1 00:00:01,126 --> 00:00:02,377 FREDAG 19:30 2 00:00:02,377 --> 00:00:06,089 {\an8}Så, nyter alle middagen deres far og jeg laget til dere? 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 {\an8}Ikke vær redd for å skryte. 4 00:00:08,425 --> 00:00:09,801 {\an8}Det er veldig godt. 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,594 {\an8}- Takk. - Det er kylling, ikke sant? 6 00:00:11,594 --> 00:00:13,221 {\an8}- Ja, Tina. - Jeg visste det. 7 00:00:13,221 --> 00:00:15,974 {\an8}Beklager. Jeg tenker fortsatt på skolen i dag, 8 00:00:15,974 --> 00:00:19,519 {\an8}hvor noen var så frekk og stjal min kjærlighet på pinne. 9 00:00:19,519 --> 00:00:21,980 {\an8}Ja. Du nevnte det med godteriet ditt. 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,064 {\an8}Kjærlighet på pinne! 11 00:00:23,732 --> 00:00:26,443 {\an8}- Hei. - Ingen godteri i timen. 12 00:00:26,443 --> 00:00:29,320 {\an8}- Jeg spiste den ikke. - Så hvorfor ser den halvspist ut? 13 00:00:29,320 --> 00:00:32,240 {\an8}Fordi jeg har kost meg og tatt meg god tid med den. 14 00:00:32,240 --> 00:00:36,244 {\an8}- VEL, JEG SKAL KOSE MEG MED Å GJØRE DETTE. - NEI. STOPP! 15 00:00:36,244 --> 00:00:39,789 {\an8}- Og derfor er voksne monstre. - Greit. 16 00:00:40,290 --> 00:00:42,000 {\an8}Beklager det, Louise. 17 00:00:42,000 --> 00:00:46,463 {\an8}Men, barn, vi ville snakke med dere om noe. 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,965 {\an8}- Ja. - Får vi alle matchende klær? 19 00:00:48,965 --> 00:00:50,050 {\an8}Nei. 20 00:00:50,050 --> 00:00:54,804 {\an8}Fra og med i morgen, tenkte deres far og jeg at det blir bra 21 00:00:54,804 --> 00:00:58,266 {\an8}og artig om dere gjør husarbeid. 22 00:00:58,266 --> 00:00:59,392 {\an8}Husarbeid? 23 00:00:59,392 --> 00:01:02,103 {\an8}Har vi ikke prøvd dem før, og så tenkte vi: "Nei"? 24 00:01:02,103 --> 00:01:04,105 {\an8}Vi skal prøve igjen. 25 00:01:04,105 --> 00:01:08,485 {\an8}Jepp. Dere skal vaske badet, støvsuge gulvene, tørke støv av ting. 26 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 {\an8}Får vi høyere ukelønn 27 00:01:11,196 --> 00:01:12,822 {\an8}på grunn av dette husarbeidet? 28 00:01:12,822 --> 00:01:15,158 {\an8}- Ja. Jeg mener, ja. - Nei. 29 00:01:15,158 --> 00:01:18,578 {\an8}Belønningen er at dere bidrar til denne familien 30 00:01:18,578 --> 00:01:23,541 {\an8}og lærer at det er viktig å bidra i samfunnet og sånne ting. 31 00:01:23,541 --> 00:01:27,420 {\an8}Vi jobber gratis i restauranten hver dag. 32 00:01:27,420 --> 00:01:29,631 Ikke at vi har ringt barnevernet eller noe, 33 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 bortsett fra én gang. 34 00:01:30,799 --> 00:01:33,927 - Jeg elsket ikke det. - Fyren vi snakket med var hyggelig. 35 00:01:33,927 --> 00:01:35,804 Ja, Todd. Hva driver han med nå? 36 00:01:35,804 --> 00:01:38,056 Hvor kommer denne ideen fra, egentlig? 37 00:01:38,056 --> 00:01:39,265 Media? 38 00:01:39,265 --> 00:01:43,103 Om dere absolutt må vite det, så snakket jeg med bestemor Gloria. 39 00:01:43,228 --> 00:01:45,230 Hun minnet meg på at de fikk meg og Gayle 40 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 til å hjelpe til hver helg da vi vokste opp, 41 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 og hun mente vi burde gjøre det med dere. 42 00:01:49,734 --> 00:01:53,196 Hun trodde vi gjorde det. Jeg sa at vi prøvde, men det funket ikke. 43 00:01:53,196 --> 00:01:56,199 - Og så gjorde hun den "hmm"-lyden. - Bestemor Gloria. 44 00:01:56,199 --> 00:01:58,368 Ingen klemmer til henne på et år. 45 00:01:58,368 --> 00:02:02,038 Greit. Vel, hva om vi nekter å hjelpe til? 46 00:02:02,038 --> 00:02:03,748 - Ja. - Med all respekt? 47 00:02:03,748 --> 00:02:08,461 Vel, da vil jeg med respekt si at dere ikke har noe valg. 48 00:02:08,461 --> 00:02:10,672 - Ikke sant, Bob? - Nettopp. 49 00:02:10,672 --> 00:02:14,634 Vel, da skal vi, med all respekt, slutte å spise grønnsakene våre. 50 00:02:14,634 --> 00:02:17,095 Gene, Tina, slutter dere å spise brokkoli? 51 00:02:17,095 --> 00:02:18,179 - Jeg liker det. - Tina! 52 00:02:18,179 --> 00:02:19,180 Ja. Beklager. 53 00:02:19,180 --> 00:02:22,475 Vel, da får dere, med all respekt, ingen dessert. 54 00:02:22,475 --> 00:02:23,601 - Dæven. - Greit. 55 00:02:23,601 --> 00:02:26,354 Da gjør vi, med all respekt, ikke leksene våre. 56 00:02:27,063 --> 00:02:29,941 - Skal du spille dette spillet med mamma? - Ja. 57 00:02:30,525 --> 00:02:31,609 Bra. 58 00:02:31,609 --> 00:02:34,070 20:00 59 00:02:34,612 --> 00:02:37,782 Men, Lin, ingen TV betyr at ikke vi får se på TV. 60 00:02:37,782 --> 00:02:39,826 - Ikke vis svakhet. - De knekker sammen. 61 00:02:39,826 --> 00:02:42,120 - Hva om de ikke gjør det? - De knekker ikke. 62 00:02:42,120 --> 00:02:43,204 20:30 63 00:02:43,204 --> 00:02:44,497 Niks. Ingen pussing. 64 00:02:44,914 --> 00:02:48,084 Og hvis vi får vonde hull, er det vi som ler. 65 00:02:48,084 --> 00:02:49,169 Ja. Vent. 66 00:02:49,169 --> 00:02:50,253 20:40 67 00:02:50,253 --> 00:02:52,964 Greit. Tidlig leggetid. På rommet. Lysene slukkes nå. 68 00:02:52,964 --> 00:02:55,425 - Vi går ikke til sengs. - Før vi blir trøtte. 69 00:02:55,425 --> 00:02:56,509 - Ja. - Folkens. 70 00:02:56,509 --> 00:02:57,594 Jeg mener, aldri. 71 00:02:57,594 --> 00:02:59,846 - Ja. - Ok, da blir det ingen... 72 00:02:59,846 --> 00:03:00,930 - Hva? - Ingen... 73 00:03:00,930 --> 00:03:04,058 - Du har ingenting. - Ingen julaften igjen. 74 00:03:05,018 --> 00:03:07,061 Linda, vil du ta en rask prat? 75 00:03:07,937 --> 00:03:09,647 Jeg føler at dette ikke går bra. 76 00:03:09,647 --> 00:03:13,610 Hva om jeg kjøper godteri som vi kan gi dem hvis de gjør husarbeid? 77 00:03:13,610 --> 00:03:15,987 Nei. De burde gjøre det fordi vi ber dem. 78 00:03:16,112 --> 00:03:19,741 Det vil gjøre dem til bedre borgere og sånt tull, ikke for å få snop. 79 00:03:19,741 --> 00:03:22,035 Altså, hva om de blir til små kriminelle 80 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 som ikke adlyder loven, og det ødelegger livene deres? 81 00:03:25,038 --> 00:03:27,290 Da later vi bare som om vi ikke kjenner dem. 82 00:03:27,290 --> 00:03:28,416 Kanskje. 83 00:03:28,416 --> 00:03:32,629 Vel, barna må legge seg, så vi trenger en våpenhvile, tror jeg. 84 00:03:33,296 --> 00:03:34,923 Greit. Du har rett. 85 00:03:34,923 --> 00:03:36,799 Vi setter husarbeidet på vent 86 00:03:36,799 --> 00:03:39,010 og finner ut av det i morgen. 87 00:03:39,010 --> 00:03:41,262 Utpressing? Har du skrevet ting ned? 88 00:03:41,262 --> 00:03:44,432 Jeg har ikke. Unger, kom inn her. 89 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 - Kom igjen. - Greit. 90 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 Jeg beklager for det med julaften. 91 00:03:49,646 --> 00:03:51,981 Kom igjen. Kom opp i senga med mor. 92 00:03:51,981 --> 00:03:54,776 - Skal du drepe oss? - Nei. 93 00:03:54,776 --> 00:03:59,280 La oss snakke om husarbeidet senere. Hva med å slappe av litt? 94 00:04:00,740 --> 00:04:02,116 Trøtt, ikke sant? 95 00:04:02,116 --> 00:04:03,201 - Nei. - Jo. 96 00:04:03,201 --> 00:04:06,454 Skal vi synge en fin sang eller fortelle en godnatt-historie? 97 00:04:07,038 --> 00:04:10,375 En godnatt-historie? Som dere gjorde da vi var barn? 98 00:04:10,375 --> 00:04:14,212 Ja. Pappa, du pleide å fortelle den om Pepperoni, den sovende ponnien. 99 00:04:14,212 --> 00:04:17,882 - Ja. - Pepperoni, som galopperte over slettene. 100 00:04:17,882 --> 00:04:20,510 Så etter et fint sted å sove. Og litt pepperoni. 101 00:04:20,510 --> 00:04:22,553 - Hvem gjør ikke det? - Fortell, Bob. 102 00:04:22,553 --> 00:04:26,432 - Greit. Jeg tror jeg husker den. - Men kanskje han ikke er trøtt. 103 00:04:26,432 --> 00:04:30,812 Og kanskje han er muskuløs, men veldig ydmyk om hvor muskuløs han er. 104 00:04:30,812 --> 00:04:32,397 Men han er glad i pepperoni. 105 00:04:33,314 --> 00:04:37,610 Greit. Så, Pepperoni, en super-muskuløs ponni går rundt 106 00:04:37,610 --> 00:04:42,615 og leter ikke etter et sted å sove, og han havner i en by. 107 00:04:42,615 --> 00:04:46,828 En liten gruveby kalt Westernville. 108 00:04:46,828 --> 00:04:47,912 Det er bra. 109 00:04:47,912 --> 00:04:50,039 Og det var tre søsken som bodde der. 110 00:04:50,039 --> 00:04:54,711 Belch-Earps... Bearps, og de drev byens taverna. 111 00:04:54,919 --> 00:04:57,797 Den yngste drev baren og gamblingvirksomheten. 112 00:04:57,797 --> 00:05:00,967 Gi meg kjempestøvler med store sporer på baksiden. 113 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 - Og foran. - Ok, greit. 114 00:05:03,303 --> 00:05:05,680 Og den midterste drev underholdningen. 115 00:05:05,680 --> 00:05:08,558 Og jeg har et spillerpiano, men jeg kan bære det rundt. 116 00:05:08,558 --> 00:05:10,643 Bærer du rundt på et piano? 117 00:05:10,643 --> 00:05:12,770 - Ja, det er banebrytende. - Greit. 118 00:05:12,770 --> 00:05:15,898 Og den eldste driver hotellet og stallen. 119 00:05:15,898 --> 00:05:18,526 Vel, mer et hestehotell som også har rom til folk. 120 00:05:18,526 --> 00:05:19,610 Denne veien, min herre. 121 00:05:19,610 --> 00:05:20,695 Det er høyklasse. 122 00:05:20,695 --> 00:05:25,450 Og kanskje det er noen hyggelige sheriffer i byen, gifte sheriffer. 123 00:05:25,450 --> 00:05:27,660 - Greit. - Ja, og de er skikkelig flotte. 124 00:05:27,660 --> 00:05:29,871 Men byfolket hører ikke på dem 125 00:05:29,871 --> 00:05:33,124 fordi byfolk kan være en pest og en plage noen ganger. 126 00:05:33,124 --> 00:05:36,711 Jeg trodde dette skulle være en rolig godnatt-historie. 127 00:05:36,711 --> 00:05:38,713 Ja. Så en av sheriffene sier... 128 00:05:38,713 --> 00:05:42,508 Hei, Bearps. Kanskje du kan holde området ditt rent og pent i dag. 129 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 La meg tenke på det. Og så... 130 00:05:45,678 --> 00:05:49,474 Men kanskje du kan feie opp alt glasset. 131 00:05:49,974 --> 00:05:52,935 Jeg kjenner gambling-bransjen. Greit? 132 00:05:53,227 --> 00:05:55,396 Det er les dem og gråt, ikke les dem og fei. 133 00:05:55,396 --> 00:06:00,276 Og jeg rydder ikke opp i noe i den ville, ville vesten 134 00:06:00,276 --> 00:06:03,112 De ville ikke høre på noe de gifte sheriffene sa, 135 00:06:03,112 --> 00:06:06,324 som faktisk var mye eldre og smartere enn byfolket, 136 00:06:06,324 --> 00:06:07,867 men vakre for alderen. 137 00:06:07,867 --> 00:06:09,869 Det var en grunn til at de ikke ville 138 00:06:09,869 --> 00:06:11,371 høre på de gifte sheriffene. 139 00:06:11,371 --> 00:06:12,955 - Nei, det var det ikke. - Jo. 140 00:06:12,955 --> 00:06:15,583 - Fordi en natt... - Hei, det er ikke din historie. 141 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 Fordi en natt etter at de beordret byfolket om å legge seg... 142 00:06:19,253 --> 00:06:21,381 - Byfolk, gå og legg dere. - Ja. 143 00:06:21,381 --> 00:06:22,757 - Fordi vi er sjefene. - Ja. 144 00:06:22,965 --> 00:06:25,551 Etter at alle de gamle lysene var slukket, 145 00:06:25,551 --> 00:06:29,514 satte sheriffene seg på hestene sine og red ut i natten. 146 00:06:29,514 --> 00:06:33,768 Men ikke alle la seg. De tre Bearps fulgte sheriffene. 147 00:06:33,768 --> 00:06:38,106 Flink gutt, Pepperoni. Tre ryttere på ham, og han svetter ikke engang. 148 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 Så muskuløs. 149 00:06:39,482 --> 00:06:41,734 De sporet dem til gruven utenfor byen. 150 00:06:41,734 --> 00:06:44,112 Og der oppdaget de at de gifte sheriffene 151 00:06:44,112 --> 00:06:46,197 hadde et mistenksomt nattmøte 152 00:06:46,197 --> 00:06:50,743 med den superrike eieren av gruven, Mr. Goldoeder. 153 00:06:50,743 --> 00:06:52,912 Hei. Jeg bare kysset gullet mitt god natt. 154 00:06:52,912 --> 00:06:55,873 Hvordan går det med planen om å få de byfolk-idiotene 155 00:06:55,873 --> 00:06:59,794 til å holde ting pent og ryddig, slik at Store G blir imponert 156 00:06:59,794 --> 00:07:02,922 og har lyst til å kjøpe byen, gruven og alt landet 157 00:07:02,922 --> 00:07:04,841 slik at vi får en stor utbetaling? 158 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 Vent. Hva? Nei, de gifte sheriffene er snille. 159 00:07:07,635 --> 00:07:09,470 Det er det de vil at du skal tro. 160 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Det viser seg at deres intensjoner ikke var så gode. 161 00:07:12,056 --> 00:07:14,434 - De var faktisk dårlige. - Nei. 162 00:07:14,434 --> 00:07:17,395 Og alt for å tjene sine egne grådige hensikter. 163 00:07:17,395 --> 00:07:18,855 Nei! 164 00:07:18,855 --> 00:07:20,857 Vi må kvitte oss med sheriffene. 165 00:07:20,857 --> 00:07:23,317 - Jepp. - Giftene? Det er det jeg kaller dem. 166 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 Pepperoni liker det. 167 00:07:27,572 --> 00:07:29,699 Så planen. Den ryddige byfolk-planen. 168 00:07:29,699 --> 00:07:32,452 - Oppdater meg. Hvordan går det? - Det går veldig bra. 169 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 - Det går ikke bra. - Det går ikke bra. 170 00:07:34,787 --> 00:07:37,748 Vær tøffe. Lag et eksempel av en av dem. 171 00:07:37,748 --> 00:07:39,959 Spreng ham med pistolen din. Som dette. 172 00:07:41,002 --> 00:07:45,339 Det var den steinen jeg siktet på. Jeg burde ha sagt det på forhånd. 173 00:07:45,339 --> 00:07:48,759 Uansett, alt må være perfekt til når Store G kommer. 174 00:07:48,759 --> 00:07:52,847 Hun liker ikke rotete byer eller byfolk med dårlig oppførsel. 175 00:07:52,847 --> 00:07:55,975 Og hvis Store G ikke liker det, så kjøper hun oss ikke ut, 176 00:07:55,975 --> 00:07:59,395 og vi får ikke pengene, som jeg vet vi alle er store fans av. 177 00:07:59,395 --> 00:08:01,731 Vi skal sørge for at Store G er fornøyd. 178 00:08:02,440 --> 00:08:05,902 - Hva lukter jeg? - Det er meg. Jeg vasker meg ikke. 179 00:08:06,027 --> 00:08:08,863 - Det er ok. - Så byfolket måtte finne ut 180 00:08:08,863 --> 00:08:12,158 hvordan de skulle bli kvitt de grusomme, stinkende sheriffene. 181 00:08:12,158 --> 00:08:15,828 Hva om jeg går på apoteket og kjøper medisin som får barn til å sove? 182 00:08:15,828 --> 00:08:17,997 Jeg tror ikke det. Men kanskje. 183 00:08:17,997 --> 00:08:21,501 Uansett, de tre søsknene hadde et eget hemmelig møte. 184 00:08:21,501 --> 00:08:23,753 Ok, alle byens innbyggere hjalp oss. 185 00:08:23,753 --> 00:08:27,715 - Vi har rundt 1000 dollar her. - Ellers kan vi tilby deg og hestene dine 186 00:08:27,715 --> 00:08:30,343 en gratis helg med alle utgifter dekket, 187 00:08:30,343 --> 00:08:33,971 inkludert drinker, hestemassasje, våre fineste kammerpotter. 188 00:08:33,971 --> 00:08:35,473 Din personlige underholder. 189 00:08:35,473 --> 00:08:37,850 Se på deg som bruker kammerpotten din 190 00:08:37,850 --> 00:08:40,561 - Jeg tror vi tar pengene. - Men jeg liker den sangen. 191 00:08:40,561 --> 00:08:44,106 Så hvordan fungerer dette med å kidnappe noen 192 00:08:44,106 --> 00:08:45,816 og forlate dem i ingenmannsland? 193 00:08:45,816 --> 00:08:47,318 Vel, vi bare tar dem 194 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 og så forlater vi dem i ingenmannsland. 195 00:08:49,362 --> 00:08:51,280 - Den er god. - Jepp. Uten penger. 196 00:08:51,280 --> 00:08:52,823 Med ukomfortable sko. 197 00:08:52,823 --> 00:08:55,243 Og bare en liten flaske med solkrem. 198 00:08:55,243 --> 00:08:56,327 Ingen podcaster. 199 00:08:56,327 --> 00:08:57,828 Ok, men hva om én av 200 00:08:57,828 --> 00:09:00,790 kidnapperne begynner å stille spørsmål? 201 00:09:00,790 --> 00:09:03,167 Sikker på at du vil kvitte deg med sheriffene? 202 00:09:03,167 --> 00:09:07,755 Jeg har ikke vært her lenge, men de virker hyggelige og kjærlige. 203 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 Ja, og kloke. 204 00:09:08,839 --> 00:09:12,260 De har liksom så mye visdom å formidle om livet og verden. 205 00:09:13,261 --> 00:09:14,720 De tvinger oss til husarbeid. 206 00:09:15,221 --> 00:09:16,514 - Til hva? - Du tuller. 207 00:09:16,514 --> 00:09:19,267 Det virker som om dere jobber så hardt hele tiden. 208 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 - Og dere er herlige. - Jeg vet det. 209 00:09:21,269 --> 00:09:23,729 Jeg skal nyte å etterlate dem i ingenmannsland. 210 00:09:23,729 --> 00:09:25,815 Og kanskje bare én do-pause på veien. 211 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 Etter det, sier vi: "Du må holde deg." 212 00:09:28,526 --> 00:09:31,445 - Ja. - Men vi stopper om vi må på do. 213 00:09:31,445 --> 00:09:33,906 - Jeg har en liten blære. - Men et stort hjerte. 214 00:09:36,284 --> 00:09:39,161 Gifte sheriff Bob, jeg tror det er noe rart på gang. 215 00:09:39,161 --> 00:09:42,415 Fordi noen fremmede kastet oss på en hest med et laken over oss? 216 00:09:42,415 --> 00:09:44,125 Ja. Jeg begynner å lure på 217 00:09:44,125 --> 00:09:46,752 om dette ikke er en overraskelsesfest for oss. 218 00:09:46,752 --> 00:09:49,589 For det første, er det lenge til vi har bursdag. 219 00:09:49,589 --> 00:09:51,465 Når jeg tenker etter, var det jeg 220 00:09:51,465 --> 00:09:54,218 som sa: "Er dette en overraskelsesfest?" 221 00:09:54,218 --> 00:09:55,845 Og de sa: "Ja, noe sånt." 222 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 - Så lyst. Hvor er vi? - I ingenmannsland. 223 00:09:58,723 --> 00:10:01,559 - Hvilken by er det nabo til? - Ingen. Dette er deres stopp. 224 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 Kan vi få pistolene tilbake? 225 00:10:04,353 --> 00:10:08,274 Ingen baktanke. Kan dere også gi oss deres pistoler? Ingen baktanke. 226 00:10:08,274 --> 00:10:09,400 - Nei. - Greit nok. 227 00:10:09,400 --> 00:10:11,694 Ikke trygle oss om å ikke forlate dere. 228 00:10:11,694 --> 00:10:13,821 Vi er ikke følelsesmessig involvert i dette. 229 00:10:14,488 --> 00:10:15,948 Vennligst ikke forlat oss. 230 00:10:15,948 --> 00:10:17,158 - Søren. - Vær så snill. 231 00:10:17,158 --> 00:10:20,453 - Jeg har ikke riktig BH til dette. - Beklager. Lykke til. 232 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 - Ser de fortsatt på oss? - La meg sjekke. 233 00:10:24,832 --> 00:10:26,917 - Ja. - Ser de sinna ut? 234 00:10:26,917 --> 00:10:29,503 - Ganske sinna. - Hva med nå? 235 00:10:30,338 --> 00:10:32,506 - De ser fortsatt ganske sinna ut. -Å, dæven. 236 00:10:32,757 --> 00:10:33,633 Opp med humøret. 237 00:10:33,633 --> 00:10:35,926 - La oss kjøpe en omelett til deg. - Greit. 238 00:10:35,926 --> 00:10:37,970 Så sheriffene fikk det de fortjente. 239 00:10:37,970 --> 00:10:39,555 Slutt. For en flott historie. 240 00:10:39,555 --> 00:10:41,891 Strukturen er litt rotete... 241 00:10:41,891 --> 00:10:44,226 Det er ikke slutten. Nei. Vet du hvorfor? 242 00:10:44,226 --> 00:10:45,686 Fordi ingen har kysset? 243 00:10:45,686 --> 00:10:47,813 Fordi sheriffene ikke ga opp. 244 00:10:47,813 --> 00:10:50,191 De ville ikke la de bøllete byfolkene vinne. 245 00:10:50,191 --> 00:10:54,445 - Ikke at det handlet om å vinne. - Det var det. Så de begynte å gå. 246 00:10:56,155 --> 00:10:59,867 Og de fortsatte å gå, og visst, så satt de på ryggen til hverandre. 247 00:10:59,867 --> 00:11:01,160 Og de byttet på det. 248 00:11:01,160 --> 00:11:04,121 Jepp. Og de kjempet mot ulver. 249 00:11:04,121 --> 00:11:07,291 De danset med ulver, og de kjempet mot flere ulver 250 00:11:07,291 --> 00:11:11,212 fordi de ikke likte at de danset med de andre ulvene. 251 00:11:11,212 --> 00:11:13,547 Alt for å komme tilbake til byfolket 252 00:11:13,547 --> 00:11:15,091 for å hjelpe og våke over dem. 253 00:11:15,675 --> 00:11:18,135 Nei, byfolket koser seg 254 00:11:18,135 --> 00:11:20,137 og tar vare på seg selv. 255 00:11:24,809 --> 00:11:26,977 Det er fordi de ikke visste hva som var i vente. 256 00:11:26,977 --> 00:11:30,940 Det var trøbbel. Virkelig trøbbel. Den dårlige typen. 257 00:11:30,940 --> 00:11:33,109 Slemme små byfolk. 258 00:11:33,109 --> 00:11:35,653 Dere kunne ikke gjøre som vi sa, kunne dere? 259 00:11:35,653 --> 00:11:38,239 Store G vil forandre dette stedet. 260 00:11:38,239 --> 00:11:42,201 Dere kunne vært en del av det. Et fantastisk nytt sivilisert samfunn. 261 00:11:42,493 --> 00:11:44,620 Det veloppdragne vesten, vil hun kalle det, 262 00:11:44,620 --> 00:11:48,582 og jeg kommer også til å bli enda rikere, som blir ganske kult. 263 00:11:48,582 --> 00:11:49,792 Så hva vil dere? 264 00:11:49,792 --> 00:11:54,880 Forlat byen, ellers får jeg gruvearbeiderne mine til å pepre dere. 265 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 - På en dårlig måte? - På en veldig dårlig måte. 266 00:11:57,967 --> 00:11:59,844 - Linda. - Hva? For mye? 267 00:11:59,844 --> 00:12:02,596 - Det er en western. - Ikke gjør meg redd for bønner. 268 00:12:05,725 --> 00:12:08,561 {\an8}Så, byfolkene, som kunne ha unngått alt dette 269 00:12:08,561 --> 00:12:12,815 ved å bare lytte til sheriffene og ryddet, men nei... 270 00:12:12,815 --> 00:12:15,735 Nå stirret de inn i riflene 271 00:12:15,735 --> 00:12:18,237 til Mr. Goldoeder og hans gruvearbeidere. 272 00:12:18,237 --> 00:12:21,866 - Det ble en skytekamp. - De var så avskyelige. Beklager. 273 00:12:21,866 --> 00:12:23,242 Kampmusikk. 274 00:12:41,510 --> 00:12:44,263 - Stopp! - Vi er her for å beskytte dere. 275 00:12:44,263 --> 00:12:47,183 - Hvem? Meg? Så fint. - Nei. Dem. 276 00:12:47,183 --> 00:12:49,393 - Bu. - Vann hadde også vært flott. 277 00:12:49,393 --> 00:12:52,146 Har noen vann? Jeg spør senere. 278 00:12:52,146 --> 00:12:53,063 Vent, vent, vent. 279 00:12:53,063 --> 00:12:54,148 Hvorfor stole på deg? 280 00:12:54,148 --> 00:12:55,399 - Fordi. - Fordi? 281 00:12:55,399 --> 00:12:58,152 Vi er sheriffene og det er vår jobb å beskytte dere. 282 00:12:58,152 --> 00:13:00,488 Hvordan vet vi at dere ikke jobber for dere selv? 283 00:13:00,488 --> 00:13:03,824 Med Goldoeder, for å bli rike ved å imponere Store G? 284 00:13:03,824 --> 00:13:06,911 Greit. Kanskje vi ville imponere Store G litt. 285 00:13:06,911 --> 00:13:09,205 Saksøk oss. Ikke at denne byen har en advokat. 286 00:13:09,205 --> 00:13:10,414 Jeg er en advokat. 287 00:13:10,414 --> 00:13:13,542 - Du? - Jepp. Personskade, for det meste. 288 00:13:14,043 --> 00:13:15,169 - Flott. - Og skattelov. 289 00:13:15,169 --> 00:13:16,337 Jeg skjønner. 290 00:13:16,337 --> 00:13:19,423 Hva om å gjøre husarbeid faktisk var bra for dere? 291 00:13:19,924 --> 00:13:22,885 - Har dere noen gang tenkt på det, pøbler? - Som vi elsker. 292 00:13:22,885 --> 00:13:27,014 Kanskje det å få dere til å hjelpe til forhindrer dere i å bli kriminelle. 293 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 - Hvorfor hører dere ikke på oss? - Nå! 294 00:13:32,269 --> 00:13:35,523 Ser du? Det er det som skjer når vi hører på dere. 295 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 Alle blir distrahert og noen stjeler pistolene våre. 296 00:13:38,400 --> 00:13:40,528 Fanken. Det komplementere klærne mine. 297 00:13:40,528 --> 00:13:42,530 Men så sa den gifte sheriff Linda... 298 00:13:42,530 --> 00:13:45,032 Vel, du kan ikke pepre oss alle, Goldoeder. 299 00:13:45,032 --> 00:13:47,368 For det første, blir det mye søl. 300 00:13:47,368 --> 00:13:50,412 - Og du vet at store G ikke liker søl. - Det er sant. Søren. 301 00:13:50,412 --> 00:13:51,705 Men så fikk han en idé. 302 00:13:51,914 --> 00:13:54,750 - Jeg har en idé. La oss ha det litt gøy. - Hurra. 303 00:13:54,750 --> 00:13:58,128 Bearps, gifte sheriffer, hva med en skytekonkurranse? 304 00:13:58,128 --> 00:14:01,006 Hver runde er to personer, to bønner. Beste skudd vinner. 305 00:14:01,006 --> 00:14:05,511 Og vinneren får bestemme hvem som blir og hvem som går. 306 00:14:05,511 --> 00:14:08,681 Jeg er også med, og jeg er en god skytter. 307 00:14:10,140 --> 00:14:15,145 Jepp, det var det jeg prøvde å treffe, og det gjorde jeg. 308 00:14:15,855 --> 00:14:19,316 Sheriffene ville ikke delta i en skytekonkurranse med sine egne folk. 309 00:14:19,316 --> 00:14:23,195 Også, Louise, dette høres ut som filmen The Quick and the Dead. 310 00:14:23,195 --> 00:14:25,281 Hva kom først, filmen eller historien? 311 00:14:25,281 --> 00:14:28,158 - Filmen. - Er det en romantisk komedie, eller... 312 00:14:28,158 --> 00:14:29,660 Har du sett filmen, Louise? 313 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 Bare delene de viste på TV 314 00:14:31,912 --> 00:14:34,957 mens du sov på sofaen og jeg så hele filmen. 315 00:14:34,957 --> 00:14:37,626 Sheriffene gjorde det, fordi innerst inne, 316 00:14:37,626 --> 00:14:40,546 visste de at dette var måten å vise hvem som var sjef. 317 00:14:40,546 --> 00:14:41,714 Jeg tror ikke det. 318 00:14:41,714 --> 00:14:42,840 - Hun har rett. - Hva? 319 00:14:42,840 --> 00:14:45,801 De må ha skytekonkurransen for å vise hvem som er sjef. 320 00:14:45,801 --> 00:14:48,012 Sheriff Bob og sheriff Linda vinner. Slutt. 321 00:14:49,471 --> 00:14:51,056 Så konkurransen begynte. 322 00:14:51,557 --> 00:14:54,268 Førstemann var sheriff Bob mot Louise. 323 00:14:54,268 --> 00:14:57,563 Og nyt den lille hatten min. En baby ga meg den. 324 00:14:57,563 --> 00:15:00,232 Bare tuller. Jeg fikk den laget. Av en baby. 325 00:15:03,611 --> 00:15:07,698 - Nå skal du få. - Kan jeg gå mot noen andre? 326 00:15:07,698 --> 00:15:11,201 Kanskje noen mindre skremmende. Kanskje advokaten. 327 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 - Hei. - Nei. 328 00:15:12,578 --> 00:15:13,954 Greit. Jeg bare... 329 00:15:17,625 --> 00:15:19,001 - Vises baken min? - Ja. 330 00:15:19,001 --> 00:15:20,377 Motbydelig. 331 00:15:20,377 --> 00:15:21,545 Det er urettferdig. 332 00:15:21,545 --> 00:15:25,215 Louise, hvorfor er rumpeklaffen åpen? Ville ikke den vært knappet igjen? 333 00:15:25,215 --> 00:15:28,052 De finner opp lukkende rumpeklaffer om 50 år. 334 00:15:28,052 --> 00:15:30,346 Hør her. Mamma, jeg kom ikke til delen 335 00:15:30,346 --> 00:15:31,847 hvor du skyter av Genes belte 336 00:15:31,847 --> 00:15:33,724 - og rumpa henger ut. - Pent. 337 00:15:33,724 --> 00:15:37,519 Hvorfor? Hvorfor? Nei! 338 00:15:37,519 --> 00:15:40,773 Av jord har du kommet, til rumpe skal du bli. 339 00:15:41,899 --> 00:15:44,610 - Vent. Døde jeg? - Nei. Du er bare dramatisk. 340 00:15:44,610 --> 00:15:47,237 - Ok. Fortsett. - Gjorde jeg det bra, Louise? 341 00:15:48,697 --> 00:15:53,661 Gjør deg klar for at jeg skyter deg med... Du vant. 342 00:15:53,661 --> 00:15:54,578 Så ikke bra. 343 00:15:54,578 --> 00:15:56,664 På tide å finne ut hvem som skulle møte 344 00:15:56,664 --> 00:15:58,499 Goldoeder i den siste runden. 345 00:15:58,499 --> 00:16:01,669 Det var da Goldoeder bestemte seg for å gjøre det mer interessant. 346 00:16:01,669 --> 00:16:03,170 Vi gjør det mer interessant. 347 00:16:03,170 --> 00:16:06,090 Nå som det bare er dyktige folk igjen her, 348 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 hva med å bruke skikkelige bønner? 349 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 Limabønner. 350 00:16:11,178 --> 00:16:12,596 Du kan ikke være seriøs. 351 00:16:15,683 --> 00:16:17,810 Limabønner er enorme og gjør vondt. 352 00:16:17,810 --> 00:16:19,478 Og de smaker i beste fall ok. 353 00:16:19,478 --> 00:16:21,772 Hvis du steker dem med litt smør... 354 00:16:21,772 --> 00:16:23,023 - Pappa. - Beklager. 355 00:16:23,023 --> 00:16:24,566 Og sheriff Linda sa... 356 00:16:24,566 --> 00:16:27,569 Jeg kan ikke tro at du skal skyte meg med en limabønne. 357 00:16:27,569 --> 00:16:28,737 Og Louise sa... 358 00:16:28,737 --> 00:16:31,407 Jeg kan ikke tro at du skal skyte meg med en limabønne. 359 00:16:31,407 --> 00:16:34,076 Bare gjør det pokkers husarbeidet. 360 00:16:34,076 --> 00:16:36,203 Ikke kjangs. 361 00:16:36,870 --> 00:16:39,873 Hvorfor kan du ikke bare gjøre noe når jeg ber deg om det? 362 00:16:39,873 --> 00:16:42,459 Jeg bestemmer, og jeg vet hva som er best for deg. 363 00:16:42,459 --> 00:16:44,712 Det er som om du ikke respekterer meg, 364 00:16:44,712 --> 00:16:47,214 selv om alt jeg gjør er for dere. 365 00:16:47,214 --> 00:16:50,217 - Ok, Bryan Adams. - Beklager. Jeg nekter. 366 00:16:51,093 --> 00:16:53,512 Det er så frustrerende. 367 00:16:53,762 --> 00:16:55,639 Vet du hva? Glem det. Glem alt. 368 00:16:55,639 --> 00:16:57,599 Jeg bryr meg ikke om hva dere gjør. 369 00:16:58,767 --> 00:17:02,438 Gråter du under en skytekonkurranse? 370 00:17:02,438 --> 00:17:07,317 Nei, jeg har det bra. Jeg er sjefen. Jeg har det bra. 371 00:17:08,569 --> 00:17:12,114 Hei, alle sammen, se på Ponnien Pepperoni. 372 00:17:13,782 --> 00:17:16,201 - Så heit. - Alt handler ikke om deg, Pepperoni. 373 00:17:19,038 --> 00:17:20,581 Vant jeg? 374 00:17:24,376 --> 00:17:28,088 Går det bra med mamma? Jeg bare spør fordi hun løp gråtende ut av rommet. 375 00:17:28,088 --> 00:17:31,258 Kanskje en av skjønnhetsvanene hennes vi ikke er klar over. 376 00:17:31,258 --> 00:17:34,178 - Fungerer det, så fungerer det. - Jeg skal snakke med henne. 377 00:17:34,178 --> 00:17:37,806 - Eller kanskje jeg? - Greit. 378 00:17:38,557 --> 00:17:41,435 Så, har noen planer for helgen? 379 00:17:41,435 --> 00:17:42,561 - Nei. - Greit. 380 00:17:43,896 --> 00:17:46,231 - Mamma. - Hei. Det går fint. 381 00:17:46,231 --> 00:17:50,444 Jeg måtte bare fise. Så jeg løp ut hit for å fise. 382 00:17:50,569 --> 00:17:54,281 Og jeg gråter ikke, selv om det er veldig greit for mødre 383 00:17:54,281 --> 00:17:56,992 å bli sint og frustrert og gråte foran barna sine. 384 00:17:56,992 --> 00:18:01,163 Jeg beklager at jeg ikke fikk deg til å gråte. Nå føler jeg meg som en dust. 385 00:18:01,163 --> 00:18:05,334 Det er ikke lett å ha voksne som bestemmer over deg hele tiden. 386 00:18:05,334 --> 00:18:09,838 Og så det som skjedde på skolen. At LaBonz tok min vakre kjærlighet på pinne. 387 00:18:09,838 --> 00:18:13,926 - Jeg hadde en dårlig dag. - Jeg vet det. 388 00:18:13,926 --> 00:18:16,595 Men jeg hadde nettopp den telefonen med bestemor, 389 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 og dette med husarbeid tok over tankene. 390 00:18:18,722 --> 00:18:23,060 - Så la oss skylde alt på bestemor. - Nei, vi elsker bestemor, men ja. 391 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 En av oppgavene våre 392 00:18:24,603 --> 00:18:29,483 var å tenne bestefars sigaretter i munnen. Jeg kjenner fortsatt smaken. 393 00:18:29,483 --> 00:18:32,402 - Hun er kanskje ikke årets mor. - Vel, nå høres hun kul ut. 394 00:18:32,402 --> 00:18:33,946 Det er bare, du vet... 395 00:18:33,946 --> 00:18:38,117 Det har vært så mye press rundt det å oppdra gode barn, gode mennesker. 396 00:18:38,450 --> 00:18:39,326 Vi kan ødelegge dere, 397 00:18:39,326 --> 00:18:42,162 og da blir jeg sint på dere, men dere er jo bare barn. 398 00:18:42,162 --> 00:18:46,667 - Det er bare... Du vet, det er så mye. - Mest på grunn av Tina, ikke sant? 399 00:18:46,667 --> 00:18:48,377 - Og Gene. - Kom hit, du. 400 00:18:49,128 --> 00:18:52,673 Jeg er glad for at du er så sta. Det er bra for deg når du blir eldre. 401 00:18:52,673 --> 00:18:54,842 Ingen kommer til å plage min Louise. 402 00:18:54,842 --> 00:18:56,844 Du blir den tøffeste søta i fengsel. 403 00:18:56,844 --> 00:18:59,179 - Takk, mor. - Du skal fortsatt gjøre husarbeid. 404 00:18:59,179 --> 00:19:00,264 Aldri. 405 00:19:00,264 --> 00:19:01,723 - Hva om du får godteri? - Avtale. 406 00:19:01,723 --> 00:19:04,184 - Kanskje det fingersnopet. - Kjærlighet på pinne. 407 00:19:04,184 --> 00:19:05,185 Det var min idé. 408 00:19:05,185 --> 00:19:07,229 Jeg hadde ryddet dritten av stedet for snop. 409 00:19:07,229 --> 00:19:09,106 Godteri løser alt, som vanlig. 410 00:19:09,106 --> 00:19:11,733 Kan vi gå tilbake i sengen og fullføre historien? 411 00:19:11,733 --> 00:19:14,278 Jeg må vite hva som skjer med pianospilleren. 412 00:19:14,278 --> 00:19:16,029 Spiller han noen gang Coachella? 413 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 Skynd deg. 414 00:19:17,823 --> 00:19:21,285 Jeg må hjem og vaske gruvearbeiderne før morgenen. De er skitne. 415 00:19:25,038 --> 00:19:27,666 - Hva i... - Ja, vi er på samme side nå. 416 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 - Ja, la det synke inn. - Hurra. 417 00:19:29,293 --> 00:19:32,337 - På samme lag. - Samme det. Jeg skyter dere begge. 418 00:19:32,337 --> 00:19:35,632 Kan dere stå ved siden av hverandre og nærmere meg? 419 00:19:35,632 --> 00:19:39,386 - Hva skjer? - Store G. Når kom du hit? 420 00:19:39,386 --> 00:19:42,472 Akkurat nå. Jeg tok en buss fra jernbanestasjonen. 421 00:19:42,472 --> 00:19:47,519 Sjåføren var ikke forsiktig med bagasjen, og hestene hans var altfor høylytte. 422 00:19:49,313 --> 00:19:51,815 Beklager å høre det. Vel, alt er bra, Store G. 423 00:19:51,815 --> 00:19:54,693 Skal bare bli kvitt de slemme byfolkene, 424 00:19:54,693 --> 00:19:56,820 og så kan jeg vise deg rundt. 425 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 Forresten, de gifte sheriffene er ikke kule lenger. 426 00:20:00,282 --> 00:20:03,619 Er det ingen som gjør husarbeid her? 427 00:20:03,619 --> 00:20:06,455 - Jeg godkjenner ikke. - Vel, gjett hva. 428 00:20:06,455 --> 00:20:08,832 Det er greit. Du trenger ikke å godkjenne det. 429 00:20:08,832 --> 00:20:10,667 Ja, vi godkjenner å ikke bli godkjent. 430 00:20:10,667 --> 00:20:12,836 Dette er byen vår. Dette er våre folk. 431 00:20:12,836 --> 00:20:15,964 Og den syrlige, løk-aktige lukten er vår lukt. 432 00:20:15,964 --> 00:20:19,176 Vi sheriffer gjør ikke alltid som vi skal, 433 00:20:19,176 --> 00:20:22,221 men vi gjør det som er best for byen. 434 00:20:22,221 --> 00:20:25,098 Og jeg blir en bedre sheriff om jeg bruker magefølelsen, 435 00:20:25,098 --> 00:20:28,143 og ikke andres magefølelse, som ikke engang bor her. 436 00:20:28,143 --> 00:20:32,105 Og akkurat nå sier magen min: "Kom deg vekk, Store G." 437 00:20:34,191 --> 00:20:37,277 Vent. Rir jeg på en kanon? 438 00:20:37,277 --> 00:20:40,197 - Ja, en bønne-kanon. - Og den ruller av seg selv? 439 00:20:40,197 --> 00:20:42,908 Noen kanoner fungerte slik på den tiden. 440 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 - Hei. - Skal vi flytte dem? 441 00:20:45,118 --> 00:20:47,829 Nei. De ser så søte ut. Alle får plass, ikke sant? 442 00:20:47,829 --> 00:20:51,124 Ja. Det går fint at halve kroppen min flyter. 443 00:20:51,500 --> 00:20:53,252 Du glemte noe. 444 00:20:53,252 --> 00:20:54,920 - Ja. - Nettopp. 445 00:20:57,214 --> 00:20:59,466 Dette er god pepperoni. 446 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 Oversatt av: Christopher Merchant