1
00:00:01,126 --> 00:00:02,377
FREDAG
19:30
2
00:00:02,377 --> 00:00:06,089
{\an8}Så, nyter alle middagen
deres far og jeg laget til dere?
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
{\an8}Ikke vær redd for å skryte.
4
00:00:08,425 --> 00:00:09,801
{\an8}Det er veldig godt.
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,594
{\an8}- Takk.
- Det er kylling, ikke sant?
6
00:00:11,594 --> 00:00:13,221
{\an8}- Ja, Tina.
- Jeg visste det.
7
00:00:13,221 --> 00:00:15,974
{\an8}Beklager.
Jeg tenker fortsatt på skolen i dag,
8
00:00:15,974 --> 00:00:19,519
{\an8}hvor noen var så frekk
og stjal min kjærlighet på pinne.
9
00:00:19,519 --> 00:00:21,980
{\an8}Ja. Du nevnte det med godteriet ditt.
10
00:00:21,980 --> 00:00:23,064
{\an8}Kjærlighet på pinne!
11
00:00:23,732 --> 00:00:26,443
{\an8}- Hei.
- Ingen godteri i timen.
12
00:00:26,443 --> 00:00:29,320
{\an8}- Jeg spiste den ikke.
- Så hvorfor ser den halvspist ut?
13
00:00:29,320 --> 00:00:32,240
{\an8}Fordi jeg har kost meg
og tatt meg god tid med den.
14
00:00:32,240 --> 00:00:36,244
{\an8}- VEL, JEG SKAL KOSE MEG MED Å GJØRE DETTE.
- NEI. STOPP!
15
00:00:36,244 --> 00:00:39,789
{\an8}- Og derfor er voksne monstre.
- Greit.
16
00:00:40,290 --> 00:00:42,000
{\an8}Beklager det, Louise.
17
00:00:42,000 --> 00:00:46,463
{\an8}Men, barn,
vi ville snakke med dere om noe.
18
00:00:46,463 --> 00:00:48,965
{\an8}- Ja.
- Får vi alle matchende klær?
19
00:00:48,965 --> 00:00:50,050
{\an8}Nei.
20
00:00:50,050 --> 00:00:54,804
{\an8}Fra og med i morgen,
tenkte deres far og jeg at det blir bra
21
00:00:54,804 --> 00:00:58,266
{\an8}og artig om dere gjør husarbeid.
22
00:00:58,266 --> 00:00:59,392
{\an8}Husarbeid?
23
00:00:59,392 --> 00:01:02,103
{\an8}Har vi ikke prøvd dem før,
og så tenkte vi: "Nei"?
24
00:01:02,103 --> 00:01:04,105
{\an8}Vi skal prøve igjen.
25
00:01:04,105 --> 00:01:08,485
{\an8}Jepp. Dere skal vaske badet,
støvsuge gulvene, tørke støv av ting.
26
00:01:08,943 --> 00:01:11,196
{\an8}Får vi høyere ukelønn
27
00:01:11,196 --> 00:01:12,822
{\an8}på grunn av dette husarbeidet?
28
00:01:12,822 --> 00:01:15,158
{\an8}- Ja. Jeg mener, ja.
- Nei.
29
00:01:15,158 --> 00:01:18,578
{\an8}Belønningen er at dere
bidrar til denne familien
30
00:01:18,578 --> 00:01:23,541
{\an8}og lærer at det er viktig
å bidra i samfunnet og sånne ting.
31
00:01:23,541 --> 00:01:27,420
{\an8}Vi jobber gratis i restauranten hver dag.
32
00:01:27,420 --> 00:01:29,631
Ikke at vi har ringt
barnevernet eller noe,
33
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
bortsett fra én gang.
34
00:01:30,799 --> 00:01:33,927
- Jeg elsket ikke det.
- Fyren vi snakket med var hyggelig.
35
00:01:33,927 --> 00:01:35,804
Ja, Todd. Hva driver han med nå?
36
00:01:35,804 --> 00:01:38,056
Hvor kommer denne ideen fra, egentlig?
37
00:01:38,056 --> 00:01:39,265
Media?
38
00:01:39,265 --> 00:01:43,103
Om dere absolutt må vite det,
så snakket jeg med bestemor Gloria.
39
00:01:43,228 --> 00:01:45,230
Hun minnet meg på at de fikk meg og Gayle
40
00:01:45,230 --> 00:01:47,524
til å hjelpe til hver helg
da vi vokste opp,
41
00:01:47,524 --> 00:01:49,734
og hun mente vi burde gjøre det med dere.
42
00:01:49,734 --> 00:01:53,196
Hun trodde vi gjorde det.
Jeg sa at vi prøvde, men det funket ikke.
43
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
- Og så gjorde hun den "hmm"-lyden.
- Bestemor Gloria.
44
00:01:56,199 --> 00:01:58,368
Ingen klemmer til henne på et år.
45
00:01:58,368 --> 00:02:02,038
Greit. Vel, hva om vi nekter å hjelpe til?
46
00:02:02,038 --> 00:02:03,748
- Ja.
- Med all respekt?
47
00:02:03,748 --> 00:02:08,461
Vel, da vil jeg med respekt si
at dere ikke har noe valg.
48
00:02:08,461 --> 00:02:10,672
- Ikke sant, Bob?
- Nettopp.
49
00:02:10,672 --> 00:02:14,634
Vel, da skal vi, med all respekt,
slutte å spise grønnsakene våre.
50
00:02:14,634 --> 00:02:17,095
Gene, Tina, slutter dere å spise brokkoli?
51
00:02:17,095 --> 00:02:18,179
- Jeg liker det.
- Tina!
52
00:02:18,179 --> 00:02:19,180
Ja. Beklager.
53
00:02:19,180 --> 00:02:22,475
Vel, da får dere, med all respekt,
ingen dessert.
54
00:02:22,475 --> 00:02:23,601
- Dæven.
- Greit.
55
00:02:23,601 --> 00:02:26,354
Da gjør vi, med all respekt,
ikke leksene våre.
56
00:02:27,063 --> 00:02:29,941
- Skal du spille dette spillet med mamma?
- Ja.
57
00:02:30,525 --> 00:02:31,609
Bra.
58
00:02:31,609 --> 00:02:34,070
20:00
59
00:02:34,612 --> 00:02:37,782
Men, Lin, ingen TV betyr
at ikke vi får se på TV.
60
00:02:37,782 --> 00:02:39,826
- Ikke vis svakhet.
- De knekker sammen.
61
00:02:39,826 --> 00:02:42,120
- Hva om de ikke gjør det?
- De knekker ikke.
62
00:02:42,120 --> 00:02:43,204
20:30
63
00:02:43,204 --> 00:02:44,497
Niks. Ingen pussing.
64
00:02:44,914 --> 00:02:48,084
Og hvis vi får vonde hull,
er det vi som ler.
65
00:02:48,084 --> 00:02:49,169
Ja. Vent.
66
00:02:49,169 --> 00:02:50,253
20:40
67
00:02:50,253 --> 00:02:52,964
Greit. Tidlig leggetid. På rommet.
Lysene slukkes nå.
68
00:02:52,964 --> 00:02:55,425
- Vi går ikke til sengs.
- Før vi blir trøtte.
69
00:02:55,425 --> 00:02:56,509
- Ja.
- Folkens.
70
00:02:56,509 --> 00:02:57,594
Jeg mener, aldri.
71
00:02:57,594 --> 00:02:59,846
- Ja.
- Ok, da blir det ingen...
72
00:02:59,846 --> 00:03:00,930
- Hva?
- Ingen...
73
00:03:00,930 --> 00:03:04,058
- Du har ingenting.
- Ingen julaften igjen.
74
00:03:05,018 --> 00:03:07,061
Linda, vil du ta en rask prat?
75
00:03:07,937 --> 00:03:09,647
Jeg føler at dette ikke går bra.
76
00:03:09,647 --> 00:03:13,610
Hva om jeg kjøper godteri
som vi kan gi dem hvis de gjør husarbeid?
77
00:03:13,610 --> 00:03:15,987
Nei. De burde gjøre det fordi vi ber dem.
78
00:03:16,112 --> 00:03:19,741
Det vil gjøre dem til bedre borgere
og sånt tull, ikke for å få snop.
79
00:03:19,741 --> 00:03:22,035
Altså, hva om de blir til små kriminelle
80
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
som ikke adlyder loven,
og det ødelegger livene deres?
81
00:03:25,038 --> 00:03:27,290
Da later vi bare
som om vi ikke kjenner dem.
82
00:03:27,290 --> 00:03:28,416
Kanskje.
83
00:03:28,416 --> 00:03:32,629
Vel, barna må legge seg,
så vi trenger en våpenhvile, tror jeg.
84
00:03:33,296 --> 00:03:34,923
Greit. Du har rett.
85
00:03:34,923 --> 00:03:36,799
Vi setter husarbeidet på vent
86
00:03:36,799 --> 00:03:39,010
og finner ut av det i morgen.
87
00:03:39,010 --> 00:03:41,262
Utpressing? Har du skrevet ting ned?
88
00:03:41,262 --> 00:03:44,432
Jeg har ikke. Unger, kom inn her.
89
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
- Kom igjen.
- Greit.
90
00:03:47,393 --> 00:03:49,646
Jeg beklager for det med julaften.
91
00:03:49,646 --> 00:03:51,981
Kom igjen. Kom opp i senga med mor.
92
00:03:51,981 --> 00:03:54,776
- Skal du drepe oss?
- Nei.
93
00:03:54,776 --> 00:03:59,280
La oss snakke om husarbeidet senere.
Hva med å slappe av litt?
94
00:04:00,740 --> 00:04:02,116
Trøtt, ikke sant?
95
00:04:02,116 --> 00:04:03,201
- Nei.
- Jo.
96
00:04:03,201 --> 00:04:06,454
Skal vi synge en fin sang
eller fortelle en godnatt-historie?
97
00:04:07,038 --> 00:04:10,375
En godnatt-historie?
Som dere gjorde da vi var barn?
98
00:04:10,375 --> 00:04:14,212
Ja. Pappa, du pleide å fortelle
den om Pepperoni, den sovende ponnien.
99
00:04:14,212 --> 00:04:17,882
- Ja.
- Pepperoni, som galopperte over slettene.
100
00:04:17,882 --> 00:04:20,510
Så etter et fint sted å sove.
Og litt pepperoni.
101
00:04:20,510 --> 00:04:22,553
- Hvem gjør ikke det?
- Fortell, Bob.
102
00:04:22,553 --> 00:04:26,432
- Greit. Jeg tror jeg husker den.
- Men kanskje han ikke er trøtt.
103
00:04:26,432 --> 00:04:30,812
Og kanskje han er muskuløs,
men veldig ydmyk om hvor muskuløs han er.
104
00:04:30,812 --> 00:04:32,397
Men han er glad i pepperoni.
105
00:04:33,314 --> 00:04:37,610
Greit. Så, Pepperoni,
en super-muskuløs ponni går rundt
106
00:04:37,610 --> 00:04:42,615
og leter ikke etter et sted å sove,
og han havner i en by.
107
00:04:42,615 --> 00:04:46,828
En liten gruveby kalt Westernville.
108
00:04:46,828 --> 00:04:47,912
Det er bra.
109
00:04:47,912 --> 00:04:50,039
Og det var tre søsken som bodde der.
110
00:04:50,039 --> 00:04:54,711
Belch-Earps... Bearps,
og de drev byens taverna.
111
00:04:54,919 --> 00:04:57,797
Den yngste drev baren
og gamblingvirksomheten.
112
00:04:57,797 --> 00:05:00,967
Gi meg kjempestøvler
med store sporer på baksiden.
113
00:05:00,967 --> 00:05:03,303
- Og foran.
- Ok, greit.
114
00:05:03,303 --> 00:05:05,680
Og den midterste drev underholdningen.
115
00:05:05,680 --> 00:05:08,558
Og jeg har et spillerpiano,
men jeg kan bære det rundt.
116
00:05:08,558 --> 00:05:10,643
Bærer du rundt på et piano?
117
00:05:10,643 --> 00:05:12,770
- Ja, det er banebrytende.
- Greit.
118
00:05:12,770 --> 00:05:15,898
Og den eldste driver hotellet og stallen.
119
00:05:15,898 --> 00:05:18,526
Vel, mer et hestehotell
som også har rom til folk.
120
00:05:18,526 --> 00:05:19,610
Denne veien, min herre.
121
00:05:19,610 --> 00:05:20,695
Det er høyklasse.
122
00:05:20,695 --> 00:05:25,450
Og kanskje det er noen hyggelige sheriffer
i byen, gifte sheriffer.
123
00:05:25,450 --> 00:05:27,660
- Greit.
- Ja, og de er skikkelig flotte.
124
00:05:27,660 --> 00:05:29,871
Men byfolket hører ikke på dem
125
00:05:29,871 --> 00:05:33,124
fordi byfolk kan være
en pest og en plage noen ganger.
126
00:05:33,124 --> 00:05:36,711
Jeg trodde dette skulle være
en rolig godnatt-historie.
127
00:05:36,711 --> 00:05:38,713
Ja. Så en av sheriffene sier...
128
00:05:38,713 --> 00:05:42,508
Hei, Bearps. Kanskje du kan holde
området ditt rent og pent i dag.
129
00:05:42,508 --> 00:05:45,678
La meg tenke på det. Og så...
130
00:05:45,678 --> 00:05:49,474
Men kanskje du kan feie opp alt glasset.
131
00:05:49,974 --> 00:05:52,935
Jeg kjenner gambling-bransjen.
Greit?
132
00:05:53,227 --> 00:05:55,396
Det er les dem og gråt,
ikke les dem og fei.
133
00:05:55,396 --> 00:06:00,276
Og jeg rydder ikke opp i noe
i den ville, ville vesten
134
00:06:00,276 --> 00:06:03,112
De ville ikke høre på noe
de gifte sheriffene sa,
135
00:06:03,112 --> 00:06:06,324
som faktisk var mye eldre
og smartere enn byfolket,
136
00:06:06,324 --> 00:06:07,867
men vakre for alderen.
137
00:06:07,867 --> 00:06:09,869
Det var en grunn til at de ikke ville
138
00:06:09,869 --> 00:06:11,371
høre på de gifte sheriffene.
139
00:06:11,371 --> 00:06:12,955
- Nei, det var det ikke.
- Jo.
140
00:06:12,955 --> 00:06:15,583
- Fordi en natt...
- Hei, det er ikke din historie.
141
00:06:15,583 --> 00:06:19,253
Fordi en natt etter at de beordret
byfolket om å legge seg...
142
00:06:19,253 --> 00:06:21,381
- Byfolk, gå og legg dere.
- Ja.
143
00:06:21,381 --> 00:06:22,757
- Fordi vi er sjefene.
- Ja.
144
00:06:22,965 --> 00:06:25,551
Etter at alle de gamle lysene var slukket,
145
00:06:25,551 --> 00:06:29,514
satte sheriffene seg på hestene sine
og red ut i natten.
146
00:06:29,514 --> 00:06:33,768
Men ikke alle la seg.
De tre Bearps fulgte sheriffene.
147
00:06:33,768 --> 00:06:38,106
Flink gutt, Pepperoni. Tre ryttere på ham,
og han svetter ikke engang.
148
00:06:38,106 --> 00:06:39,190
Så muskuløs.
149
00:06:39,482 --> 00:06:41,734
De sporet dem til gruven utenfor byen.
150
00:06:41,734 --> 00:06:44,112
Og der oppdaget de at de gifte sheriffene
151
00:06:44,112 --> 00:06:46,197
hadde et mistenksomt nattmøte
152
00:06:46,197 --> 00:06:50,743
med den superrike eieren av gruven,
Mr. Goldoeder.
153
00:06:50,743 --> 00:06:52,912
Hei. Jeg bare kysset gullet mitt god natt.
154
00:06:52,912 --> 00:06:55,873
Hvordan går det med planen
om å få de byfolk-idiotene
155
00:06:55,873 --> 00:06:59,794
til å holde ting pent og ryddig,
slik at Store G blir imponert
156
00:06:59,794 --> 00:07:02,922
og har lyst til å kjøpe byen,
gruven og alt landet
157
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
slik at vi får en stor utbetaling?
158
00:07:04,841 --> 00:07:07,635
Vent. Hva?
Nei, de gifte sheriffene er snille.
159
00:07:07,635 --> 00:07:09,470
Det er det de vil at du skal tro.
160
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Det viser seg at deres intensjoner
ikke var så gode.
161
00:07:12,056 --> 00:07:14,434
- De var faktisk dårlige.
- Nei.
162
00:07:14,434 --> 00:07:17,395
Og alt for å tjene
sine egne grådige hensikter.
163
00:07:17,395 --> 00:07:18,855
Nei!
164
00:07:18,855 --> 00:07:20,857
Vi må kvitte oss med sheriffene.
165
00:07:20,857 --> 00:07:23,317
- Jepp.
- Giftene? Det er det jeg kaller dem.
166
00:07:23,317 --> 00:07:24,569
Pepperoni liker det.
167
00:07:27,572 --> 00:07:29,699
Så planen. Den ryddige byfolk-planen.
168
00:07:29,699 --> 00:07:32,452
- Oppdater meg. Hvordan går det?
- Det går veldig bra.
169
00:07:32,452 --> 00:07:34,787
- Det går ikke bra.
- Det går ikke bra.
170
00:07:34,787 --> 00:07:37,748
Vær tøffe. Lag et eksempel av en av dem.
171
00:07:37,748 --> 00:07:39,959
Spreng ham med pistolen din. Som dette.
172
00:07:41,002 --> 00:07:45,339
Det var den steinen jeg siktet på.
Jeg burde ha sagt det på forhånd.
173
00:07:45,339 --> 00:07:48,759
Uansett, alt må være perfekt
til når Store G kommer.
174
00:07:48,759 --> 00:07:52,847
Hun liker ikke rotete byer
eller byfolk med dårlig oppførsel.
175
00:07:52,847 --> 00:07:55,975
Og hvis Store G ikke liker det,
så kjøper hun oss ikke ut,
176
00:07:55,975 --> 00:07:59,395
og vi får ikke pengene,
som jeg vet vi alle er store fans av.
177
00:07:59,395 --> 00:08:01,731
Vi skal sørge for at Store G er fornøyd.
178
00:08:02,440 --> 00:08:05,902
- Hva lukter jeg?
- Det er meg. Jeg vasker meg ikke.
179
00:08:06,027 --> 00:08:08,863
- Det er ok.
- Så byfolket måtte finne ut
180
00:08:08,863 --> 00:08:12,158
hvordan de skulle bli kvitt de grusomme,
stinkende sheriffene.
181
00:08:12,158 --> 00:08:15,828
Hva om jeg går på apoteket
og kjøper medisin som får barn til å sove?
182
00:08:15,828 --> 00:08:17,997
Jeg tror ikke det. Men kanskje.
183
00:08:17,997 --> 00:08:21,501
Uansett, de tre søsknene
hadde et eget hemmelig møte.
184
00:08:21,501 --> 00:08:23,753
Ok, alle byens innbyggere hjalp oss.
185
00:08:23,753 --> 00:08:27,715
- Vi har rundt 1000 dollar her.
- Ellers kan vi tilby deg og hestene dine
186
00:08:27,715 --> 00:08:30,343
en gratis helg med alle utgifter dekket,
187
00:08:30,343 --> 00:08:33,971
inkludert drinker, hestemassasje,
våre fineste kammerpotter.
188
00:08:33,971 --> 00:08:35,473
Din personlige underholder.
189
00:08:35,473 --> 00:08:37,850
Se på deg som bruker kammerpotten din
190
00:08:37,850 --> 00:08:40,561
- Jeg tror vi tar pengene.
- Men jeg liker den sangen.
191
00:08:40,561 --> 00:08:44,106
Så hvordan fungerer
dette med å kidnappe noen
192
00:08:44,106 --> 00:08:45,816
og forlate dem i ingenmannsland?
193
00:08:45,816 --> 00:08:47,318
Vel, vi bare tar dem
194
00:08:47,318 --> 00:08:49,362
og så forlater vi dem i ingenmannsland.
195
00:08:49,362 --> 00:08:51,280
- Den er god.
- Jepp. Uten penger.
196
00:08:51,280 --> 00:08:52,823
Med ukomfortable sko.
197
00:08:52,823 --> 00:08:55,243
Og bare en liten flaske med solkrem.
198
00:08:55,243 --> 00:08:56,327
Ingen podcaster.
199
00:08:56,327 --> 00:08:57,828
Ok, men hva om én av
200
00:08:57,828 --> 00:09:00,790
kidnapperne begynner å stille spørsmål?
201
00:09:00,790 --> 00:09:03,167
Sikker på at du vil
kvitte deg med sheriffene?
202
00:09:03,167 --> 00:09:07,755
Jeg har ikke vært her lenge,
men de virker hyggelige og kjærlige.
203
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
Ja, og kloke.
204
00:09:08,839 --> 00:09:12,260
De har liksom så mye visdom
å formidle om livet og verden.
205
00:09:13,261 --> 00:09:14,720
De tvinger oss til husarbeid.
206
00:09:15,221 --> 00:09:16,514
- Til hva?
- Du tuller.
207
00:09:16,514 --> 00:09:19,267
Det virker som om dere
jobber så hardt hele tiden.
208
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
- Og dere er herlige.
- Jeg vet det.
209
00:09:21,269 --> 00:09:23,729
Jeg skal nyte å etterlate dem
i ingenmannsland.
210
00:09:23,729 --> 00:09:25,815
Og kanskje bare én do-pause på veien.
211
00:09:25,815 --> 00:09:28,526
Etter det, sier vi: "Du må holde deg."
212
00:09:28,526 --> 00:09:31,445
- Ja.
- Men vi stopper om vi må på do.
213
00:09:31,445 --> 00:09:33,906
- Jeg har en liten blære.
- Men et stort hjerte.
214
00:09:36,284 --> 00:09:39,161
Gifte sheriff Bob,
jeg tror det er noe rart på gang.
215
00:09:39,161 --> 00:09:42,415
Fordi noen fremmede kastet oss
på en hest med et laken over oss?
216
00:09:42,415 --> 00:09:44,125
Ja. Jeg begynner å lure på
217
00:09:44,125 --> 00:09:46,752
om dette ikke
er en overraskelsesfest for oss.
218
00:09:46,752 --> 00:09:49,589
For det første,
er det lenge til vi har bursdag.
219
00:09:49,589 --> 00:09:51,465
Når jeg tenker etter, var det jeg
220
00:09:51,465 --> 00:09:54,218
som sa: "Er dette en overraskelsesfest?"
221
00:09:54,218 --> 00:09:55,845
Og de sa: "Ja, noe sånt."
222
00:09:56,304 --> 00:09:58,723
- Så lyst. Hvor er vi?
- I ingenmannsland.
223
00:09:58,723 --> 00:10:01,559
- Hvilken by er det nabo til?
- Ingen. Dette er deres stopp.
224
00:10:02,393 --> 00:10:04,353
Kan vi få pistolene tilbake?
225
00:10:04,353 --> 00:10:08,274
Ingen baktanke. Kan dere også gi oss
deres pistoler? Ingen baktanke.
226
00:10:08,274 --> 00:10:09,400
- Nei.
- Greit nok.
227
00:10:09,400 --> 00:10:11,694
Ikke trygle oss om å ikke forlate dere.
228
00:10:11,694 --> 00:10:13,821
Vi er ikke følelsesmessig
involvert i dette.
229
00:10:14,488 --> 00:10:15,948
Vennligst ikke forlat oss.
230
00:10:15,948 --> 00:10:17,158
- Søren.
- Vær så snill.
231
00:10:17,158 --> 00:10:20,453
- Jeg har ikke riktig BH til dette.
- Beklager. Lykke til.
232
00:10:21,746 --> 00:10:24,290
- Ser de fortsatt på oss?
- La meg sjekke.
233
00:10:24,832 --> 00:10:26,917
- Ja.
- Ser de sinna ut?
234
00:10:26,917 --> 00:10:29,503
- Ganske sinna.
- Hva med nå?
235
00:10:30,338 --> 00:10:32,506
- De ser fortsatt ganske sinna ut.
-Å, dæven.
236
00:10:32,757 --> 00:10:33,633
Opp med humøret.
237
00:10:33,633 --> 00:10:35,926
- La oss kjøpe en omelett til deg.
- Greit.
238
00:10:35,926 --> 00:10:37,970
Så sheriffene fikk det de fortjente.
239
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
Slutt. For en flott historie.
240
00:10:39,555 --> 00:10:41,891
Strukturen er litt rotete...
241
00:10:41,891 --> 00:10:44,226
Det er ikke slutten. Nei. Vet du hvorfor?
242
00:10:44,226 --> 00:10:45,686
Fordi ingen har kysset?
243
00:10:45,686 --> 00:10:47,813
Fordi sheriffene ikke ga opp.
244
00:10:47,813 --> 00:10:50,191
De ville ikke la
de bøllete byfolkene vinne.
245
00:10:50,191 --> 00:10:54,445
- Ikke at det handlet om å vinne.
- Det var det. Så de begynte å gå.
246
00:10:56,155 --> 00:10:59,867
Og de fortsatte å gå, og visst,
så satt de på ryggen til hverandre.
247
00:10:59,867 --> 00:11:01,160
Og de byttet på det.
248
00:11:01,160 --> 00:11:04,121
Jepp. Og de kjempet mot ulver.
249
00:11:04,121 --> 00:11:07,291
De danset med ulver,
og de kjempet mot flere ulver
250
00:11:07,291 --> 00:11:11,212
fordi de ikke likte
at de danset med de andre ulvene.
251
00:11:11,212 --> 00:11:13,547
Alt for å komme tilbake til byfolket
252
00:11:13,547 --> 00:11:15,091
for å hjelpe og våke over dem.
253
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
Nei, byfolket koser seg
254
00:11:18,135 --> 00:11:20,137
og tar vare på seg selv.
255
00:11:24,809 --> 00:11:26,977
Det er fordi
de ikke visste hva som var i vente.
256
00:11:26,977 --> 00:11:30,940
Det var trøbbel. Virkelig trøbbel.
Den dårlige typen.
257
00:11:30,940 --> 00:11:33,109
Slemme små byfolk.
258
00:11:33,109 --> 00:11:35,653
Dere kunne ikke gjøre som vi sa,
kunne dere?
259
00:11:35,653 --> 00:11:38,239
Store G vil forandre dette stedet.
260
00:11:38,239 --> 00:11:42,201
Dere kunne vært en del av det.
Et fantastisk nytt sivilisert samfunn.
261
00:11:42,493 --> 00:11:44,620
Det veloppdragne vesten,
vil hun kalle det,
262
00:11:44,620 --> 00:11:48,582
og jeg kommer også til å bli enda rikere,
som blir ganske kult.
263
00:11:48,582 --> 00:11:49,792
Så hva vil dere?
264
00:11:49,792 --> 00:11:54,880
Forlat byen, ellers får jeg
gruvearbeiderne mine til å pepre dere.
265
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
- På en dårlig måte?
- På en veldig dårlig måte.
266
00:11:57,967 --> 00:11:59,844
- Linda.
- Hva? For mye?
267
00:11:59,844 --> 00:12:02,596
- Det er en western.
- Ikke gjør meg redd for bønner.
268
00:12:05,725 --> 00:12:08,561
{\an8}Så, byfolkene,
som kunne ha unngått alt dette
269
00:12:08,561 --> 00:12:12,815
ved å bare lytte til sheriffene og ryddet,
men nei...
270
00:12:12,815 --> 00:12:15,735
Nå stirret de inn i riflene
271
00:12:15,735 --> 00:12:18,237
til Mr. Goldoeder og hans gruvearbeidere.
272
00:12:18,237 --> 00:12:21,866
- Det ble en skytekamp.
- De var så avskyelige. Beklager.
273
00:12:21,866 --> 00:12:23,242
Kampmusikk.
274
00:12:41,510 --> 00:12:44,263
- Stopp!
- Vi er her for å beskytte dere.
275
00:12:44,263 --> 00:12:47,183
- Hvem? Meg? Så fint.
- Nei. Dem.
276
00:12:47,183 --> 00:12:49,393
- Bu.
- Vann hadde også vært flott.
277
00:12:49,393 --> 00:12:52,146
Har noen vann? Jeg spør senere.
278
00:12:52,146 --> 00:12:53,063
Vent, vent, vent.
279
00:12:53,063 --> 00:12:54,148
Hvorfor stole på deg?
280
00:12:54,148 --> 00:12:55,399
- Fordi.
- Fordi?
281
00:12:55,399 --> 00:12:58,152
Vi er sheriffene
og det er vår jobb å beskytte dere.
282
00:12:58,152 --> 00:13:00,488
Hvordan vet vi
at dere ikke jobber for dere selv?
283
00:13:00,488 --> 00:13:03,824
Med Goldoeder, for å bli rike
ved å imponere Store G?
284
00:13:03,824 --> 00:13:06,911
Greit. Kanskje vi ville
imponere Store G litt.
285
00:13:06,911 --> 00:13:09,205
Saksøk oss.
Ikke at denne byen har en advokat.
286
00:13:09,205 --> 00:13:10,414
Jeg er en advokat.
287
00:13:10,414 --> 00:13:13,542
- Du?
- Jepp. Personskade, for det meste.
288
00:13:14,043 --> 00:13:15,169
- Flott.
- Og skattelov.
289
00:13:15,169 --> 00:13:16,337
Jeg skjønner.
290
00:13:16,337 --> 00:13:19,423
Hva om å gjøre husarbeid
faktisk var bra for dere?
291
00:13:19,924 --> 00:13:22,885
- Har dere noen gang tenkt på det, pøbler?
- Som vi elsker.
292
00:13:22,885 --> 00:13:27,014
Kanskje det å få dere til å hjelpe til
forhindrer dere i å bli kriminelle.
293
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
- Hvorfor hører dere ikke på oss?
- Nå!
294
00:13:32,269 --> 00:13:35,523
Ser du? Det er det som skjer
når vi hører på dere.
295
00:13:35,523 --> 00:13:38,400
Alle blir distrahert
og noen stjeler pistolene våre.
296
00:13:38,400 --> 00:13:40,528
Fanken. Det komplementere klærne mine.
297
00:13:40,528 --> 00:13:42,530
Men så sa den gifte sheriff Linda...
298
00:13:42,530 --> 00:13:45,032
Vel, du kan ikke pepre oss alle, Goldoeder.
299
00:13:45,032 --> 00:13:47,368
For det første, blir det mye søl.
300
00:13:47,368 --> 00:13:50,412
- Og du vet at store G ikke liker søl.
- Det er sant. Søren.
301
00:13:50,412 --> 00:13:51,705
Men så fikk han en idé.
302
00:13:51,914 --> 00:13:54,750
- Jeg har en idé. La oss ha det litt gøy.
- Hurra.
303
00:13:54,750 --> 00:13:58,128
Bearps, gifte sheriffer,
hva med en skytekonkurranse?
304
00:13:58,128 --> 00:14:01,006
Hver runde er to personer, to bønner.
Beste skudd vinner.
305
00:14:01,006 --> 00:14:05,511
Og vinneren får bestemme
hvem som blir og hvem som går.
306
00:14:05,511 --> 00:14:08,681
Jeg er også med, og jeg er en god skytter.
307
00:14:10,140 --> 00:14:15,145
Jepp, det var det jeg prøvde å treffe,
og det gjorde jeg.
308
00:14:15,855 --> 00:14:19,316
Sheriffene ville ikke delta i en
skytekonkurranse med sine egne folk.
309
00:14:19,316 --> 00:14:23,195
Også, Louise, dette høres ut som filmen
The Quick and the Dead.
310
00:14:23,195 --> 00:14:25,281
Hva kom først, filmen eller historien?
311
00:14:25,281 --> 00:14:28,158
- Filmen.
- Er det en romantisk komedie, eller...
312
00:14:28,158 --> 00:14:29,660
Har du sett filmen, Louise?
313
00:14:29,660 --> 00:14:31,912
Bare delene de viste på TV
314
00:14:31,912 --> 00:14:34,957
mens du sov på sofaen
og jeg så hele filmen.
315
00:14:34,957 --> 00:14:37,626
Sheriffene gjorde det, fordi innerst inne,
316
00:14:37,626 --> 00:14:40,546
visste de at dette var måten
å vise hvem som var sjef.
317
00:14:40,546 --> 00:14:41,714
Jeg tror ikke det.
318
00:14:41,714 --> 00:14:42,840
- Hun har rett.
- Hva?
319
00:14:42,840 --> 00:14:45,801
De må ha skytekonkurransen
for å vise hvem som er sjef.
320
00:14:45,801 --> 00:14:48,012
Sheriff Bob og sheriff Linda vinner. Slutt.
321
00:14:49,471 --> 00:14:51,056
Så konkurransen begynte.
322
00:14:51,557 --> 00:14:54,268
Førstemann var sheriff Bob mot Louise.
323
00:14:54,268 --> 00:14:57,563
Og nyt den lille hatten min.
En baby ga meg den.
324
00:14:57,563 --> 00:15:00,232
Bare tuller. Jeg fikk den laget.
Av en baby.
325
00:15:03,611 --> 00:15:07,698
- Nå skal du få.
- Kan jeg gå mot noen andre?
326
00:15:07,698 --> 00:15:11,201
Kanskje noen mindre skremmende.
Kanskje advokaten.
327
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
- Hei.
- Nei.
328
00:15:12,578 --> 00:15:13,954
Greit. Jeg bare...
329
00:15:17,625 --> 00:15:19,001
- Vises baken min?
- Ja.
330
00:15:19,001 --> 00:15:20,377
Motbydelig.
331
00:15:20,377 --> 00:15:21,545
Det er urettferdig.
332
00:15:21,545 --> 00:15:25,215
Louise, hvorfor er rumpeklaffen åpen?
Ville ikke den vært knappet igjen?
333
00:15:25,215 --> 00:15:28,052
De finner opp lukkende rumpeklaffer
om 50 år.
334
00:15:28,052 --> 00:15:30,346
Hør her. Mamma, jeg kom ikke til delen
335
00:15:30,346 --> 00:15:31,847
hvor du skyter av Genes belte
336
00:15:31,847 --> 00:15:33,724
- og rumpa henger ut.
- Pent.
337
00:15:33,724 --> 00:15:37,519
Hvorfor? Hvorfor? Nei!
338
00:15:37,519 --> 00:15:40,773
Av jord har du kommet,
til rumpe skal du bli.
339
00:15:41,899 --> 00:15:44,610
- Vent. Døde jeg?
- Nei. Du er bare dramatisk.
340
00:15:44,610 --> 00:15:47,237
- Ok. Fortsett.
- Gjorde jeg det bra, Louise?
341
00:15:48,697 --> 00:15:53,661
Gjør deg klar for at jeg skyter deg med...
Du vant.
342
00:15:53,661 --> 00:15:54,578
Så ikke bra.
343
00:15:54,578 --> 00:15:56,664
På tide å finne ut hvem som skulle møte
344
00:15:56,664 --> 00:15:58,499
Goldoeder i den siste runden.
345
00:15:58,499 --> 00:16:01,669
Det var da Goldoeder bestemte seg
for å gjøre det mer interessant.
346
00:16:01,669 --> 00:16:03,170
Vi gjør det mer interessant.
347
00:16:03,170 --> 00:16:06,090
Nå som det bare er dyktige folk igjen her,
348
00:16:06,090 --> 00:16:08,676
hva med å bruke skikkelige bønner?
349
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
Limabønner.
350
00:16:11,178 --> 00:16:12,596
Du kan ikke være seriøs.
351
00:16:15,683 --> 00:16:17,810
Limabønner er enorme og gjør vondt.
352
00:16:17,810 --> 00:16:19,478
Og de smaker i beste fall ok.
353
00:16:19,478 --> 00:16:21,772
Hvis du steker dem med litt smør...
354
00:16:21,772 --> 00:16:23,023
- Pappa.
- Beklager.
355
00:16:23,023 --> 00:16:24,566
Og sheriff Linda sa...
356
00:16:24,566 --> 00:16:27,569
Jeg kan ikke tro at du skal
skyte meg med en limabønne.
357
00:16:27,569 --> 00:16:28,737
Og Louise sa...
358
00:16:28,737 --> 00:16:31,407
Jeg kan ikke tro at du skal
skyte meg med en limabønne.
359
00:16:31,407 --> 00:16:34,076
Bare gjør det pokkers husarbeidet.
360
00:16:34,076 --> 00:16:36,203
Ikke kjangs.
361
00:16:36,870 --> 00:16:39,873
Hvorfor kan du ikke bare gjøre noe
når jeg ber deg om det?
362
00:16:39,873 --> 00:16:42,459
Jeg bestemmer,
og jeg vet hva som er best for deg.
363
00:16:42,459 --> 00:16:44,712
Det er som om du ikke respekterer meg,
364
00:16:44,712 --> 00:16:47,214
selv om alt jeg gjør er for dere.
365
00:16:47,214 --> 00:16:50,217
- Ok, Bryan Adams.
- Beklager. Jeg nekter.
366
00:16:51,093 --> 00:16:53,512
Det er så frustrerende.
367
00:16:53,762 --> 00:16:55,639
Vet du hva? Glem det. Glem alt.
368
00:16:55,639 --> 00:16:57,599
Jeg bryr meg ikke om hva dere gjør.
369
00:16:58,767 --> 00:17:02,438
Gråter du under en skytekonkurranse?
370
00:17:02,438 --> 00:17:07,317
Nei, jeg har det bra. Jeg er sjefen.
Jeg har det bra.
371
00:17:08,569 --> 00:17:12,114
Hei, alle sammen, se på Ponnien Pepperoni.
372
00:17:13,782 --> 00:17:16,201
- Så heit.
- Alt handler ikke om deg, Pepperoni.
373
00:17:19,038 --> 00:17:20,581
Vant jeg?
374
00:17:24,376 --> 00:17:28,088
Går det bra med mamma? Jeg bare spør
fordi hun løp gråtende ut av rommet.
375
00:17:28,088 --> 00:17:31,258
Kanskje en av skjønnhetsvanene hennes
vi ikke er klar over.
376
00:17:31,258 --> 00:17:34,178
- Fungerer det, så fungerer det.
- Jeg skal snakke med henne.
377
00:17:34,178 --> 00:17:37,806
- Eller kanskje jeg?
- Greit.
378
00:17:38,557 --> 00:17:41,435
Så, har noen planer for helgen?
379
00:17:41,435 --> 00:17:42,561
- Nei.
- Greit.
380
00:17:43,896 --> 00:17:46,231
- Mamma.
- Hei. Det går fint.
381
00:17:46,231 --> 00:17:50,444
Jeg måtte bare fise.
Så jeg løp ut hit for å fise.
382
00:17:50,569 --> 00:17:54,281
Og jeg gråter ikke,
selv om det er veldig greit for mødre
383
00:17:54,281 --> 00:17:56,992
å bli sint og frustrert
og gråte foran barna sine.
384
00:17:56,992 --> 00:18:01,163
Jeg beklager at jeg ikke fikk deg
til å gråte. Nå føler jeg meg som en dust.
385
00:18:01,163 --> 00:18:05,334
Det er ikke lett å ha voksne
som bestemmer over deg hele tiden.
386
00:18:05,334 --> 00:18:09,838
Og så det som skjedde på skolen. At LaBonz
tok min vakre kjærlighet på pinne.
387
00:18:09,838 --> 00:18:13,926
- Jeg hadde en dårlig dag.
- Jeg vet det.
388
00:18:13,926 --> 00:18:16,595
Men jeg hadde nettopp
den telefonen med bestemor,
389
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
og dette med husarbeid tok over tankene.
390
00:18:18,722 --> 00:18:23,060
- Så la oss skylde alt på bestemor.
- Nei, vi elsker bestemor, men ja.
391
00:18:23,060 --> 00:18:24,603
En av oppgavene våre
392
00:18:24,603 --> 00:18:29,483
var å tenne bestefars sigaretter i munnen.
Jeg kjenner fortsatt smaken.
393
00:18:29,483 --> 00:18:32,402
- Hun er kanskje ikke årets mor.
- Vel, nå høres hun kul ut.
394
00:18:32,402 --> 00:18:33,946
Det er bare, du vet...
395
00:18:33,946 --> 00:18:38,117
Det har vært så mye press rundt det
å oppdra gode barn, gode mennesker.
396
00:18:38,450 --> 00:18:39,326
Vi kan ødelegge dere,
397
00:18:39,326 --> 00:18:42,162
og da blir jeg sint på dere,
men dere er jo bare barn.
398
00:18:42,162 --> 00:18:46,667
- Det er bare... Du vet, det er så mye.
- Mest på grunn av Tina, ikke sant?
399
00:18:46,667 --> 00:18:48,377
- Og Gene.
- Kom hit, du.
400
00:18:49,128 --> 00:18:52,673
Jeg er glad for at du er så sta.
Det er bra for deg når du blir eldre.
401
00:18:52,673 --> 00:18:54,842
Ingen kommer til å plage min Louise.
402
00:18:54,842 --> 00:18:56,844
Du blir den tøffeste søta i fengsel.
403
00:18:56,844 --> 00:18:59,179
- Takk, mor.
- Du skal fortsatt gjøre husarbeid.
404
00:18:59,179 --> 00:19:00,264
Aldri.
405
00:19:00,264 --> 00:19:01,723
- Hva om du får godteri?
- Avtale.
406
00:19:01,723 --> 00:19:04,184
- Kanskje det fingersnopet.
- Kjærlighet på pinne.
407
00:19:04,184 --> 00:19:05,185
Det var min idé.
408
00:19:05,185 --> 00:19:07,229
Jeg hadde ryddet dritten
av stedet for snop.
409
00:19:07,229 --> 00:19:09,106
Godteri løser alt, som vanlig.
410
00:19:09,106 --> 00:19:11,733
Kan vi gå tilbake i sengen
og fullføre historien?
411
00:19:11,733 --> 00:19:14,278
Jeg må vite hva som skjer
med pianospilleren.
412
00:19:14,278 --> 00:19:16,029
Spiller han noen gang Coachella?
413
00:19:16,655 --> 00:19:17,823
Skynd deg.
414
00:19:17,823 --> 00:19:21,285
Jeg må hjem og vaske gruvearbeiderne
før morgenen. De er skitne.
415
00:19:25,038 --> 00:19:27,666
- Hva i...
- Ja, vi er på samme side nå.
416
00:19:27,666 --> 00:19:29,293
- Ja, la det synke inn.
- Hurra.
417
00:19:29,293 --> 00:19:32,337
- På samme lag.
- Samme det. Jeg skyter dere begge.
418
00:19:32,337 --> 00:19:35,632
Kan dere stå ved siden av hverandre
og nærmere meg?
419
00:19:35,632 --> 00:19:39,386
- Hva skjer?
- Store G. Når kom du hit?
420
00:19:39,386 --> 00:19:42,472
Akkurat nå.
Jeg tok en buss fra jernbanestasjonen.
421
00:19:42,472 --> 00:19:47,519
Sjåføren var ikke forsiktig med bagasjen,
og hestene hans var altfor høylytte.
422
00:19:49,313 --> 00:19:51,815
Beklager å høre det.
Vel, alt er bra, Store G.
423
00:19:51,815 --> 00:19:54,693
Skal bare bli kvitt de slemme byfolkene,
424
00:19:54,693 --> 00:19:56,820
og så kan jeg vise deg rundt.
425
00:19:56,820 --> 00:19:59,823
Forresten, de gifte sheriffene
er ikke kule lenger.
426
00:20:00,282 --> 00:20:03,619
Er det ingen som gjør husarbeid her?
427
00:20:03,619 --> 00:20:06,455
- Jeg godkjenner ikke.
- Vel, gjett hva.
428
00:20:06,455 --> 00:20:08,832
Det er greit.
Du trenger ikke å godkjenne det.
429
00:20:08,832 --> 00:20:10,667
Ja, vi godkjenner å ikke bli godkjent.
430
00:20:10,667 --> 00:20:12,836
Dette er byen vår. Dette er våre folk.
431
00:20:12,836 --> 00:20:15,964
Og den syrlige,
løk-aktige lukten er vår lukt.
432
00:20:15,964 --> 00:20:19,176
Vi sheriffer gjør ikke alltid som vi skal,
433
00:20:19,176 --> 00:20:22,221
men vi gjør det som er best for byen.
434
00:20:22,221 --> 00:20:25,098
Og jeg blir en bedre sheriff
om jeg bruker magefølelsen,
435
00:20:25,098 --> 00:20:28,143
og ikke andres magefølelse,
som ikke engang bor her.
436
00:20:28,143 --> 00:20:32,105
Og akkurat nå sier magen min:
"Kom deg vekk, Store G."
437
00:20:34,191 --> 00:20:37,277
Vent. Rir jeg på en kanon?
438
00:20:37,277 --> 00:20:40,197
- Ja, en bønne-kanon.
- Og den ruller av seg selv?
439
00:20:40,197 --> 00:20:42,908
Noen kanoner fungerte slik på den tiden.
440
00:20:43,450 --> 00:20:45,118
- Hei.
- Skal vi flytte dem?
441
00:20:45,118 --> 00:20:47,829
Nei. De ser så søte ut.
Alle får plass, ikke sant?
442
00:20:47,829 --> 00:20:51,124
Ja.
Det går fint at halve kroppen min flyter.
443
00:20:51,500 --> 00:20:53,252
Du glemte noe.
444
00:20:53,252 --> 00:20:54,920
- Ja.
- Nettopp.
445
00:20:57,214 --> 00:20:59,466
Dette er god pepperoni.
446
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
Oversatt av: Christopher Merchant