1
00:00:07,632 --> 00:00:09,175
È LA TUA ORA - POMPE FUNEBRI
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,510
PRONTI A INFORNARE
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,720
GRANDE APERTURA
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,013
GRANDE RIAPERTURA
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,222
{\an8}IL DISINFESTANTE DI VENEZIA
6
00:00:14,222 --> 00:00:15,807
GRANDE RI-RIAPERTURA
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,892
GRANDE RI-RI-RIAPERTURA
8
00:00:17,892 --> 00:00:19,519
GRANDE RI-RI-RI-RIAPERTURA
9
00:00:19,853 --> 00:00:23,565
{\an8}Questo fronte temporalesco
potrebbe raggiungere la costa nel weekend.
10
00:00:23,565 --> 00:00:24,774
{\an8}Lo scopriremo solo vivendo.
11
00:00:24,774 --> 00:00:27,861
{\an8}Non prendetevela con me.
Cerco di fare del mio meglio.
12
00:00:27,861 --> 00:00:30,947
{\an8}Scott Baggs ha l'aria indifesa.
Lo trovo sexy.
13
00:00:30,947 --> 00:00:33,158
{\an8}- Sig. Fisch.
- Salve, signora degli hamburger.
14
00:00:33,158 --> 00:00:34,784
{\an8}- Piccoletti.
- Salve.
15
00:00:34,784 --> 00:00:36,244
{\an8}Bob. Come stai, Bob?
16
00:00:37,203 --> 00:00:39,080
{\an8}- Bene.
- Bene, bene, bene.
17
00:00:40,123 --> 00:00:43,501
{\an8}È qui per l'affitto? Scusi.
Linda ha messo una faccina sull'assegno.
18
00:00:43,501 --> 00:00:45,754
{\an8}Stavolta ha esagerato. Vero?
19
00:00:45,754 --> 00:00:47,881
{\an8}- È per questo che è qui?
- No.
20
00:00:47,881 --> 00:00:49,841
{\an8}- Mi è piaciuto.
- Lo sapevo.
21
00:00:49,841 --> 00:00:53,386
{\an8}Cosa fai questo weekend, Bob?
Niente di divertente o interessante, vero?
22
00:00:53,386 --> 00:00:54,763
{\an8}Probabilmente no. Perché?
23
00:00:54,763 --> 00:00:58,850
{\an8}Beh, mi serve uno chef privato
che cucini in privato in un luogo privato.
24
00:00:58,850 --> 00:01:02,979
{\an8}- Dovresti firmare questo NDA.
- NDA? Non Diciamo Assurdità?
25
00:01:02,979 --> 00:01:05,482
{\an8}Mi sta chiedendo di cucinare a un evento?
26
00:01:05,482 --> 00:01:06,941
{\an8}Sì, in un campeggio.
27
00:01:06,941 --> 00:01:09,444
{\an8}- Un campeggio.
- Un campeggio glamour.
28
00:01:09,444 --> 00:01:14,491
{\an8}Un glamping per un club segreto,
che annovera membri potenti.
29
00:01:14,491 --> 00:01:18,078
{\an8}Una confraternita. Il giuramento
è stato divertente, ma arduo.
30
00:01:18,078 --> 00:01:22,248
Sig. Fischoeder, lei è degli Illuminati?
Può dircelo. Siamo in lista d'attesa.
31
00:01:22,707 --> 00:01:25,919
No. Ci piacerebbe far parte
della Spartizione di Babilonia.
32
00:01:25,919 --> 00:01:30,256
{\an8}- La Spartizione di Babilonia?
- Babilonia, quella roba antica.
33
00:01:31,341 --> 00:01:34,260
{\an8}Sì, un gruppo di uomini potenti
che si rilassano
34
00:01:34,260 --> 00:01:38,181
{\an8}e scelgono il prossimo presidente
tra banchetti, cocktail e battute oscene.
35
00:01:38,181 --> 00:01:40,975
{\an8}Non posso accettare
questo incarico. Mi spiace.
36
00:01:40,975 --> 00:01:42,519
{\an8}Bob, ho bisogno di te.
37
00:01:42,519 --> 00:01:46,523
{\an8}Mi ero dimenticato che ognuno
deve portarsi il suo chef,
38
00:01:46,523 --> 00:01:49,776
{\an8}visto che abbiamo tutti
delle "restrizioni alimentari".
39
00:01:49,776 --> 00:01:52,195
{\an8}Gli altri hanno già scelto i migliori.
40
00:01:52,195 --> 00:01:53,404
{\an8}Mi sei rimasto tu.
41
00:01:53,404 --> 00:01:54,948
- Grazie.
- Quanto vuoi?
42
00:01:54,948 --> 00:01:56,199
- Un miliardo di dollari.
- No.
43
00:01:56,199 --> 00:01:57,617
- Un milione.
- No.
44
00:01:57,617 --> 00:01:59,202
- Un miliardo.
- L'ha già detto lei.
45
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
- Che ne dice di 973 dollari?
- È una cifra molto specifica.
46
00:02:02,789 --> 00:02:06,417
È il prezzo di un condensatore,
ce ne serve uno nuovo.
47
00:02:06,417 --> 00:02:09,379
Quello che abbiamo sta tirando le cuoia.
48
00:02:09,379 --> 00:02:12,757
Sì. Ignorare quell'orribile suono
non risolverà il problema.
49
00:02:12,757 --> 00:02:14,467
- Che noia, ma va bene.
- Veramente?
50
00:02:14,467 --> 00:02:18,179
- Allora, Bob, affare fatto?
- Ok, ci sto.
51
00:02:18,179 --> 00:02:21,516
Dicono che potrebbe esserci una tempesta.
Non è preoccupato?
52
00:02:21,683 --> 00:02:24,853
Non ti preoccupi del tempo
quando conosci le persone giuste.
53
00:02:24,853 --> 00:02:26,604
- Ci pensano loro.
- Un attimo. Cosa?
54
00:02:26,729 --> 00:02:31,359
Bob, inventa un cocktail per l'occasione.
Fa parte delle nostre tradizioni.
55
00:02:31,359 --> 00:02:34,904
Una cosa rinfrescante, ma acidula.
Virile, ma stravagante.
56
00:02:35,405 --> 00:02:38,408
- Un cocktail. Va bene.
- E con del gin. Moltissimo gin.
57
00:02:38,408 --> 00:02:41,661
- Con un nome intelligente.
- Cosa non faremmo per un condensatore...
58
00:02:41,661 --> 00:02:42,954
- E con noi, intendo te.
- Sì.
59
00:02:43,663 --> 00:02:46,416
Ok, sali a bordo.
Aspetta, aspetta. Metti questa.
60
00:02:46,416 --> 00:02:48,918
- Va bene.
- Ok. Adesso sali a bordo.
61
00:02:48,918 --> 00:02:51,713
Ho una benda sugli occhi. Non vedo niente.
62
00:02:51,713 --> 00:02:54,382
Avresti dovuto pensarci
prima di indossarla.
63
00:02:54,382 --> 00:02:55,800
Ok, ci provo. Ahia.
64
00:02:55,800 --> 00:02:58,595
Non so perché
hai messo il piede lì. Non sei capace.
65
00:02:59,596 --> 00:03:01,306
- Non sbirciare.
- Va bene.
66
00:03:01,306 --> 00:03:03,099
Che cosa? Vuoi che acceleri? Ok.
67
00:03:03,474 --> 00:03:04,726
Non sbirciare.
68
00:03:05,435 --> 00:03:09,522
Posso togliermi la benda?
Mi piacerebbe poter vedere di nuovo.
69
00:03:09,522 --> 00:03:10,648
Va bene.
70
00:03:11,900 --> 00:03:13,860
Oddio. Siamo su un precipizio.
71
00:03:13,860 --> 00:03:16,613
- Sig. Fischoeder, e se cado?
- Sarebbe imbarazzante.
72
00:03:16,613 --> 00:03:19,157
Sarei l'idiota
il cui chef è caduto dal dirupo.
73
00:03:19,741 --> 00:03:23,786
Allora, il cocktail che hai inventato
finirà a breve nella mia bocca?
74
00:03:23,786 --> 00:03:26,039
Sì. In realtà è stato divertente farlo.
75
00:03:26,039 --> 00:03:29,709
Spero le piaccia. C'è gin, menta
e un pizzico di succo di sottaceti.
76
00:03:29,709 --> 00:03:33,129
L'ho chiamato "La leg-gin-da
degli uomini straordinari-a-menta".
77
00:03:34,130 --> 00:03:37,217
- Dovremmo chiamarlo il "Cin-cin-Gin-gin".
- Ok.
78
00:03:37,217 --> 00:03:40,011
Non ho connessione
da quando siamo sull'isola.
79
00:03:40,011 --> 00:03:42,931
- C'è un posto dove...
- Non c'è ricezione sull'isola.
80
00:03:42,931 --> 00:03:44,349
Ci è costato una fortuna.
81
00:03:44,349 --> 00:03:46,517
Puoi fare i tuoi TikTok
quando torni a casa.
82
00:03:46,517 --> 00:03:47,894
- Non è quello...
- Vieni.
83
00:03:47,894 --> 00:03:50,188
- Porta il Cin-cin-Gin-gin.
- Sì, certo.
84
00:03:50,188 --> 00:03:54,525
- Marpione McArthur, come sta la famiglia?
- Quale delle tante?
85
00:03:54,525 --> 00:03:57,278
Hubert "Martelletto" Hammerschmidt,
come vanno le udienze?
86
00:03:57,278 --> 00:03:59,530
Qualcuno andrà in prigione.
Io no di certo.
87
00:03:59,530 --> 00:04:02,867
- Fratello Calvin.
- Randolph Altolocato Brackenbrown.
88
00:04:02,867 --> 00:04:04,160
- Eccolo.
- Eccomi qui.
89
00:04:04,160 --> 00:04:07,247
Auggie Viscido Sharfenheimer.
Ci siamo proprio tutti.
90
00:04:07,247 --> 00:04:11,167
Calvin, niente chef nel Cerchio Sacro.
Devono restare nelle tende.
91
00:04:11,167 --> 00:04:14,254
Può restare? La brocca di liquore
è bagnata. Non voglio tenerla.
92
00:04:14,254 --> 00:04:17,674
Fammelo assaggiare.
Il cocktail deciderà il suo destino.
93
00:04:18,549 --> 00:04:19,509
Va bene.
94
00:04:20,802 --> 00:04:24,138
- Squisito. Può restare.
- Perché il tuo chef ha l'aria familiare?
95
00:04:24,138 --> 00:04:26,516
Preparava frittate alla tua ultima orgia?
96
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
- Cosa?
- No. Bob prepara hamburger.
97
00:04:28,393 --> 00:04:31,354
Quelle frittate erano buone.
E l'orgia era pazzesca.
98
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
Molto ben organizzata.
99
00:04:32,897 --> 00:04:35,358
Io ho scelto qualcuno di più sofisticato.
100
00:04:35,358 --> 00:04:37,694
Ho portato Sergio del ristorante Sergio.
101
00:04:37,694 --> 00:04:38,861
- Lo conosco.
- Anch'io.
102
00:04:38,861 --> 00:04:40,947
Cucina il lama, ormai mangio solo quello.
103
00:04:40,947 --> 00:04:43,825
- Basta con il lama.
- Ancora un "drama" sui lama?
104
00:04:43,825 --> 00:04:47,161
Sig. Ho-Portato-un-Lama-Vivo
non riesce a parlare d'altro.
105
00:04:47,161 --> 00:04:49,205
- Lo farà macellare qui?
- No.
106
00:04:49,205 --> 00:04:52,750
Se ne mangio uno, ne adotto uno vivo.
Alcune persone non capiscono.
107
00:04:52,750 --> 00:04:55,086
- Io sono uno di quelli.
- Sergio ha capito.
108
00:04:55,086 --> 00:04:58,339
Che ne dite, ragazzi?
Diciamo agli chef di iniziare?
109
00:04:58,339 --> 00:05:01,301
Prima facciamo festa, poi esce la bestia!
110
00:05:01,301 --> 00:05:03,928
Festa e bestia.
Adoro che facciano quasi rima.
111
00:05:08,683 --> 00:05:11,811
Non male, re degli hamburger.
Randolph guardava il mio piatto.
112
00:05:11,811 --> 00:05:13,771
- Ha appena toccato il lama.
- Grazie.
113
00:05:13,771 --> 00:05:16,733
- Cosa fai? Le pulizie? Che palle.
- Sì.
114
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
Mi sono drogato di brutto, Bob.
115
00:05:18,568 --> 00:05:21,863
Tante droghe mischiate in un calderone
di ghisa messo sul fuoco.
116
00:05:21,863 --> 00:05:23,448
È così che la gente si droga.
117
00:05:23,448 --> 00:05:26,326
Mi sembra sensato per l'occasione.
118
00:05:26,326 --> 00:05:29,871
- Può dipingermi il viso?
- Certo. Perché?
119
00:05:29,871 --> 00:05:33,916
Tradizione. Rituale. Fammi sembrare
Simon Le Bon in Hungry Like the Wolf.
120
00:05:33,916 --> 00:05:38,171
Farò solo una striscia.
Ma se lei si muove... Sta molto bene.
121
00:05:38,921 --> 00:05:41,341
Mi sento forte. Molto forte.
122
00:05:43,509 --> 00:05:48,389
A proposito di forza... Cavolo.
Sembra che... Penso che stia per piovere.
123
00:05:48,389 --> 00:05:51,768
- Sente delle gocce?
- Sta iniziando, Bob. Sta iniziando.
124
00:05:51,768 --> 00:05:55,438
È arrivata la tempesta, quella che diceva
che non ci sarebbe stata.
125
00:05:56,314 --> 00:06:00,777
- Adoro la musica dance.
- Ottimo.
126
00:06:01,444 --> 00:06:03,029
Non ho sentito vostro padre.
127
00:06:03,029 --> 00:06:05,490
Come fa a grigliare hamburger
con questo tempo?
128
00:06:05,490 --> 00:06:08,451
Quando non ascolti Scotty Bags,
ti ritrovi con panini mollicci.
129
00:06:08,451 --> 00:06:10,328
È in un campeggio per ricchi.
130
00:06:10,328 --> 00:06:13,164
Ci saranno maggiordomi
con degli ombrelli su tutti i panini.
131
00:06:13,164 --> 00:06:16,793
A proposito di panini, perché non mangiamo
gli spuntini prima della nanna?
132
00:06:16,793 --> 00:06:19,170
La mia mano fa così, ma non c'è nulla.
133
00:06:19,170 --> 00:06:21,005
- Vi porto qualcosa.
- Vengo con te.
134
00:06:21,005 --> 00:06:24,842
- Non voglio solo cracker. Senza offesa.
- Cosa? Quella volta c'erano le carote.
135
00:06:24,842 --> 00:06:28,054
Papà ha lasciato tanti liquori.
Sembra di stare in una discoteca.
136
00:06:28,054 --> 00:06:30,598
Tuo padre ieri sera
si è improvvisato barista.
137
00:06:30,598 --> 00:06:32,266
È stato un vero cocktail party.
138
00:06:32,266 --> 00:06:35,937
Se ti piacciono i cocktail party a due,
tu e il barista.
139
00:06:35,937 --> 00:06:37,021
Esistono davvero?
140
00:06:37,021 --> 00:06:39,607
Pensavo che i cocktail party
esistessero solo nei film.
141
00:06:39,607 --> 00:06:43,820
{\an8}Sì, qualcuno ti invita a casa sua,
prepara spuntini, crea una playlist
142
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
{\an8}e devi fingere che ti piaccia la musica.
143
00:06:45,780 --> 00:06:47,281
Ci andrai quando sarai più grande.
144
00:06:47,281 --> 00:06:50,493
È così che gli adulti socializzano.
Quando fanno figli, smettono.
145
00:06:50,493 --> 00:06:52,787
Non capisco.
Perché si chiama cocktail party?
146
00:06:52,787 --> 00:06:54,831
Perché non si chiama
"festa in cui si parla"?
147
00:06:54,831 --> 00:06:58,126
Vi muovete?
Gli spuntini si stanno facendo attendere.
148
00:06:58,126 --> 00:06:59,919
Ora arrivano.
149
00:06:59,919 --> 00:07:03,297
Li chiamano cocktail party
perché si beve qualcosa per rilassarsi.
150
00:07:03,297 --> 00:07:05,591
Ma non troppo, o non ti invitano più.
151
00:07:05,591 --> 00:07:08,261
Non monopolizzare la conversazione,
non fare troppo tardi,
152
00:07:08,261 --> 00:07:09,470
non arrivare troppo presto.
153
00:07:09,595 --> 00:07:11,973
Devo prendere appunti?
Mi stai spaventando.
154
00:07:11,973 --> 00:07:14,600
Niente marrone e nero.
Non guardare nessuno negli occhi.
155
00:07:14,600 --> 00:07:17,562
- Porta una forchetta e una valigetta.
- Ovvio.
156
00:07:17,562 --> 00:07:20,148
- Lascia una scarpa in regalo.
- Ma nascondila.
157
00:07:20,148 --> 00:07:22,442
Non capisco.
Come fate a sapere queste cose?
158
00:07:22,442 --> 00:07:25,486
No, no, no. Non ascoltarli.
Ti stanno prendendo in giro.
159
00:07:25,486 --> 00:07:27,447
Vi dico tutto ciò che c'è da sapere.
160
00:07:27,447 --> 00:07:30,825
Facciamo un mocktail party?
Ci vediamo in salotto tra dieci minuti.
161
00:07:30,825 --> 00:07:33,661
- Indossate qualcosa di carino.
- Che scollatura metto?
162
00:07:33,661 --> 00:07:34,912
Decidi tu.
163
00:07:34,912 --> 00:07:38,458
Sarà sofisticata come la festa
a cui è andato vostro padre.
164
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
Oddio. Oddio.
165
00:07:45,298 --> 00:07:46,299
Che cosa?
166
00:07:50,928 --> 00:07:54,974
Sig. Fischoeder, la gente se ne va.
Le barche sono partite. E anche il lama.
167
00:07:54,974 --> 00:07:58,186
- Se ne sono andati.
- Bob, stai dicendo troppe parole.
168
00:07:58,186 --> 00:08:03,191
Una scossa di qua. Una giravolta di là.
Guarda Hubert. È tutto fianchi. E droghe.
169
00:08:03,191 --> 00:08:06,360
Sig. Fischoeder,
temo che la tempesta peggiori.
170
00:08:06,360 --> 00:08:10,281
Siamo su un'isola dove i telefoni
non funzionano e questo è un male.
171
00:08:10,281 --> 00:08:14,577
No. Va bene. Ecco perché siamo qui.
Non hai abbastanza pittura sul viso.
172
00:08:14,577 --> 00:08:17,205
Ti mantiene asciutto.
Non vedi come sono asciutto?
173
00:08:17,205 --> 00:08:19,332
Ti sei chiesto come sia possibile?
174
00:08:24,795 --> 00:08:26,714
Siete tutti strafatti.
175
00:08:26,714 --> 00:08:30,676
Ok, vado a caricare tutto sulla sua barca
e poi ce ne andiamo.
176
00:08:30,676 --> 00:08:32,845
Anche gli altri dovrebbero andarsene.
177
00:08:32,845 --> 00:08:37,600
Torno subito a prendere lei
e chiunque voglia sopravvivere. Va bene?
178
00:08:39,352 --> 00:08:41,771
Oddio. La tenda non ha un bell'aspetto.
179
00:08:43,940 --> 00:08:46,484
E le barche stanno affondando.
180
00:08:47,151 --> 00:08:49,904
Signor Fischoeder? Mi sente?
181
00:08:51,489 --> 00:08:52,698
Signor Fischoeder?
182
00:08:55,243 --> 00:08:58,037
- È sangue? Oddio.
- Bob.
183
00:08:59,539 --> 00:09:01,165
- Spegni quella luce.
- Cosa? Perché?
184
00:09:02,166 --> 00:09:05,169
Ci sta dando la caccia.
Ha dato un morso al braccio di Randolph.
185
00:09:05,294 --> 00:09:08,714
- Chi gli ha dato un morso?
- Hubert. È completamente impazzito.
186
00:09:08,714 --> 00:09:11,676
Si è trasformato in una sorta di animale
coi pantaloni sportivi.
187
00:09:11,676 --> 00:09:14,178
Ok, le devo spiegare della barca.
188
00:09:23,396 --> 00:09:24,855
Oddio.
189
00:09:29,986 --> 00:09:32,530
Ma è terribile. È davvero terribile.
190
00:09:32,530 --> 00:09:35,950
Siamo intrappolati sull'isola con quello?
Perché ho accettato?
191
00:09:36,617 --> 00:09:38,244
Temo che mi farà infezione.
192
00:09:38,244 --> 00:09:40,746
Calvin, non hai degli antibiotici?
193
00:09:40,746 --> 00:09:44,000
No. Mi sembrava da nerd portarli
per un weekend tra uomini.
194
00:09:44,375 --> 00:09:47,211
Mi fa male. Che senso ha assumere droghe
195
00:09:47,211 --> 00:09:49,463
se ti fa male
quando qualcuno ti morde la spalla?
196
00:09:49,463 --> 00:09:51,465
Andiamo alle barche? Ci siamo divertiti.
197
00:09:51,465 --> 00:09:53,634
Bob, stavi dicendo
che dobbiamo prepararci?
198
00:09:53,634 --> 00:09:57,221
Non ci sono barche, sig. Fischoeder.
È quello che cercavo di dirle.
199
00:09:57,221 --> 00:09:58,806
Sono andate via o distrutte.
200
00:09:58,806 --> 00:10:01,726
- Cosa? Perché non me l'hai detto?
- L'ho fatto. Era drogato.
201
00:10:01,726 --> 00:10:03,436
Non dare la colpa alle droghe.
202
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
- Chi se ne è andato?
- Molte persone.
203
00:10:06,272 --> 00:10:08,107
Gli chef privati, penso.
204
00:10:08,232 --> 00:10:11,611
Altri hanno visto la tempesta
e sono partiti. Sono stati intelligenti.
205
00:10:11,611 --> 00:10:13,404
- Chi è questo tizio?
- È sobrio.
206
00:10:16,907 --> 00:10:17,992
Scappate!
207
00:10:19,910 --> 00:10:22,121
Non sei un animale, Hubert.
Sei un episcopale.
208
00:10:29,754 --> 00:10:32,006
Sai cosa ci serve?
Un paio di Cin-cin-Gin-gin.
209
00:10:32,965 --> 00:10:36,218
Che belli. Che eleganza.
210
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
Gene, belli i pantaloncini
con la giacca di papà.
211
00:10:39,388 --> 00:10:42,475
- Pap-ordinaria amministrazione.
- Guarda come ho annodato la cravatta.
212
00:10:42,475 --> 00:10:44,226
L'altro modo era stupido.
213
00:10:44,226 --> 00:10:47,688
Ok. Ora che abbiamo da bere,
facciamo qualche gioco di ruolo.
214
00:10:47,688 --> 00:10:49,523
Tina, sei la padrona di casa.
215
00:10:49,649 --> 00:10:51,192
- Ah, sì?
- Solo questa volta.
216
00:10:51,192 --> 00:10:54,945
Ok, sono la prima ad arrivare.
Sei pronta? Din dòn.
217
00:10:54,945 --> 00:10:56,864
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
218
00:10:56,864 --> 00:11:00,201
Sono in netto anticipo.
Ho una bottiglia di vino riciclata.
219
00:11:00,201 --> 00:11:02,495
Rimani vestita così? Metti della musica?
220
00:11:02,495 --> 00:11:04,330
- Posso darti una mano?
- Cosa?
221
00:11:04,330 --> 00:11:06,499
No? Ok. Posso vedere cos'hai in frigo?
222
00:11:06,499 --> 00:11:07,792
- Non ho cenato.
- Aspetta.
223
00:11:07,792 --> 00:11:11,045
Ho bloccato il vialetto del tuo vicino.
Non importa, vero? Stop.
224
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
Cosa fare e cosa non fare.
Cosa c'era di giusto? E di sbagliato?
225
00:11:14,048 --> 00:11:17,051
- Sei arrivata presto. Un gesto gentile.
- No, no, no.
226
00:11:17,051 --> 00:11:20,721
Presentarsi 30 minuti prima
è peggio che presentarsi un'ora dopo.
227
00:11:20,721 --> 00:11:24,100
Aggiungi 30 minuti all'ora
di inizio della festa e sei a posto.
228
00:11:24,100 --> 00:11:26,644
- Cos'altro? Forza.
- Ti sei comportata malissimo.
229
00:11:26,769 --> 00:11:28,229
Ok. Cosa c'era di sbagliato?
230
00:11:28,229 --> 00:11:30,231
- Tutto, dopo che sei entrata?
- Esatto.
231
00:11:30,231 --> 00:11:32,525
Facciamone un'altra. Louise, stai qui.
232
00:11:32,525 --> 00:11:35,695
Siamo entrambe ospiti.
Devi andare in bagno. Arrivo io.
233
00:11:35,695 --> 00:11:39,448
Ciao. Sono ubriaca.
Mi sollevi i capelli mentre vomito?
234
00:11:39,448 --> 00:11:42,034
- Stop.
- Lei mi sembra simpatica.
235
00:11:42,034 --> 00:11:46,163
Ok, fermiamoci un attimo.
Non riesco a vedere dove stiamo andando.
236
00:11:46,163 --> 00:11:49,542
Non voglio usare la lampada
perché il morditore potrebbe vederci.
237
00:11:49,542 --> 00:11:51,627
Il morditore ha un nome, Bob.
238
00:11:52,128 --> 00:11:55,297
Se solo avessimo le nostre pistole,
per spaventarlo un po'.
239
00:11:55,297 --> 00:11:57,049
Sì. Perché non ha le sue pistole?
240
00:11:57,049 --> 00:11:59,427
Pensavo facesse parte
della dinamica del gruppo.
241
00:11:59,427 --> 00:12:02,930
Niente armi sull'isola.
L'assicurazione ci copre droga o armi.
242
00:12:02,930 --> 00:12:04,640
- Ma non entrambe.
- Restiamo qui?
243
00:12:04,640 --> 00:12:07,059
- Non sarà facile trovarci.
- Vi abbiamo trovati.
244
00:12:07,810 --> 00:12:10,146
Sì. Sentivamo le vostre voci da laggiù.
245
00:12:10,146 --> 00:12:12,148
Siete stati morsi anche voi? O solo io?
246
00:12:12,148 --> 00:12:14,525
- Non chiederlo più.
- Le zanzare mordono anche me.
247
00:12:14,525 --> 00:12:16,318
- Cos'è stato?
- Hai scorreggiato, Bob?
248
00:12:16,318 --> 00:12:18,946
Era un ramoscello.
Le scoregge hanno un suono diverso.
249
00:12:19,071 --> 00:12:20,239
Dipende.
250
00:12:23,367 --> 00:12:24,660
- Fa male.
- Te l'avevo detto.
251
00:12:24,785 --> 00:12:27,747
- Smettila di morderci, Hubert.
- E mettiti dei vestiti.
252
00:12:30,666 --> 00:12:33,085
Ok, è ora di attaccare.
253
00:12:33,085 --> 00:12:36,630
Se continuiamo a scappare,
continuerà a saltar fuori e a morderci.
254
00:12:36,630 --> 00:12:38,674
- Morderci? Sei stato morso?
- Smettila.
255
00:12:38,674 --> 00:12:42,428
Eri piuttosto seccato
quando parlavamo dei nostri morsi.
256
00:12:42,428 --> 00:12:44,764
Ascoltiamo Bob. Lo nomino capitano.
257
00:12:44,764 --> 00:12:46,766
- Che cosa?
- Lui è il più sobrio.
258
00:12:46,766 --> 00:12:48,267
- Chi è Bob?
- Io.
259
00:12:48,267 --> 00:12:50,978
Ma non voglio essere capitano.
Voglio solo vivere.
260
00:12:50,978 --> 00:12:53,773
Ascolti. Proviamo
a catturare questo Hubert?
261
00:12:53,773 --> 00:12:56,317
Lo leghiamo finché
l'effetto delle droghe non svanisce,
262
00:12:56,317 --> 00:12:58,110
così pensiamo solo alla tempesta.
263
00:12:58,110 --> 00:13:01,113
Avremmo più possibilità
di superare la notte.
264
00:13:01,113 --> 00:13:04,867
- Intrappolare Hubert. Non male.
- Giusto. Buona idea, capitano.
265
00:13:04,867 --> 00:13:06,619
Per una trappola, serve un'esca.
266
00:13:06,619 --> 00:13:08,537
- Io no.
- Un attimo. Che cosa?
267
00:13:09,163 --> 00:13:11,499
No, no, no, no.
Pessimo piano. Pessimo piano.
268
00:13:11,499 --> 00:13:14,710
Serve più carne sulle sopracciglia,
così sembra più gustoso.
269
00:13:14,710 --> 00:13:15,795
Ecco, è perfetto.
270
00:13:15,795 --> 00:13:19,006
Gli ho fatto dei baffi di carne
sopra i suoi veri baffi.
271
00:13:19,006 --> 00:13:21,467
Intelligente. E la trappola è pronta.
272
00:13:21,467 --> 00:13:24,845
No. Il vostro capitano dice di no.
Niente esca umana.
273
00:13:24,845 --> 00:13:26,722
Il capitano non ha diritto di voto.
274
00:13:26,722 --> 00:13:30,142
- Non ti dimenticherò mai, capitano.
- Oddio.
275
00:13:33,562 --> 00:13:35,856
Ragazzi, per favore, slegatemi.
Non voglio stare qui.
276
00:13:35,981 --> 00:13:39,819
Non preoccuparti, Bob. Non permetteremo
a Hubert di mangiarti tutto.
277
00:13:39,819 --> 00:13:42,571
Ti sgranocchierà
finché non lo afferriamo e lo leghiamo.
278
00:13:42,571 --> 00:13:44,073
Quindici morsi al massimo.
279
00:13:44,073 --> 00:13:46,492
Avete giocato a "io no". Non ero pronto.
280
00:13:46,492 --> 00:13:49,119
- Si conta fino a tre. Rifacciamo?
- Uno, due, tre...
281
00:13:49,119 --> 00:13:50,162
- Io no.
- Dannazione.
282
00:13:50,955 --> 00:13:54,041
Ripassiamo. Quanti drink
si bevono a un cocktail party?
283
00:13:54,041 --> 00:13:56,085
- Dipende dal tuo peso.
- E dal segno zodiacale.
284
00:13:56,085 --> 00:13:57,878
- La tua età più uno.
- No, no, no.
285
00:13:57,878 --> 00:14:00,923
Due e mezzo. Il primo ti rilassa.
Il secondo ti regge il gioco.
286
00:14:00,923 --> 00:14:03,551
Trova un posto per il terzo.
Non finirlo. Non serve.
287
00:14:03,551 --> 00:14:04,927
Ma non posarlo sullo stereo
288
00:14:04,927 --> 00:14:06,929
o su un mobile, dove lascerà un alone.
289
00:14:06,929 --> 00:14:08,639
Fingete di cercare un sottobicchiere.
290
00:14:08,639 --> 00:14:09,932
- Cos'è?
- Io non ne ho.
291
00:14:09,932 --> 00:14:12,476
Alcuni li usano.
Si preoccupano dei loro mobili.
292
00:14:12,476 --> 00:14:15,396
- Ma questo dove lo metto?
- Verso il mio nella pianta.
293
00:14:15,396 --> 00:14:17,273
Le piante non amano le bevande dolci.
294
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
- Solo superalcolici?
- Tina, tienilo.
295
00:14:19,108 --> 00:14:21,318
Fai finta che sia il secondo.
Fammi pensare. E ora?
296
00:14:21,944 --> 00:14:23,696
Metto le chiavi nella ciotola.
297
00:14:23,696 --> 00:14:26,532
Lo fanno gli adulti
che sognano Sigourney Weaver.
298
00:14:26,657 --> 00:14:29,577
Mi allento la cravatta.
Papà si sta perdendo una notte brava.
299
00:14:30,744 --> 00:14:32,830
Come avete fatto a legarmi così bene?
300
00:14:32,830 --> 00:14:36,208
- Siete tutti strafatti.
- Indossavo i braccialetti dell'amicizia.
301
00:14:36,208 --> 00:14:39,712
- Calvin non lo indossa.
- Non si abbina a niente che possiedo.
302
00:14:40,796 --> 00:14:43,173
- Zitti.
- Sembra ancora più affamato.
303
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
Ragazzi. Facciamo un'altra cosa.
304
00:14:45,217 --> 00:14:48,804
- Scaviamo una buca e mettiamo un telo?
- Ma chi vuole scavare una buca?
305
00:14:49,430 --> 00:14:52,474
Non dovevo venire qui.
E tutto per un condensatore nuovo...
306
00:14:54,602 --> 00:14:58,647
Vado a mettergli addosso altra carne.
Non è abbastanza coperto.
307
00:14:58,647 --> 00:15:01,108
Fagli la barba da abbinare ai baffi.
308
00:15:01,233 --> 00:15:02,943
Eccomi, ti metto altra carne.
309
00:15:02,943 --> 00:15:05,779
- Cosa fa?
- Ti prendo il portafogli, forse muori.
310
00:15:05,779 --> 00:15:08,157
- Che cosa?
- Scherzo. Ti slego.
311
00:15:08,157 --> 00:15:10,284
Un po' di carne lì.
E dell'altra carne qui.
312
00:15:10,576 --> 00:15:12,119
Grazie. Ma perché?
313
00:15:12,119 --> 00:15:14,496
Non lo so. Sto smaltendo la sbornia...
314
00:15:14,496 --> 00:15:17,166
E devi preparare la colazione domattina.
315
00:15:18,167 --> 00:15:20,920
- Ora Hubert sembra arrapato.
- Dai, scappa.
316
00:15:22,171 --> 00:15:25,132
- Ho i piedi legati.
- Pensavo fosse divertente.
317
00:15:25,132 --> 00:15:27,259
L'esca sta scappando! Guardate!
318
00:15:27,259 --> 00:15:30,054
- Calvin.
- Mi dispiace, ragazzi. È il mio chef.
319
00:15:30,054 --> 00:15:33,223
- Prima la delizia, poi l'amicizia!
- Prendiamoli. Faranno da esca.
320
00:15:33,223 --> 00:15:36,769
Sì. Hai sentito, Calvin?
Sei entrato nel club delle esche.
321
00:15:36,769 --> 00:15:37,978
Ottimo.
322
00:15:40,439 --> 00:15:44,777
Oddio. Sembrano davvero incazzati.
Spero che non mi caccino dal club.
323
00:15:44,777 --> 00:15:47,613
La cerimonia di espulsione è brutale.
Cantano un sacco.
324
00:15:47,613 --> 00:15:51,075
Mi spiace. Ma tanto questo club
non è così eccezionale, quindi...
325
00:15:51,075 --> 00:15:54,078
L'esperienza dei morsi
non è il massimo, in effetti.
326
00:15:54,078 --> 00:15:58,582
No. Tutto. I suoi amici, il modo
in cui si comporta e le cose che fa.
327
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
Gestire bene il mondo
in silenzio e senza problemi?
328
00:16:01,210 --> 00:16:03,796
C'è una festa di premiazione.
Riceviamo dei trofei.
329
00:16:03,796 --> 00:16:06,674
Avremo bisogno di uno chef.
Tranquillo, su un'isola diversa.
330
00:16:06,674 --> 00:16:08,801
- Oddio. La rimessa delle barche.
- Quale rimessa?
331
00:16:08,801 --> 00:16:11,261
Dall'altra parte dell'isola,
dove c'è una barca.
332
00:16:11,261 --> 00:16:14,974
- Se lo ricorda solo adesso?
- Sì. Beh, è vecchia. Nessuno la usa.
333
00:16:14,974 --> 00:16:17,810
Magari c'è solo un gommone,
ma vale la pena provare.
334
00:16:17,810 --> 00:16:20,813
Così torno a casa in tempo
per un bicchierino.
335
00:16:20,813 --> 00:16:24,775
Non dovremmo andare in mare aperto
su un gommone durante una tempesta.
336
00:16:24,775 --> 00:16:28,445
La tempesta si sta calmando
e non è esattamente mare aperto.
337
00:16:28,445 --> 00:16:30,990
Invece sì.
Siamo a un'ora dalla terraferma.
338
00:16:30,990 --> 00:16:33,450
Più o meno cinque minuti.
Forse 15 sul gommone.
339
00:16:33,450 --> 00:16:37,538
- Dipende da chi rema. Io no.
- E perché ci abbiamo messo tanto tempo?
340
00:16:37,538 --> 00:16:39,039
Funziona così su un'isola segreta.
341
00:16:39,039 --> 00:16:41,542
Non puoi bendare qualcuno
solo per cinque minuti.
342
00:16:41,542 --> 00:16:43,502
- Ho fatto qualche giro.
- Oddio.
343
00:16:43,502 --> 00:16:46,171
Pensa che ci staremmo tutti sul gommone?
344
00:16:46,171 --> 00:16:49,383
Sì. E penso di conoscere la strada.
Parliamo e camminiamo?
345
00:16:49,383 --> 00:16:52,428
Ma in silenzio,
ci stanno dando tutti la caccia.
346
00:16:52,428 --> 00:16:56,432
Mentre camminiamo, potresti valutare
di farmi un piccolo rimborso?
347
00:16:56,557 --> 00:16:58,684
Mi sa che non preparerai la colazione.
348
00:17:00,728 --> 00:17:03,605
- Dio, lo odio quando fa così.
- La rimessa non è lì.
349
00:17:03,605 --> 00:17:06,817
- Neanche lì.
- Odio anche quando fa così.
350
00:17:06,817 --> 00:17:09,069
Mi sembra che non sappia
dove stiamo andando.
351
00:17:09,069 --> 00:17:11,321
Era qui la rimessa? Maledizione.
352
00:17:11,321 --> 00:17:13,532
Potrei essermelo inventato.
353
00:17:13,532 --> 00:17:15,659
- Cosa?
- Beh, abbiamo fatto una passeggiata.
354
00:17:16,493 --> 00:17:17,494
Eccola.
355
00:17:17,995 --> 00:17:20,831
Sono quasi sicuro che sia la rimessa
con il gommone dentro.
356
00:17:20,831 --> 00:17:24,418
Aspetta. Era un gommone o una discoteca?
Quella sì che era una rimessa.
357
00:17:25,002 --> 00:17:28,630
- Che diavolo... Basta.
- Cavolo, Samuel. Così è troppo.
358
00:17:28,630 --> 00:17:31,341
Pensavo che stessimo giocando
a chi bastona più forte.
359
00:17:31,341 --> 00:17:33,719
No? Ok. Va bene, scusate.
360
00:17:33,719 --> 00:17:36,764
- Non importa. Non l'ho nemmeno sentito.
- Non ha colpito lei.
361
00:17:36,764 --> 00:17:39,808
- Bene, allora scuse accettate.
- Oddio.
362
00:17:42,227 --> 00:17:44,271
Ragazzi, non mi piace essere legato.
363
00:17:44,271 --> 00:17:47,399
Ve l'ho già detto
quando mi avete legato la prima volta.
364
00:17:47,399 --> 00:17:49,943
Due volte nello stesso giorno.
Per te è un record?
365
00:17:49,943 --> 00:17:52,196
- Non per me.
- Non mi ascoltate neanche.
366
00:17:52,196 --> 00:17:55,365
C'è una barca nella rimessa.
Possiamo usarla per andarcene.
367
00:17:55,365 --> 00:17:57,284
L'esca cerca di ingannarci di nuovo.
368
00:17:57,284 --> 00:18:00,245
- Scusa, esca.
- Potrebbe esserci una barca lì dentro.
369
00:18:00,245 --> 00:18:03,165
Ora basta. Qualcuno può andare
a guardare là dentro?
370
00:18:03,165 --> 00:18:05,042
- Fino là?
- Ci vado io.
371
00:18:05,042 --> 00:18:06,794
Almeno non vengo morsicato.
372
00:18:06,794 --> 00:18:09,254
Non posso credere
che ci volevi lasciare qui, Calvin.
373
00:18:09,254 --> 00:18:11,465
E io che volevo
farti assaggiare il mio lama.
374
00:18:11,465 --> 00:18:13,300
No. Avremmo portato via tutti.
375
00:18:13,300 --> 00:18:15,010
Sì, tutti. O quasi.
376
00:18:15,010 --> 00:18:18,305
- C'è. Io sto davanti.
- Meraviglioso. Io non sto vicino a Auggie.
377
00:18:18,305 --> 00:18:19,640
- Ehi.
- Scusa.
378
00:18:19,640 --> 00:18:23,852
Ma so come ti comporti in barca.
Ok, andiamo, Calvin e lo chef di Calvin.
379
00:18:23,852 --> 00:18:25,437
Muovetevi, forza.
380
00:18:25,437 --> 00:18:27,564
Ciao, Isola Babilonia. All'anno prossimo.
381
00:18:27,564 --> 00:18:29,525
Auguri, Hubert, ovunque tu sia.
382
00:18:29,525 --> 00:18:32,194
Riceverai una fattura dal mio dermatologo.
383
00:18:32,194 --> 00:18:34,947
No, no. Non potete
lasciare qui il vostro amico.
384
00:18:34,947 --> 00:18:36,990
Non lo definirei un amico.
385
00:18:37,116 --> 00:18:39,493
- Un conoscente.
- Sono sposato con sua sorella.
386
00:18:39,493 --> 00:18:41,620
Ce ne andiamo? Ne parliamo sulla barca.
387
00:18:41,620 --> 00:18:45,415
Non potete lasciare qui Hubert.
Potrebbe farsi male o addirittura morire.
388
00:18:45,415 --> 00:18:47,543
- Vi sentireste in colpa.
- Io non tanto.
389
00:18:47,543 --> 00:18:49,128
Perché sarò nel mio letto.
390
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
A volte tocca prendere
decisioni difficili.
391
00:18:51,130 --> 00:18:54,633
Devi essere forte, tizio degli hamburger.
L'isola ti insegna questo.
392
00:18:55,008 --> 00:18:57,553
- Certo.
- Essere compassionevoli è da deboli?
393
00:18:57,553 --> 00:19:01,348
Un po' di correttezza?
Non è facile, ma dimostra una gran forza.
394
00:19:01,348 --> 00:19:02,766
Io la penso così.
395
00:19:02,766 --> 00:19:04,977
Intanto ci avviciniamo alla rimessa?
396
00:19:04,977 --> 00:19:06,645
Annuisci e procedi. Forza.
397
00:19:08,230 --> 00:19:11,191
Il presuntuoso e pomposo
uomo degli hamburger ha ragione.
398
00:19:11,191 --> 00:19:14,403
Sarebbe sbagliato e da codardi
abbandonare qui Hubert.
399
00:19:14,403 --> 00:19:15,320
Ehi.
400
00:19:15,779 --> 00:19:19,741
E ho un'idea che io odio,
ma che piacerà a tutti voi.
401
00:19:20,450 --> 00:19:23,537
Ha ragione. Mi piace molto.
Lui è un'ottima esca.
402
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
Lo so. Ho una voglia matta di mangiarlo.
403
00:19:25,414 --> 00:19:26,874
È la terza volta che ti legano.
404
00:19:26,874 --> 00:19:28,750
- Hai raggiunto il mio record.
- Grazie.
405
00:19:31,170 --> 00:19:32,462
Eccolo che arriva.
406
00:19:32,462 --> 00:19:34,756
- Aspetta, è nudo.
- È in forma, vero?
407
00:19:34,882 --> 00:19:36,842
Tutti pronti con il telo?
408
00:19:36,842 --> 00:19:39,303
Ragazzi, non mi sembrate pronti.
Dov'è il telo?
409
00:19:39,303 --> 00:19:42,347
- Giusto. Il telo. Dove l'abbiamo messo?
- Oddio.
410
00:19:43,432 --> 00:19:44,641
Cosa ci fai qui?
411
00:19:44,641 --> 00:19:47,144
Sto spiegando come uscire
da una conversazione noiosa.
412
00:19:47,144 --> 00:19:50,981
- Guarda che è divertente. Vieni.
- Non posso, mamma. Non posso.
413
00:19:50,981 --> 00:19:54,234
Non riesco a ricordarmi tutto.
Non sarò mai un'adulta operativa.
414
00:19:54,234 --> 00:19:56,820
Nessuno mi inviterà ai cocktail party.
415
00:19:56,820 --> 00:19:58,906
Dovrei arrivare con mezz'ora di ritardo,
416
00:19:58,906 --> 00:20:01,950
usare un sottobicchiere, niente salsa,
fare le domande giuste,
417
00:20:01,950 --> 00:20:04,620
bere due drink e mezzo,
chiudere la porta del bagno,
418
00:20:04,620 --> 00:20:06,914
ringraziare la padrona,
non andarmene per ultima?
419
00:20:07,039 --> 00:20:08,665
Non riesco a ricordarmi tutto.
420
00:20:08,665 --> 00:20:11,168
Tina, questo è tutto ciò
che ti serve sapere.
421
00:20:11,168 --> 00:20:12,586
- Bravissima.
- Davvero?
422
00:20:12,586 --> 00:20:15,589
- La festa ora è qui?
- Sì. Ci sono tutti i tizi che contano.
423
00:20:15,589 --> 00:20:16,632
Dove si nascondono?
424
00:20:16,632 --> 00:20:19,801
Ora insegnaci a essere gentili
quando arriva la polizia.
425
00:20:19,801 --> 00:20:22,095
Sì, dai. Io faccio la polizia.
426
00:20:22,095 --> 00:20:24,264
- Cosa sta succedendo qui?
- Salve, agente.
427
00:20:24,264 --> 00:20:27,059
Se ballo così, si unisce alla festa?
428
00:20:27,893 --> 00:20:29,561
Sì. Questo cambia tutto.
429
00:20:30,604 --> 00:20:31,855
Mi sembra realistico.
430
00:20:36,443 --> 00:20:39,154
Scusa ancora
per averti morso il braccio. Bob, giusto?
431
00:20:39,154 --> 00:20:41,782
- Sì.
- Mandami la fattura del medico.
432
00:20:41,782 --> 00:20:43,742
Andiamo a prenderci un gelato?
433
00:20:43,742 --> 00:20:44,868
- Sì.
- Gelato.
434
00:20:44,868 --> 00:20:47,496
- Idea geniale.
- Offro io. Avete dei pantaloni per me?
435
00:20:47,496 --> 00:20:48,664
Vorrei andare a casa.
436
00:20:48,664 --> 00:20:50,916
No, ora sai dov'è l'isola segreta.
437
00:20:50,916 --> 00:20:52,584
- Temo che dovremo ucciderti.
- Cosa?
438
00:20:52,584 --> 00:20:54,586
Scherzo. Ma devi venire per il gelato.
439
00:20:54,586 --> 00:20:58,006
- Non sarà divertente senza di te.
- A chi lanceremo gli zuccherini?
440
00:20:58,006 --> 00:20:59,091
Che bello.
441
00:21:27,869 --> 00:21:29,871
Sottotitoli: Nicoletta Fiori