sta? Entri a prendere un hamburger. 241 00:09:29,418 --> 00:09:30,870 Un hamburger normalissimo. 242 00:09:30,900 --> 00:09:32,707 Il miglior hamburger della citta'. 243 00:09:34,019 --> 00:09:37,445 Per caso vostro padre ha detto qualcosa riguardo un regalo per l'anniversario? 244 00:09:37,470 --> 00:09:38,956 - No. - Niente? 245 00:09:38,977 --> 00:09:42,020 Non so, magari nascondere una collana in un hamburger? 246 00:09:42,042 --> 00:09:45,778 O degli orecchini nello scarico del lavandino, o qualcosa di cosi' romantico? 247 00:09:45,807 --> 00:09:47,626 - Questo sarebbe romantico? - Si! 248 00:09:47,653 --> 00:09:50,278 Hai guardato in bagno o nella spazzatura? 249 00:09:51,049 --> 00:09:53,027 Gene, scendi. Mi stai soffocando. 250 00:09:53,056 --> 00:09:54,506 Mi stai soffocando! 251 00:09:55,428 --> 00:09:58,674 Quindi Hugo mettera' papa' in prigione perche' lo hai mollato? 252 00:09:58,695 --> 00:10:01,349 No. Hugo ha intenzione di mettere papa' in prigione 253 00:10:01,371 --> 00:10:03,101 perche' tua sorella ha detto in classe 254 00:10:03,123 --> 00:10:04,688 che serviamo carne umana. 255 00:10:04,706 --> 00:10:07,803 Ora, perche' hai detto una cosa del genere, tesoro? Perche'? 256 00:10:07,818 --> 00:10:09,592 Te lo dico perche', mamma. 257 00:10:09,621 --> 00:10:12,750 Lo zio di Anita Vasquez e' un matador in Spagna. 258 00:10:12,779 --> 00:10:15,911 Stava mostrando a tutti il suo drappo. Dovevo alzare la posta in gioco. 259 00:10:15,933 --> 00:10:18,048 E io cos'ho da portare per la presentazione? 260 00:10:18,078 --> 00:10:19,639 - Non ho niente, mamma! - Calmati. 261 00:10:19,654 --> 00:10:21,430 - Non c'e' niente da portare qui! - Louise! 262 00:10:21,451 --> 00:10:23,580 - Che c'e'? - Tina, piantala! 263 00:10:25,007 --> 00:10:28,100 Mamma, puoi convincere Hugo a togliere il cartello. 264 00:10:28,122 --> 00:10:29,745 E come dovrei fare? 265 00:10:29,766 --> 00:10:32,737 E' follemente innamorato di te. Lavoratelo, donna! 266 00:10:32,759 --> 00:10:33,761 Gia'. 267 00:10:41,509 --> 00:10:42,509 Pronto? 268 00:10:43,353 --> 00:10:44,353 Linda? 269 00:10:45,091 --> 00:10:46,677 E' il nostro weekend. 270 00:10:46,692 --> 00:10:49,699 Cioe', questa piastra ora dovrebbe essere piena di hamburger. 271 00:10:49,728 --> 00:10:52,382 - Per chi e' questo? - Mort. Ha chiamato per ordinare. 272 00:10:52,418 --> 00:10:55,778 Non vuole farsi vedere qui, quindi lo faccio portare da Gene al crematorio. 273 00:10:55,800 --> 00:10:56,817 Certo. 274 00:10:56,846 --> 00:10:59,795 Beh... Sta per arrivare qui Hugo. 275 00:10:59,824 --> 00:11:01,894 - Per parlare... con me. - Cosa? 276 00:11:01,908 --> 00:11:03,105 Non ti arrabbiare! 277 00:11:03,127 --> 00:11:05,636 Penso di poterlo convincere a lasciar perdere tutto questo. 278 00:11:05,658 --> 00:11:07,771 E che cosa intendi per "convincerlo"? 279 00:11:07,793 --> 00:11:09,963 Hugo diventera' il nostro nuovo papa'? 280 00:11:09,985 --> 00:11:12,199 - Oh, smettila. - Chiedevo soltanto. 281 00:11:12,213 --> 00:11:14,795 Forse dovrei aiutarti a preparare l'atmosfera. Tiro fuori qualche candela. 282 00:11:14,817 --> 00:11:16,822 Oh, candele! 283 00:11:16,850 --> 00:11:17,968 Incredibile. 284 00:11:18,386 --> 00:11:20,536 Consegna a domicilio di Bob's Burgers! 285 00:11:20,600 --> 00:11:22,663 NESSUNO DEI TUOI CARI E' DIVENTATO CIBO!!! 286 00:11:22,692 --> 00:11:23,692 Veloce! 287 00:11:23,874 --> 00:11:26,009 In ogni caso, perche' ti eri fidanzata con lui? 288 00:11:26,221 --> 00:11:27,213 Ero giovane. 289 00:11:27,228 --> 00:11:29,629 E ai miei genitori piaceva perche' lavava sempre i piatti. 290 00:11:29,651 --> 00:11:30,862 Gia', immagino. 291 00:11:30,898 --> 00:11:32,348 E poi era... 292 00:11:32,507 --> 00:11:33,761 Era un... 293 00:11:33,783 --> 00:11:34,783 Cosa? 294 00:11:35,334 --> 00:11:38,096 Diciamo che era molto bravo a baciare. 295 00:11:38,124 --> 00:11:39,913 Che cosa? Molto bravo a baciare? 296 00:11:39,935 --> 00:11:42,379 Si'. Era molto delicato... 297 00:11:42,401 --> 00:11:44,204 e non era troppo umido. 298 00:11:44,225 --> 00:11:46,144 - Come qualcun altro. - Come qualcun altro? 299 00:11:46,173 --> 00:11:47,860 Pensi che non sia bravo a baciare? 300 00:11:47,889 --> 00:11:50,489 - No... - Ah, si'? Che ne dici di questo? 301 00:11:52,937 --> 00:11:55,172 - Stai sudando? - No. 302 00:11:55,453 --> 00:11:56,802 E' la mia saliva quella? 303 00:11:56,830 --> 00:11:58,626 Non ti arrabbiare! 304 00:11:58,770 --> 00:12:00,472 No, non sono arrabbiato. Per niente! 305 00:12:00,487 --> 00:12:02,102 - Bob! - Devo andare, va bene? 306 00:12:02,124 --> 00:12:04,208 Non vorrei mai riempire di saliva te e... 307 00:12:04,222 --> 00:12:06,454 il signor "Bocca perfettamente umida"! 308 00:12:06,475 --> 00:12:09,588 Si da' il caso che io produca una grande quantita' di saliva, Linda! 309 00:12:12,047 --> 00:12:14,866 Allora, sei l'ispettore sanitario, eh? 310 00:12:14,888 --> 00:12:17,145 - Vorrei leggerti questa poesia. - Com'e' successo? 311 00:12:17,167 --> 00:12:19,922 "Ispettore sanitario, ispettore sofferente." 312 00:12:20,636 --> 00:12:23,412 "Sono qui perche' resti umani cerco ardentemente," 313 00:12:23,441 --> 00:12:27,472 "ma ho trovato un pezzo di carne umana che non avrei pensato di rivedere prossimamente:" 314 00:12:27,847 --> 00:12:29,097 "il mio cuore". 315 00:12:30,559 --> 00:12:32,535 Molto carina! 316 00:12:33,205 --> 00:12:35,643 Hugo, lo sai che Bob non e' un cannibale, vero? 317 00:12:35,650 --> 00:12:38,095 - No, non lo so. - Non fare cosi'. 318 00:12:38,114 --> 00:12:40,136 - Mi spiace di averti ferito, ma questo... - Linda! 319 00:12:40,165 --> 00:12:42,941 Io posso salvarti da tutto questo. 320 00:12:48,636 --> 00:12:51,110 Wow! Una bara fatta di caramelle! 321 00:12:51,139 --> 00:12:54,593 Bare e urne personalizzate sono la nostra specialita'. 322 00:12:54,629 --> 00:12:58,213 Quello e' il signor Caffrey, dell'azienda di caramelle Caffrey. 323 00:12:58,235 --> 00:13:01,516 E' sul montacarichi perche' passano a prenderlo oggi pomeriggio. 324 00:13:01,718 --> 00:13:03,318 Mi servono piu' salse. 325 00:13:03,708 --> 00:13:06,283 Non toccare niente e non schiacciare nessun bottone. 326 00:13:15,124 --> 00:13:18,138 Oh, mio Dio! E' il regalo di anniversario di Bob! 327 00:13:18,153 --> 00:13:19,862 Se l'e' ricordato! 328 00:13:21,189 --> 00:13:23,273 E' cosi' emozionante! 329 00:13:24,254 --> 00:13:25,504 E' un cadavere! 330 00:13:25,646 --> 00:13:27,449 Forse il regalo e' sotto. 331 00:13:27,463 --> 00:13:29,424 Sei su una nave che affonda, signora. 332 00:13:29,461 --> 00:13:32,367 E faresti meglio a scendere, prima che affondi! 333 00:13:32,576 --> 00:13:34,617 Pronto, la stampa? 334 00:13:39,759 --> 00:13:41,399 NON ASSAGGIARMI, AMICO! 335 00:13:41,414 --> 00:13:43,216 TIENI "ME" FUORI DAL "MENU"! 336 00:13:46,253 --> 00:13:48,430 Bel lavoro, gente. 337 00:13:48,546 --> 00:13:51,640 Una folla inferocita, proprio quello che volevamo, 338 00:13:51,661 --> 00:13:53,479 fuori dal nostro ristorante. 339 00:13:53,515 --> 00:13:56,378 E loro sono laggiu', nel loro furgoncino, 340 00:13:56,399 --> 00:13:58,260 a ispezionarsi da soli. 341 00:13:58,620 --> 00:14:01,404 CANNIBALISMO O INVENZIONE? 342 00:14:01,440 --> 00:14:03,552 Pensi che dovrei spostare la riga dei capelli? 343 00:14:03,582 --> 00:14:04,932 Oh, fammi vedere. 344 00:14:06,200 --> 00:14:08,342 - Si'? - Puoi aprire ancora un po' il finestrino? 345 00:14:08,363 --> 00:14:09,842 Non ti aggrediro'. 346 00:14:10,959 --> 00:14:13,613 - Non mi toccare! - Scusa. Mi e' venuto istintivo. 347 00:14:13,642 --> 00:14:16,404 Senti, sono venuto a chiederti di parlare alla folla. 348 00:14:16,426 --> 00:14:18,647 Cioe', hai creato questa folla inferocita. 349 00:14:18,935 --> 00:14:21,937 Ehi, cos'e' tutta quella roba? Avete un intero laboratorio di chimica, li' dietro. 350 00:14:21,970 --> 00:14:24,726 Non potete fare i test qui, invece di rovinarmi il weekend? 351 00:14:24,755 --> 00:14:26,291 Non dirmi come fare il mio lavoro. 352 00:14:26,313 --> 00:14:28,822 - Io non ti dico come cucinare i cadaveri! - Vieni qua! 353 00:14:28,851 --> 00:14:30,878 No! No! Lasciami! 354 00:14:31,108 --> 00:14:33,524 Buona fortuna con la folla inferocita, Bob! 355 00:14:35,248 --> 00:14:37,462 Quanto sono vicino a quella macchina? 356 00:14:37,491 --> 00:14:39,423 Vuoi che ti aiuti ad uscire dal parcheggio? 357 00:14:39,445 --> 00:14:42,171 Si'. Non riesco a vedere il paraurti. Sono vicino? 358 00:14:42,647 --> 00:14:43,897 No, hai spazio. 359 00:14:44,298 --> 00:14:46,577 Vai, vai... 360 00:14:46,829 --> 00:14:48,942 - Stop. - Com'e' davanti? 361 00:14:49,144 --> 00:14:50,194 E' stretto. 362 00:14:50,781 --> 00:14:53,065 Vai avanti. Ok, gira il volante. 363 00:14:53,295 --> 00:14:55,769 - Gira il volante! - Lo sto girando, lo sto girando! 364 00:14:55,791 --> 00:14:57,593 Lo devi girare molto, proprio mentre... 365 00:14:57,622 --> 00:14:59,101 Scendi e basta, faccio io. 366 00:15:00,334 --> 00:15:01,654 Grazie... 367 00:15:01,682 --> 00:15:02,836 sfigato! 368 00:15:03,940 --> 00:15:06,276 Oh, mio Dio! Bob sta affrontando la folla! 369 00:15:06,298 --> 00:15:08,942 Vado li' fuori. Ragazzi, voi restate dentro! 370 00:15:08,980 --> 00:15:12,043 Ehi, gente! Questa e' una follia! 371 00:15:12,086 --> 00:15:15,865 Siamo diffamati da un ispettore sanitario instabile, 372 00:15:15,894 --> 00:15:17,697 per motivi personali. 373 00:15:17,841 --> 00:15:20,257 Noi vi conosciamo e voi conoscete noi. 374 00:15:20,286 --> 00:15:22,557 Tu, tu sei il calzolaio. 375 00:15:22,593 --> 00:15:25,478 - No. Fabbro. - Intendevo il fabbro, il fabbro. 376 00:15:25,492 --> 00:15:28,002 - Mi hai anche fatto delle chiavi. - E allora? 377 00:15:28,211 --> 00:15:30,144 E' stato... grandioso, no? 378 00:15:31,154 --> 00:15:32,154 Normale. 379 00:15:33,685 --> 00:15:35,132 No, no, no, non fate "buuu". 380 00:15:35,163 --> 00:15:38,538 Non fate "buuu" a Mort. Conoscete anche lui. E' uno di noi! 381 00:15:38,574 --> 00:15:40,182 Quest'uomo e' qui da sempre. 382 00:15:40,204 --> 00:15:42,396 Fin da quando sono scappato da Bog Harbor. 383 00:15:42,411 --> 00:15:44,214 Cosa? Perche' sei scappato da Bog Harbor? 384 00:15:44,244 --> 00:15:46,254 Per aver venduto carne umana ai ristoranti. 385 00:15:46,269 --> 00:15:47,531 HAMBURGER, NON GAMBURGER 386 00:15:47,553 --> 00:15:49,831 Sto scherzando, gente! E dai! 387 00:15:51,274 --> 00:15:55,067 Ehi, parlare della morte ci mette tutti a disagio, tranne Mort. 388 00:15:55,925 --> 00:15:58,455 Ma cosa dire di come trattiamo i vivi? 389 00:15:58,485 --> 00:16:01,283 Perche', a volte, finiamo col trattare quei corpi 390 00:16:01,305 --> 00:16:03,705 meglio di come trattiamo questi corpi. 391 00:16:03,728 --> 00:16:07,557 Ci spezziamo il cuore l'un l'altro, dimentichiamo date importanti. 392 00:16:07,579 --> 00:16:09,944 Scriviamo cose offensive sui cartelli. 393 00:16:09,959 --> 00:16:12,692 Maltrattiamo i vivi ma sembra che non interessi a nessuno! 394 00:16:12,721 --> 00:16:16,601 Ma una volta che il corpo e' morto, tutti a dire "Ehi, tratta bene il cadavere!" 395 00:16:16,615 --> 00:16:20,221 "Ehi, non mangiare il cadavere!" Quello e' il crimine massimo, vero? 396 00:16:20,264 --> 00:16:22,614 Omicidio? Chi se ne frega! Cannibale? 397 00:16:23,596 --> 00:16:25,622 Sta difendendo il cannibalismo? 398 00:16:25,644 --> 00:16:27,406 - No, sto solo dicendo... - Cannibale! 399 00:16:27,436 --> 00:16:29,541 - Vedete, nel New Jersey... - Maledetto cannibale! 400 00:16:29,571 --> 00:16:31,262 Gente, per favore, sto cercando di... No. 401 00:16:31,269 --> 00:16:33,245 - Cannibale! - Non e' quello che intendevo! 402 00:16:33,252 --> 00:16:35,452 Ci mangera' tutti! 403 00:16:41,791 --> 00:16:43,341 Oh, grazie a Dio non si e' rotto! 404 00:16:43,355 --> 00:16:45,021 Papa', papa'! 405 00:16:46,045 --> 00:16:49,535 Niente. Lascia perdere. Nada. Non e' piu' rilevante. 406 00:16:54,497 --> 00:16:55,715 Ha ragione, vero? 407 00:16:55,737 --> 00:16:58,622 Potremmo testare la carne qui, nel laboratorio mobile, vero? 408 00:16:58,643 --> 00:17:02,098 La rendiamo liquida, aggiungiamo l'enzima. Se e' gialla: salmonella, 409 00:17:02,126 --> 00:17:05,667 se e' amaranto: escremento e se e' blue: e' tua zia Sue. 410 00:17:05,696 --> 00:17:07,939 La conosco, Ron. Conosco la filastrocca! 411 00:17:07,961 --> 00:17:09,590 Credi che non conosca la filastrocca? 412 00:17:09,612 --> 00:17:12,064 Non importa. Non capisci? E' colpevole. 413 00:17:12,086 --> 00:17:14,054 Se non e' carne umana, e' qualcos'altro. 414 00:17:14,069 --> 00:17:16,845 Sono asciugamani sporchi. E' qualcos'altro! 415 00:17:16,874 --> 00:17:18,511 Come rubare la tua donna? 416 00:17:18,540 --> 00:17:21,194 Zitto! Zitto! Zitto! 417 00:17:21,237 --> 00:17:23,126 Oh, ok, eccolo, eccolo. 418 00:17:23,148 --> 00:17:25,016 Fai uscire tutto, fai uscire tutto. 419 00:17:27,736 --> 00:17:29,136 Sei un fallimento. 420 00:17:29,545 --> 00:17:30,645 Hai fallito. 421 00:17:30,973 --> 00:17:32,285 Hai fallito in tutto. 422 00:17:32,314 --> 00:17:34,112 Hai fallito con il matrimonio. 423 00:17:34,133 --> 00:17:35,876 Hai fallito con la famiglia. 424 00:17:35,912 --> 00:17:37,655 I tuoi ragazzi sono un fallimento. 425 00:17:37,997 --> 00:17:39,295 E sei grasso. 426 00:17:39,374 --> 00:17:41,874 Non sei attraente. Non lo sei mai stato. 427 00:17:42,179 --> 00:17:44,829 Beh, un po' lo eri, quando eri un ragazzo. 428 00:17:44,977 --> 00:17:47,732 - Ma poi sei ingrassato. - Che sta dicendo, la' fuori? 429 00:17:47,760 --> 00:17:50,364 Sta parlando al ristorante, mamma. 430 00:17:50,385 --> 00:17:53,054 Bobby, smettila di parlare al ristorante e vieni dentro. 431 00:17:53,075 --> 00:17:54,409 Lasciatemi solo! 432 00:17:54,431 --> 00:17:56,515 Bob, vieni dentro. 433 00:17:56,558 --> 00:17:58,260 Dai, Bob, andiamo. 434 00:17:58,657 --> 00:18:00,208 - Bobby. - A quale scopo? 435 00:18:00,229 --> 00:18:02,833 Papa'? Sono Louise, tua figlia. 436 00:18:02,847 --> 00:18:04,527 Si, Louise, che c'e'? 437 00:18:04,549 --> 00:18:06,532 Mi dispiace di aver detto a tutti 438 00:18:06,554 --> 00:18:09,254 che facciamo gli hamburger con resti umani. 439 00:18:09,539 --> 00:18:11,183 Ok, Louise. Grazie. 440 00:18:11,205 --> 00:18:13,722 - Papa', sono Gene. - Si', Gene, parla pure. 441 00:18:13,946 --> 00:18:15,246 - Papa'? - Si'! 442 00:18:15,453 --> 00:18:17,905 Credo non ci sia campo. Ti richiamo. 443 00:18:17,933 --> 00:18:20,104 - Oh, mio Dio. - Voglio parlarci anch'io. 444 00:18:20,126 --> 00:18:22,318 Vi posso sentire, e' solo vetro! 445 00:18:23,335 --> 00:18:25,246 Ora la mia infiammazione puzza di pancetta. 446 00:18:25,260 --> 00:18:26,926 E non prude piu'. 447 00:18:27,027 --> 00:18:28,852 Credo che andra' tutto bene. 448 00:18:28,873 --> 00:18:30,345 Ok, Tina, grazie. 449 00:18:30,359 --> 00:18:32,933 Papa', il ristorante chiudera'? 450 00:18:33,330 --> 00:18:34,794 Non lo so, Louise. 451 00:18:34,816 --> 00:18:37,736 Siamo quasi in bancarotta. Tutta la citta' ci crede cannibali. 452 00:18:37,758 --> 00:18:39,763 E mi sono dimenticato il nostro anniversario. 453 00:18:39,784 --> 00:18:41,717 Saresti stata meglio con Hugo, Linda. 454 00:18:41,739 --> 00:18:43,946 - Bob, per favore! - No, e' vero! 455 00:18:43,967 --> 00:18:46,989 Non riesco neanche a soddisfarti con i miei baci. Scusate, ragazzi. 456 00:18:47,010 --> 00:18:48,929 Nessun problema. Grazie dell'informazione. 457 00:18:48,950 --> 00:18:50,414 Oh, Bobby! 458 00:18:50,436 --> 00:18:51,965 Ora ascoltami. 459 00:18:51,994 --> 00:18:55,657 Preferisco essere sposata con un sospetto cannibale 460 00:18:55,679 --> 00:18:57,453 che ha un sogno, come te... 461 00:18:57,467 --> 00:19:01,098 che a uno con le labbra morbide, che non ce l'ha mai avuto un sogno. 462 00:19:01,127 --> 00:19:03,066 - Veramente? - Ma certo! 463 00:19:03,095 --> 00:19:05,987 Sei un eroe per i ragazzi e per me. 464 00:19:06,023 --> 00:19:07,451 Adesso entra. 465 00:19:07,473 --> 00:19:10,011 Entra e cucina per noi. Abbiamo fame. 466 00:19:10,249 --> 00:19:11,482 Oh, Lin. 467 00:19:12,766 --> 00:19:13,916 Sto entrando! 468 00:19:16,768 --> 00:19:19,191 Aprite la porta. Aprite la porta. 469 00:19:19,667 --> 00:19:21,377 Sul serio, aprite la porta! 470 00:19:21,391 --> 00:19:24,276 Ragazzi, fate entrare vostro padre nel ristorante, per favore. 471 00:19:24,304 --> 00:19:25,696 Fatemi entrare! 472 00:19:25,725 --> 00:19:28,076 - Servite ancora carne umana? - No. 473 00:19:28,098 --> 00:19:29,194 - Si'. - No! 474 00:19:29,208 --> 00:19:31,682 Siamo una specie di club culinario molto coraggioso. 475 00:19:31,703 --> 00:19:33,672 Ci piace provare cose nuove. 476 00:19:33,687 --> 00:19:35,590 C'e' posto per 25 persone? 477 00:19:36,881 --> 00:19:40,342 Beh, potremmo avere ancora un po' di carne umana, ma... 478 00:19:40,371 --> 00:19:43,010 - costa 50 dollari ad hamburger. - E' un affare. 479 00:19:43,039 --> 00:19:45,239 Dav... Cosa? Davvero? Grande! 480 00:19:46,198 --> 00:19:48,758 Facciamolo. Salve. Benvenuti. 481 00:19:49,147 --> 00:19:50,896 Carne umana... da questa parte. 482 00:19:50,918 --> 00:19:53,932 Salve. Hugo mi ha detto di darti questa. 483 00:19:54,350 --> 00:19:57,149 Afferma chiaramente che non c'era carne umana nei... 484 00:19:57,170 --> 00:19:59,615 - nei vostri... - Si', si'. Grazie. Grazie. 485 00:19:59,644 --> 00:20:02,593 Siamo stati in grado di effettuare i test, 486 00:20:02,636 --> 00:20:04,980 e abbiamo trovato il 100 percento di manzo di prima scelta... 487 00:20:05,009 --> 00:20:06,009 Ron! 488 00:20:06,026 --> 00:20:07,786 - Mi spiace che abbiamo... - Zitto! 489 00:20:07,807 --> 00:20:09,386 - Zitto! - Ok. 490 00:20:09,538 --> 00:20:10,888 Salve, benvenuto. 491 00:20:12,624 --> 00:20:15,134 Linda, non riesco a credere quanti soldi abbiamo appena fatto. 492 00:20:15,156 --> 00:20:17,413 Alla fine e' stato un grande weekend. 493 00:20:17,442 --> 00:20:20,269 Oh, Bob, e' magnifico! 494 00:20:20,608 --> 00:20:22,540 Sembra che ci siamo fermati. 495 00:20:24,011 --> 00:20:25,367 Bobby! 496 00:20:25,656 --> 00:20:27,430 Ti sei allenato. 497 00:20:27,444 --> 00:20:30,163 Si'. Sono andato su Internet e ho trovato qualche consiglio. 498 00:20:30,177 --> 00:20:31,857 Ci sono consigli per baciare in rete? 499 00:20:31,886 --> 00:20:34,281 Ho imparato un paio di trucchi. Guarda questo. 500 00:20:34,295 --> 00:20:36,624 E' il tuo regalo di anniversario. 501 00:20:39,343 --> 00:20:41,896 Oh, Bobby! 502 00:20:42,048 --> 00:20:43,987 Dai, Bob! 503 00:20:44,600 --> 00:20:46,288 Incredibile! 504 00:20:47,528 --> 00:20:48,906 Ah, che schifo! 505 00:20:48,920 --> 00:20:51,761 - Mamma ha la mano lunga! - Siete una coppia di zozzoni! 506 00:20:51,790 --> 00:20:53,492 - Io credo siano carini. - Ehi! 507 00:20:53,507 --> 00:20:55,050 Fate muovere quest'affare! 508 00:20:55,064 --> 00:20:57,531 Sto subendo un trauma serio quassu'! 509 00:20:57,552 --> 00:21:12,574 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]