1
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
CENAZE Evi ve krematoryum
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,301
SANDALETE NE DERSİNİZ?
SANDALET VE TERLİK MAĞAZASI
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,886
BÜYÜK AÇILIŞ
4
00:00:11,886 --> 00:00:12,846
BÜYÜK TEKRAR AÇILIŞ
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
{\an8}KARINCALAR YÜRÜR GİDER
YOK OLMAYA
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,807
BÜYÜK TEKRAR TEKRAR AÇILIŞ
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,183
TEKRAR TEKRAR TEKRAR
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
TEKRAR TEKRAR TEKRAR TEKRAR
9
00:00:20,729 --> 00:00:23,064
Anne, gevreği versene.
Bir tabak daha yiyeyim.
10
00:00:23,064 --> 00:00:24,024
- Al.
- Teşekkürler.
11
00:00:24,024 --> 00:00:24,941
DİŞLİ
ISIRMALIKLAR
12
00:00:24,941 --> 00:00:26,568
{\an8}Chelsea'nin partisi için
13
00:00:26,568 --> 00:00:28,486
{\an8}enerji lazım. Dans partisi olacak.
14
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
{\an8}Evet. Daha önce de bahsettin.
15
00:00:30,196 --> 00:00:32,282
{\an8}- Milyon kez.
- Hâlâ anlayamıyorum.
16
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
{\an8}Chelsea korkunç bulduğun şu kız değil mi?
17
00:00:34,617 --> 00:00:37,704
{\an8}Dünyadaki en korkunç kız.
Spice Girls'teki o kızı saymazsak.
18
00:00:37,704 --> 00:00:40,248
{\an8}- Adını unuttum.
- Ama yine de partiye gideceğim.
19
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
{\an8}Sonuçta bu dans partisi okulda olmayacak,
refakatçi yok.
20
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
{\an8}Ama Chelsea'nin anne babası olacak.
21
00:00:46,504 --> 00:00:48,339
{\an8}- Değil mi Tina?
- Evet, onlar olacak.
22
00:00:48,339 --> 00:00:50,633
{\an8}Ama çoğunlukla yukarıda olacaklarmış
23
00:00:50,633 --> 00:00:52,802
{\an8}çünkü Chelsea onlara öyle demiş.
24
00:00:52,802 --> 00:00:55,847
{\an8}Partide ÜP olacağı da söyleniyor.
25
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
{\an8}- ÜP mü?
- Üst popo.
26
00:00:57,307 --> 00:01:00,101
{\an8}- Poponun üst kısmı.
- Tamam.
27
00:01:00,101 --> 00:01:01,978
{\an8}İki kişi yavaş dans ederken
28
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
{\an8}bazen elleri biraz böyle hareket eder,
29
00:01:03,980 --> 00:01:06,107
{\an8}birbirlerinin üst popolarına dokunurlar.
30
00:01:06,107 --> 00:01:08,401
{\an8}- Peki. Anladım.
- İlk ÜP deneyimim olacak.
31
00:01:08,401 --> 00:01:12,197
{\an8}ÜP'yi üstümde ve başkasında
deneyimleyeceğim için heyecanlıyım.
32
00:01:12,197 --> 00:01:13,198
{\an8}Baba, iyi misin?
33
00:01:14,365 --> 00:01:17,494
{\an8}Eskiden eğlence merkezinde
her cumartesi dans gecesi olurdu.
34
00:01:17,494 --> 00:01:21,414
{\an8}Herkesin dans etmesi çok güzeldi.
Havalı çocuklar, inekler, sporcular.
35
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
{\an8}Herkes bacağı kopana kadar dans ederdi.
36
00:01:23,833 --> 00:01:25,585
{\an8}Galiba yanlış yapıyormuşsunuz.
37
00:01:25,585 --> 00:01:26,961
{\an8}Jimmy Jr. da gelecek.
38
00:01:26,961 --> 00:01:30,131
{\an8}Tüm hafta hastaydı
ama dün akşam katılacağını işaretledi.
39
00:01:30,131 --> 00:01:32,634
{\an8}Demiş ki
"Bugün dinlenip nezleyi atlatırım,
40
00:01:32,634 --> 00:01:33,760
{\an8}"kurtlarımı dökerim."
41
00:01:33,760 --> 00:01:37,889
Galiba Julia Stiles da
Bizim Dansımız'ın sonunda böyle diyordu.
42
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
WAGSTAFF
OKULU
43
00:01:39,099 --> 00:01:42,435
Chelsea, Nikki Bernstein'den
parti için çalma listesi istemiş.
44
00:01:42,435 --> 00:01:44,145
Nikki de bana listeyi attı.
45
00:01:44,145 --> 00:01:46,272
Üç yavaş şarkı olacak.
46
00:01:46,272 --> 00:01:50,110
Yani ÜP için üç fırsat olacak,
ÜP'ye doymuş olacağız.
47
00:01:50,110 --> 00:01:53,655
- Sürüyle ÜP olacak.
- Dur. Hepsi yavaş şarkı olsa?
48
00:01:53,655 --> 00:01:54,989
Ortalık ÜP'den geçilmez.
49
00:01:55,490 --> 00:01:58,660
Tina, bu hassas bir denge.
50
00:01:58,660 --> 00:02:02,372
{\an8}Hepsi yavaş şarkı olursa
hızlı dans olmaz, beklenti kalmaz.
51
00:02:02,372 --> 00:02:05,542
- Üç şarkı olmalı Tina.
- Tamam, tamam.
52
00:02:05,542 --> 00:02:08,586
Son şarkı da "Sweet Love Sugar".
53
00:02:08,586 --> 00:02:10,755
Evet. Altı dakikalık bir şarkı Tina.
54
00:02:10,755 --> 00:02:13,049
Yavaş başlıyor, gitgide daha da yükseliyor
55
00:02:13,049 --> 00:02:15,635
ve ellerimizin dokunmadığı yer kalmıyor.
56
00:02:15,635 --> 00:02:16,761
Duramıyorlar.
57
00:02:16,761 --> 00:02:18,721
Amatörler şarkı hızlanıyor diye
58
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
hızlı dansa başlıyorlar ve diyorlar ki
59
00:02:20,765 --> 00:02:23,184
"Galiba hızlı dans vakti."
Öyle yapıyorlar.
60
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
- Ama Tina...
- Efendim?
61
00:02:24,435 --> 00:02:26,563
- Yavaş dansa devam edersen...
- Evet?
62
00:02:26,563 --> 00:02:29,357
- ...o pozisyonu korursan...
- Evet?
63
00:02:29,357 --> 00:02:31,693
...birbirinizin üst poposuna dokunursunuz.
64
00:02:31,693 --> 00:02:32,610
Vay.
65
00:02:32,610 --> 00:02:33,945
{\an8}Gecenin son şarkısıymış.
66
00:02:33,945 --> 00:02:36,197
{\an8}"Funky Farmer Fred"den sonra çalacakmış.
67
00:02:36,197 --> 00:02:38,158
Bunu öğrendiğim iyi oldu.
68
00:02:44,080 --> 00:02:46,541
Hadi ama. Zil çaldı bile.
69
00:02:46,541 --> 00:02:49,085
- Duymadın mı?
- Tamam. Sınıfa gideyim.
70
00:02:49,085 --> 00:02:51,754
- Dikkat et. Daha yeni sildim.
- İyiyim.
71
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
Merhaba. Günün Hamburgeri lütfen.
Çok açım.
72
00:02:55,842 --> 00:02:58,428
- Merhaba Teddy.
- Teddy, seni öğlen göremedik.
73
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
- Saat 18.00 oldu.
- Evet.
74
00:02:59,762 --> 00:03:02,640
Bugün işim uzun sürdü. Çok acıktım.
75
00:03:02,640 --> 00:03:04,642
Tüm gün iki tanecik dürüm yiyebildim.
76
00:03:05,602 --> 00:03:08,521
Merhaba küçük bodrum kuşlarım.
Palet Diyarı nasıl?
77
00:03:08,521 --> 00:03:12,233
- Palet-pol diyoruz anne.
- Kendimize geldik.
78
00:03:12,233 --> 00:03:13,818
Şirketçe orada tatil yapalım.
79
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
Palet-pol ne?
80
00:03:15,486 --> 00:03:18,781
Dün gece biri ara sokağa
tahta paletler bırakmış.
81
00:03:18,781 --> 00:03:19,824
Aptalın biri işte.
82
00:03:19,824 --> 00:03:22,493
Onlar da paletleri bodruma götürdüler.
83
00:03:22,911 --> 00:03:25,914
- Hayır, hayır.
- Evet, evet!
84
00:03:26,581 --> 00:03:28,666
Babam ve sen de bir şeyler inşa ettiniz.
85
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
- Öyle mi?
- Evet.
86
00:03:29,959 --> 00:03:32,754
- Öyle denilebilir.
- Öğlen pek müşteri yoktu.
87
00:03:32,754 --> 00:03:35,465
- Birbirimizle yarıştık.
- İnşa etme yarışması mı?
88
00:03:35,465 --> 00:03:39,135
Evet. Annem bir taht yaptı,
babam da bir şey inşa etti.
89
00:03:39,135 --> 00:03:43,389
Sanattan anlamadığınız için
yaptığım şeyi kavrayamadınız.
90
00:03:43,389 --> 00:03:46,601
- Biz Palet-pol yaptık.
- Çocuklar kazandı. Oylama hileliydi.
91
00:03:46,601 --> 00:03:48,353
Galibiyet kutlamanız sırasında
92
00:03:48,353 --> 00:03:50,563
paletleri ara sokağa taşıyacak mısınız?
93
00:03:51,105 --> 00:03:52,482
- Emin değilim.
- Düşüneceğiz.
94
00:03:52,482 --> 00:03:55,985
- Sırtım ağrıyor.
- Hayır, hayır. Kabul ettiniz.
95
00:03:55,985 --> 00:03:57,737
Yarın sabah çöp kamyonu gelecek.
96
00:03:57,737 --> 00:04:00,323
- O şeyler de çöp.
- Ne cüretle bunu dersin?
97
00:04:00,323 --> 00:04:03,534
Durun. Yarışma bitmesin.
Ben de bir şey inşa etmek istiyorum.
98
00:04:03,534 --> 00:04:04,994
Paletlerden mi?
99
00:04:04,994 --> 00:04:09,666
Evet, tabii ki. Ben tamirciyim.
Benim işim bu. Ben buyum.
100
00:04:09,666 --> 00:04:11,125
- Sakin ol Teddy.
- Peki.
101
00:04:11,125 --> 00:04:13,920
Pardon Bob.
Ama kazanmazsam kendimi kaybederim.
102
00:04:13,920 --> 00:04:16,005
Tamam. Sen de bir şey inşa et.
103
00:04:16,005 --> 00:04:17,840
Süper. Kamyonetimden aletlerimi,
104
00:04:17,840 --> 00:04:20,677
kahve termosumu ve el kremimi alayım.
Biraz kurudular.
105
00:04:20,677 --> 00:04:22,345
Tamam ama birazdan kapatacağız.
106
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
- Unutma.
- Tamam Bob.
107
00:04:23,763 --> 00:04:25,390
- Selam Tina. Çok şıksın.
- Sağ ol.
108
00:04:25,848 --> 00:04:30,478
Bakayım sana. Gel yakınıma Dansçı Tina.
Jimmy Jr.'a ulaşabildin mi?
109
00:04:30,478 --> 00:04:33,398
Hayır. Acil numarasından aradım,
mesaj attım
110
00:04:33,398 --> 00:04:34,524
ama geri dönmedi.
111
00:04:34,524 --> 00:04:37,110
Belki de yavaş şarkılarda
benimle dans etmesi için
112
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
sözlü onayını alma planım
113
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
pek de romantik olmazdı.
114
00:04:40,613 --> 00:04:43,783
- ÜP için davet mi edecektin?
- Evet. Üst popo için.
115
00:04:43,783 --> 00:04:44,993
Evet, biliyorum.
116
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
- Üst poposuna dokunacağım.
- Evet, evet.
117
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
- O da benim üst...
- Anladım. Yeter.
118
00:04:53,209 --> 00:04:54,502
Ortam ne güzel.
119
00:04:54,502 --> 00:04:57,964
Bazı çocuklar saçını taramış,
bazıları gömleğini içine sokmuş.
120
00:04:57,964 --> 00:05:00,508
Hiç ebeveyn yok.
Artık burası bizim evimiz.
121
00:05:01,050 --> 00:05:04,804
Chelsea orada. Selam Chelsea.
Muhtemelen sonra konuşuruz.
122
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
Sanki biri suya balık yemi atmış
123
00:05:08,224 --> 00:05:11,185
ve balık yemini yiyen
tüm hayvanlar doluşmuş.
124
00:05:11,185 --> 00:05:13,771
- Yani balıklar mı?
- Evet. Ama o hariç.
125
00:05:13,771 --> 00:05:16,316
- O ve o da hariç.
- Bize daha çok ÜP kalır.
126
00:05:16,316 --> 00:05:18,568
Pekâlâ, hadi millet.
127
00:05:19,652 --> 00:05:21,279
- Jimmy Jr.
- Selam Tina.
128
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Mesajına yanıt vermedim, pardon.
Parti öncesi dinleniyordum.
129
00:05:24,407 --> 00:05:27,035
Dinlendirici uykum için
telefonumu kapattım.
130
00:05:27,035 --> 00:05:29,662
Sorun değil. Baksana, sana bir sorum var.
131
00:05:29,662 --> 00:05:33,583
Tencereyi karıştır
Yağ yanacak
132
00:05:33,583 --> 00:05:34,542
Eğlenceli şarkı.
133
00:05:34,542 --> 00:05:38,463
Tencereyi karıştır
Yağ yanacak
134
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
- Hadi.
- Birazdan konuşuruz.
135
00:05:45,303 --> 00:05:47,847
Çok uzun ve gürültülü oldu.
136
00:05:49,098 --> 00:05:51,768
Bir Chevy Malibu'yla
romantik anlar mı yaşıyor?
137
00:05:53,311 --> 00:05:56,147
Bir dakika. Elektrikli aletler mi?
Öyleyse elenmez mi?
138
00:05:56,147 --> 00:05:59,901
Evet. Bizde sadece
lastik ve çiğnenmiş sakız vardı.
139
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
Jimmy Jr., hazır buradayken...
140
00:06:04,822 --> 00:06:07,075
İşte bu! Zeke!
141
00:06:07,075 --> 00:06:09,786
Baksana, yavaş bir şarkı başlarsa sen...
142
00:06:09,786 --> 00:06:11,579
Hadi!
143
00:06:12,288 --> 00:06:13,456
Tamam, sonra konuşuruz.
144
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
Beni gördün mü? Çok iyiydim.
145
00:06:15,708 --> 00:06:18,002
- Evet.
- İyice kendimi saldım.
146
00:06:18,002 --> 00:06:19,003
Buna bayılıyorum.
147
00:06:20,296 --> 00:06:22,298
İlk yavaş şarkı. Baksana Jimmy Jr...
148
00:06:23,549 --> 00:06:24,842
Çok mu terliyim?
149
00:06:25,676 --> 00:06:27,428
Kolum niye ıslak?
150
00:06:27,428 --> 00:06:29,722
Tanrım. Üst popom terli mi?
151
00:06:29,722 --> 00:06:32,350
Evet, çok terli. Hem de çok terli.
152
00:06:32,350 --> 00:06:33,518
Tanrım.
153
00:06:33,768 --> 00:06:35,770
Çamaşır odası. Eteğimi hızlıca kuruturum
154
00:06:35,770 --> 00:06:40,191
ve sonraki yavaş şarkıda
Jimmy Jr.'ı yakalarım. Peki, güzel plan.
155
00:06:40,191 --> 00:06:41,818
- Abur cubur zamanı.
- Bayılırım.
156
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
- Pekâlâ.
- Bir sürü patates cipsi yiyeceğim.
157
00:06:44,070 --> 00:06:45,405
Gelmiş geçmiş en iyi akşam!
158
00:06:49,992 --> 00:06:50,910
Çok fazla düğme var.
159
00:06:52,328 --> 00:06:53,329
Peki. Başardım.
160
00:07:00,670 --> 00:07:01,504
İşte bu!
161
00:07:08,928 --> 00:07:11,472
Olamaz! Kurutucu açılmıyor.
162
00:07:11,472 --> 00:07:13,182
Nasıl... Sıkıştı mı?
163
00:07:19,480 --> 00:07:20,606
Lütfen açıl.
164
00:07:20,606 --> 00:07:23,276
Tanrım! Merhaba Tina.
165
00:07:23,818 --> 00:07:26,154
Merhaba Sam. Ne oldu, bir dinle.
166
00:07:26,154 --> 00:07:30,491
Terim eteğimin dışına çıktı,
ben de kurutucuya koydum.
167
00:07:30,491 --> 00:07:32,326
Şimdi de kurutucu açılmıyor.
168
00:07:32,326 --> 00:07:33,536
Sen niye buradasın?
169
00:07:33,536 --> 00:07:35,872
Hiç. Saklanmaya gelmedim.
Kim partide saklanır?
170
00:07:35,872 --> 00:07:36,998
Çok tuhaf olurdu.
171
00:07:36,998 --> 00:07:38,541
- Yok, gayet iyiyim.
- Peki.
172
00:07:38,541 --> 00:07:41,085
Saklanıyorum denebilir
ama belirli birinden değil.
173
00:07:41,085 --> 00:07:45,381
Dışarıda olup bitenden saklanıyorum.
174
00:07:45,381 --> 00:07:46,924
Bundan bahsetmesek olur mu?
175
00:07:46,924 --> 00:07:49,969
Tamam. Kurutucunun kapağını açmam için
yardım eder misin?
176
00:07:50,595 --> 00:07:51,554
Tabii.
177
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
Tanrım!
178
00:07:55,308 --> 00:07:58,478
Doluya koyduk almadı, boşa koyduk dolmadı.
Keşke bunu demeseydim.
179
00:07:58,936 --> 00:08:00,104
Ne yapacağım?
180
00:08:00,104 --> 00:08:03,524
Chelsea'yi bulursam
belki o yardım edebilir.
181
00:08:03,524 --> 00:08:04,859
Tamam. Belki.
182
00:08:06,402 --> 00:08:07,737
İşte orada.
183
00:08:07,737 --> 00:08:09,614
Chelsea, buraya içecek döküldü.
184
00:08:09,614 --> 00:08:13,910
- Dans ediyorum, kalsın. Hoşça kal.
- Tamam. O zaman ben gideyim.
185
00:08:14,452 --> 00:08:16,496
Kapağı açmayı yine mi denesek?
186
00:08:16,496 --> 00:08:17,663
Evet. İyi fikir.
187
00:08:17,997 --> 00:08:21,667
Tamam. Birkaç adım daha. Henüz bakmayın.
188
00:08:21,667 --> 00:08:23,878
Bakmayın. Tamam, şimdi bakın.
189
00:08:24,795 --> 00:08:25,963
- Tanrım.
- Ne?
190
00:08:25,963 --> 00:08:27,215
Bob'un Çöp Paleti.
191
00:08:27,215 --> 00:08:28,508
- Evet.
- Bayıldım.
192
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
Vay be. Galiba sen kazandın.
193
00:08:30,218 --> 00:08:33,221
Çok daha iyi. Gerçi bunda
zaten iyi olduğun için hile yaptın.
194
00:08:33,221 --> 00:08:35,640
Evet! Bu da size kapak olsun!
Ben kazandım!
195
00:08:35,640 --> 00:08:38,684
Ben galip geldim! Yani teşekkürler.
Çok teşekkürler Louise.
196
00:08:38,684 --> 00:08:41,020
Çok etkileyici.
197
00:08:41,521 --> 00:08:42,855
- Bunları bozalım mı?
- Ne?
198
00:08:42,855 --> 00:08:46,651
- Ne?
- Kapanış saati geçti ve...
199
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Hamburgerimi yemedim.
200
00:08:47,860 --> 00:08:50,947
Ona Bob'un Çöp Paleti'nde
hamburgerini verelim.
201
00:08:51,572 --> 00:08:54,534
Gerçekten mi? Hayalim gerçekleşmiş olur.
202
00:08:54,534 --> 00:08:56,160
Teddy, bunu az önce yaptın.
203
00:08:56,160 --> 00:09:00,540
Evet. Buna başlayana kadar
hayalim olduğunu bilmiyordum.
204
00:09:00,540 --> 00:09:03,084
- Ama keyfini çıkarabiliriz.
- Çıkardık işte.
205
00:09:03,084 --> 00:09:05,253
Hadi Bob. İki paletlik keyfimizi kaçırma.
206
00:09:05,253 --> 00:09:08,047
Evet baba.
Yukarıdaki restoranın kulağına gitmez.
207
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
- Tamam, peki.
- İşte bu!
208
00:09:10,383 --> 00:09:12,593
Teddy'yi bodrumda
hamburger yerken göreceğiz.
209
00:09:12,593 --> 00:09:14,679
İlk olmayacak ama hep ilginç tabii.
210
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
Bodrumda hamburger
211
00:09:18,558 --> 00:09:20,351
Pes. Ne yapacağımı bilmiyorum.
212
00:09:20,351 --> 00:09:22,812
Evet, çok uzun süre uğraşmışız gibi geldi.
213
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Çıkmam lazım. Başka yavaş şarkı kaçıramam.
214
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Evet, tabii. Tabii.
215
00:09:27,108 --> 00:09:29,527
Sam, burada benimle acı çekmene gerek yok.
216
00:09:29,527 --> 00:09:31,445
- Sen git.
- Tamam.
217
00:09:31,445 --> 00:09:35,157
Dur. Sen niye saklanıyorsun?
Yani niye burada uzun bir mola veriyorsun?
218
00:09:35,157 --> 00:09:37,660
Biraz utanç verici.
219
00:09:37,660 --> 00:09:40,329
Üstümde havlu var,
utanma konusuna yabancı değilim.
220
00:09:40,329 --> 00:09:45,418
Doğru. Dışarıda ne yapacağımı bilmiyorum.
221
00:09:45,543 --> 00:09:47,920
Pek dans edemem, hatta hiç dans edemem.
222
00:09:47,920 --> 00:09:49,338
Yavaş dans olacakmış.
223
00:09:49,338 --> 00:09:52,633
Bunu duyunca
kalp krizi geçirmeye başladım.
224
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
Göğsüm sıkıştı.
225
00:09:53,843 --> 00:09:56,596
Evet, sonra kimseye
dans etmeyi teklif etmem,
226
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
abur cuburların orada dururum dedim.
227
00:09:58,514 --> 00:10:01,142
Ya biri dansa çağırırsa
ve onun kalbini kırarsam?
228
00:10:01,142 --> 00:10:02,852
O zaman dans etmem şart olur.
229
00:10:02,852 --> 00:10:05,021
Ama yavaş şarkıda elimi nereye koyarım,
230
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
nereye bakarım,
nasıl nefes alırım, ne derim?
231
00:10:07,189 --> 00:10:09,609
Konuşmam gerekir mi?
Kimse bunları anlatmadı.
232
00:10:09,609 --> 00:10:11,944
Tam olarak ne olacak? Ne olacak?
233
00:10:11,944 --> 00:10:14,947
Belki de partiye isteyerek geldim
ama bunu halledebileceğimi
234
00:10:14,947 --> 00:10:16,741
nasıl düşündüm?
235
00:10:16,741 --> 00:10:19,160
Belki de bir daha hiçbir partiye gitmem.
236
00:10:19,827 --> 00:10:23,581
ÜP olayının üstesinden gelmek zaten zor.
237
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
- ÜP ne?
- Üst popo.
238
00:10:25,499 --> 00:10:27,501
O ne? Öyle bir şey mi var? Ne?
239
00:10:27,501 --> 00:10:29,295
Neyse, boş ver. Öyle bir şey yok.
240
00:10:30,463 --> 00:10:31,297
Kedi geldi.
241
00:10:31,297 --> 00:10:34,091
Evet, kediymiş. Madem burada kaldık,
242
00:10:34,091 --> 00:10:35,426
tatlı bir kedi de olsun.
243
00:10:35,426 --> 00:10:37,428
Peki, kumuna kaka yapıyor.
244
00:10:39,096 --> 00:10:41,515
- Bu normal mi?
- Hiç normal gibi değil.
245
00:10:41,515 --> 00:10:44,894
Çok kokuyor.
Parmaklarımdan bile kokusu geliyor.
246
00:10:44,894 --> 00:10:46,771
Kurutucuyu bir daha deneyeyim.
247
00:10:46,771 --> 00:10:49,982
- Yok. Hâlâ açılmıyor. Ne güzel.
- Bu kedi hiç iyi değil.
248
00:10:50,900 --> 00:10:52,026
Bunu yapmamalıyız.
249
00:10:52,026 --> 00:10:55,112
Teddy'nin hamburgerini ısıtıyorum
ama onun istediği gibi
250
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
"En iyi inşaatçı sensin"
şarkısını söylemem.
251
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
{\an8}Ben söylerim. Sen ritim verirsin.
Kilitleyip tabelayı çevireyim.
252
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
{\an8}Selam Dalton.
253
00:11:01,786 --> 00:11:04,372
Linda. Tanrım. Hâlâ açık mısınız?
254
00:11:04,372 --> 00:11:06,165
Yatye yemeği için yer arıyorduk.
255
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Akşam yemeğinden sonra,
uyumadan önce yenir. Ben buldum.
256
00:11:09,251 --> 00:11:12,129
- Rica ederim.
- Pardon. Kapalıyız.
257
00:11:12,129 --> 00:11:14,632
Ama yemek ve alkol kokuyor.
Belki bendendir.
258
00:11:14,799 --> 00:11:16,092
Yemek alt katta. Biz...
259
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Yeni ve gizli
yer altı restoranımızda yiyorduk.
260
00:11:18,344 --> 00:11:20,638
Dur. Gizli yer altı restoranınız mı var?
261
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
- Evet.
- O yazmıyor.
262
00:11:21,639 --> 00:11:24,100
Yazmıyordu, değil mi?
Bir yerde paylaştınız mı?
263
00:11:24,100 --> 00:11:26,477
Yemeiçme, YemekGıybeti,
Yeye veya Yemelik'te?
264
00:11:26,477 --> 00:11:28,479
- NeYiyorsun'da?
- Yok. Çok gizli.
265
00:11:28,479 --> 00:11:30,356
- Louise, hayır.
- Buraya bayıldım.
266
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Gizliliği sevdim.
267
00:11:31,524 --> 00:11:33,359
Bir tek mesaj attığım kişiler bilecek.
268
00:11:33,359 --> 00:11:34,276
Ne?
269
00:11:34,276 --> 00:11:37,029
Ama zaten girmeniz mümkün değil.
270
00:11:37,029 --> 00:11:38,489
- Tabii. Anlıyorum.
- Evet.
271
00:11:38,489 --> 00:11:40,574
İki masa verin yoksa buracıkta ölürüm,
272
00:11:40,574 --> 00:11:42,159
cesedimle uğraşırsınız.
273
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
Duruma bakayım. Müdürümle konuşayım.
274
00:11:44,453 --> 00:11:48,165
- Anne?
- Belki olabilir. Bob?
275
00:11:49,291 --> 00:11:51,961
- Ben...
- Tanrım. Çok teşekkürler.
276
00:11:51,961 --> 00:11:54,588
Bazılarımız sonra gelecek.
Masada ekstra servis açın.
277
00:11:54,588 --> 00:11:56,507
Çok teşekkürler.
278
00:11:56,507 --> 00:11:57,925
Tanrım.
279
00:11:57,925 --> 00:12:02,596
Peki. Chelsea'nin babasının
kirli çoraplarından yaptığım bu kemer
280
00:12:02,596 --> 00:12:05,683
havlunun düşmesini engeller.
İyi gözüküyor, değil mi?
281
00:12:05,683 --> 00:12:08,060
Evet, evet. Geleceğin modası gibi.
282
00:12:08,060 --> 00:12:10,104
Bunu giyeceğim, şimdi dışarı çıkacağım.
283
00:12:10,104 --> 00:12:11,188
Sam, sen de çık.
284
00:12:11,188 --> 00:12:13,274
En kötü ne olabilir ki?
285
00:12:14,024 --> 00:12:15,067
Bilmem.
286
00:12:15,067 --> 00:12:17,862
Biriyle dans ederim,
ayağına basıp parmağını kırarım.
287
00:12:17,862 --> 00:12:19,321
Kazara omzuna bastırıp
288
00:12:19,321 --> 00:12:21,449
kan akışını durdururum ve öldürebilirim.
289
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
- Bu mümkün mü?
- Bilmem. Belki de.
290
00:12:23,492 --> 00:12:25,035
Olamaz. İkinci yavaş şarkı.
291
00:12:25,035 --> 00:12:27,121
- Ben çıkıyorum.
- Peki. İyi eğlenceler.
292
00:12:27,705 --> 00:12:30,541
Burada durma.
Chelsea'nin babasının kirli çamaşırları
293
00:12:30,541 --> 00:12:33,878
ve kedi kakası var,
belli ki kedi bir sindirim sorunu yaşıyor.
294
00:12:33,878 --> 00:12:37,506
Koku nasıl daha da kötüleşti?
Tamam. Ben toplamaya çalışayım.
295
00:12:39,759 --> 00:12:42,261
Öyle toplaman pek doğru gelmedi.
296
00:12:42,261 --> 00:12:45,306
Gözünü kapatıp kafanı çevirmen de
yanlış olabilir.
297
00:12:46,307 --> 00:12:49,018
- Dur. Yardım edeyim.
- Teşekkürler.
298
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
Bir poşet alayım.
299
00:12:52,021 --> 00:12:53,230
Tanrım, çok kokuyor.
300
00:12:57,777 --> 00:12:59,695
- Nasıl gidiyor?
- Harika.
301
00:13:01,280 --> 00:13:02,198
Havlu düşüyor.
302
00:13:03,783 --> 00:13:05,659
- Tanrım.
- Olamaz!
303
00:13:06,952 --> 00:13:08,829
Eyvah. Dinle.
304
00:13:08,954 --> 00:13:12,082
Neyse ki yıkayabilirsin,
sonuçta çamaşır odasındayız.
305
00:13:12,082 --> 00:13:14,668
Ama kurutabilir misin bilmiyorum
çünkü işte...
306
00:13:20,925 --> 00:13:23,594
Tamam, üstümden kedi ishalinin çoğu gitti.
307
00:13:23,594 --> 00:13:26,222
Bu güzel ama şimdi de çok ıslak.
308
00:13:26,931 --> 00:13:29,433
Kapağı açılan bir kurutucu
şimdi işe yarardı.
309
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Evet, evet.
310
00:13:30,392 --> 00:13:31,936
Başka bluz de giyebilirdim,
311
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
tabii Chelsea'lerden biri yıkamış olsaydı.
312
00:13:34,021 --> 00:13:36,732
Sepette sadece
çorap, havlu ve iç çamaşırı var.
313
00:13:36,732 --> 00:13:38,067
Çok iç çamaşırı giymişler.
314
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
Chelsea'nin anne babasını çağırayım mı?
315
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Yardım edebilirler.
316
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
O zaman anne babası
benim yüzümden aşağı gelir
317
00:13:44,156 --> 00:13:45,241
ve herkes üzülür,
318
00:13:45,241 --> 00:13:47,827
belki Chelsea de beni öldürür,
yani çağırmayalım.
319
00:13:50,079 --> 00:13:52,873
"Sweet Love Sugar" çalmaya başlamadan
çıkmam lazım.
320
00:13:53,749 --> 00:13:56,377
- Hamstring'lerimi esneteyim.
- Esnek kal çakal.
321
00:13:56,377 --> 00:13:59,171
Pantolonum dar gözüküyor
ama aslında çok esnek.
322
00:13:59,171 --> 00:14:02,049
Bekle beni Jimmy Jr.'ın üst poposu.
Bekle beni.
323
00:14:02,716 --> 00:14:05,803
Hamburgerleriniz geldi.
Hem de palet gibi tabaklarda.
324
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Anladınız mı? Paletler var ya.
325
00:14:09,557 --> 00:14:12,184
Linda, popoma kıymık battı.
İltifat olarak söylüyorum.
326
00:14:12,184 --> 00:14:13,561
- Cidden.
- Teşekkürler.
327
00:14:13,561 --> 00:14:14,770
Kıymık batmasına üzüldüm.
328
00:14:14,770 --> 00:14:18,440
Oturakları zımparalayacaktım
ama lambaları asmam gerekti.
329
00:14:18,440 --> 00:14:21,318
Her şeyi bitirip restoranı açmak
beni çok gerdi.
330
00:14:21,318 --> 00:14:24,822
Dalton, kıymık normalde ekstraya giriyor
ama sana bizden olsun.
331
00:14:24,822 --> 00:14:26,031
Ama cımbız paralı.
332
00:14:26,031 --> 00:14:28,868
Baksanıza, yeni siparişleri söyleyin de
333
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
artık bu işi bitirelim.
334
00:14:30,661 --> 00:14:34,248
Yer altı restoranı yasal olmayabilir,
335
00:14:34,248 --> 00:14:36,500
bunu da aklımızdan çıkarmayalım.
336
00:14:36,500 --> 00:14:38,252
- Teşekkürler.
- Tamam.
337
00:14:38,252 --> 00:14:41,714
Selam. Bob'un Çöp Paleti'ne hoş geldiniz.
Tetanos aşısı oldunuz mu?
338
00:14:41,714 --> 00:14:42,631
Sorun yaşamazsınız.
339
00:14:43,299 --> 00:14:45,801
Bluzum hâlâ çok ıslak.
Havayla kurumuyormuş.
340
00:14:45,801 --> 00:14:48,053
Belki Chelsea'nin babasının
iç çamaşırından
341
00:14:48,053 --> 00:14:52,391
bluz yapabilirim.
Saçımla dikmeyi deneyebilirim.
342
00:14:52,391 --> 00:14:53,434
Evet.
343
00:14:53,851 --> 00:14:56,604
Keşke bu akşamı sil baştan yaşasam,
eteğim ter olmasa,
344
00:14:56,604 --> 00:14:58,397
dünyanın en kötü kurutucusunda kalmasa
345
00:14:58,397 --> 00:15:01,317
ve olabilecek en iğrenç kedi kumuna
göğsüm batmamış olsa.
346
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
Dur. Baştan başlatalım.
347
00:15:02,818 --> 00:15:06,447
Kurutucunun fişini çekip takalım
ve yeniden başlatalım, olur mu?
348
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
Bilgisayarı başlatmak gibi.
349
00:15:07,907 --> 00:15:10,618
Peki, deneyelim. Fişi nerede?
350
00:15:11,827 --> 00:15:15,080
Prizi gördüm. Ulaşmayı deneyeyim.
351
00:15:15,080 --> 00:15:16,248
Tamam.
352
00:15:17,625 --> 00:15:20,294
Tanrım. Düşündüğümden zormuş.
353
00:15:20,419 --> 00:15:23,088
- İyi misin?
- Evet, iyiyim. Sorun yok.
354
00:15:24,256 --> 00:15:25,758
Ulaştım. Tekrar takıyorum.
355
00:15:28,135 --> 00:15:28,969
Tanrım.
356
00:15:31,055 --> 00:15:33,515
Vay be! Açıldı. Sam, sen bir dâhisin.
357
00:15:33,515 --> 00:15:35,351
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
358
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
Yaptığım en zor şeydi.
359
00:15:36,852 --> 00:15:38,103
Yine bunu giyeyim
360
00:15:38,103 --> 00:15:40,064
ve bunu da hızlı kurutmaya atayım.
361
00:15:40,064 --> 00:15:41,899
Sonra da ÜP trenine geri döneceğim.
362
00:15:41,899 --> 00:15:45,402
- Sonraki durak, Üst Popostan.
- Senin adına sevindim.
363
00:15:45,402 --> 00:15:48,364
Eteğimi değiştirip bluzumu kuruturken
arkanı döner misin?
364
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
Tabii, olur.
Ben de bu kutuyu başıma geçiririm.
365
00:15:52,034 --> 00:15:54,536
- Şart değil.
- Duymamak için bir şey mırıldanayım.
366
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Tamam.
367
00:15:59,875 --> 00:16:03,128
Özür dileriz. Şu an restoranımız dolu
ama elimde yer var.
368
00:16:04,171 --> 00:16:07,132
- Bir masa boşalmış.
- Para sayesinde.
369
00:16:07,132 --> 00:16:10,594
Bu taraftan.
Aşağısı biraz küf gibi kokuyor.
370
00:16:10,594 --> 00:16:13,222
- Hiç küfünüze getirmeyin.
- Tanrım.
371
00:16:13,222 --> 00:16:14,598
Şehirdeki en sıcak yer.
372
00:16:14,598 --> 00:16:17,101
Çöp gibi kokuyor.
Daha önce böylesi yapılmadı.
373
00:16:17,101 --> 00:16:20,813
Bu adam inşa etmiş. Teddy Tamircioğlu.
Doğru mu?
374
00:16:20,813 --> 00:16:23,273
Hayır. Ben tamirciyim demiştim.
375
00:16:23,273 --> 00:16:24,858
- Ama doğru.
- Orası tuvalet mi?
376
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
- Soğuk oda.
- Bayıldım. Hadi millet.
377
00:16:27,361 --> 00:16:29,780
Orada kesinlikle
uyuşturucu kullanmayacağız.
378
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Peki. Güzel. Konuştuğumuza sevindim.
379
00:16:31,949 --> 00:16:33,033
- Yeni gibi.
- Evet.
380
00:16:33,033 --> 00:16:34,994
Nerede olduğunu bilmeyen kakayı göremez.
381
00:16:34,994 --> 00:16:36,870
Biliyorsa hafif bir izini görebilir.
382
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
İçerisi karanlık. Sorun olmaz.
Kakalı olduğunu bilmiyorlar.
383
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
Süper. "Funky Farmer Fred."
384
00:16:42,001 --> 00:16:44,628
Sırada "Sweet Love Sugar" var.
Harika zamanlama. Hadi.
385
00:16:46,005 --> 00:16:48,841
Sam, gelip partiye katılmak
istemediğine emin misin?
386
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Bitmek üzere.
387
00:16:49,925 --> 00:16:53,178
Gölgelerde saklanırsın,
oraya kadar geldiğine sevinirsin.
388
00:16:53,887 --> 00:16:57,683
Tamam. Birazdan çıkarım.
Sen önden git. Sende ön popo dehası var.
389
00:16:57,683 --> 00:16:59,810
Aynen öyle. Görüşürüz.
390
00:17:05,107 --> 00:17:06,900
Demek çıkmayacak.
391
00:17:07,609 --> 00:17:10,404
Ama benim ÜP vaktim geldi.
392
00:17:14,366 --> 00:17:16,535
Bu şarkı bitince
"Sweet Love Sugar" başlayacak.
393
00:17:18,370 --> 00:17:20,080
Tina, neredeydin?
394
00:17:20,080 --> 00:17:22,791
Senin yaptığını anlamasınlar diye
osurmaya mı çıktın?
395
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
Ben bunu hiç yapmam.
396
00:17:24,043 --> 00:17:25,794
Pardon Tammy. Dans ederek geçeceğim.
397
00:17:25,794 --> 00:17:27,838
Hayır, olmaz. Hayır, olmaz.
398
00:17:27,838 --> 00:17:30,299
- Çekil.
- Tanrım.
399
00:17:31,759 --> 00:17:35,637
Bu şarkı beni gaza getirdi.
Tüm vücudum harekete geçti.
400
00:17:38,974 --> 00:17:42,144
Eskiden eğlence merkezinde
her cumartesi dans gecesi olurdu.
401
00:17:42,144 --> 00:17:45,814
Herkesin dans etmesi çok güzeldi.
402
00:17:52,112 --> 00:17:54,740
Selam, geri geldin.
Yine eteğin ter mi oldu?
403
00:17:54,740 --> 00:17:57,785
- Çok çabuk olmuş.
- Dışarı çıkmadın.
404
00:17:58,368 --> 00:18:01,747
İnsanların gitmeye başlamasını bekleyip
çaktırmadan çıkacağım.
405
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Yine eğlenceli bir anı olur, değil mi?
Bu da bir başarıdır.
406
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
- Sam, dışarı çıkıp benimle dans et.
- Ne?
407
00:18:07,419 --> 00:18:08,587
- Evet, hadi.
- Ama...
408
00:18:08,587 --> 00:18:10,839
Sam, yalnızca dans edeceğiz.
409
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
ÜP planların ne olacak?
410
00:18:13,050 --> 00:18:16,220
Hayır, hayır. ÜP yok.
Üst popona bunları takma.
411
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
Sam, sorun olmayacak. Söz veriyorum.
412
00:18:19,681 --> 00:18:22,351
Özür dilerim. Elim biraz...
Hatta çok fazla terli.
413
00:18:22,351 --> 00:18:24,978
- Benimki de.
- Evet, öyleymiş.
414
00:18:25,562 --> 00:18:28,398
Müzik bunlara nasıl konuyor?
Sihir gibi bir şey.
415
00:18:28,398 --> 00:18:29,525
Evet.
416
00:18:33,904 --> 00:18:37,407
- Tanrım. Yapıyorum. Dans ediyorum.
- Gayet iyi dans ediyorsun.
417
00:18:37,908 --> 00:18:40,410
Öylesine dediğini biliyorum.
Şu an ayağına basıyorum.
418
00:18:40,410 --> 00:18:42,121
- Çatırtı sesi geldi.
- Ben iyiyim.
419
00:18:42,246 --> 00:18:44,248
- Teşekkür ederim Tina.
- Sorun değil.
420
00:18:44,248 --> 00:18:47,543
Yavaş dans etmek biraz hoşuma gitti.
421
00:18:47,543 --> 00:18:49,920
Tanrım. Hızlandı.
Yavaş kısma yeni alışmıştım.
422
00:18:49,920 --> 00:18:53,257
Hayır, hızlı kısım güzel olacak.
Aklına takma. Kendini akışa bırak.
423
00:19:04,059 --> 00:19:07,229
{\an8}Bu fikre biraz karşı çıkmıştım
424
00:19:07,229 --> 00:19:10,482
ama tüm gün yukarıda kazandığımızdan
fazlasını kazandık.
425
00:19:10,482 --> 00:19:14,403
- Biraz mı karşı çıktın? Baba.
- Hemen fikrimi değiştirdim.
426
00:19:15,070 --> 00:19:18,323
Burayı böyle bırakıp yarın yine yapsak
çok saçma olur, değil mi?
427
00:19:18,323 --> 00:19:20,325
Bilmem. Bence kalsın.
428
00:19:20,325 --> 00:19:22,744
Bu kırıntı hareket ediyor. Böcekmiş.
429
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
- Durun. Birkaç böcek var.
- Nerede?
430
00:19:24,663 --> 00:19:25,914
- Orada.
- Evet.
431
00:19:25,914 --> 00:19:28,041
Kabuk böcekleri tahta paletlerde yaşarlar.
432
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
- Yumurta bırakırlar.
- Tanrım.
433
00:19:30,252 --> 00:19:32,921
- Bunun altında yumurta kesesi var.
- Evet. Burada da.
434
00:19:32,921 --> 00:19:35,132
Tanrım. Her yerdeler.
435
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
Tamam. Çabucak bunları çıkaralım.
436
00:19:37,426 --> 00:19:39,636
Evet, hadi. Hadi.
437
00:19:41,263 --> 00:19:44,933
- Başardım. Dans partisinde dans ettim.
- Bacağın kopana kadar dans ettin.
438
00:19:44,933 --> 00:19:46,810
- Tanrım. Öyle mi?
- Yok, lafın gelişi.
439
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Jimmy Jr.'ın yanındaki sandalye boş.
440
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
ÜP deneyimi gibi olmaz
ama bu da bir şeydir.
441
00:19:51,565 --> 00:19:55,736
- BS mi olur? Boş sandalye.
- Evet. BS deneyimi yaşayabilirim.
442
00:19:56,111 --> 00:19:58,697
Annem geldi, gitmeliyim
Hoşça kal Chelsea, teşekkürler.
443
00:19:58,697 --> 00:20:01,408
Harika partiydi. Kedin hasta olabilir.
Kakası cıvık.
444
00:20:01,408 --> 00:20:02,826
- Hoşça kal.
- Güle güle Sam.
445
00:20:02,826 --> 00:20:04,745
İyi misin Jimmy Jr.? Yorgun gibisin.
446
00:20:04,745 --> 00:20:08,081
Evet. Galiba nezlem tam geçmemiş.
447
00:20:08,081 --> 00:20:11,501
Ama kendimi iyice kaptırdım.
Sen eğlendin mi?
448
00:20:11,501 --> 00:20:14,046
Evet, düşündüğümden farklı şekilde.
449
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Kafamı biraz omzuna yaslayabilir miyim?
450
00:20:18,300 --> 00:20:19,676
Tabii, olur.
451
00:20:20,427 --> 00:20:23,055
Teşekkürler. Çorban var mı?
452
00:20:23,513 --> 00:20:25,182
- Yok.
- Sorun değil.
453
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata