1 00:00:07,966 --> 00:00:08,967 CENAZE Evi ve krematoryum 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,301 SANDALETE NE DERSİNİZ? SANDALET VE TERLİK MAĞAZASI 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,886 BÜYÜK AÇILIŞ 4 00:00:11,886 --> 00:00:12,846 BÜYÜK TEKRAR AÇILIŞ 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 {\an8}KARINCALAR YÜRÜR GİDER YOK OLMAYA 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,807 BÜYÜK TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,183 TEKRAR TEKRAR TEKRAR 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 TEKRAR TEKRAR TEKRAR TEKRAR 9 00:00:20,729 --> 00:00:23,064 Anne, gevreği versene. Bir tabak daha yiyeyim. 10 00:00:23,064 --> 00:00:24,024 - Al. - Teşekkürler. 11 00:00:24,024 --> 00:00:24,941 DİŞLİ ISIRMALIKLAR 12 00:00:24,941 --> 00:00:26,568 {\an8}Chelsea'nin partisi için 13 00:00:26,568 --> 00:00:28,486 {\an8}enerji lazım. Dans partisi olacak. 14 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 {\an8}Evet. Daha önce de bahsettin. 15 00:00:30,196 --> 00:00:32,282 {\an8}- Milyon kez. - Hâlâ anlayamıyorum. 16 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 {\an8}Chelsea korkunç bulduğun şu kız değil mi? 17 00:00:34,617 --> 00:00:37,704 {\an8}Dünyadaki en korkunç kız. Spice Girls'teki o kızı saymazsak. 18 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 {\an8}- Adını unuttum. - Ama yine de partiye gideceğim. 19 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 {\an8}Sonuçta bu dans partisi okulda olmayacak, refakatçi yok. 20 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 {\an8}Ama Chelsea'nin anne babası olacak. 21 00:00:46,504 --> 00:00:48,339 {\an8}- Değil mi Tina? - Evet, onlar olacak. 22 00:00:48,339 --> 00:00:50,633 {\an8}Ama çoğunlukla yukarıda olacaklarmış 23 00:00:50,633 --> 00:00:52,802 {\an8}çünkü Chelsea onlara öyle demiş. 24 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 {\an8}Partide ÜP olacağı da söyleniyor. 25 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 {\an8}- ÜP mü? - Üst popo. 26 00:00:57,307 --> 00:01:00,101 {\an8}- Poponun üst kısmı. - Tamam. 27 00:01:00,101 --> 00:01:01,978 {\an8}İki kişi yavaş dans ederken 28 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 {\an8}bazen elleri biraz böyle hareket eder, 29 00:01:03,980 --> 00:01:06,107 {\an8}birbirlerinin üst popolarına dokunurlar. 30 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 {\an8}- Peki. Anladım. - İlk ÜP deneyimim olacak. 31 00:01:08,401 --> 00:01:12,197 {\an8}ÜP'yi üstümde ve başkasında deneyimleyeceğim için heyecanlıyım. 32 00:01:12,197 --> 00:01:13,198 {\an8}Baba, iyi misin? 33 00:01:14,365 --> 00:01:17,494 {\an8}Eskiden eğlence merkezinde her cumartesi dans gecesi olurdu. 34 00:01:17,494 --> 00:01:21,414 {\an8}Herkesin dans etmesi çok güzeldi. Havalı çocuklar, inekler, sporcular. 35 00:01:21,414 --> 00:01:23,833 {\an8}Herkes bacağı kopana kadar dans ederdi. 36 00:01:23,833 --> 00:01:25,585 {\an8}Galiba yanlış yapıyormuşsunuz. 37 00:01:25,585 --> 00:01:26,961 {\an8}Jimmy Jr. da gelecek. 38 00:01:26,961 --> 00:01:30,131 {\an8}Tüm hafta hastaydı ama dün akşam katılacağını işaretledi. 39 00:01:30,131 --> 00:01:32,634 {\an8}Demiş ki "Bugün dinlenip nezleyi atlatırım, 40 00:01:32,634 --> 00:01:33,760 {\an8}"kurtlarımı dökerim." 41 00:01:33,760 --> 00:01:37,889 Galiba Julia Stiles da Bizim Dansımız'ın sonunda böyle diyordu. 42 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 WAGSTAFF OKULU 43 00:01:39,099 --> 00:01:42,435 Chelsea, Nikki Bernstein'den parti için çalma listesi istemiş. 44 00:01:42,435 --> 00:01:44,145 Nikki de bana listeyi attı. 45 00:01:44,145 --> 00:01:46,272 Üç yavaş şarkı olacak. 46 00:01:46,272 --> 00:01:50,110 Yani ÜP için üç fırsat olacak, ÜP'ye doymuş olacağız. 47 00:01:50,110 --> 00:01:53,655 - Sürüyle ÜP olacak. - Dur. Hepsi yavaş şarkı olsa? 48 00:01:53,655 --> 00:01:54,989 Ortalık ÜP'den geçilmez. 49 00:01:55,490 --> 00:01:58,660 Tina, bu hassas bir denge. 50 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 {\an8}Hepsi yavaş şarkı olursa hızlı dans olmaz, beklenti kalmaz. 51 00:02:02,372 --> 00:02:05,542 - Üç şarkı olmalı Tina. - Tamam, tamam. 52 00:02:05,542 --> 00:02:08,586 Son şarkı da "Sweet Love Sugar". 53 00:02:08,586 --> 00:02:10,755 Evet. Altı dakikalık bir şarkı Tina. 54 00:02:10,755 --> 00:02:13,049 Yavaş başlıyor, gitgide daha da yükseliyor 55 00:02:13,049 --> 00:02:15,635 ve ellerimizin dokunmadığı yer kalmıyor. 56 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Duramıyorlar. 57 00:02:16,761 --> 00:02:18,721 Amatörler şarkı hızlanıyor diye 58 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 hızlı dansa başlıyorlar ve diyorlar ki 59 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 "Galiba hızlı dans vakti." Öyle yapıyorlar. 60 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 - Ama Tina... - Efendim? 61 00:02:24,435 --> 00:02:26,563 - Yavaş dansa devam edersen... - Evet? 62 00:02:26,563 --> 00:02:29,357 - ...o pozisyonu korursan... - Evet? 63 00:02:29,357 --> 00:02:31,693 ...birbirinizin üst poposuna dokunursunuz. 64 00:02:31,693 --> 00:02:32,610 Vay. 65 00:02:32,610 --> 00:02:33,945 {\an8}Gecenin son şarkısıymış. 66 00:02:33,945 --> 00:02:36,197 {\an8}"Funky Farmer Fred"den sonra çalacakmış. 67 00:02:36,197 --> 00:02:38,158 Bunu öğrendiğim iyi oldu. 68 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 Hadi ama. Zil çaldı bile. 69 00:02:46,541 --> 00:02:49,085 - Duymadın mı? - Tamam. Sınıfa gideyim. 70 00:02:49,085 --> 00:02:51,754 - Dikkat et. Daha yeni sildim. - İyiyim. 71 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 Merhaba. Günün Hamburgeri lütfen. Çok açım. 72 00:02:55,842 --> 00:02:58,428 - Merhaba Teddy. - Teddy, seni öğlen göremedik. 73 00:02:58,428 --> 00:02:59,762 - Saat 18.00 oldu. - Evet. 74 00:02:59,762 --> 00:03:02,640 Bugün işim uzun sürdü. Çok acıktım. 75 00:03:02,640 --> 00:03:04,642 Tüm gün iki tanecik dürüm yiyebildim. 76 00:03:05,602 --> 00:03:08,521 Merhaba küçük bodrum kuşlarım. Palet Diyarı nasıl? 77 00:03:08,521 --> 00:03:12,233 - Palet-pol diyoruz anne. - Kendimize geldik. 78 00:03:12,233 --> 00:03:13,818 Şirketçe orada tatil yapalım. 79 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 Palet-pol ne? 80 00:03:15,486 --> 00:03:18,781 Dün gece biri ara sokağa tahta paletler bırakmış. 81 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 Aptalın biri işte. 82 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 Onlar da paletleri bodruma götürdüler. 83 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 - Hayır, hayır. - Evet, evet! 84 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 Babam ve sen de bir şeyler inşa ettiniz. 85 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 - Öyle mi? - Evet. 86 00:03:29,959 --> 00:03:32,754 - Öyle denilebilir. - Öğlen pek müşteri yoktu. 87 00:03:32,754 --> 00:03:35,465 - Birbirimizle yarıştık. - İnşa etme yarışması mı? 88 00:03:35,465 --> 00:03:39,135 Evet. Annem bir taht yaptı, babam da bir şey inşa etti. 89 00:03:39,135 --> 00:03:43,389 Sanattan anlamadığınız için yaptığım şeyi kavrayamadınız. 90 00:03:43,389 --> 00:03:46,601 - Biz Palet-pol yaptık. - Çocuklar kazandı. Oylama hileliydi. 91 00:03:46,601 --> 00:03:48,353 Galibiyet kutlamanız sırasında 92 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 paletleri ara sokağa taşıyacak mısınız? 93 00:03:51,105 --> 00:03:52,482 - Emin değilim. - Düşüneceğiz. 94 00:03:52,482 --> 00:03:55,985 - Sırtım ağrıyor. - Hayır, hayır. Kabul ettiniz. 95 00:03:55,985 --> 00:03:57,737 Yarın sabah çöp kamyonu gelecek. 96 00:03:57,737 --> 00:04:00,323 - O şeyler de çöp. - Ne cüretle bunu dersin? 97 00:04:00,323 --> 00:04:03,534 Durun. Yarışma bitmesin. Ben de bir şey inşa etmek istiyorum. 98 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 Paletlerden mi? 99 00:04:04,994 --> 00:04:09,666 Evet, tabii ki. Ben tamirciyim. Benim işim bu. Ben buyum. 100 00:04:09,666 --> 00:04:11,125 - Sakin ol Teddy. - Peki. 101 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 Pardon Bob. Ama kazanmazsam kendimi kaybederim. 102 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 Tamam. Sen de bir şey inşa et. 103 00:04:16,005 --> 00:04:17,840 Süper. Kamyonetimden aletlerimi, 104 00:04:17,840 --> 00:04:20,677 kahve termosumu ve el kremimi alayım. Biraz kurudular. 105 00:04:20,677 --> 00:04:22,345 Tamam ama birazdan kapatacağız. 106 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 - Unutma. - Tamam Bob. 107 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 - Selam Tina. Çok şıksın. - Sağ ol. 108 00:04:25,848 --> 00:04:30,478 Bakayım sana. Gel yakınıma Dansçı Tina. Jimmy Jr.'a ulaşabildin mi? 109 00:04:30,478 --> 00:04:33,398 Hayır. Acil numarasından aradım, mesaj attım 110 00:04:33,398 --> 00:04:34,524 ama geri dönmedi. 111 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 Belki de yavaş şarkılarda benimle dans etmesi için 112 00:04:37,110 --> 00:04:38,695 sözlü onayını alma planım 113 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 pek de romantik olmazdı. 114 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 - ÜP için davet mi edecektin? - Evet. Üst popo için. 115 00:04:43,783 --> 00:04:44,993 Evet, biliyorum. 116 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 - Üst poposuna dokunacağım. - Evet, evet. 117 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 - O da benim üst... - Anladım. Yeter. 118 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 Ortam ne güzel. 119 00:04:54,502 --> 00:04:57,964 Bazı çocuklar saçını taramış, bazıları gömleğini içine sokmuş. 120 00:04:57,964 --> 00:05:00,508 Hiç ebeveyn yok. Artık burası bizim evimiz. 121 00:05:01,050 --> 00:05:04,804 Chelsea orada. Selam Chelsea. Muhtemelen sonra konuşuruz. 122 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 Sanki biri suya balık yemi atmış 123 00:05:08,224 --> 00:05:11,185 ve balık yemini yiyen tüm hayvanlar doluşmuş. 124 00:05:11,185 --> 00:05:13,771 - Yani balıklar mı? - Evet. Ama o hariç. 125 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 - O ve o da hariç. - Bize daha çok ÜP kalır. 126 00:05:16,316 --> 00:05:18,568 Pekâlâ, hadi millet. 127 00:05:19,652 --> 00:05:21,279 - Jimmy Jr. - Selam Tina. 128 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Mesajına yanıt vermedim, pardon. Parti öncesi dinleniyordum. 129 00:05:24,407 --> 00:05:27,035 Dinlendirici uykum için telefonumu kapattım. 130 00:05:27,035 --> 00:05:29,662 Sorun değil. Baksana, sana bir sorum var. 131 00:05:29,662 --> 00:05:33,583 Tencereyi karıştır Yağ yanacak 132 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 Eğlenceli şarkı. 133 00:05:34,542 --> 00:05:38,463 Tencereyi karıştır Yağ yanacak 134 00:05:38,463 --> 00:05:40,548 - Hadi. - Birazdan konuşuruz. 135 00:05:45,303 --> 00:05:47,847 Çok uzun ve gürültülü oldu. 136 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 Bir Chevy Malibu'yla romantik anlar mı yaşıyor? 137 00:05:53,311 --> 00:05:56,147 Bir dakika. Elektrikli aletler mi? Öyleyse elenmez mi? 138 00:05:56,147 --> 00:05:59,901 Evet. Bizde sadece lastik ve çiğnenmiş sakız vardı. 139 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 Jimmy Jr., hazır buradayken... 140 00:06:04,822 --> 00:06:07,075 İşte bu! Zeke! 141 00:06:07,075 --> 00:06:09,786 Baksana, yavaş bir şarkı başlarsa sen... 142 00:06:09,786 --> 00:06:11,579 Hadi! 143 00:06:12,288 --> 00:06:13,456 Tamam, sonra konuşuruz. 144 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 Beni gördün mü? Çok iyiydim. 145 00:06:15,708 --> 00:06:18,002 - Evet. - İyice kendimi saldım. 146 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 Buna bayılıyorum. 147 00:06:20,296 --> 00:06:22,298 İlk yavaş şarkı. Baksana Jimmy Jr... 148 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 Çok mu terliyim? 149 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 Kolum niye ıslak? 150 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 Tanrım. Üst popom terli mi? 151 00:06:29,722 --> 00:06:32,350 Evet, çok terli. Hem de çok terli. 152 00:06:32,350 --> 00:06:33,518 Tanrım. 153 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 Çamaşır odası. Eteğimi hızlıca kuruturum 154 00:06:35,770 --> 00:06:40,191 ve sonraki yavaş şarkıda Jimmy Jr.'ı yakalarım. Peki, güzel plan. 155 00:06:40,191 --> 00:06:41,818 - Abur cubur zamanı. - Bayılırım. 156 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 - Pekâlâ. - Bir sürü patates cipsi yiyeceğim. 157 00:06:44,070 --> 00:06:45,405 Gelmiş geçmiş en iyi akşam! 158 00:06:49,992 --> 00:06:50,910 Çok fazla düğme var. 159 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Peki. Başardım. 160 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 İşte bu! 161 00:07:08,928 --> 00:07:11,472 Olamaz! Kurutucu açılmıyor. 162 00:07:11,472 --> 00:07:13,182 Nasıl... Sıkıştı mı? 163 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 Lütfen açıl. 164 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 Tanrım! Merhaba Tina. 165 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 Merhaba Sam. Ne oldu, bir dinle. 166 00:07:26,154 --> 00:07:30,491 Terim eteğimin dışına çıktı, ben de kurutucuya koydum. 167 00:07:30,491 --> 00:07:32,326 Şimdi de kurutucu açılmıyor. 168 00:07:32,326 --> 00:07:33,536 Sen niye buradasın? 169 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 Hiç. Saklanmaya gelmedim. Kim partide saklanır? 170 00:07:35,872 --> 00:07:36,998 Çok tuhaf olurdu. 171 00:07:36,998 --> 00:07:38,541 - Yok, gayet iyiyim. - Peki. 172 00:07:38,541 --> 00:07:41,085 Saklanıyorum denebilir ama belirli birinden değil. 173 00:07:41,085 --> 00:07:45,381 Dışarıda olup bitenden saklanıyorum. 174 00:07:45,381 --> 00:07:46,924 Bundan bahsetmesek olur mu? 175 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Tamam. Kurutucunun kapağını açmam için yardım eder misin? 176 00:07:50,595 --> 00:07:51,554 Tabii. 177 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 Tanrım! 178 00:07:55,308 --> 00:07:58,478 Doluya koyduk almadı, boşa koyduk dolmadı. Keşke bunu demeseydim. 179 00:07:58,936 --> 00:08:00,104 Ne yapacağım? 180 00:08:00,104 --> 00:08:03,524 Chelsea'yi bulursam belki o yardım edebilir. 181 00:08:03,524 --> 00:08:04,859 Tamam. Belki. 182 00:08:06,402 --> 00:08:07,737 İşte orada. 183 00:08:07,737 --> 00:08:09,614 Chelsea, buraya içecek döküldü. 184 00:08:09,614 --> 00:08:13,910 - Dans ediyorum, kalsın. Hoşça kal. - Tamam. O zaman ben gideyim. 185 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 Kapağı açmayı yine mi denesek? 186 00:08:16,496 --> 00:08:17,663 Evet. İyi fikir. 187 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Tamam. Birkaç adım daha. Henüz bakmayın. 188 00:08:21,667 --> 00:08:23,878 Bakmayın. Tamam, şimdi bakın. 189 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 - Tanrım. - Ne? 190 00:08:25,963 --> 00:08:27,215 Bob'un Çöp Paleti. 191 00:08:27,215 --> 00:08:28,508 - Evet. - Bayıldım. 192 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 Vay be. Galiba sen kazandın. 193 00:08:30,218 --> 00:08:33,221 Çok daha iyi. Gerçi bunda zaten iyi olduğun için hile yaptın. 194 00:08:33,221 --> 00:08:35,640 Evet! Bu da size kapak olsun! Ben kazandım! 195 00:08:35,640 --> 00:08:38,684 Ben galip geldim! Yani teşekkürler. Çok teşekkürler Louise. 196 00:08:38,684 --> 00:08:41,020 Çok etkileyici. 197 00:08:41,521 --> 00:08:42,855 - Bunları bozalım mı? - Ne? 198 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 - Ne? - Kapanış saati geçti ve... 199 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Hamburgerimi yemedim. 200 00:08:47,860 --> 00:08:50,947 Ona Bob'un Çöp Paleti'nde hamburgerini verelim. 201 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 Gerçekten mi? Hayalim gerçekleşmiş olur. 202 00:08:54,534 --> 00:08:56,160 Teddy, bunu az önce yaptın. 203 00:08:56,160 --> 00:09:00,540 Evet. Buna başlayana kadar hayalim olduğunu bilmiyordum. 204 00:09:00,540 --> 00:09:03,084 - Ama keyfini çıkarabiliriz. - Çıkardık işte. 205 00:09:03,084 --> 00:09:05,253 Hadi Bob. İki paletlik keyfimizi kaçırma. 206 00:09:05,253 --> 00:09:08,047 Evet baba. Yukarıdaki restoranın kulağına gitmez. 207 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 - Tamam, peki. - İşte bu! 208 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 Teddy'yi bodrumda hamburger yerken göreceğiz. 209 00:09:12,593 --> 00:09:14,679 İlk olmayacak ama hep ilginç tabii. 210 00:09:14,679 --> 00:09:16,597 Bodrumda hamburger 211 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 Pes. Ne yapacağımı bilmiyorum. 212 00:09:20,351 --> 00:09:22,812 Evet, çok uzun süre uğraşmışız gibi geldi. 213 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Çıkmam lazım. Başka yavaş şarkı kaçıramam. 214 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 Evet, tabii. Tabii. 215 00:09:27,108 --> 00:09:29,527 Sam, burada benimle acı çekmene gerek yok. 216 00:09:29,527 --> 00:09:31,445 - Sen git. - Tamam. 217 00:09:31,445 --> 00:09:35,157 Dur. Sen niye saklanıyorsun? Yani niye burada uzun bir mola veriyorsun? 218 00:09:35,157 --> 00:09:37,660 Biraz utanç verici. 219 00:09:37,660 --> 00:09:40,329 Üstümde havlu var, utanma konusuna yabancı değilim. 220 00:09:40,329 --> 00:09:45,418 Doğru. Dışarıda ne yapacağımı bilmiyorum. 221 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 Pek dans edemem, hatta hiç dans edemem. 222 00:09:47,920 --> 00:09:49,338 Yavaş dans olacakmış. 223 00:09:49,338 --> 00:09:52,633 Bunu duyunca kalp krizi geçirmeye başladım. 224 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 Göğsüm sıkıştı. 225 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 Evet, sonra kimseye dans etmeyi teklif etmem, 226 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 abur cuburların orada dururum dedim. 227 00:09:58,514 --> 00:10:01,142 Ya biri dansa çağırırsa ve onun kalbini kırarsam? 228 00:10:01,142 --> 00:10:02,852 O zaman dans etmem şart olur. 229 00:10:02,852 --> 00:10:05,021 Ama yavaş şarkıda elimi nereye koyarım, 230 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 nereye bakarım, nasıl nefes alırım, ne derim? 231 00:10:07,189 --> 00:10:09,609 Konuşmam gerekir mi? Kimse bunları anlatmadı. 232 00:10:09,609 --> 00:10:11,944 Tam olarak ne olacak? Ne olacak? 233 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 Belki de partiye isteyerek geldim ama bunu halledebileceğimi 234 00:10:14,947 --> 00:10:16,741 nasıl düşündüm? 235 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 Belki de bir daha hiçbir partiye gitmem. 236 00:10:19,827 --> 00:10:23,581 ÜP olayının üstesinden gelmek zaten zor. 237 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 - ÜP ne? - Üst popo. 238 00:10:25,499 --> 00:10:27,501 O ne? Öyle bir şey mi var? Ne? 239 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 Neyse, boş ver. Öyle bir şey yok. 240 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 Kedi geldi. 241 00:10:31,297 --> 00:10:34,091 Evet, kediymiş. Madem burada kaldık, 242 00:10:34,091 --> 00:10:35,426 tatlı bir kedi de olsun. 243 00:10:35,426 --> 00:10:37,428 Peki, kumuna kaka yapıyor. 244 00:10:39,096 --> 00:10:41,515 - Bu normal mi? - Hiç normal gibi değil. 245 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 Çok kokuyor. Parmaklarımdan bile kokusu geliyor. 246 00:10:44,894 --> 00:10:46,771 Kurutucuyu bir daha deneyeyim. 247 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 - Yok. Hâlâ açılmıyor. Ne güzel. - Bu kedi hiç iyi değil. 248 00:10:50,900 --> 00:10:52,026 Bunu yapmamalıyız. 249 00:10:52,026 --> 00:10:55,112 Teddy'nin hamburgerini ısıtıyorum ama onun istediği gibi 250 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 "En iyi inşaatçı sensin" şarkısını söylemem. 251 00:10:57,281 --> 00:11:00,576 {\an8}Ben söylerim. Sen ritim verirsin. Kilitleyip tabelayı çevireyim. 252 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 {\an8}Selam Dalton. 253 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 Linda. Tanrım. Hâlâ açık mısınız? 254 00:11:04,372 --> 00:11:06,165 Yatye yemeği için yer arıyorduk. 255 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 Akşam yemeğinden sonra, uyumadan önce yenir. Ben buldum. 256 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 - Rica ederim. - Pardon. Kapalıyız. 257 00:11:12,129 --> 00:11:14,632 Ama yemek ve alkol kokuyor. Belki bendendir. 258 00:11:14,799 --> 00:11:16,092 Yemek alt katta. Biz... 259 00:11:16,092 --> 00:11:18,344 Yeni ve gizli yer altı restoranımızda yiyorduk. 260 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 Dur. Gizli yer altı restoranınız mı var? 261 00:11:20,638 --> 00:11:21,639 - Evet. - O yazmıyor. 262 00:11:21,639 --> 00:11:24,100 Yazmıyordu, değil mi? Bir yerde paylaştınız mı? 263 00:11:24,100 --> 00:11:26,477 Yemeiçme, YemekGıybeti, Yeye veya Yemelik'te? 264 00:11:26,477 --> 00:11:28,479 - NeYiyorsun'da? - Yok. Çok gizli. 265 00:11:28,479 --> 00:11:30,356 - Louise, hayır. - Buraya bayıldım. 266 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Gizliliği sevdim. 267 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 Bir tek mesaj attığım kişiler bilecek. 268 00:11:33,359 --> 00:11:34,276 Ne? 269 00:11:34,276 --> 00:11:37,029 Ama zaten girmeniz mümkün değil. 270 00:11:37,029 --> 00:11:38,489 - Tabii. Anlıyorum. - Evet. 271 00:11:38,489 --> 00:11:40,574 İki masa verin yoksa buracıkta ölürüm, 272 00:11:40,574 --> 00:11:42,159 cesedimle uğraşırsınız. 273 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 Duruma bakayım. Müdürümle konuşayım. 274 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 - Anne? - Belki olabilir. Bob? 275 00:11:49,291 --> 00:11:51,961 - Ben... - Tanrım. Çok teşekkürler. 276 00:11:51,961 --> 00:11:54,588 Bazılarımız sonra gelecek. Masada ekstra servis açın. 277 00:11:54,588 --> 00:11:56,507 Çok teşekkürler. 278 00:11:56,507 --> 00:11:57,925 Tanrım. 279 00:11:57,925 --> 00:12:02,596 Peki. Chelsea'nin babasının kirli çoraplarından yaptığım bu kemer 280 00:12:02,596 --> 00:12:05,683 havlunun düşmesini engeller. İyi gözüküyor, değil mi? 281 00:12:05,683 --> 00:12:08,060 Evet, evet. Geleceğin modası gibi. 282 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 Bunu giyeceğim, şimdi dışarı çıkacağım. 283 00:12:10,104 --> 00:12:11,188 Sam, sen de çık. 284 00:12:11,188 --> 00:12:13,274 En kötü ne olabilir ki? 285 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 Bilmem. 286 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 Biriyle dans ederim, ayağına basıp parmağını kırarım. 287 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 Kazara omzuna bastırıp 288 00:12:19,321 --> 00:12:21,449 kan akışını durdururum ve öldürebilirim. 289 00:12:21,449 --> 00:12:23,492 - Bu mümkün mü? - Bilmem. Belki de. 290 00:12:23,492 --> 00:12:25,035 Olamaz. İkinci yavaş şarkı. 291 00:12:25,035 --> 00:12:27,121 - Ben çıkıyorum. - Peki. İyi eğlenceler. 292 00:12:27,705 --> 00:12:30,541 Burada durma. Chelsea'nin babasının kirli çamaşırları 293 00:12:30,541 --> 00:12:33,878 ve kedi kakası var, belli ki kedi bir sindirim sorunu yaşıyor. 294 00:12:33,878 --> 00:12:37,506 Koku nasıl daha da kötüleşti? Tamam. Ben toplamaya çalışayım. 295 00:12:39,759 --> 00:12:42,261 Öyle toplaman pek doğru gelmedi. 296 00:12:42,261 --> 00:12:45,306 Gözünü kapatıp kafanı çevirmen de yanlış olabilir. 297 00:12:46,307 --> 00:12:49,018 - Dur. Yardım edeyim. - Teşekkürler. 298 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Bir poşet alayım. 299 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Tanrım, çok kokuyor. 300 00:12:57,777 --> 00:12:59,695 - Nasıl gidiyor? - Harika. 301 00:13:01,280 --> 00:13:02,198 Havlu düşüyor. 302 00:13:03,783 --> 00:13:05,659 - Tanrım. - Olamaz! 303 00:13:06,952 --> 00:13:08,829 Eyvah. Dinle. 304 00:13:08,954 --> 00:13:12,082 Neyse ki yıkayabilirsin, sonuçta çamaşır odasındayız. 305 00:13:12,082 --> 00:13:14,668 Ama kurutabilir misin bilmiyorum çünkü işte... 306 00:13:20,925 --> 00:13:23,594 Tamam, üstümden kedi ishalinin çoğu gitti. 307 00:13:23,594 --> 00:13:26,222 Bu güzel ama şimdi de çok ıslak. 308 00:13:26,931 --> 00:13:29,433 Kapağı açılan bir kurutucu şimdi işe yarardı. 309 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Evet, evet. 310 00:13:30,392 --> 00:13:31,936 Başka bluz de giyebilirdim, 311 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 tabii Chelsea'lerden biri yıkamış olsaydı. 312 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 Sepette sadece çorap, havlu ve iç çamaşırı var. 313 00:13:36,732 --> 00:13:38,067 Çok iç çamaşırı giymişler. 314 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Chelsea'nin anne babasını çağırayım mı? 315 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Yardım edebilirler. 316 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 O zaman anne babası benim yüzümden aşağı gelir 317 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 ve herkes üzülür, 318 00:13:45,241 --> 00:13:47,827 belki Chelsea de beni öldürür, yani çağırmayalım. 319 00:13:50,079 --> 00:13:52,873 "Sweet Love Sugar" çalmaya başlamadan çıkmam lazım. 320 00:13:53,749 --> 00:13:56,377 - Hamstring'lerimi esneteyim. - Esnek kal çakal. 321 00:13:56,377 --> 00:13:59,171 Pantolonum dar gözüküyor ama aslında çok esnek. 322 00:13:59,171 --> 00:14:02,049 Bekle beni Jimmy Jr.'ın üst poposu. Bekle beni. 323 00:14:02,716 --> 00:14:05,803 Hamburgerleriniz geldi. Hem de palet gibi tabaklarda. 324 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Anladınız mı? Paletler var ya. 325 00:14:09,557 --> 00:14:12,184 Linda, popoma kıymık battı. İltifat olarak söylüyorum. 326 00:14:12,184 --> 00:14:13,561 - Cidden. - Teşekkürler. 327 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Kıymık batmasına üzüldüm. 328 00:14:14,770 --> 00:14:18,440 Oturakları zımparalayacaktım ama lambaları asmam gerekti. 329 00:14:18,440 --> 00:14:21,318 Her şeyi bitirip restoranı açmak beni çok gerdi. 330 00:14:21,318 --> 00:14:24,822 Dalton, kıymık normalde ekstraya giriyor ama sana bizden olsun. 331 00:14:24,822 --> 00:14:26,031 Ama cımbız paralı. 332 00:14:26,031 --> 00:14:28,868 Baksanıza, yeni siparişleri söyleyin de 333 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 artık bu işi bitirelim. 334 00:14:30,661 --> 00:14:34,248 Yer altı restoranı yasal olmayabilir, 335 00:14:34,248 --> 00:14:36,500 bunu da aklımızdan çıkarmayalım. 336 00:14:36,500 --> 00:14:38,252 - Teşekkürler. - Tamam. 337 00:14:38,252 --> 00:14:41,714 Selam. Bob'un Çöp Paleti'ne hoş geldiniz. Tetanos aşısı oldunuz mu? 338 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 Sorun yaşamazsınız. 339 00:14:43,299 --> 00:14:45,801 Bluzum hâlâ çok ıslak. Havayla kurumuyormuş. 340 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 Belki Chelsea'nin babasının iç çamaşırından 341 00:14:48,053 --> 00:14:52,391 bluz yapabilirim. Saçımla dikmeyi deneyebilirim. 342 00:14:52,391 --> 00:14:53,434 Evet. 343 00:14:53,851 --> 00:14:56,604 Keşke bu akşamı sil baştan yaşasam, eteğim ter olmasa, 344 00:14:56,604 --> 00:14:58,397 dünyanın en kötü kurutucusunda kalmasa 345 00:14:58,397 --> 00:15:01,317 ve olabilecek en iğrenç kedi kumuna göğsüm batmamış olsa. 346 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 Dur. Baştan başlatalım. 347 00:15:02,818 --> 00:15:06,447 Kurutucunun fişini çekip takalım ve yeniden başlatalım, olur mu? 348 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 Bilgisayarı başlatmak gibi. 349 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 Peki, deneyelim. Fişi nerede? 350 00:15:11,827 --> 00:15:15,080 Prizi gördüm. Ulaşmayı deneyeyim. 351 00:15:15,080 --> 00:15:16,248 Tamam. 352 00:15:17,625 --> 00:15:20,294 Tanrım. Düşündüğümden zormuş. 353 00:15:20,419 --> 00:15:23,088 - İyi misin? - Evet, iyiyim. Sorun yok. 354 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 Ulaştım. Tekrar takıyorum. 355 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 Tanrım. 356 00:15:31,055 --> 00:15:33,515 Vay be! Açıldı. Sam, sen bir dâhisin. 357 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 - Teşekkürler. - Rica ederim. 358 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 Yaptığım en zor şeydi. 359 00:15:36,852 --> 00:15:38,103 Yine bunu giyeyim 360 00:15:38,103 --> 00:15:40,064 ve bunu da hızlı kurutmaya atayım. 361 00:15:40,064 --> 00:15:41,899 Sonra da ÜP trenine geri döneceğim. 362 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 - Sonraki durak, Üst Popostan. - Senin adına sevindim. 363 00:15:45,402 --> 00:15:48,364 Eteğimi değiştirip bluzumu kuruturken arkanı döner misin? 364 00:15:48,364 --> 00:15:52,034 Tabii, olur. Ben de bu kutuyu başıma geçiririm. 365 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 - Şart değil. - Duymamak için bir şey mırıldanayım. 366 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Tamam. 367 00:15:59,875 --> 00:16:03,128 Özür dileriz. Şu an restoranımız dolu ama elimde yer var. 368 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 - Bir masa boşalmış. - Para sayesinde. 369 00:16:07,132 --> 00:16:10,594 Bu taraftan. Aşağısı biraz küf gibi kokuyor. 370 00:16:10,594 --> 00:16:13,222 - Hiç küfünüze getirmeyin. - Tanrım. 371 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 Şehirdeki en sıcak yer. 372 00:16:14,598 --> 00:16:17,101 Çöp gibi kokuyor. Daha önce böylesi yapılmadı. 373 00:16:17,101 --> 00:16:20,813 Bu adam inşa etmiş. Teddy Tamircioğlu. Doğru mu? 374 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Hayır. Ben tamirciyim demiştim. 375 00:16:23,273 --> 00:16:24,858 - Ama doğru. - Orası tuvalet mi? 376 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 - Soğuk oda. - Bayıldım. Hadi millet. 377 00:16:27,361 --> 00:16:29,780 Orada kesinlikle uyuşturucu kullanmayacağız. 378 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Peki. Güzel. Konuştuğumuza sevindim. 379 00:16:31,949 --> 00:16:33,033 - Yeni gibi. - Evet. 380 00:16:33,033 --> 00:16:34,994 Nerede olduğunu bilmeyen kakayı göremez. 381 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 Biliyorsa hafif bir izini görebilir. 382 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 İçerisi karanlık. Sorun olmaz. Kakalı olduğunu bilmiyorlar. 383 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Süper. "Funky Farmer Fred." 384 00:16:42,001 --> 00:16:44,628 Sırada "Sweet Love Sugar" var. Harika zamanlama. Hadi. 385 00:16:46,005 --> 00:16:48,841 Sam, gelip partiye katılmak istemediğine emin misin? 386 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Bitmek üzere. 387 00:16:49,925 --> 00:16:53,178 Gölgelerde saklanırsın, oraya kadar geldiğine sevinirsin. 388 00:16:53,887 --> 00:16:57,683 Tamam. Birazdan çıkarım. Sen önden git. Sende ön popo dehası var. 389 00:16:57,683 --> 00:16:59,810 Aynen öyle. Görüşürüz. 390 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 Demek çıkmayacak. 391 00:17:07,609 --> 00:17:10,404 Ama benim ÜP vaktim geldi. 392 00:17:14,366 --> 00:17:16,535 Bu şarkı bitince "Sweet Love Sugar" başlayacak. 393 00:17:18,370 --> 00:17:20,080 Tina, neredeydin? 394 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 Senin yaptığını anlamasınlar diye osurmaya mı çıktın? 395 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 Ben bunu hiç yapmam. 396 00:17:24,043 --> 00:17:25,794 Pardon Tammy. Dans ederek geçeceğim. 397 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 Hayır, olmaz. Hayır, olmaz. 398 00:17:27,838 --> 00:17:30,299 - Çekil. - Tanrım. 399 00:17:31,759 --> 00:17:35,637 Bu şarkı beni gaza getirdi. Tüm vücudum harekete geçti. 400 00:17:38,974 --> 00:17:42,144 Eskiden eğlence merkezinde her cumartesi dans gecesi olurdu. 401 00:17:42,144 --> 00:17:45,814 Herkesin dans etmesi çok güzeldi. 402 00:17:52,112 --> 00:17:54,740 Selam, geri geldin. Yine eteğin ter mi oldu? 403 00:17:54,740 --> 00:17:57,785 - Çok çabuk olmuş. - Dışarı çıkmadın. 404 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 İnsanların gitmeye başlamasını bekleyip çaktırmadan çıkacağım. 405 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Yine eğlenceli bir anı olur, değil mi? Bu da bir başarıdır. 406 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 - Sam, dışarı çıkıp benimle dans et. - Ne? 407 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 - Evet, hadi. - Ama... 408 00:18:08,587 --> 00:18:10,839 Sam, yalnızca dans edeceğiz. 409 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 ÜP planların ne olacak? 410 00:18:13,050 --> 00:18:16,220 Hayır, hayır. ÜP yok. Üst popona bunları takma. 411 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 Sam, sorun olmayacak. Söz veriyorum. 412 00:18:19,681 --> 00:18:22,351 Özür dilerim. Elim biraz... Hatta çok fazla terli. 413 00:18:22,351 --> 00:18:24,978 - Benimki de. - Evet, öyleymiş. 414 00:18:25,562 --> 00:18:28,398 Müzik bunlara nasıl konuyor? Sihir gibi bir şey. 415 00:18:28,398 --> 00:18:29,525 Evet. 416 00:18:33,904 --> 00:18:37,407 - Tanrım. Yapıyorum. Dans ediyorum. - Gayet iyi dans ediyorsun. 417 00:18:37,908 --> 00:18:40,410 Öylesine dediğini biliyorum. Şu an ayağına basıyorum. 418 00:18:40,410 --> 00:18:42,121 - Çatırtı sesi geldi. - Ben iyiyim. 419 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 - Teşekkür ederim Tina. - Sorun değil. 420 00:18:44,248 --> 00:18:47,543 Yavaş dans etmek biraz hoşuma gitti. 421 00:18:47,543 --> 00:18:49,920 Tanrım. Hızlandı. Yavaş kısma yeni alışmıştım. 422 00:18:49,920 --> 00:18:53,257 Hayır, hızlı kısım güzel olacak. Aklına takma. Kendini akışa bırak. 423 00:19:04,059 --> 00:19:07,229 {\an8}Bu fikre biraz karşı çıkmıştım 424 00:19:07,229 --> 00:19:10,482 ama tüm gün yukarıda kazandığımızdan fazlasını kazandık. 425 00:19:10,482 --> 00:19:14,403 - Biraz mı karşı çıktın? Baba. - Hemen fikrimi değiştirdim. 426 00:19:15,070 --> 00:19:18,323 Burayı böyle bırakıp yarın yine yapsak çok saçma olur, değil mi? 427 00:19:18,323 --> 00:19:20,325 Bilmem. Bence kalsın. 428 00:19:20,325 --> 00:19:22,744 Bu kırıntı hareket ediyor. Böcekmiş. 429 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 - Durun. Birkaç böcek var. - Nerede? 430 00:19:24,663 --> 00:19:25,914 - Orada. - Evet. 431 00:19:25,914 --> 00:19:28,041 Kabuk böcekleri tahta paletlerde yaşarlar. 432 00:19:28,041 --> 00:19:29,585 - Yumurta bırakırlar. - Tanrım. 433 00:19:30,252 --> 00:19:32,921 - Bunun altında yumurta kesesi var. - Evet. Burada da. 434 00:19:32,921 --> 00:19:35,132 Tanrım. Her yerdeler. 435 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Tamam. Çabucak bunları çıkaralım. 436 00:19:37,426 --> 00:19:39,636 Evet, hadi. Hadi. 437 00:19:41,263 --> 00:19:44,933 - Başardım. Dans partisinde dans ettim. - Bacağın kopana kadar dans ettin. 438 00:19:44,933 --> 00:19:46,810 - Tanrım. Öyle mi? - Yok, lafın gelişi. 439 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Jimmy Jr.'ın yanındaki sandalye boş. 440 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 ÜP deneyimi gibi olmaz ama bu da bir şeydir. 441 00:19:51,565 --> 00:19:55,736 - BS mi olur? Boş sandalye. - Evet. BS deneyimi yaşayabilirim. 442 00:19:56,111 --> 00:19:58,697 Annem geldi, gitmeliyim Hoşça kal Chelsea, teşekkürler. 443 00:19:58,697 --> 00:20:01,408 Harika partiydi. Kedin hasta olabilir. Kakası cıvık. 444 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 - Hoşça kal. - Güle güle Sam. 445 00:20:02,826 --> 00:20:04,745 İyi misin Jimmy Jr.? Yorgun gibisin. 446 00:20:04,745 --> 00:20:08,081 Evet. Galiba nezlem tam geçmemiş. 447 00:20:08,081 --> 00:20:11,501 Ama kendimi iyice kaptırdım. Sen eğlendin mi? 448 00:20:11,501 --> 00:20:14,046 Evet, düşündüğümden farklı şekilde. 449 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Kafamı biraz omzuna yaslayabilir miyim? 450 00:20:18,300 --> 00:20:19,676 Tabii, olur. 451 00:20:20,427 --> 00:20:23,055 Teşekkürler. Çorban var mı? 452 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 - Yok. - Sorun değil. 453 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata