1 00:00:07,632 --> 00:00:09,175 È LA TUA ORA - POMPE FUNEBRI 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,510 PRONTI A INFORNARE 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,720 GRANDE APERTURA 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,013 GRANDE RIAPERTURA 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,222 {\an8}IL DISINFESTANTE DI VENEZIA 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,807 GRANDE RI-RIAPERTURA 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,892 GRANDE RI-RI-RIAPERTURA 8 00:00:17,892 --> 00:00:19,519 GRANDE RI-RI-RI-RIAPERTURA 9 00:00:19,853 --> 00:00:23,565 {\an8}Questo fronte temporalesco potrebbe raggiungere la costa nel weekend. 10 00:00:23,565 --> 00:00:24,774 {\an8}Lo scopriremo solo vivendo. 11 00:00:24,774 --> 00:00:27,861 {\an8}Non prendetevela con me. Cerco di fare del mio meglio. 12 00:00:27,861 --> 00:00:30,947 {\an8}Scott Baggs ha l'aria indifesa. Lo trovo sexy. 13 00:00:30,947 --> 00:00:33,158 {\an8}- Sig. Fisch. - Salve, signora degli hamburger. 14 00:00:33,158 --> 00:00:34,784 {\an8}- Piccoletti. - Salve. 15 00:00:34,784 --> 00:00:36,244 {\an8}Bob. Come stai, Bob? 16 00:00:37,203 --> 00:00:39,080 {\an8}- Bene. - Bene, bene, bene. 17 00:00:40,123 --> 00:00:43,501 {\an8}È qui per l'affitto? Scusi. Linda ha messo una faccina sull'assegno. 18 00:00:43,501 --> 00:00:45,754 {\an8}Stavolta ha esagerato. Vero? 19 00:00:45,754 --> 00:00:47,881 {\an8}- È per questo che è qui? - No. 20 00:00:47,881 --> 00:00:49,841 {\an8}- Mi è piaciuto. - Lo sapevo. 21 00:00:49,841 --> 00:00:53,386 {\an8}Cosa fai questo weekend, Bob? Niente di divertente o interessante, vero? 22 00:00:53,386 --> 00:00:54,763 {\an8}Probabilmente no. Perché? 23 00:00:54,763 --> 00:00:58,850 {\an8}Beh, mi serve uno chef privato che cucini in privato in un luogo privato. 24 00:00:58,850 --> 00:01:02,979 {\an8}- Dovresti firmare questo NDA. - NDA? Non Diciamo Assurdità? 25 00:01:02,979 --> 00:01:05,482 {\an8}Mi sta chiedendo di cucinare a un evento? 26 00:01:05,482 --> 00:01:06,941 {\an8}Sì, in un campeggio. 27 00:01:06,941 --> 00:01:09,444 {\an8}- Un campeggio. - Un campeggio glamour. 28 00:01:09,444 --> 00:01:14,491 {\an8}Un glamping per un club segreto, che annovera membri potenti. 29 00:01:14,491 --> 00:01:18,078 {\an8}Una confraternita. Il giuramento è stato divertente, ma arduo. 30 00:01:18,078 --> 00:01:22,248 Sig. Fischoeder, lei è degli Illuminati? Può dircelo. Siamo in lista d'attesa. 31 00:01:22,707 --> 00:01:25,919 No. Ci piacerebbe far parte della Spartizione di Babilonia. 32 00:01:25,919 --> 00:01:30,256 {\an8}- La Spartizione di Babilonia? - Babilonia, quella roba antica. 33 00:01:31,341 --> 00:01:34,260 {\an8}Sì, un gruppo di uomini potenti che si rilassano 34 00:01:34,260 --> 00:01:38,181 {\an8}e scelgono il prossimo presidente tra banchetti, cocktail e battute oscene. 35 00:01:38,181 --> 00:01:40,975 {\an8}Non posso accettare questo incarico. Mi spiace. 36 00:01:40,975 --> 00:01:42,519 {\an8}Bob, ho bisogno di te. 37 00:01:42,519 --> 00:01:46,523 {\an8}Mi ero dimenticato che ognuno deve portarsi il suo chef, 38 00:01:46,523 --> 00:01:49,776 {\an8}visto che abbiamo tutti delle "restrizioni alimentari". 39 00:01:49,776 --> 00:01:52,195 {\an8}Gli altri hanno già scelto i migliori. 40 00:01:52,195 --> 00:01:53,404 {\an8}Mi sei rimasto tu. 41 00:01:53,404 --> 00:01:54,948 - Grazie. - Quanto vuoi? 42 00:01:54,948 --> 00:01:56,199 - Un miliardo di dollari. - No. 43 00:01:56,199 --> 00:01:57,617 - Un milione. - No. 44 00:01:57,617 --> 00:01:59,202 - Un miliardo. - L'ha già detto lei. 45 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 - Che ne dice di 973 dollari? - È una cifra molto specifica. 46 00:02:02,789 --> 00:02:06,417 È il prezzo di un condensatore, ce ne serve uno nuovo. 47 00:02:06,417 --> 00:02:09,379 Quello che abbiamo sta tirando le cuoia. 48 00:02:09,379 --> 00:02:12,757 Sì. Ignorare quell'orribile suono non risolverà il problema. 49 00:02:12,757 --> 00:02:14,467 - Che noia, ma va bene. - Veramente? 50 00:02:14,467 --> 00:02:18,179 - Allora, Bob, affare fatto? - Ok, ci sto. 51 00:02:18,179 --> 00:02:21,516 Dicono che potrebbe esserci una tempesta. Non è preoccupato? 52 00:02:21,683 --> 00:02:24,853 Non ti preoccupi del tempo quando conosci le persone giuste. 53 00:02:24,853 --> 00:02:26,604 - Ci pensano loro. - Un attimo. Cosa? 54 00:02:26,729 --> 00:02:31,359 Bob, inventa un cocktail per l'occasione. Fa parte delle nostre tradizioni. 55 00:02:31,359 --> 00:02:34,904 Una cosa rinfrescante, ma acidula. Virile, ma stravagante. 56 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 - Un cocktail. Va bene. - E con del gin. Moltissimo gin. 57 00:02:38,408 --> 00:02:41,661 - Con un nome intelligente. - Cosa non faremmo per un condensatore... 58 00:02:41,661 --> 00:02:42,954 - E con noi, intendo te. - Sì. 59 00:02:43,663 --> 00:02:46,416 Ok, sali a bordo. Aspetta, aspetta. Metti questa. 60 00:02:46,416 --> 00:02:48,918 - Va bene. - Ok. Adesso sali a bordo. 61 00:02:48,918 --> 00:02:51,713 Ho una benda sugli occhi. Non vedo niente. 62 00:02:51,713 --> 00:02:54,382 Avresti dovuto pensarci prima di indossarla. 63 00:02:54,382 --> 00:02:55,800 Ok, ci provo. Ahia. 64 00:02:55,800 --> 00:02:58,595 Non so perché hai messo il piede lì. Non sei capace. 65 00:02:59,596 --> 00:03:01,306 - Non sbirciare. - Va bene. 66 00:03:01,306 --> 00:03:03,099 Che cosa? Vuoi che acceleri? Ok. 67 00:03:03,474 --> 00:03:04,726 Non sbirciare. 68 00:03:05,435 --> 00:03:09,522 Posso togliermi la benda? Mi piacerebbe poter vedere di nuovo. 69 00:03:09,522 --> 00:03:10,648 Va bene. 70 00:03:11,900 --> 00:03:13,860 Oddio. Siamo su un precipizio. 71 00:03:13,860 --> 00:03:16,613 - Sig. Fischoeder, e se cado? - Sarebbe imbarazzante. 72 00:03:16,613 --> 00:03:19,157 Sarei l'idiota il cui chef è caduto dal dirupo. 73 00:03:19,741 --> 00:03:23,786 Allora, il cocktail che hai inventato finirà a breve nella mia bocca? 74 00:03:23,786 --> 00:03:26,039 Sì. In realtà è stato divertente farlo. 75 00:03:26,039 --> 00:03:29,709 Spero le piaccia. C'è gin, menta e un pizzico di succo di sottaceti. 76 00:03:29,709 --> 00:03:33,129 L'ho chiamato "La leg-gin-da degli uomini straordinari-a-menta". 77 00:03:34,130 --> 00:03:37,217 - Dovremmo chiamarlo il "Cin-cin-Gin-gin". - Ok. 78 00:03:37,217 --> 00:03:40,011 Non ho connessione da quando siamo sull'isola. 79 00:03:40,011 --> 00:03:42,931 - C'è un posto dove... - Non c'è ricezione sull'isola. 80 00:03:42,931 --> 00:03:44,349 Ci è costato una fortuna. 81 00:03:44,349 --> 00:03:46,517 Puoi fare i tuoi TikTok quando torni a casa. 82 00:03:46,517 --> 00:03:47,894 - Non è quello... - Vieni. 83 00:03:47,894 --> 00:03:50,188 - Porta il Cin-cin-Gin-gin. - Sì, certo. 84 00:03:50,188 --> 00:03:54,525 - Marpione McArthur, come sta la famiglia? - Quale delle tante? 85 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 Hubert "Martelletto" Hammerschmidt, come vanno le udienze? 86 00:03:57,278 --> 00:03:59,530 Qualcuno andrà in prigione. Io no di certo. 87 00:03:59,530 --> 00:04:02,867 - Fratello Calvin. - Randolph Altolocato Brackenbrown. 88 00:04:02,867 --> 00:04:04,160 - Eccolo. - Eccomi qui. 89 00:04:04,160 --> 00:04:07,247 Auggie Viscido Sharfenheimer. Ci siamo proprio tutti. 90 00:04:07,247 --> 00:04:11,167 Calvin, niente chef nel Cerchio Sacro. Devono restare nelle tende. 91 00:04:11,167 --> 00:04:14,254 Può restare? La brocca di liquore è bagnata. Non voglio tenerla. 92 00:04:14,254 --> 00:04:17,674 Fammelo assaggiare. Il cocktail deciderà il suo destino. 93 00:04:18,549 --> 00:04:19,509 Va bene. 94 00:04:20,802 --> 00:04:24,138 - Squisito. Può restare. - Perché il tuo chef ha l'aria familiare? 95 00:04:24,138 --> 00:04:26,516 Preparava frittate alla tua ultima orgia? 96 00:04:26,516 --> 00:04:28,393 - Cosa? - No. Bob prepara hamburger. 97 00:04:28,393 --> 00:04:31,354 Quelle frittate erano buone. E l'orgia era pazzesca. 98 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 Molto ben organizzata. 99 00:04:32,897 --> 00:04:35,358 Io ho scelto qualcuno di più sofisticato. 100 00:04:35,358 --> 00:04:37,694 Ho portato Sergio del ristorante Sergio. 101 00:04:37,694 --> 00:04:38,861 - Lo conosco. - Anch'io. 102 00:04:38,861 --> 00:04:40,947 Cucina il lama, ormai mangio solo quello. 103 00:04:40,947 --> 00:04:43,825 - Basta con il lama. - Ancora un "drama" sui lama? 104 00:04:43,825 --> 00:04:47,161 Sig. Ho-Portato-un-Lama-Vivo non riesce a parlare d'altro. 105 00:04:47,161 --> 00:04:49,205 - Lo farà macellare qui? - No. 106 00:04:49,205 --> 00:04:52,750 Se ne mangio uno, ne adotto uno vivo. Alcune persone non capiscono. 107 00:04:52,750 --> 00:04:55,086 - Io sono uno di quelli. - Sergio ha capito. 108 00:04:55,086 --> 00:04:58,339 Che ne dite, ragazzi? Diciamo agli chef di iniziare? 109 00:04:58,339 --> 00:05:01,301 Prima facciamo festa, poi esce la bestia! 110 00:05:01,301 --> 00:05:03,928 Festa e bestia. Adoro che facciano quasi rima. 111 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Non male, re degli hamburger. Randolph guardava il mio piatto. 112 00:05:11,811 --> 00:05:13,771 - Ha appena toccato il lama. - Grazie. 113 00:05:13,771 --> 00:05:16,733 - Cosa fai? Le pulizie? Che palle. - Sì. 114 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 Mi sono drogato di brutto, Bob. 115 00:05:18,568 --> 00:05:21,863 Tante droghe mischiate in un calderone di ghisa messo sul fuoco. 116 00:05:21,863 --> 00:05:23,448 È così che la gente si droga. 117 00:05:23,448 --> 00:05:26,326 Mi sembra sensato per l'occasione. 118 00:05:26,326 --> 00:05:29,871 - Può dipingermi il viso? - Certo. Perché? 119 00:05:29,871 --> 00:05:33,916 Tradizione. Rituale. Fammi sembrare Simon Le Bon in Hungry Like the Wolf. 120 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 Farò solo una striscia. Ma se lei si muove... Sta molto bene. 121 00:05:38,921 --> 00:05:41,341 Mi sento forte. Molto forte. 122 00:05:43,509 --> 00:05:48,389 A proposito di forza... Cavolo. Sembra che... Penso che stia per piovere. 123 00:05:48,389 --> 00:05:51,768 - Sente delle gocce? - Sta iniziando, Bob. Sta iniziando. 124 00:05:51,768 --> 00:05:55,438 È arrivata la tempesta, quella che diceva che non ci sarebbe stata. 125 00:05:56,314 --> 00:06:00,777 - Adoro la musica dance. - Ottimo. 126 00:06:01,444 --> 00:06:03,029 Non ho sentito vostro padre. 127 00:06:03,029 --> 00:06:05,490 Come fa a grigliare hamburger con questo tempo? 128 00:06:05,490 --> 00:06:08,451 Quando non ascolti Scotty Bags, ti ritrovi con panini mollicci. 129 00:06:08,451 --> 00:06:10,328 È in un campeggio per ricchi. 130 00:06:10,328 --> 00:06:13,164 Ci saranno maggiordomi con degli ombrelli su tutti i panini. 131 00:06:13,164 --> 00:06:16,793 A proposito di panini, perché non mangiamo gli spuntini prima della nanna? 132 00:06:16,793 --> 00:06:19,170 La mia mano fa così, ma non c'è nulla. 133 00:06:19,170 --> 00:06:21,005 - Vi porto qualcosa. - Vengo con te. 134 00:06:21,005 --> 00:06:24,842 - Non voglio solo cracker. Senza offesa. - Cosa? Quella volta c'erano le carote. 135 00:06:24,842 --> 00:06:28,054 Papà ha lasciato tanti liquori. Sembra di stare in una discoteca. 136 00:06:28,054 --> 00:06:30,598 Tuo padre ieri sera si è improvvisato barista. 137 00:06:30,598 --> 00:06:32,266 È stato un vero cocktail party. 138 00:06:32,266 --> 00:06:35,937 Se ti piacciono i cocktail party a due, tu e il barista. 139 00:06:35,937 --> 00:06:37,021 Esistono davvero? 140 00:06:37,021 --> 00:06:39,607 Pensavo che i cocktail party esistessero solo nei film. 141 00:06:39,607 --> 00:06:43,820 {\an8}Sì, qualcuno ti invita a casa sua, prepara spuntini, crea una playlist 142 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 {\an8}e devi fingere che ti piaccia la musica. 143 00:06:45,780 --> 00:06:47,281 Ci andrai quando sarai più grande. 144 00:06:47,281 --> 00:06:50,493 È così che gli adulti socializzano. Quando fanno figli, smettono. 145 00:06:50,493 --> 00:06:52,787 Non capisco. Perché si chiama cocktail party? 146 00:06:52,787 --> 00:06:54,831 Perché non si chiama "festa in cui si parla"? 147 00:06:54,831 --> 00:06:58,126 Vi muovete? Gli spuntini si stanno facendo attendere. 148 00:06:58,126 --> 00:06:59,919 Ora arrivano. 149 00:06:59,919 --> 00:07:03,297 Li chiamano cocktail party perché si beve qualcosa per rilassarsi. 150 00:07:03,297 --> 00:07:05,591 Ma non troppo, o non ti invitano più. 151 00:07:05,591 --> 00:07:08,261 Non monopolizzare la conversazione, non fare troppo tardi, 152 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 non arrivare troppo presto. 153 00:07:09,595 --> 00:07:11,973 Devo prendere appunti? Mi stai spaventando. 154 00:07:11,973 --> 00:07:14,600 Niente marrone e nero. Non guardare nessuno negli occhi. 155 00:07:14,600 --> 00:07:17,562 - Porta una forchetta e una valigetta. - Ovvio. 156 00:07:17,562 --> 00:07:20,148 - Lascia una scarpa in regalo. - Ma nascondila. 157 00:07:20,148 --> 00:07:22,442 Non capisco. Come fate a sapere queste cose? 158 00:07:22,442 --> 00:07:25,486 No, no, no. Non ascoltarli. Ti stanno prendendo in giro. 159 00:07:25,486 --> 00:07:27,447 Vi dico tutto ciò che c'è da sapere. 160 00:07:27,447 --> 00:07:30,825 Facciamo un mocktail party? Ci vediamo in salotto tra dieci minuti. 161 00:07:30,825 --> 00:07:33,661 - Indossate qualcosa di carino. - Che scollatura metto? 162 00:07:33,661 --> 00:07:34,912 Decidi tu. 163 00:07:34,912 --> 00:07:38,458 Sarà sofisticata come la festa a cui è andato vostro padre. 164 00:07:40,501 --> 00:07:42,044 Oddio. Oddio. 165 00:07:45,298 --> 00:07:46,299 Che cosa? 166 00:07:50,928 --> 00:07:54,974 Sig. Fischoeder, la gente se ne va. Le barche sono partite. E anche il lama. 167 00:07:54,974 --> 00:07:58,186 - Se ne sono andati. - Bob, stai dicendo troppe parole. 168 00:07:58,186 --> 00:08:03,191 Una scossa di qua. Una giravolta di là. Guarda Hubert. È tutto fianchi. E droghe. 169 00:08:03,191 --> 00:08:06,360 Sig. Fischoeder, temo che la tempesta peggiori. 170 00:08:06,360 --> 00:08:10,281 Siamo su un'isola dove i telefoni non funzionano e questo è un male. 171 00:08:10,281 --> 00:08:14,577 No. Va bene. Ecco perché siamo qui. Non hai abbastanza pittura sul viso. 172 00:08:14,577 --> 00:08:17,205 Ti mantiene asciutto. Non vedi come sono asciutto? 173 00:08:17,205 --> 00:08:19,332 Ti sei chiesto come sia possibile? 174 00:08:24,795 --> 00:08:26,714 Siete tutti strafatti. 175 00:08:26,714 --> 00:08:30,676 Ok, vado a caricare tutto sulla sua barca e poi ce ne andiamo. 176 00:08:30,676 --> 00:08:32,845 Anche gli altri dovrebbero andarsene. 177 00:08:32,845 --> 00:08:37,600 Torno subito a prendere lei e chiunque voglia sopravvivere. Va bene? 178 00:08:39,352 --> 00:08:41,771 Oddio. La tenda non ha un bell'aspetto. 179 00:08:43,940 --> 00:08:46,484 E le barche stanno affondando. 180 00:08:47,151 --> 00:08:49,904 Signor Fischoeder? Mi sente? 181 00:08:51,489 --> 00:08:52,698 Signor Fischoeder? 182 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 - È sangue? Oddio. - Bob. 183 00:08:59,539 --> 00:09:01,165 - Spegni quella luce. - Cosa? Perché? 184 00:09:02,166 --> 00:09:05,169 Ci sta dando la caccia. Ha dato un morso al braccio di Randolph. 185 00:09:05,294 --> 00:09:08,714 - Chi gli ha dato un morso? - Hubert. È completamente impazzito. 186 00:09:08,714 --> 00:09:11,676 Si è trasformato in una sorta di animale coi pantaloni sportivi. 187 00:09:11,676 --> 00:09:14,178 Ok, le devo spiegare della barca. 188 00:09:23,396 --> 00:09:24,855 Oddio. 189 00:09:29,986 --> 00:09:32,530 Ma è terribile. È davvero terribile. 190 00:09:32,530 --> 00:09:35,950 Siamo intrappolati sull'isola con quello? Perché ho accettato? 191 00:09:36,617 --> 00:09:38,244 Temo che mi farà infezione. 192 00:09:38,244 --> 00:09:40,746 Calvin, non hai degli antibiotici? 193 00:09:40,746 --> 00:09:44,000 No. Mi sembrava da nerd portarli per un weekend tra uomini. 194 00:09:44,375 --> 00:09:47,211 Mi fa male. Che senso ha assumere droghe 195 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 se ti fa male quando qualcuno ti morde la spalla? 196 00:09:49,463 --> 00:09:51,465 Andiamo alle barche? Ci siamo divertiti. 197 00:09:51,465 --> 00:09:53,634 Bob, stavi dicendo che dobbiamo prepararci? 198 00:09:53,634 --> 00:09:57,221 Non ci sono barche, sig. Fischoeder. È quello che cercavo di dirle. 199 00:09:57,221 --> 00:09:58,806 Sono andate via o distrutte. 200 00:09:58,806 --> 00:10:01,726 - Cosa? Perché non me l'hai detto? - L'ho fatto. Era drogato. 201 00:10:01,726 --> 00:10:03,436 Non dare la colpa alle droghe. 202 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 - Chi se ne è andato? - Molte persone. 203 00:10:06,272 --> 00:10:08,107 Gli chef privati, penso. 204 00:10:08,232 --> 00:10:11,611 Altri hanno visto la tempesta e sono partiti. Sono stati intelligenti. 205 00:10:11,611 --> 00:10:13,404 - Chi è questo tizio? - È sobrio. 206 00:10:16,907 --> 00:10:17,992 Scappate! 207 00:10:19,910 --> 00:10:22,121 Non sei un animale, Hubert. Sei un episcopale. 208 00:10:29,754 --> 00:10:32,006 Sai cosa ci serve? Un paio di Cin-cin-Gin-gin. 209 00:10:32,965 --> 00:10:36,218 Che belli. Che eleganza. 210 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Gene, belli i pantaloncini con la giacca di papà. 211 00:10:39,388 --> 00:10:42,475 - Pap-ordinaria amministrazione. - Guarda come ho annodato la cravatta. 212 00:10:42,475 --> 00:10:44,226 L'altro modo era stupido. 213 00:10:44,226 --> 00:10:47,688 Ok. Ora che abbiamo da bere, facciamo qualche gioco di ruolo. 214 00:10:47,688 --> 00:10:49,523 Tina, sei la padrona di casa. 215 00:10:49,649 --> 00:10:51,192 - Ah, sì? - Solo questa volta. 216 00:10:51,192 --> 00:10:54,945 Ok, sono la prima ad arrivare. Sei pronta? Din dòn. 217 00:10:54,945 --> 00:10:56,864 - Ciao. - Ciao, tesoro. 218 00:10:56,864 --> 00:11:00,201 Sono in netto anticipo. Ho una bottiglia di vino riciclata. 219 00:11:00,201 --> 00:11:02,495 Rimani vestita così? Metti della musica? 220 00:11:02,495 --> 00:11:04,330 - Posso darti una mano? - Cosa? 221 00:11:04,330 --> 00:11:06,499 No? Ok. Posso vedere cos'hai in frigo? 222 00:11:06,499 --> 00:11:07,792 - Non ho cenato. - Aspetta. 223 00:11:07,792 --> 00:11:11,045 Ho bloccato il vialetto del tuo vicino. Non importa, vero? Stop. 224 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 Cosa fare e cosa non fare. Cosa c'era di giusto? E di sbagliato? 225 00:11:14,048 --> 00:11:17,051 - Sei arrivata presto. Un gesto gentile. - No, no, no. 226 00:11:17,051 --> 00:11:20,721 Presentarsi 30 minuti prima è peggio che presentarsi un'ora dopo. 227 00:11:20,721 --> 00:11:24,100 Aggiungi 30 minuti all'ora di inizio della festa e sei a posto. 228 00:11:24,100 --> 00:11:26,644 - Cos'altro? Forza. - Ti sei comportata malissimo. 229 00:11:26,769 --> 00:11:28,229 Ok. Cosa c'era di sbagliato? 230 00:11:28,229 --> 00:11:30,231 - Tutto, dopo che sei entrata? - Esatto. 231 00:11:30,231 --> 00:11:32,525 Facciamone un'altra. Louise, stai qui. 232 00:11:32,525 --> 00:11:35,695 Siamo entrambe ospiti. Devi andare in bagno. Arrivo io. 233 00:11:35,695 --> 00:11:39,448 Ciao. Sono ubriaca. Mi sollevi i capelli mentre vomito? 234 00:11:39,448 --> 00:11:42,034 - Stop. - Lei mi sembra simpatica. 235 00:11:42,034 --> 00:11:46,163 Ok, fermiamoci un attimo. Non riesco a vedere dove stiamo andando. 236 00:11:46,163 --> 00:11:49,542 Non voglio usare la lampada perché il morditore potrebbe vederci. 237 00:11:49,542 --> 00:11:51,627 Il morditore ha un nome, Bob. 238 00:11:52,128 --> 00:11:55,297 Se solo avessimo le nostre pistole, per spaventarlo un po'. 239 00:11:55,297 --> 00:11:57,049 Sì. Perché non ha le sue pistole? 240 00:11:57,049 --> 00:11:59,427 Pensavo facesse parte della dinamica del gruppo. 241 00:11:59,427 --> 00:12:02,930 Niente armi sull'isola. L'assicurazione ci copre droga o armi. 242 00:12:02,930 --> 00:12:04,640 - Ma non entrambe. - Restiamo qui? 243 00:12:04,640 --> 00:12:07,059 - Non sarà facile trovarci. - Vi abbiamo trovati. 244 00:12:07,810 --> 00:12:10,146 Sì. Sentivamo le vostre voci da laggiù. 245 00:12:10,146 --> 00:12:12,148 Siete stati morsi anche voi? O solo io? 246 00:12:12,148 --> 00:12:14,525 - Non chiederlo più. - Le zanzare mordono anche me. 247 00:12:14,525 --> 00:12:16,318 - Cos'è stato? - Hai scorreggiato, Bob? 248 00:12:16,318 --> 00:12:18,946 Era un ramoscello. Le scoregge hanno un suono diverso. 249 00:12:19,071 --> 00:12:20,239 Dipende. 250 00:12:23,367 --> 00:12:24,660 - Fa male. - Te l'avevo detto. 251 00:12:24,785 --> 00:12:27,747 - Smettila di morderci, Hubert. - E mettiti dei vestiti. 252 00:12:30,666 --> 00:12:33,085 Ok, è ora di attaccare. 253 00:12:33,085 --> 00:12:36,630 Se continuiamo a scappare, continuerà a saltar fuori e a morderci. 254 00:12:36,630 --> 00:12:38,674 - Morderci? Sei stato morso? - Smettila. 255 00:12:38,674 --> 00:12:42,428 Eri piuttosto seccato quando parlavamo dei nostri morsi. 256 00:12:42,428 --> 00:12:44,764 Ascoltiamo Bob. Lo nomino capitano. 257 00:12:44,764 --> 00:12:46,766 - Che cosa? - Lui è il più sobrio. 258 00:12:46,766 --> 00:12:48,267 - Chi è Bob? - Io. 259 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 Ma non voglio essere capitano. Voglio solo vivere. 260 00:12:50,978 --> 00:12:53,773 Ascolti. Proviamo a catturare questo Hubert? 261 00:12:53,773 --> 00:12:56,317 Lo leghiamo finché l'effetto delle droghe non svanisce, 262 00:12:56,317 --> 00:12:58,110 così pensiamo solo alla tempesta. 263 00:12:58,110 --> 00:13:01,113 Avremmo più possibilità di superare la notte. 264 00:13:01,113 --> 00:13:04,867 - Intrappolare Hubert. Non male. - Giusto. Buona idea, capitano. 265 00:13:04,867 --> 00:13:06,619 Per una trappola, serve un'esca. 266 00:13:06,619 --> 00:13:08,537 - Io no. - Un attimo. Che cosa? 267 00:13:09,163 --> 00:13:11,499 No, no, no, no. Pessimo piano. Pessimo piano. 268 00:13:11,499 --> 00:13:14,710 Serve più carne sulle sopracciglia, così sembra più gustoso. 269 00:13:14,710 --> 00:13:15,795 Ecco, è perfetto. 270 00:13:15,795 --> 00:13:19,006 Gli ho fatto dei baffi di carne sopra i suoi veri baffi. 271 00:13:19,006 --> 00:13:21,467 Intelligente. E la trappola è pronta. 272 00:13:21,467 --> 00:13:24,845 No. Il vostro capitano dice di no. Niente esca umana. 273 00:13:24,845 --> 00:13:26,722 Il capitano non ha diritto di voto. 274 00:13:26,722 --> 00:13:30,142 - Non ti dimenticherò mai, capitano. - Oddio. 275 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 Ragazzi, per favore, slegatemi. Non voglio stare qui. 276 00:13:35,981 --> 00:13:39,819 Non preoccuparti, Bob. Non permetteremo a Hubert di mangiarti tutto. 277 00:13:39,819 --> 00:13:42,571 Ti sgranocchierà finché non lo afferriamo e lo leghiamo. 278 00:13:42,571 --> 00:13:44,073 Quindici morsi al massimo. 279 00:13:44,073 --> 00:13:46,492 Avete giocato a "io no". Non ero pronto. 280 00:13:46,492 --> 00:13:49,119 - Si conta fino a tre. Rifacciamo? - Uno, due, tre... 281 00:13:49,119 --> 00:13:50,162 - Io no. - Dannazione. 282 00:13:50,955 --> 00:13:54,041 Ripassiamo. Quanti drink si bevono a un cocktail party? 283 00:13:54,041 --> 00:13:56,085 - Dipende dal tuo peso. - E dal segno zodiacale. 284 00:13:56,085 --> 00:13:57,878 - La tua età più uno. - No, no, no. 285 00:13:57,878 --> 00:14:00,923 Due e mezzo. Il primo ti rilassa. Il secondo ti regge il gioco. 286 00:14:00,923 --> 00:14:03,551 Trova un posto per il terzo. Non finirlo. Non serve. 287 00:14:03,551 --> 00:14:04,927 Ma non posarlo sullo stereo 288 00:14:04,927 --> 00:14:06,929 o su un mobile, dove lascerà un alone. 289 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 Fingete di cercare un sottobicchiere. 290 00:14:08,639 --> 00:14:09,932 - Cos'è? - Io non ne ho. 291 00:14:09,932 --> 00:14:12,476 Alcuni li usano. Si preoccupano dei loro mobili. 292 00:14:12,476 --> 00:14:15,396 - Ma questo dove lo metto? - Verso il mio nella pianta. 293 00:14:15,396 --> 00:14:17,273 Le piante non amano le bevande dolci. 294 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 - Solo superalcolici? - Tina, tienilo. 295 00:14:19,108 --> 00:14:21,318 Fai finta che sia il secondo. Fammi pensare. E ora? 296 00:14:21,944 --> 00:14:23,696 Metto le chiavi nella ciotola. 297 00:14:23,696 --> 00:14:26,532 Lo fanno gli adulti che sognano Sigourney Weaver. 298 00:14:26,657 --> 00:14:29,577 Mi allento la cravatta. Papà si sta perdendo una notte brava. 299 00:14:30,744 --> 00:14:32,830 Come avete fatto a legarmi così bene? 300 00:14:32,830 --> 00:14:36,208 - Siete tutti strafatti. - Indossavo i braccialetti dell'amicizia. 301 00:14:36,208 --> 00:14:39,712 - Calvin non lo indossa. - Non si abbina a niente che possiedo. 302 00:14:40,796 --> 00:14:43,173 - Zitti. - Sembra ancora più affamato. 303 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 Ragazzi. Facciamo un'altra cosa. 304 00:14:45,217 --> 00:14:48,804 - Scaviamo una buca e mettiamo un telo? - Ma chi vuole scavare una buca? 305 00:14:49,430 --> 00:14:52,474 Non dovevo venire qui. E tutto per un condensatore nuovo... 306 00:14:54,602 --> 00:14:58,647 Vado a mettergli addosso altra carne. Non è abbastanza coperto. 307 00:14:58,647 --> 00:15:01,108 Fagli la barba da abbinare ai baffi. 308 00:15:01,233 --> 00:15:02,943 Eccomi, ti metto altra carne. 309 00:15:02,943 --> 00:15:05,779 - Cosa fa? - Ti prendo il portafogli, forse muori. 310 00:15:05,779 --> 00:15:08,157 - Che cosa? - Scherzo. Ti slego. 311 00:15:08,157 --> 00:15:10,284 Un po' di carne lì. E dell'altra carne qui. 312 00:15:10,576 --> 00:15:12,119 Grazie. Ma perché? 313 00:15:12,119 --> 00:15:14,496 Non lo so. Sto smaltendo la sbornia... 314 00:15:14,496 --> 00:15:17,166 E devi preparare la colazione domattina. 315 00:15:18,167 --> 00:15:20,920 - Ora Hubert sembra arrapato. - Dai, scappa. 316 00:15:22,171 --> 00:15:25,132 - Ho i piedi legati. - Pensavo fosse divertente. 317 00:15:25,132 --> 00:15:27,259 L'esca sta scappando! Guardate! 318 00:15:27,259 --> 00:15:30,054 - Calvin. - Mi dispiace, ragazzi. È il mio chef. 319 00:15:30,054 --> 00:15:33,223 - Prima la delizia, poi l'amicizia! - Prendiamoli. Faranno da esca. 320 00:15:33,223 --> 00:15:36,769 Sì. Hai sentito, Calvin? Sei entrato nel club delle esche. 321 00:15:36,769 --> 00:15:37,978 Ottimo. 322 00:15:40,439 --> 00:15:44,777 Oddio. Sembrano davvero incazzati. Spero che non mi caccino dal club. 323 00:15:44,777 --> 00:15:47,613 La cerimonia di espulsione è brutale. Cantano un sacco. 324 00:15:47,613 --> 00:15:51,075 Mi spiace. Ma tanto questo club non è così eccezionale, quindi... 325 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 L'esperienza dei morsi non è il massimo, in effetti. 326 00:15:54,078 --> 00:15:58,582 No. Tutto. I suoi amici, il modo in cui si comporta e le cose che fa. 327 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 Gestire bene il mondo in silenzio e senza problemi? 328 00:16:01,210 --> 00:16:03,796 C'è una festa di premiazione. Riceviamo dei trofei. 329 00:16:03,796 --> 00:16:06,674 Avremo bisogno di uno chef. Tranquillo, su un'isola diversa. 330 00:16:06,674 --> 00:16:08,801 - Oddio. La rimessa delle barche. - Quale rimessa? 331 00:16:08,801 --> 00:16:11,261 Dall'altra parte dell'isola, dove c'è una barca. 332 00:16:11,261 --> 00:16:14,974 - Se lo ricorda solo adesso? - Sì. Beh, è vecchia. Nessuno la usa. 333 00:16:14,974 --> 00:16:17,810 Magari c'è solo un gommone, ma vale la pena provare. 334 00:16:17,810 --> 00:16:20,813 Così torno a casa in tempo per un bicchierino. 335 00:16:20,813 --> 00:16:24,775 Non dovremmo andare in mare aperto su un gommone durante una tempesta. 336 00:16:24,775 --> 00:16:28,445 La tempesta si sta calmando e non è esattamente mare aperto. 337 00:16:28,445 --> 00:16:30,990 Invece sì. Siamo a un'ora dalla terraferma. 338 00:16:30,990 --> 00:16:33,450 Più o meno cinque minuti. Forse 15 sul gommone. 339 00:16:33,450 --> 00:16:37,538 - Dipende da chi rema. Io no. - E perché ci abbiamo messo tanto tempo? 340 00:16:37,538 --> 00:16:39,039 Funziona così su un'isola segreta. 341 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 Non puoi bendare qualcuno solo per cinque minuti. 342 00:16:41,542 --> 00:16:43,502 - Ho fatto qualche giro. - Oddio. 343 00:16:43,502 --> 00:16:46,171 Pensa che ci staremmo tutti sul gommone? 344 00:16:46,171 --> 00:16:49,383 Sì. E penso di conoscere la strada. Parliamo e camminiamo? 345 00:16:49,383 --> 00:16:52,428 Ma in silenzio, ci stanno dando tutti la caccia. 346 00:16:52,428 --> 00:16:56,432 Mentre camminiamo, potresti valutare di farmi un piccolo rimborso? 347 00:16:56,557 --> 00:16:58,684 Mi sa che non preparerai la colazione. 348 00:17:00,728 --> 00:17:03,605 - Dio, lo odio quando fa così. - La rimessa non è lì. 349 00:17:03,605 --> 00:17:06,817 - Neanche lì. - Odio anche quando fa così. 350 00:17:06,817 --> 00:17:09,069 Mi sembra che non sappia dove stiamo andando. 351 00:17:09,069 --> 00:17:11,321 Era qui la rimessa? Maledizione. 352 00:17:11,321 --> 00:17:13,532 Potrei essermelo inventato. 353 00:17:13,532 --> 00:17:15,659 - Cosa? - Beh, abbiamo fatto una passeggiata. 354 00:17:16,493 --> 00:17:17,494 Eccola. 355 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 Sono quasi sicuro che sia la rimessa con il gommone dentro. 356 00:17:20,831 --> 00:17:24,418 Aspetta. Era un gommone o una discoteca? Quella sì che era una rimessa. 357 00:17:25,002 --> 00:17:28,630 - Che diavolo... Basta. - Cavolo, Samuel. Così è troppo. 358 00:17:28,630 --> 00:17:31,341 Pensavo che stessimo giocando a chi bastona più forte. 359 00:17:31,341 --> 00:17:33,719 No? Ok. Va bene, scusate. 360 00:17:33,719 --> 00:17:36,764 - Non importa. Non l'ho nemmeno sentito. - Non ha colpito lei. 361 00:17:36,764 --> 00:17:39,808 - Bene, allora scuse accettate. - Oddio. 362 00:17:42,227 --> 00:17:44,271 Ragazzi, non mi piace essere legato. 363 00:17:44,271 --> 00:17:47,399 Ve l'ho già detto quando mi avete legato la prima volta. 364 00:17:47,399 --> 00:17:49,943 Due volte nello stesso giorno. Per te è un record? 365 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 - Non per me. - Non mi ascoltate neanche. 366 00:17:52,196 --> 00:17:55,365 C'è una barca nella rimessa. Possiamo usarla per andarcene. 367 00:17:55,365 --> 00:17:57,284 L'esca cerca di ingannarci di nuovo. 368 00:17:57,284 --> 00:18:00,245 - Scusa, esca. - Potrebbe esserci una barca lì dentro. 369 00:18:00,245 --> 00:18:03,165 Ora basta. Qualcuno può andare a guardare là dentro? 370 00:18:03,165 --> 00:18:05,042 - Fino là? - Ci vado io. 371 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 Almeno non vengo morsicato. 372 00:18:06,794 --> 00:18:09,254 Non posso credere che ci volevi lasciare qui, Calvin. 373 00:18:09,254 --> 00:18:11,465 E io che volevo farti assaggiare il mio lama. 374 00:18:11,465 --> 00:18:13,300 No. Avremmo portato via tutti. 375 00:18:13,300 --> 00:18:15,010 Sì, tutti. O quasi. 376 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 - C'è. Io sto davanti. - Meraviglioso. Io non sto vicino a Auggie. 377 00:18:18,305 --> 00:18:19,640 - Ehi. - Scusa. 378 00:18:19,640 --> 00:18:23,852 Ma so come ti comporti in barca. Ok, andiamo, Calvin e lo chef di Calvin. 379 00:18:23,852 --> 00:18:25,437 Muovetevi, forza. 380 00:18:25,437 --> 00:18:27,564 Ciao, Isola Babilonia. All'anno prossimo. 381 00:18:27,564 --> 00:18:29,525 Auguri, Hubert, ovunque tu sia. 382 00:18:29,525 --> 00:18:32,194 Riceverai una fattura dal mio dermatologo. 383 00:18:32,194 --> 00:18:34,947 No, no. Non potete lasciare qui il vostro amico. 384 00:18:34,947 --> 00:18:36,990 Non lo definirei un amico. 385 00:18:37,116 --> 00:18:39,493 - Un conoscente. - Sono sposato con sua sorella. 386 00:18:39,493 --> 00:18:41,620 Ce ne andiamo? Ne parliamo sulla barca. 387 00:18:41,620 --> 00:18:45,415 Non potete lasciare qui Hubert. Potrebbe farsi male o addirittura morire. 388 00:18:45,415 --> 00:18:47,543 - Vi sentireste in colpa. - Io non tanto. 389 00:18:47,543 --> 00:18:49,128 Perché sarò nel mio letto. 390 00:18:49,128 --> 00:18:51,130 A volte tocca prendere decisioni difficili. 391 00:18:51,130 --> 00:18:54,633 Devi essere forte, tizio degli hamburger. L'isola ti insegna questo. 392 00:18:55,008 --> 00:18:57,553 - Certo. - Essere compassionevoli è da deboli? 393 00:18:57,553 --> 00:19:01,348 Un po' di correttezza? Non è facile, ma dimostra una gran forza. 394 00:19:01,348 --> 00:19:02,766 Io la penso così. 395 00:19:02,766 --> 00:19:04,977 Intanto ci avviciniamo alla rimessa? 396 00:19:04,977 --> 00:19:06,645 Annuisci e procedi. Forza. 397 00:19:08,230 --> 00:19:11,191 Il presuntuoso e pomposo uomo degli hamburger ha ragione. 398 00:19:11,191 --> 00:19:14,403 Sarebbe sbagliato e da codardi abbandonare qui Hubert. 399 00:19:14,403 --> 00:19:15,320 Ehi. 400 00:19:15,779 --> 00:19:19,741 E ho un'idea che io odio, ma che piacerà a tutti voi. 401 00:19:20,450 --> 00:19:23,537 Ha ragione. Mi piace molto. Lui è un'ottima esca. 402 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 Lo so. Ho una voglia matta di mangiarlo. 403 00:19:25,414 --> 00:19:26,874 È la terza volta che ti legano. 404 00:19:26,874 --> 00:19:28,750 - Hai raggiunto il mio record. - Grazie. 405 00:19:31,170 --> 00:19:32,462 Eccolo che arriva. 406 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 - Aspetta, è nudo. - È in forma, vero? 407 00:19:34,882 --> 00:19:36,842 Tutti pronti con il telo? 408 00:19:36,842 --> 00:19:39,303 Ragazzi, non mi sembrate pronti. Dov'è il telo? 409 00:19:39,303 --> 00:19:42,347 - Giusto. Il telo. Dove l'abbiamo messo? - Oddio. 410 00:19:43,432 --> 00:19:44,641 Cosa ci fai qui? 411 00:19:44,641 --> 00:19:47,144 Sto spiegando come uscire da una conversazione noiosa. 412 00:19:47,144 --> 00:19:50,981 - Guarda che è divertente. Vieni. - Non posso, mamma. Non posso. 413 00:19:50,981 --> 00:19:54,234 Non riesco a ricordarmi tutto. Non sarò mai un'adulta operativa. 414 00:19:54,234 --> 00:19:56,820 Nessuno mi inviterà ai cocktail party. 415 00:19:56,820 --> 00:19:58,906 Dovrei arrivare con mezz'ora di ritardo, 416 00:19:58,906 --> 00:20:01,950 usare un sottobicchiere, niente salsa, fare le domande giuste, 417 00:20:01,950 --> 00:20:04,620 bere due drink e mezzo, chiudere la porta del bagno, 418 00:20:04,620 --> 00:20:06,914 ringraziare la padrona, non andarmene per ultima? 419 00:20:07,039 --> 00:20:08,665 Non riesco a ricordarmi tutto. 420 00:20:08,665 --> 00:20:11,168 Tina, questo è tutto ciò che ti serve sapere. 421 00:20:11,168 --> 00:20:12,586 - Bravissima. - Davvero? 422 00:20:12,586 --> 00:20:15,589 - La festa ora è qui? - Sì. Ci sono tutti i tizi che contano. 423 00:20:15,589 --> 00:20:16,632 Dove si nascondono? 424 00:20:16,632 --> 00:20:19,801 Ora insegnaci a essere gentili quando arriva la polizia. 425 00:20:19,801 --> 00:20:22,095 Sì, dai. Io faccio la polizia. 426 00:20:22,095 --> 00:20:24,264 - Cosa sta succedendo qui? - Salve, agente. 427 00:20:24,264 --> 00:20:27,059 Se ballo così, si unisce alla festa? 428 00:20:27,893 --> 00:20:29,561 Sì. Questo cambia tutto. 429 00:20:30,604 --> 00:20:31,855 Mi sembra realistico. 430 00:20:36,443 --> 00:20:39,154 Scusa ancora per averti morso il braccio. Bob, giusto? 431 00:20:39,154 --> 00:20:41,782 - Sì. - Mandami la fattura del medico. 432 00:20:41,782 --> 00:20:43,742 Andiamo a prenderci un gelato? 433 00:20:43,742 --> 00:20:44,868 - Sì. - Gelato. 434 00:20:44,868 --> 00:20:47,496 - Idea geniale. - Offro io. Avete dei pantaloni per me? 435 00:20:47,496 --> 00:20:48,664 Vorrei andare a casa. 436 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 No, ora sai dov'è l'isola segreta. 437 00:20:50,916 --> 00:20:52,584 - Temo che dovremo ucciderti. - Cosa? 438 00:20:52,584 --> 00:20:54,586 Scherzo. Ma devi venire per il gelato. 439 00:20:54,586 --> 00:20:58,006 - Non sarà divertente senza di te. - A chi lanceremo gli zuccherini? 440 00:20:58,006 --> 00:20:59,091 Che bello. 441 00:21:27,869 --> 00:21:29,871 Sottotitoli: Nicoletta Fiori