1 00:00:05,714 --> 00:00:07,882 "밥스 버거스" 2 00:00:07,882 --> 00:00:08,967 "장의사 가정장례 혹은 화장장장례" 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,301 "쪼리에 쫄았소? 샌들 & 쪼리" 4 00:00:10,301 --> 00:00:11,886 "대망의 개업식" 5 00:00:11,886 --> 00:00:12,846 "대망의 재개업식" 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 {\an8}"개미친 개미 박멸해 드림" 7 00:00:14,139 --> 00:00:15,807 "대망의 재재개업식" 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,183 "대망의 재재재개업식" 9 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 "대망의 재재재재개업식" 10 00:00:20,729 --> 00:00:23,064 엄마, 시리얼 좀 줄래요? 좀 더 먹어야겠어요 11 00:00:23,064 --> 00:00:24,024 - 여기 있어 - 고마워요 12 00:00:24,232 --> 00:00:26,568 {\an8}이따 밤에 첼시네 파티에 갈 거라서 13 00:00:26,568 --> 00:00:28,486 {\an8}아침을 든든히 먹어야 하거든요 댄스파티니까요 14 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 {\an8}알아, 벌써 몇 번이나 말했잖아 15 00:00:30,196 --> 00:00:32,282 {\an8}- 백만 번은 더 말했지 - 좀 헷갈리는데 16 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 {\an8}첼시라면 네가 무섭다고 말한 애 아니니? 17 00:00:34,617 --> 00:00:37,704 {\an8}세상에서 제일 무서운 애예요 스파이스 걸스 멤버 다음으로요 18 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 {\an8}- 이름을 까먹었네요 - 맞아요, 그래도 파티는 가야죠 19 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 {\an8}집에서 여는 댄스파티니까 보호자도 없을 테니까요 20 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 {\an8}하지만 첼시의 부모님은 집에 계시겠지 21 00:00:46,504 --> 00:00:48,339 {\an8}- 안 그래, 티나? - 네, 계시겠죠 22 00:00:48,339 --> 00:00:50,633 {\an8}하지만 되도록이면 위층에서 안 내려오실 거래요 23 00:00:50,633 --> 00:00:52,802 {\an8}첼시가 그래야만 한다고 해서요 24 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 {\an8}그래서 골에 대한 얘기가 엄청나게 나올 거래요 25 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 {\an8}- 골? - 엉덩이 골이요 26 00:00:57,307 --> 00:01:00,101 {\an8}- 엉덩이 윗부분 말이에요 - 그렇구나 27 00:01:00,101 --> 00:01:01,978 {\an8}두 사람이 느린 음악에 맞춰 춤을 추다 보면 28 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 {\an8}가끔 손이 아래로 스르륵 내려가서 29 00:01:03,980 --> 00:01:06,107 {\an8}상호 동의하에 엉덩이 골을 만지게 되잖아요 30 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 {\an8}- 그래, 알았다 - 제 첫 경험이 될 거라서 31 00:01:08,401 --> 00:01:12,197 {\an8}서로 만져 볼 생각에 엄청 기대하고 있거든요 32 00:01:12,197 --> 00:01:13,198 {\an8}아빠, 괜찮아요? 33 00:01:14,365 --> 00:01:17,494 {\an8}그 말을 들으니 토요일 밤마다 회관에서 춤을 췄던 게 기억나네 34 00:01:17,494 --> 00:01:21,414 {\an8}잘나가는 애들이랑 범생이에 운동부까지 다 모여서 최고였지 35 00:01:21,414 --> 00:01:23,833 {\an8}다들 다리가 떨어져 나갈 때까지 춤을 췄거든 36 00:01:23,833 --> 00:01:25,585 {\an8}그 정도면 춤을 잘못 춘 거 아니에요? 37 00:01:25,585 --> 00:01:26,961 {\an8}그리고 지미 주니어도 올 거예요 38 00:01:26,961 --> 00:01:30,131 {\an8}이번 주 내내 아프다더니 어제 이렇게 댓글을 남겼더라고요 39 00:01:30,131 --> 00:01:32,634 {\an8}'오늘 마저 푹 쉬고 축농증을 이겨 내서' 40 00:01:32,634 --> 00:01:33,760 {\an8}'무대를 뜨겁게 달굴게' 41 00:01:33,760 --> 00:01:37,889 '세이브 더 라스트 댄스'에서 줄리아 스타일스가 한 말이잖아 42 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 "와그스태프 학교" 43 00:01:39,099 --> 00:01:42,435 첼시가 니키 번스틴한테 파티용 음악을 준비하라고 해서 44 00:01:42,435 --> 00:01:44,145 니키가 목록을 보내 줬는데 45 00:01:44,145 --> 00:01:46,272 느린 노래는 세 곡을 틀 거야 46 00:01:46,272 --> 00:01:50,110 골을 만질 기회가 세 번 있단 거지 세 번이면 엄청난 거야 47 00:01:50,110 --> 00:01:53,655 - 엉덩이가 남아나질 않겠네 - 잠깐만, 느린 곡만 틀면 안 돼? 48 00:01:53,655 --> 00:01:54,989 그럼 더 많이 만질 수 있잖아 49 00:01:55,490 --> 00:01:58,660 티나, 그거야 균형이 중요하니까 그렇지 50 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 {\an8}느린 곡만 있으면 춤출 일도 없고 기대도 안 할 거 아니야 51 00:02:02,372 --> 00:02:05,542 - 그러니까 반드시 세 곡이어야 해 - 그래, 알았어 52 00:02:05,542 --> 00:02:08,586 그리고 마지막 곡은 '달콤한 설탕 같은 사랑'이래 53 00:02:08,586 --> 00:02:10,755 6분짜리 사랑 노래라고, 티나 54 00:02:10,755 --> 00:02:13,049 느리게 시작해서 점점 더 분위기가 고조되면 55 00:02:13,049 --> 00:02:15,635 다들 자기 손을 주체할 수 없게 될 거야 56 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 어쩔 수 없이 말이야 57 00:02:16,761 --> 00:02:18,721 아마추어들은 노래가 빨라지는 부분에서 58 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 빠르게 춤을 추며 아무 생각 없이 이러겠지 59 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 '이제 신나게 흔드는 구간이구나' 60 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 - 하지만 말이야, 티나 - 응? 61 00:02:24,435 --> 00:02:26,563 - 계속 느린 춤을 추면서... - 응 62 00:02:26,563 --> 00:02:29,357 - 계속 껴안고 있으면... - 응 63 00:02:29,357 --> 00:02:31,693 너도 상대방의 엉덩이 골을 만지게 될 거야 64 00:02:31,693 --> 00:02:32,610 맙소사 65 00:02:32,610 --> 00:02:33,945 {\an8}니키 말로는 그게 마지막 곡이고 66 00:02:33,945 --> 00:02:36,197 {\an8}'펑키한 파마머리 프레드' 바로 다음에 나올 거래 67 00:02:36,197 --> 00:02:38,158 알려 줘서 고마워 정말 고마워 68 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 얘야! 수업 종이 쳤잖니 69 00:02:46,541 --> 00:02:49,085 - 못 들었어? - 네, 가야죠 70 00:02:49,085 --> 00:02:51,754 - 조심해, 방금 걸레질했으니까 - 괜찮아요 71 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 안녕, 오늘의 버거 부탁해 배고파 죽겠어 72 00:02:55,842 --> 00:02:58,428 - 안녕, 테디 - 테디, 점심때 기다렸어요 73 00:02:58,428 --> 00:02:59,762 - 벌써 여섯 시잖아요 - 네 74 00:02:59,762 --> 00:03:02,640 일이 도무지 안 끝나더라고요 배고파 죽는 줄 알았어요 75 00:03:02,640 --> 00:03:04,642 온종일 먹은 거라곤 큰 부리토 두 개뿐이거든요 76 00:03:05,602 --> 00:03:08,521 안녕, 우리 꼬맹이들아 팰릿 마을은 좀 어때? 77 00:03:08,521 --> 00:03:12,233 - 팰릿 궁전이라니까요, 엄마 - 다시 살아나고 있어요 78 00:03:12,233 --> 00:03:13,818 앞으로 직원 엠티는 거기로 가야겠어요 79 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 팰릿 궁전이 뭐예요? 80 00:03:15,486 --> 00:03:18,781 어젯밤에 누가 쓰레기통 옆에 화물 받침대 팰릿을 잔뜩 버렸어요 81 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 멍청한 사람이죠 82 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 애들이 그 팰릿을 보더니 지하실로 옮기겠다고 하는 거예요 83 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 - 안 돼, 안 돼, 안 돼 - 돼요, 돼요, 돼요! 84 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 엄마랑 아빠도 신나게 만드셨잖아요 85 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 - 그랬어? - 응 86 00:03:29,959 --> 00:03:32,754 - 하긴 했지 - 오후에 손님이 별로 없었거든요 87 00:03:32,754 --> 00:03:35,465 - 그러다 경쟁이 붙었어요 - 팰릿 쌓기 경쟁? 88 00:03:35,465 --> 00:03:39,135 네, 엄마는 왕좌를 만들었고 아빠도 뭘 만들긴 하셨죠 89 00:03:39,135 --> 00:03:43,389 너희들은 예술이 뭔지 몰라서 내 작품을 이해 못 한 거야 90 00:03:43,389 --> 00:03:46,601 - 그리고 우린 궁전을 만들었죠 - 투표 조작으로 애들이 이겼어요 91 00:03:46,601 --> 00:03:48,353 그리고 우승을 기념하며 92 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 팰릿을 다시 밖에 내놓을 거지, 그렇지? 93 00:03:51,105 --> 00:03:52,482 - 그건 잘 모르겠네요 - 두고 보죠 94 00:03:52,482 --> 00:03:55,985 - 허리가 아파서요 - 아니, 안 돼, 그러기로 했잖아 95 00:03:55,985 --> 00:03:57,737 그리고 내일 아침에 쓰레기차가 오니까 96 00:03:57,737 --> 00:04:00,323 - 쓰레기는 내놔야지 - 말이 너무 심하잖아요 97 00:04:00,323 --> 00:04:03,534 잠깐만, 아직 경쟁은 안 끝났어 나도 뭔가를 만들고 싶단 말이야 98 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 팰릿으로 뭔가 만들고 싶다고요? 99 00:04:04,994 --> 00:04:09,666 네, 당연하죠, 수리공이잖아요 그게 바로 내가 하는 일이라고요 100 00:04:09,666 --> 00:04:11,125 - 알았어, 테디, 진정해 - 알았어요 101 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 미안해, 밥 하지만 난 반드시 이겨야겠어 102 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 그래, 알았어 가서 열심히 만들어 봐 103 00:04:16,005 --> 00:04:17,840 좋아, 그럼 트럭에 가서 도구랑 104 00:04:17,840 --> 00:04:20,677 커피가 든 보온병이랑 핸드크림을 챙겨 올게, 건조하거든 105 00:04:20,677 --> 00:04:22,345 그래, 하지만 곧 문을 닫아야 하니까 106 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 - 그것만 잊지 마 - 알았어, 밥 107 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 - 안녕, 티나, 예쁘구나 - 감사해요 108 00:04:25,848 --> 00:04:30,478 세상에, 근사하구나, 티나 지미 주니어랑은 연락해 봤니? 109 00:04:30,478 --> 00:04:33,398 아뇨, 비상 전화번호로 전화도 하고 문자도 보내 봤는데 110 00:04:33,398 --> 00:04:34,524 아직 소식이 없네요 111 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 아무래도 느린 곡을 같이 추는 데 동의해 달라고 112 00:04:37,110 --> 00:04:38,695 요구하려고 한 게 113 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 별로 낭만적이지 않았나 봐요 114 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 - 엉덩이를 예약해 달라고 했어? - 응, 내 엉덩이를 115 00:04:43,783 --> 00:04:44,993 그래, 그랬겠지 116 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 - 난 윗부분을 만질 거예요 - 그래, 그래, 티나, 알겠어 117 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 - 걔도 윗부분을 만질... - 제발 그만 말해 118 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 분위기가 꽤 좋네 119 00:04:54,502 --> 00:04:57,964 머리를 단정하게 빗고 바지 안에 셔츠를 넣은 애도 있어 120 00:04:57,964 --> 00:05:00,508 부모님들은 안 보이니까 이 집은 이제 우리 차지야 121 00:05:01,050 --> 00:05:04,804 첼시잖아? 안녕, 첼시 얘기는 이따 하는 게 낫겠네 122 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 누가 미끼를 잔뜩 뿌렸나 봐 123 00:05:08,224 --> 00:05:11,185 미끼에 굶주린 애들이 득실대잖아 124 00:05:11,185 --> 00:05:13,771 - 물고기처럼? - 응, 쟤만 빼고 125 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 - 그리고 쟤랑 쟤도 - 우리는 감사하지, 뭐 126 00:05:16,316 --> 00:05:18,568 좋아, 그럼 다들 가 봐, 어서! 127 00:05:19,652 --> 00:05:21,279 - 지미 주니어 - 안녕, 티나 128 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 문자 씹어서 미안해 오늘 밤을 위해서 쉬고 있었어 129 00:05:24,407 --> 00:05:27,035 푹 자고 기운을 회복하려고 휴대폰을 꺼 놨었거든 130 00:05:27,035 --> 00:05:29,662 괜찮아 있잖아, 물어볼 게 있어 131 00:05:29,662 --> 00:05:33,583 냄비를 저어 냄비가 다 타 버릴 거야 132 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 재밌는 노래다! 133 00:05:34,542 --> 00:05:38,463 냄비를 저어 냄비가 다 타 버릴 거야 134 00:05:38,463 --> 00:05:40,548 - 가자 - 나중에 다시 올게 135 00:05:45,303 --> 00:05:47,847 너무 오랫동안 저러고 있는 데다 정말 시끄럽네 136 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 자동차랑 사랑을 나누고 있는 건 아니겠죠? 137 00:05:53,311 --> 00:05:56,147 잠깐만요, 전동 공구를 쓰면 자동 실격인 거죠? 138 00:05:56,147 --> 00:05:59,901 당연하지, 우리한테는 고무줄이랑 씹다 뱉은 껌뿐이었잖아 139 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 있잖아, 지미 주니어 만났으니 묻겠는데... 140 00:06:04,822 --> 00:06:07,075 나도 할래, 나도! 141 00:06:07,075 --> 00:06:09,786 있잖아, 느린 음악이 나오면 나랑... 142 00:06:09,786 --> 00:06:11,579 가자, 가자! 143 00:06:12,288 --> 00:06:13,456 그래, 나중에 얘기해 144 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 내 춤 봤어? 완전 장난 아니지? 145 00:06:15,708 --> 00:06:18,002 - 그러게 - 고삐 풀린 망아지가 된 기분이야 146 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 아주 마음에 들어 147 00:06:20,296 --> 00:06:22,298 첫 느린 음악이잖아 저기, 지미 주... 148 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 땀을 너무 많이 흘렸나? 149 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 팔이 왜 이렇게 축축하지? 150 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 맙소사, 혹시 엉덩이에도 땀이 찬 거 아니야? 151 00:06:29,722 --> 00:06:32,350 그러네, 젖었네 아주 푹 젖었어 152 00:06:32,350 --> 00:06:33,518 어떡해 153 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 세탁실이잖아 그래, 얼른 치마부터 말리고 154 00:06:35,770 --> 00:06:40,191 지미 주니어한테 다음 곡을 같이 추자고 해야겠어, 그래, 좋아 155 00:06:40,191 --> 00:06:41,818 - 간식 먹을 시간이네 - 간식, 좋지 156 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 - 좋아 - 감자칩을 엄청 먹을 거야 157 00:06:44,070 --> 00:06:45,405 인생 최고의 밤이야 158 00:06:49,992 --> 00:06:50,910 버튼이 너무 많잖아 159 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 됐어, 휴 160 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 좋았어 161 00:07:08,928 --> 00:07:11,472 안 돼! 건조기 문이 안 열리잖아 162 00:07:11,472 --> 00:07:13,182 무슨 이런 빌어먹을 문이 다 있어? 163 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 제발 열려라 164 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 깜짝이야! 안녕, 티나 165 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 안녕, 샘 멋진 사연이 있는데 166 00:07:26,154 --> 00:07:30,491 내 치마가 땀에 젖은 것 같아서 건조기에 넣고 돌렸거든 167 00:07:30,491 --> 00:07:32,326 그런데 건조기 문이 안 열려 168 00:07:32,326 --> 00:07:33,536 넌 여기 어쩐 일이야? 169 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 그냥, 숨으러 온 건 아니야 파티에서 누가 숨겠어? 170 00:07:35,872 --> 00:07:36,998 이상하잖아 너무 이상하지 171 00:07:36,998 --> 00:07:38,541 - 난 괜찮아 - 알았어 172 00:07:38,541 --> 00:07:41,085 그래, 사실 숨은 건 맞아 피하고 싶은 사람은 없는데 173 00:07:41,085 --> 00:07:45,381 밖에서 일어나고 있는 모든 것에서 그냥 도망치고 싶더라고 174 00:07:45,381 --> 00:07:46,924 이 얘기는 안 하면 안 될까? 175 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 알았어, 혹시 괜찮으면 나랑 건조기 좀 같이 열어 줄래? 176 00:07:50,595 --> 00:07:51,554 물론이지 177 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 이런 178 00:07:55,308 --> 00:07:58,478 이번 생엔 안 되겠어, 친구 이런 말 해서 미안해 179 00:07:58,936 --> 00:08:00,104 이제 어쩌지? 180 00:08:00,104 --> 00:08:03,524 내가 첼시를 불러올 테니까 도와 달라고 하는 건 어때? 181 00:08:03,524 --> 00:08:04,859 좋아, 그래도 되겠네 182 00:08:06,402 --> 00:08:07,737 응, 저기 있네 183 00:08:07,737 --> 00:08:09,614 저기, 첼시 누가 저기에 음료수를 흘렸어 184 00:08:09,614 --> 00:08:13,910 - 춤추고 있잖아, 됐으니까 가 봐 - 알았어, 그럼 그냥 가 볼게 185 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 그러지 말고 그냥 우리끼리 다시 열어 보자 186 00:08:16,496 --> 00:08:17,663 그래, 좋은 생각이야 187 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 됐어, 이제 조금만 더 오면 돼 아직은 보지 마 188 00:08:21,667 --> 00:08:23,878 아직은 안 돼 됐어, 이제 눈을 떠 봐 189 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 - 세상에! - 뭐야? 190 00:08:25,963 --> 00:08:27,215 팰릿 밥스 버거스잖아 191 00:08:27,215 --> 00:08:28,508 - 맞아 - 마음에 쏙 들어요 192 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 젠장, 아저씨가 이겼어요 이게 훨씬 낫네요 193 00:08:30,218 --> 00:08:33,221 손재주가 좋은 건 반칙이지만요 194 00:08:33,221 --> 00:08:35,640 좋았어! 다들 봤지? 내가 이겼어! 195 00:08:35,640 --> 00:08:38,684 내가 우승자라고! 그리고 고마워, 루이즈 196 00:08:38,684 --> 00:08:41,020 정말 근사하긴 하네 197 00:08:41,521 --> 00:08:42,855 - 그럼 이제 부술까? - 뭐라고요? 198 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 - 뭐라고? - 문 닫을 시간이 지났잖아 199 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 햄버거는 먹지도 못했네 200 00:08:47,860 --> 00:08:50,947 이 팰릿 버거스에서 드시게 가지고 내려와요 201 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 정말이야? 그렇게만 해 준다면 평생 소원이 없겠어 202 00:08:54,534 --> 00:08:56,160 테디, 네가 만든 거잖아 203 00:08:56,160 --> 00:09:00,540 그래, 그건 그렇지만 나도 이럴 줄은 모르고 시작했거든 204 00:09:00,540 --> 00:09:03,084 - 그래도 다들 즐거웠지? - 즐겁긴 했지 205 00:09:03,084 --> 00:09:05,253 그러지 말고, 여보 팰릿에 찬물 좀 그만 끼얹어 206 00:09:05,253 --> 00:09:08,047 맞아요, 아빠 위층 식당 몰래 하면 되잖아요 207 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 - 그래, 알았어 - 좋았어! 208 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 지하실에서 햄버거를 먹는 테디 아저씨를 볼 수 있겠네 209 00:09:12,593 --> 00:09:14,679 처음은 아니지만 언제 봐도 참 흥미롭죠 210 00:09:14,679 --> 00:09:16,597 지하실에서 먹는 햄버거 211 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 포기할래 방법을 못 찾겠어 212 00:09:20,351 --> 00:09:22,812 그러게, 너무 오래 이러고 있었던 것 같아 213 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 얼른 나가지 않으면 느린 곡을 또 놓치고 말 거야 214 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 그래, 맞아, 그렇겠지 215 00:09:27,108 --> 00:09:29,527 샘, 너까지 괜히 여기서 나랑 고생하지 않아도 돼 216 00:09:29,527 --> 00:09:31,445 - 넌 나가 봐 - 그래 217 00:09:31,445 --> 00:09:35,157 잠깐만, 왜 자꾸 숨어? 아니, 왜 자꾸 여기서 쉬려고 해? 218 00:09:35,157 --> 00:09:37,660 말하기 좀 창피한데... 219 00:09:37,660 --> 00:09:40,329 난 수건을 걸치고 있잖아 창피한 걸로 치면 내가 더할걸 220 00:09:40,329 --> 00:09:45,459 그래, 사실은 있잖아 뭘 어떻게 해야 할지 모르겠어 221 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 난 춤에는 전혀 소질이 없거든 222 00:09:47,920 --> 00:09:49,338 그런데 느린 곡이 나온단 말을 듣고 223 00:09:49,338 --> 00:09:52,633 갑자기 심장 마비 같은 게 올 거 같더라고 224 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 그냥 좀 갑갑했어 225 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 응, 그러고는 생각했지 그냥 춤추자는 말을 하지 말고 226 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 간식 근처에만 있으면 괜찮을 거라고 말이야 227 00:09:58,514 --> 00:10:01,142 그런데 만약 춤을 추자고 하는데 거절하면 상대방이 속상할 테니 228 00:10:01,142 --> 00:10:02,852 춤을 춰야 할 거 아냐? 229 00:10:02,852 --> 00:10:05,021 그런데 만약 느린 곡이 나오면 어디에 손을 둬야 할지 230 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 어딜 보면서 숨을 쉬고 뭐라고 말해야 할지 모르겠거든 231 00:10:07,189 --> 00:10:09,609 아니면 말은 아예 안 하나? 배운 적 없단 말이야 232 00:10:09,609 --> 00:10:11,944 그래서 어쩔 줄을 모르고 있었어 233 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 여기 오고 싶었던 거 같긴 한데 왜 내가 감당할 수 있을 거라고 234 00:10:14,947 --> 00:10:16,741 생각했는지 잘 모르겠더라고 235 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 그래서 그냥 다시는 파티에 가지 않겠다고 생각했어 236 00:10:19,827 --> 00:10:23,581 그래, 골이라는 게 찾기 쉽진 않을 테니까 237 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 - 골이 뭔데? - 엉덩이 골 말이야 238 00:10:25,499 --> 00:10:27,501 그게 뭔데? 신조어야? 뭔데? 239 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 아니, 신경 쓰지 마 됐어, 아무것도 아니야 240 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 고양이네 241 00:10:31,297 --> 00:10:34,091 그러게, 그냥 고양이네 여기서 나갈 수 없다면 242 00:10:34,091 --> 00:10:35,426 야옹이랑 있는 것도 나쁘지 않지 243 00:10:35,426 --> 00:10:37,428 배변판 위에 똥을 싸고 있네 244 00:10:39,096 --> 00:10:41,515 - 원래 저래? - 평범한 고양이는 절대 아니야 245 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 지독하네 손으로 막았는데도 냄새가 나 246 00:10:44,894 --> 00:10:46,771 그냥 건조기나 다시 열어 볼게 247 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 - 아직도 안 열리네, 괜찮아 - 저 고양이 뭔가 이상해 248 00:10:50,900 --> 00:10:52,026 이럴 순 없어 249 00:10:52,026 --> 00:10:55,112 햄버거를 다시 데우고 있긴 하지만 테디가 우리한테 불러 달라던 250 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 축하 노래는 절대 안 부를 거야 251 00:10:57,281 --> 00:11:00,576 {\an8}내가 부를 테니까 비트 박스를 해 그럼 문 잠그고 올게 252 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 {\an8}안녕하세요, 돌턴 253 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 린다, 세상에 아직도 영업 중이에요? 254 00:11:04,372 --> 00:11:06,165 안 그래도 저잠 먹을 곳을 찾고 있었거든요 255 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 저녁 먹고 잠자기 전에 먹는 거죠 제가 만들었어요 256 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 - 감사 인사는 안 하셔도 돼요 - 죄송하지만 영업 끝났어요 257 00:11:12,129 --> 00:11:14,632 음식이랑 술 냄새가 나는데요? 나한테 나는 걸지도 모르지만요 258 00:11:14,799 --> 00:11:16,092 지하실로 가져갈 음식이라서... 259 00:11:16,092 --> 00:11:18,344 새로 생긴 지하 비밀 식당에서 먹을 거예요 260 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 잠깐만요 지하 비밀 식당이 생겼어요? 261 00:11:20,638 --> 00:11:21,639 - 네 - 처음 듣는데요 262 00:11:21,639 --> 00:11:24,100 어디서 봤나? 아니죠? 혹시 인터넷에 올리셨어요? 263 00:11:24,100 --> 00:11:26,477 '쩝쩝 박사'에 올렸어요? 아니면 '맛집 소식'에 올렸어요? 264 00:11:26,477 --> 00:11:28,479 - '식파라치'예요? - 아뇨, 완전 비밀이죠 265 00:11:28,479 --> 00:11:30,356 - 루이즈, 그만해 - 완전 제 스타일이네요 266 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 비밀을 좋아하거든요 267 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 문자만 몇 개 보내고 아무한테도 말 안 할게요 268 00:11:33,359 --> 00:11:34,276 뭐라고요? 269 00:11:34,276 --> 00:11:37,029 그런데 벌써 입장이 좀 힘들어서요 270 00:11:37,029 --> 00:11:38,489 - 그렇겠죠, 이해해요 - 네 271 00:11:38,489 --> 00:11:40,574 그래도 두 자리만 내줘요 아니면 여기서 죽어 버려서 272 00:11:40,574 --> 00:11:42,159 내 시신 치우게 만들 거예요 273 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 일단 매니저한테 물어는 볼게요 274 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 - 엄마? - 글쎄다, 여보? 275 00:11:49,291 --> 00:11:51,961 - 그게... - 세상에, 정말 고마워요 276 00:11:51,961 --> 00:11:54,588 늦게 도착하는 일행도 있으니까 미리 준비해 주세요 277 00:11:54,588 --> 00:11:56,507 고마워요, 고마워요 278 00:11:56,507 --> 00:11:57,925 죽겠네 279 00:11:57,925 --> 00:12:02,596 됐어, 첼시 아빠의 더러운 양말로 벨트를 만들었으니까 280 00:12:02,596 --> 00:12:05,683 이러면 수건이 벗겨지지 않을 거야 괜찮아 보이지? 281 00:12:05,683 --> 00:12:08,060 그래, 괜찮네, 괜찮아 유행을 선도하는 것 같아 282 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 이렇게 입은 채로 다시 나가 보겠어 283 00:12:10,104 --> 00:12:11,188 샘, 너도 나가자 284 00:12:11,188 --> 00:12:13,274 생각해 봐 더 안 좋아질 것도 없잖아 285 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 글쎄 286 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 춤을 추다가 상대방 발을 밟아 발가락을 부러트릴 수도 있지 287 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 아니면 내가 우연히 어깨의 급소를 288 00:12:19,321 --> 00:12:21,449 건드려서 상대방이 죽을 수도 있지 않겠어? 289 00:12:21,449 --> 00:12:23,492 - 그럴 수도 있어? - 응, 아마 그럴 거야 290 00:12:23,492 --> 00:12:25,035 안 돼, 두 번째 느린 곡이잖아 291 00:12:25,035 --> 00:12:27,121 - 난 가 볼게 - 그래, 재밌게 놀아 292 00:12:27,705 --> 00:12:30,541 아무리 생각해도 더러운 빨래랑 여기 있는 건 좀 아닌 것 같아 293 00:12:30,541 --> 00:12:33,878 소화가 잘 안 되는 듯한 고양이가 똥까지 싸 놨잖아 294 00:12:33,878 --> 00:12:37,506 어떻게 냄새가 더 심해지는 걸까? 그럼 내가 한번 퍼내 볼게 295 00:12:39,759 --> 00:12:42,261 그런 식으로 똥을 퍼내는 건 좀 아닌 것 같아 296 00:12:42,261 --> 00:12:45,306 눈을 감거나 고개를 돌려도 안 되는 것 같고 말이야 297 00:12:46,307 --> 00:12:49,018 - 이리 줘, 내가 해 줄게 - 고마워 298 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 봉지에 넣기만 하면 돼 299 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 으악, 냄새가 너무 고약해 300 00:12:57,777 --> 00:12:59,695 - 잘돼 가? - 그럼 301 00:13:01,280 --> 00:13:02,198 수건이 벗겨지잖아 302 00:13:03,783 --> 00:13:05,659 - 맙소사 - 안 돼! 303 00:13:06,952 --> 00:13:08,829 이런... 티나, 티나 304 00:13:08,954 --> 00:13:12,082 그래도 세탁실에 있으니까 바로 빨면 될 거야 305 00:13:12,082 --> 00:13:14,668 건조기는 쓸 수가 없으니 말리진 못하겠지만 말이야 306 00:13:20,925 --> 00:13:23,594 됐어, 고양이 설사는 거의 다 씻어 낸 것 같아 307 00:13:23,594 --> 00:13:26,222 일단은 다행이지 비록 축축해졌지만 말이야 308 00:13:26,931 --> 00:13:29,433 이럴 때 문이 열리는 건조기가 필요한 건데 309 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 그래, 그렇지 310 00:13:30,392 --> 00:13:31,936 다른 옷으로 갈아입으면 좋을 텐데 311 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 첼시네 가족들이 세탁이란 걸 할 줄 안다면 말이야 312 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 여기에는 온통 양말이랑 수건에 속옷뿐이잖아 313 00:13:36,732 --> 00:13:38,067 속옷은 왜 이렇게 많아? 314 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 티나, 내가 가서 첼시네 부모님을 모셔 올까? 315 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 도와주실 수도 있잖아 316 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 나 때문에 첼시네 부모님이 내려오신 걸 알면 317 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 애들이 전부 싫어할 거고 318 00:13:45,241 --> 00:13:47,827 그럼 첼시가 날 죽일 테니 안 그러는 게 낫겠어 319 00:13:50,079 --> 00:13:52,873 '달콤한 설탕 같은 사랑'이 나오기 전에 나가야 하는데 320 00:13:53,749 --> 00:13:56,377 - 스트레칭 좀 해야겠어 - 실컷 풀어 둬, 친구 321 00:13:56,377 --> 00:13:59,171 이 바지가 꽉 끼는 것처럼 보여도 사실은 신축성이 엄청 좋거든 322 00:13:59,171 --> 00:14:02,049 기다려, 지미 주니어 엉덩이야 내가 곧 갈게 323 00:14:02,716 --> 00:14:05,803 햄버거 나왔습니다 햄릿이 된 기분이죠? 324 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 팰릿에서 햄버거 먹으니까요 325 00:14:09,557 --> 00:14:12,184 린다, 엉덩이가 다 따끔거리네요 이건 칭찬이에요 326 00:14:12,184 --> 00:14:13,561 - 정말로요 - 고마워요 327 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 따끔거리게 해서 미안해요 328 00:14:14,770 --> 00:14:18,440 사포로 갈고 싶었는데 조명을 설치하느라 못 했거든요 329 00:14:18,440 --> 00:14:21,318 얼른 끝내고 손님을 받아야 한다는 압박감이 심했나 봐요 330 00:14:21,318 --> 00:14:24,822 돌턴, 원래 따끔거리는 것도 파는 건데 특별히 공짜로 줄게요 331 00:14:24,822 --> 00:14:26,031 그래도 족집게는 사야 해요 332 00:14:26,031 --> 00:14:28,868 얘들아, 가능한 한 빨리 끝낼 수 있게 333 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 새 주문이 있으면 얼른 가지고 와 줄래? 334 00:14:30,661 --> 00:14:34,248 지하에 식당을 여는 게 합법적인지도 모르겠으니까 335 00:14:34,248 --> 00:14:36,500 그 점도 명심하는 게 좋을 거야 336 00:14:36,500 --> 00:14:38,252 - 부탁해 - 알았어 337 00:14:38,252 --> 00:14:41,714 팰릿 밥스 버거스에 잘 오셨어요 다들 파상풍 주사는 맞으셨죠? 338 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 괜찮을 거예요 339 00:14:43,299 --> 00:14:45,801 아직 하나도 안 말랐네 자연 건조는 역시 안 되는 거네 340 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 첼시네 아빠 속옷을 341 00:14:48,053 --> 00:14:52,391 내 머리카락으로 꿰매서 셔츠를 한번 만들어 볼까? 342 00:14:52,391 --> 00:14:53,434 그래 343 00:14:53,851 --> 00:14:56,604 시간을 되돌릴 수만 있다면 치마를 절대 땀에 안 젖게 해서 344 00:14:56,604 --> 00:14:58,397 세상에서 제일 쓸모없는 건조기에 넣지도 않고 345 00:14:58,397 --> 00:15:01,317 세상에서 제일 역겨운 배변판으로 고꾸라지는 짓도 안 할 거야 346 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 잠깐만, 잠깐만 처음부터 다시 하자 347 00:15:02,818 --> 00:15:06,447 건조기 코드를 뺐다가 다시 꽂으면 되지 않을까? 348 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 컴퓨터를 다시 시작할 때처럼 349 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 그래, 해 보자 코드는 어딨지? 코드 어딨어? 350 00:15:11,827 --> 00:15:15,080 저기 보이는데 손이 닿을 방법을 찾아볼게 351 00:15:15,080 --> 00:15:16,248 됐어 352 00:15:17,625 --> 00:15:20,294 맙소사, 생각보다 훨씬 힘드네 353 00:15:20,419 --> 00:15:23,088 - 괜찮아? - 응, 괜찮아, 걱정 마 354 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 됐다, 이제 다시 꽂을게 355 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 세상에 356 00:15:31,055 --> 00:15:33,515 맙소사, 열렸어 샘, 넌 천재야 357 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 - 고마워 - 고맙긴, 뭘... 358 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 이렇게 힘든 일은 처음이야 359 00:15:36,852 --> 00:15:38,103 이걸로 얼른 갈아입은 다음 360 00:15:38,103 --> 00:15:40,064 요 녀석을 건조기에 넣어서 말려야겠어 361 00:15:40,064 --> 00:15:41,899 그런 다음 골을 찾아 떠나는 거지 362 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 - 다음 정류장은 엉덩이 골입니다 - 정말 다행이야 363 00:15:45,402 --> 00:15:48,364 치마 갈아입고 셔츠 말리게 잠시만 저쪽 좀 보고 있어 줄래? 364 00:15:48,364 --> 00:15:52,034 그럼, 물론이지, 그냥 아예 이렇게 상자를 머리에 쓰고 있을게 365 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 - 그렇게까진 안 해도 돼 - 콧노래를 부르면 안 들릴 거야 366 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 알았어 367 00:15:59,875 --> 00:16:03,128 죄송해요, 자리가 없어서요 그런데 손이 좀 허전하네요 368 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 - 방금 자리가 났다네요 - 돈을 주셔서 그래요 369 00:16:07,132 --> 00:16:10,594 이쪽으로 오시죠 곰팡이 냄새가 좀 날 텐데 370 00:16:10,594 --> 00:16:13,222 - 지하니까 그건 감안해 주시고요 - 맙소사 371 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 지금 동네에서 가장 핫한 곳이야 372 00:16:14,598 --> 00:16:17,101 쓰레기 냄새가 나는데 여기서 최초로 도입한 거거든 373 00:16:17,101 --> 00:16:20,813 그리고 이분이 직접 지었지 수리공 테디 씨, 맞게 말했죠? 374 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 아뇨, 저는 그냥 수리공이라고 소개하는데 375 00:16:23,273 --> 00:16:24,858 - 그것도 괜찮네요 - 화장실인가요? 376 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 - 냉동 창고예요 - 좋네요, 가 보자, 얘들아 377 00:16:27,361 --> 00:16:29,780 혹시나 해서 말씀드리는데 가서 마약 같은 건 안 할 거예요 378 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 그래요, 좋네요 만나서 반가웠어요 379 00:16:31,949 --> 00:16:33,033 - 완전 새 옷 같지? - 응 380 00:16:33,033 --> 00:16:34,994 똥이 묻은 걸 모르고 보면 전혀 눈치 못 채겠어 381 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 나는 아니까 살짝 자국이 보이긴 해도 382 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 어두우니까 괜찮을 거야 설사 묻은 옷인 건 모르겠지 383 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 좋았어 '펑키한 파마머리 프레드'잖아 384 00:16:42,001 --> 00:16:44,628 '달콤한 설탕 같은 사랑'이 곧 나올 거야, 지금이야, 가 보자 385 00:16:46,005 --> 00:16:48,841 샘, 정말 같이 안 나가고 여기에 있어도 되겠어? 386 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 거의 다 끝나가는데 387 00:16:49,925 --> 00:16:53,178 그냥 어두운 곳에 있으면서 그 정도까지 해낸 거에 만족해 봐 388 00:16:53,887 --> 00:16:57,683 그래, 조금만 있다가 나갈게 먼저 나가, 넌 할 일이 있잖아 389 00:16:57,683 --> 00:16:59,810 그건 그렇지 그럼 이따 봐 390 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 나올 생각이 없나 보네 391 00:17:07,609 --> 00:17:10,404 하지만 이제 이 몸은 골을 만끽해야 해 392 00:17:14,366 --> 00:17:16,535 이 노래가 끝나면 '달콤한 설탕 같은 사랑' 차례야 393 00:17:18,370 --> 00:17:20,080 티나, 어디 갔었어? 394 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 아무도 모르게 밖에 나가서 방귀라도 뀌고 온 거야? 395 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 난 절대 안 그러지만 396 00:17:24,043 --> 00:17:25,794 미안한데, 태미 난 춤을 추러 가 볼게 397 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 그건 안 되지, 안 돼 안 되고말고 398 00:17:27,838 --> 00:17:30,299 - 비켜 - 맙소사 399 00:17:31,759 --> 00:17:35,637 심장이 뛰는 노래였어 온몸이 짜릿짜릿한 것 같아 400 00:17:38,974 --> 00:17:42,144 토요일 밤마다 회관에서 춤을 췄던 게 기억나네 401 00:17:42,144 --> 00:17:45,814 다 같이 모여서 정말 최고였지 402 00:17:52,112 --> 00:17:54,740 티나, 돌아왔구나 또 치마가 땀에 젖었어? 403 00:17:54,740 --> 00:17:57,785 - 얼마 안 된 것 같은데 - 곧 나온다더니 404 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 응, 애들이 집에 가면 나도 섞여서 나가려고 했어 405 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 그래도 추억은 쌓았잖아, 안 그래? 그러니까 성공한 거지 406 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 - 샘, 나와서 나랑 춤추자 - 뭐라고? 407 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 - 응, 어서 - 하지만... 408 00:18:08,587 --> 00:18:10,839 샘, 그냥 둘이서 춤만 추는 거야 409 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 하지만 골 작전은 어쩌고? 410 00:18:13,050 --> 00:18:16,220 아냐, 됐어 그건 전혀 걱정하지 마 411 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 샘, 괜찮을 거야 내가 약속할게 412 00:18:19,681 --> 00:18:22,351 미안, 손이 땀으로 좀... 좀 많이 축축해서 말이야 413 00:18:22,351 --> 00:18:24,978 - 나도 마찬가지야, 나도 그래 - 그러네 414 00:18:25,562 --> 00:18:28,398 노래가 어떻게 이 안에 들어간 걸까? 마술 같아 415 00:18:28,398 --> 00:18:29,525 그러게 말이야 416 00:18:33,904 --> 00:18:37,407 - 맙소사, 내가 춤을 추고 있다니 - 게다가 꽤 잘 추고 있어 417 00:18:37,908 --> 00:18:40,410 그냥 하는 말이잖아 내가 방금 발을 밟은 거 알아 418 00:18:40,410 --> 00:18:42,121 - 뚝 소리 들었거든 - 괜찮아 419 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 - 고마워, 티나 - 뭘 420 00:18:44,248 --> 00:18:47,543 그런데 느린 곡에 추는 건 좀 괜찮은 것 같아 421 00:18:47,543 --> 00:18:49,920 맙소사, 갑자기 빨라지네 이제 막 익숙해질 참이었는데 422 00:18:49,920 --> 00:18:53,257 아냐, 빠른 게 얼마나 신나는데 생각하지 말고 그냥 몸을 맡겨 423 00:19:04,059 --> 00:19:07,229 {\an8}난 이 계획을 별로 반기진 않았지만 424 00:19:07,229 --> 00:19:10,482 오늘 위에서 번 매상보다 여기서 더 많이 번 것 같아 425 00:19:10,482 --> 00:19:14,403 - 별로 안 반겼다고요? - 바로 돌아섰잖아 426 00:19:15,070 --> 00:19:18,323 이대로 두고 내일 또 여는 건 미친 생각일까? 427 00:19:18,323 --> 00:19:20,325 글쎄, 나라면 그냥 둘 것 같아 428 00:19:20,325 --> 00:19:22,744 이 부스러기가 움직여요 아니네, 벌레네요 429 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 - 잠깐만요, 벌레가 더 있어요 - 어디? 430 00:19:24,663 --> 00:19:25,914 - 저기요 - 그렇구나 431 00:19:25,914 --> 00:19:28,041 나무 팰릿에 사는 나무좀이 있다고는 들었어 432 00:19:28,041 --> 00:19:29,585 - 안에 알도 낳는대 - 맙소사 433 00:19:30,252 --> 00:19:32,921 - 이 밑에 알 주머니가 있어 - 네, 여기에도 있어요 434 00:19:32,921 --> 00:19:35,132 맙소사, 사방에 있잖아 435 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 자, 그럼 얼른 챙겨서 나가도록 하자 436 00:19:37,426 --> 00:19:39,636 그래, 그래 얼른 나가자, 얼른 437 00:19:41,263 --> 00:19:44,933 - 내가 해냈어, 내가 춤을 췄다고 - 응, 다리가 떨어질 때까지 췄지 438 00:19:44,933 --> 00:19:46,810 - 맙소사, 정말이야? - 아니, 비유였어 439 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 지미 주니어 옆자리가 비었는데 440 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 비록 골은 아니지만 그래도 괜찮지 않아? 441 00:19:51,565 --> 00:19:55,736 - 골키퍼는 없잖아 - 그러게, 골키퍼가 없네 442 00:19:56,111 --> 00:19:58,697 엄마가 왔나 봐, 가야겠다 갈게, 첼시, 초대해 줘서 고마워 443 00:19:58,697 --> 00:20:01,408 즐거웠어, 고양이가 아픈가 봐 변이 영 안 좋아 보였거든 444 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 - 갈게 - 잘 가, 샘 445 00:20:02,826 --> 00:20:04,745 괜찮아, 지미 주니어? 완전히 피곤해 보이는데 446 00:20:04,745 --> 00:20:08,081 응, 아무래도 축농증이 다 나은 게 아니었나 봐 447 00:20:08,081 --> 00:20:11,501 그래도 마음껏 흔들었으니 됐어 넌 재밌게 놀았어? 448 00:20:11,501 --> 00:20:14,046 응, 계획과는 달랐지만 재밌었어 449 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 잠시 네 어깨에 기대어 쉬어도 될까? 450 00:20:18,300 --> 00:20:19,676 물론이지, 그렇게 해 451 00:20:20,427 --> 00:20:23,055 고마워, 혹시 수프 있어? 452 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 - 아니 - 괜찮아 453 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 자막: 김미진