1
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
È LA TUA ORA - FUNERALI
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,301
COI PIEDI PER TERRA - SANDALI
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,886
GRANDE APERTURA
4
00:00:11,886 --> 00:00:12,846
GRANDE RIAPERTURA
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
{\an8}CHE FORMICAIO!
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,807
GRANDE RI-RIAPERTURA
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,183
GRANDE RI-RI-RIAPERTURA
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
GRANDE RI-RI-RI-RIAPERTURA
9
00:00:20,729 --> 00:00:23,064
Ehi, mamma, mi passi i cereali?
Faccio il bis.
10
00:00:23,064 --> 00:00:24,024
- Tieni.
- Grazie.
11
00:00:24,315 --> 00:00:26,568
{\an8}Devo mangiare tanto. Mi servono energie
12
00:00:26,568 --> 00:00:28,486
{\an8}per la festa di Chelsea.
È una festa da ballo.
13
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
{\an8}Sì, ce ne avevi già parlato.
14
00:00:30,196 --> 00:00:32,282
{\an8}- Tipo un milione di volte.
- Non capisco.
15
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
{\an8}Chelsea non è la ragazza che ti fa paura?
16
00:00:34,617 --> 00:00:37,704
{\an8}Fa quasi più paura
di Scary Spice delle Spice Girls.
17
00:00:37,704 --> 00:00:40,248
{\an8}- E ce ne vuole...
- Sì, ma vado alla sua festa.
18
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
{\an8}È una festa da ballo a casa sua,
quindi non ci saranno adulti.
19
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
{\an8}Ma ci saranno i suoi genitori.
20
00:00:46,504 --> 00:00:48,339
{\an8}- Giusto, Tina?
- Sì, certo.
21
00:00:48,339 --> 00:00:50,633
{\an8}Ma staranno di sopra perché Chelsea
22
00:00:50,633 --> 00:00:52,802
{\an8}ha detto che dovevano fare così.
23
00:00:52,802 --> 00:00:55,847
{\an8}Pare che il clou della festa sia l'MC.
24
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
{\an8}- L'MC?
- La mano sulla chiappa.
25
00:00:57,307 --> 00:01:00,101
{\an8}- La mano che sfiora le chiappe.
- Ok.
26
00:01:00,101 --> 00:01:01,978
{\an8}Due persone ballano un lento,
27
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
{\an8}le loro mani si muovono un po'
28
00:01:03,980 --> 00:01:06,107
{\an8}e si toccano le chiappe a vicenda.
29
00:01:06,107 --> 00:01:08,401
{\an8}- Sì. Ho capito.
- Sarà la mia prima MC
30
00:01:08,401 --> 00:01:12,197
{\an8}e non vedo l'ora di farla e di riceverla.
31
00:01:12,197 --> 00:01:13,198
{\an8}Papà, tutto bene?
32
00:01:14,365 --> 00:01:17,494
{\an8}Quando ero ragazza, il sabato sera
ballavamo al centro ricreativo.
33
00:01:17,494 --> 00:01:21,414
{\an8}La cosa bella era che ballavano tutti.
I fighi, i nerd, gli atleti.
34
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
{\an8}Ballavamo fino a farci scoppiare le gambe.
35
00:01:23,833 --> 00:01:25,585
{\an8}C'è qualcosa che non mi torna.
36
00:01:25,585 --> 00:01:26,961
{\an8}Ci sarà anche Jimmy Jr.
37
00:01:26,961 --> 00:01:30,131
{\an8}È stato male, ma ieri sera
ha mandato un messaggio sul gruppo.
38
00:01:30,131 --> 00:01:32,634
{\an8}Ha scritto: "Oggi mi riposo,
mi passa la sinusite
39
00:01:32,634 --> 00:01:33,760
{\an8}"e posso ballare."
40
00:01:33,760 --> 00:01:37,889
Le stesse parole che ha usato Julia Stiles
alla fine di Save the Last Dance.
41
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
SCUOLA WAGSTAFF
42
00:01:39,099 --> 00:01:42,435
Chelsea ha chiesto a Nikki Bernstein
di creare una playlist per la festa
43
00:01:42,435 --> 00:01:44,145
e Nikki me l'ha mandata.
44
00:01:44,145 --> 00:01:46,272
Ci saranno tre lenti.
45
00:01:46,272 --> 00:01:50,110
Quindi tre possibilità per l'MC.
Prevedo un'enorme quantità di MC.
46
00:01:50,110 --> 00:01:53,655
- Che forza.
- Aspetta. Perché non ci sono solo lenti?
47
00:01:53,655 --> 00:01:54,989
Aumentiamo l'MC.
48
00:01:55,490 --> 00:01:58,660
Tina, ascolta, è un equilibrio delicato.
49
00:01:58,660 --> 00:02:02,372
{\an8}Se ci sono solo lenti,
non ci sono balli scatenati o aspettative.
50
00:02:02,372 --> 00:02:05,542
- Devono esserci tre lenti, Tina.
- Ok.
51
00:02:05,542 --> 00:02:08,586
E l'ultimo sarà... Sweet Love Sugar.
52
00:02:08,586 --> 00:02:10,755
È una canzone che dura sei minuti, Tina.
53
00:02:10,755 --> 00:02:13,049
Inizia piano,
poi diventa sempre più intensa
54
00:02:13,049 --> 00:02:15,635
e le mani si muovono ovunque.
55
00:02:15,635 --> 00:02:16,761
Non c'è scampo.
56
00:02:16,761 --> 00:02:18,721
I dilettanti sentiranno
un ritmo più spedito,
57
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
inizieranno a scatenarsi e diranno:
58
00:02:20,765 --> 00:02:23,184
"Non è più un lento, diamoci dentro."
59
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
- Ma, Tina...
- Sì?
60
00:02:24,435 --> 00:02:26,563
- ...se la balli come un lento...
- Sì?
61
00:02:26,563 --> 00:02:29,357
- ...se non ti svincoli...
- Sì?
62
00:02:29,357 --> 00:02:31,693
...vi toccherete le chiappe a vicenda.
63
00:02:31,693 --> 00:02:32,610
Accidenti.
64
00:02:32,610 --> 00:02:33,945
{\an8}Sarà l'ultima canzone
65
00:02:33,945 --> 00:02:36,197
{\an8}e la metteranno dopo Funky Farmer Fred.
66
00:02:36,197 --> 00:02:38,158
Buono a sapersi. Benissimo.
67
00:02:44,080 --> 00:02:46,541
E allora? È suonata la campanella.
68
00:02:46,541 --> 00:02:49,085
- Non l'hai sentita?
- Sì, vado in classe.
69
00:02:49,085 --> 00:02:51,754
- Attenta. Si scivola.
- Non mi sono fatta male.
70
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
Un hamburger del giorno, per favore.
Sto morendo di fame.
71
00:02:55,842 --> 00:02:58,428
- Ehi, Teddy.
- Teddy, non sei venuto a pranzo.
72
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
- Sono le 18:00.
- Sì.
73
00:02:59,762 --> 00:03:02,640
Non sono riuscito a fare pausa.
Sto morendo di fame.
74
00:03:02,640 --> 00:03:04,642
Ho mangiato solo due burrito giganti.
75
00:03:05,602 --> 00:03:08,521
Ecco i miei cuccioli della cantina.
Come va con Bancalelandia?
76
00:03:08,521 --> 00:03:12,233
- Bancale-city. Bancale-city, mamma.
- Adoro la cantina.
77
00:03:12,233 --> 00:03:13,818
Perfetta per i ritiri aziendali.
78
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
Cos'è questa Bancale-city?
79
00:03:15,486 --> 00:03:18,781
Hanno lasciato dei bancali di legno
nel vicolo ieri sera.
80
00:03:18,781 --> 00:03:19,824
Che idioti.
81
00:03:19,824 --> 00:03:22,493
I ragazzi li hanno presi
e messi in cantina.
82
00:03:22,911 --> 00:03:25,914
- No, no, no, no, no.
- Sì, sì, sì!
83
00:03:26,581 --> 00:03:28,666
Anche tu e papà avete costruito qualcosa.
84
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
- Davvero?
- Sì.
85
00:03:29,959 --> 00:03:32,754
- In effetti...
- Ieri non è venuta molta gente.
86
00:03:32,754 --> 00:03:35,465
- È diventata una gara.
- Una gara di costruzione?
87
00:03:35,465 --> 00:03:39,135
Sì. Mamma ha costruito un trono
e papà qualcosa di indefinito.
88
00:03:39,135 --> 00:03:43,389
Non avete apprezzato
perché non capite niente di arte.
89
00:03:43,389 --> 00:03:46,601
- Noi abbiamo costruito Bancale-city.
- Hanno vinto. Il voto era truccato.
90
00:03:46,601 --> 00:03:48,353
La cerimonia di premiazione
91
00:03:48,353 --> 00:03:50,563
prevedeva di riportare i bancali indietro.
92
00:03:51,105 --> 00:03:52,482
- Non mi pare.
- Vedremo.
93
00:03:52,482 --> 00:03:55,985
- Mi fa male la schiena.
- No, no, no. Ci eravamo messi d'accordo.
94
00:03:55,985 --> 00:03:57,737
Vengono a ritirarli domattina.
95
00:03:57,737 --> 00:04:00,323
- Dobbiamo buttarli.
- Come ti permetti?
96
00:04:00,323 --> 00:04:03,534
Un attimo. La gara non è finita.
Voglio costruire qualcosa.
97
00:04:03,534 --> 00:04:04,994
Vuoi costruire qualcosa?
98
00:04:04,994 --> 00:04:09,666
Certo che sì. Sono un tuttofare.
È ciò che faccio. È ciò che sono.
99
00:04:09,666 --> 00:04:11,125
- Ok. Calmati, Teddy.
- Ok.
100
00:04:11,125 --> 00:04:13,920
Scusa, Bob,
ma se non vinco questa gara, insomma...
101
00:04:13,920 --> 00:04:16,005
Ok, puoi costruire qualcosa.
102
00:04:16,005 --> 00:04:17,840
Bene. Vado a prendere gli attrezzi,
103
00:04:17,840 --> 00:04:20,677
il thermos e la crema per le mani.
Sono un po' secche.
104
00:04:20,677 --> 00:04:22,345
Ok, ma tra poco chiudiamo.
105
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
- Mi raccomando.
- Ok, Bob.
106
00:04:23,763 --> 00:04:25,390
- Ciao. Stai molto bene.
- Grazie.
107
00:04:25,848 --> 00:04:30,478
Che bella la mia Tina ballerina.
Hai sentito Jimmy Jr.?
108
00:04:30,478 --> 00:04:33,398
No, ho provato a chiamarlo
e a mandargli dei messaggi,
109
00:04:33,398 --> 00:04:34,524
ma non ha risposto.
110
00:04:34,524 --> 00:04:37,110
Forse il mio piano
di chiedergli in anticipo
111
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
di ballare tutti quei lenti
112
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
non era un gesto molto romantico.
113
00:04:40,613 --> 00:04:43,783
- Volevi che ti promettesse l'MC?
- Sì, la mano sulla chiappa.
114
00:04:43,783 --> 00:04:44,993
Sì, lo so.
115
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
- Toccherò la chiappa.
- Sì, sì. Ok.
116
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
- E lui toccherà la mia...
- Ok, basta.
117
00:04:53,209 --> 00:04:54,502
Che bella atmosfera.
118
00:04:54,502 --> 00:04:57,964
C'è chi si pettina
e chi si aggiusta la maglietta.
119
00:04:57,964 --> 00:05:00,508
Niente genitori.
Siamo i padroni della casa.
120
00:05:01,050 --> 00:05:04,804
Ecco Chelsea. Ciao. Magari ci parlo dopo.
121
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
Questa stanza è diventata una giungla
122
00:05:08,224 --> 00:05:11,185
ed è piena di animali
in cerca della loro preda.
123
00:05:11,185 --> 00:05:13,771
- Un branco di predatori?
- Sì. Beh, tranne lui.
124
00:05:13,771 --> 00:05:16,316
- Anche loro due.
- Più MC per noi.
125
00:05:16,316 --> 00:05:18,568
Ok, ragazze, andiamo, andiamo!
126
00:05:19,652 --> 00:05:21,279
- Jimmy Jr.
- Ehi, Tina.
127
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Scusa se non ti ho risposto.
Mi volevo riposare per stasera.
128
00:05:24,407 --> 00:05:27,035
Avevo il telefono spento
per poter dormire meglio.
129
00:05:27,035 --> 00:05:29,662
Nessun problema.
Ehi, volevo chiederti una cosa.
130
00:05:29,662 --> 00:05:33,583
Fai casino
Non te ne pentirai
131
00:05:33,583 --> 00:05:34,542
Bella canzone.
132
00:05:34,542 --> 00:05:38,463
Fai casino
Non te ne pentirai
133
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
- Forza.
- Torno tra poco.
134
00:05:45,303 --> 00:05:47,847
Ci sta mettendo molto ed è rumorosissimo.
135
00:05:49,098 --> 00:05:51,768
Sta facendo l'amore con una Chevrolet?
136
00:05:53,311 --> 00:05:56,147
Aspetta. Attrezzi elettrici?
Lo squalifichiamo, giusto?
137
00:05:56,147 --> 00:05:59,901
Già. Noi abbiamo usato elastici
e gomme già masticate.
138
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
Allora, Jimmy Jr., che ne dici...
139
00:06:04,822 --> 00:06:07,075
Sì! Zeke! Zeke!
140
00:06:07,075 --> 00:06:09,786
Sì... Quando arriva un lento, vuoi...
141
00:06:09,786 --> 00:06:11,579
Dai! Dai!
142
00:06:12,288 --> 00:06:13,456
Ok, ne parliamo dopo.
143
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
Mi hai visto? Sono stato bravissimo.
144
00:06:15,708 --> 00:06:18,002
- Sì.
- Mi sentivo completamente disinibito.
145
00:06:18,002 --> 00:06:19,003
Fantastico.
146
00:06:20,296 --> 00:06:22,298
Il primo lento. Ehi, Jimmy Jr...
147
00:06:23,549 --> 00:06:24,842
Sono sudata?
148
00:06:25,676 --> 00:06:27,428
Perché ho il braccio bagnato?
149
00:06:27,428 --> 00:06:29,722
Mi sudano anche le chiappe?
150
00:06:29,722 --> 00:06:32,350
Sì, e anche tanto.
151
00:06:32,350 --> 00:06:33,518
Oddio.
152
00:06:33,768 --> 00:06:35,770
La lavanderia. Vado ad asciugarmi la gonna
153
00:06:35,770 --> 00:06:40,191
e poi ballo il prossimo lento
con Jimmy Jr. Ok, ottimo piano.
154
00:06:40,191 --> 00:06:41,818
- Mangiamo qualcosa.
- Certo.
155
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
- Bene.
- Mi mangio tante patatine.
156
00:06:44,070 --> 00:06:45,405
Che serata mitica!
157
00:06:49,992 --> 00:06:50,910
Troppi pulsanti.
158
00:06:52,328 --> 00:06:53,329
Ok. Meno male-
159
00:07:00,670 --> 00:07:01,504
Sì.
160
00:07:08,928 --> 00:07:11,472
Il portello dell'asciugatrice non si apre!
161
00:07:11,472 --> 00:07:13,182
Ma cosa cavolo...
162
00:07:19,480 --> 00:07:20,606
Per favore, apriti.
163
00:07:20,606 --> 00:07:23,276
Oddio! Ciao, Tina.
164
00:07:23,818 --> 00:07:26,154
Ciao, Sam. Ora ti spiego.
165
00:07:26,154 --> 00:07:30,491
Avevo la gonna sudata,
l'ho messa in asciugatrice
166
00:07:30,491 --> 00:07:32,326
e il portello non si apre.
167
00:07:32,326 --> 00:07:33,536
Tu cosa ci fai qui?
168
00:07:33,536 --> 00:07:35,872
Niente. Non mi nascondo. Perché dovrei?
169
00:07:35,872 --> 00:07:36,998
Sarebbe molto strano.
170
00:07:36,998 --> 00:07:38,541
- No, sto bene.
- Ok.
171
00:07:38,541 --> 00:07:41,085
Mi sto nascondendo,
ma non da qualcuno in particolare.
172
00:07:41,085 --> 00:07:45,381
Più che altro, mi nascondo
da tutto quello che succede di là.
173
00:07:45,381 --> 00:07:46,924
Possiamo cambiare discorso?
174
00:07:46,924 --> 00:07:49,969
Sì. Ehi, mi aiuteresti
ad aprire il portello?
175
00:07:50,595 --> 00:07:51,554
Certo.
176
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
Oddio!
177
00:07:55,308 --> 00:07:58,478
Già. Niente gonnella, sorella.
Fai finta di non aver sentito.
178
00:07:58,936 --> 00:08:00,104
E ora come faccio?
179
00:08:00,104 --> 00:08:03,524
Vado a cercare Chelsea.
Lei potrebbe aiutarci.
180
00:08:03,524 --> 00:08:04,859
Ok, proviamo.
181
00:08:06,402 --> 00:08:07,737
Eccola.
182
00:08:07,737 --> 00:08:09,614
Chelsea, è caduta una bibita laggiù.
183
00:08:09,614 --> 00:08:13,910
- Sto ballando, lasciatemi in pace.
- Ok. Sì... Me ne vado.
184
00:08:14,452 --> 00:08:16,496
Sai che ti dico? Riproviamoci noi.
185
00:08:16,496 --> 00:08:17,663
Già. Buona idea.
186
00:08:17,997 --> 00:08:21,667
Ok, ancora qualche passo.
Non aprite gli occhi.
187
00:08:21,667 --> 00:08:23,878
Non apriteli. Ok, ora guardate pure!
188
00:08:24,795 --> 00:08:25,963
- Oddio.
- Cosa?
189
00:08:25,963 --> 00:08:27,215
Il Bancale di Bob.
190
00:08:27,215 --> 00:08:28,508
- Sì.
- Lo adoro.
191
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
Dannazione. Hai vinto.
192
00:08:30,218 --> 00:08:33,221
Così è molto meglio.
Non è giusto però, sei un professionista.
193
00:08:33,221 --> 00:08:35,640
Sì! Beccatevi questa! Ho vinto!
194
00:08:35,640 --> 00:08:38,684
Ho vinto io! Grazie. Grazie mille, Louise.
195
00:08:38,684 --> 00:08:41,020
È davvero notevole.
196
00:08:41,521 --> 00:08:42,855
- Li smontiamo?
- Cosa?
197
00:08:42,855 --> 00:08:46,651
- Cosa?
- Ormai abbiamo chiuso e...
198
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Il mio hamburger!
199
00:08:47,860 --> 00:08:50,947
Serviamoglielo quaggiù, al Bancale di Bob.
200
00:08:51,572 --> 00:08:54,534
Sarebbe un grande sogno che si avvera.
201
00:08:54,534 --> 00:08:56,160
Teddy, l'hai appena costruito.
202
00:08:56,160 --> 00:09:00,540
Sì, lo so, ma non sapevo che fosse
il mio sogno finché non ho iniziato.
203
00:09:00,540 --> 00:09:03,084
- Godiamocelo, no?
- Hai avuto il tuo momento di gloria.
204
00:09:03,084 --> 00:09:05,253
Dai, Bob, non fare il guasta-bancali.
205
00:09:05,253 --> 00:09:08,047
Dai, papà. Il ristorante di sopra
non se ne accorgerà.
206
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
- Ok.
- Sì!
207
00:09:10,383 --> 00:09:12,593
Teddy mangerà un hamburger in cantina.
208
00:09:12,593 --> 00:09:14,679
Non è la prima volta,
ma fa sempre piacere.
209
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
Hamburger in cantina
210
00:09:18,558 --> 00:09:20,351
Mi arrendo. Non so più cosa fare.
211
00:09:20,351 --> 00:09:22,812
Sì, ci abbiamo provato in tutti i modi.
212
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Non posso perdermi un altro lento.
213
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Sì, certo. Mi pare giusto.
214
00:09:27,108 --> 00:09:29,527
Sam, non devi stare qui a soffrire con me.
215
00:09:29,527 --> 00:09:31,445
- Vai pure.
- Sì.
216
00:09:31,445 --> 00:09:35,157
Aspetta, perché ti nascondi?
Non mi ricordo qual è il tuo problema.
217
00:09:35,157 --> 00:09:37,660
Beh, è un po' imbarazzante.
218
00:09:37,660 --> 00:09:40,329
Indosso un asciugamano,
sono più imbarazzata di te.
219
00:09:40,329 --> 00:09:45,459
Allora, non so mai
come comportarmi alle feste.
220
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
Non sono un gran ballerino.
221
00:09:47,920 --> 00:09:49,338
Mi hanno detto dei lenti.
222
00:09:49,338 --> 00:09:52,633
Quando l'ho saputo,
credo proprio di aver avuto un infarto.
223
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
Mi si è contratto.
224
00:09:53,843 --> 00:09:56,596
Ho deciso di non chiedere
a nessuna di ballare.
225
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
Mi metto a mangiare e andrà tutto bene.
226
00:09:58,514 --> 00:10:01,142
Ma se una mi chiede di ballare
e la faccio stare male?
227
00:10:01,142 --> 00:10:02,852
Sono obbligato, giusto?
228
00:10:02,852 --> 00:10:05,021
Ma se è un lento,
non so dove mettere le mani
229
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
o dove guardare, respirare o cosa dire.
230
00:10:07,189 --> 00:10:09,609
Oppure non si parla?
Nessuno me l'ha spiegato.
231
00:10:09,609 --> 00:10:11,944
Quindi cosa devo fare? Cosa devo fare?
232
00:10:11,944 --> 00:10:14,947
Così ho pensato
che se volevo venire, e credo di sì...
233
00:10:14,947 --> 00:10:16,741
Ma non mi sono proprio reso conto.
234
00:10:16,741 --> 00:10:19,160
Non andrò mai più a una festa in vita mia.
235
00:10:19,827 --> 00:10:23,581
E forse è difficile affrontare
la questione dell'MC.
236
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
- Cos'è l'MC?
- La mano sulla chiappa.
237
00:10:25,499 --> 00:10:27,501
Che cos'è? Dovrei saperlo?
238
00:10:27,501 --> 00:10:29,295
Non importa. Non c'è problema.
239
00:10:30,463 --> 00:10:31,297
È un gatto.
240
00:10:31,297 --> 00:10:34,091
Sì, è solo un gatto.
Se rimaniamo intrappolati qui,
241
00:10:34,091 --> 00:10:35,426
è bello avere un gattino.
242
00:10:35,426 --> 00:10:37,428
Fa la cacca nella lettiera.
243
00:10:39,096 --> 00:10:41,515
- Ti sembra normale?
- Non è normale.
244
00:10:41,515 --> 00:10:44,894
Che schifo. Sento la puzza
anche se mi tappo il naso.
245
00:10:44,894 --> 00:10:46,771
Riprovo con l'asciugatrice.
246
00:10:46,771 --> 00:10:49,982
- No, è ancora bloccata. Ok.
- Quel gatto non sta bene.
247
00:10:50,900 --> 00:10:52,026
Non dovremmo farlo.
248
00:10:52,026 --> 00:10:55,112
Riscaldo l'hamburger di Teddy,
ma di certo non gli canto:
249
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
"Sei il miglior costruttore",
come voleva lui.
250
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
{\an8}La canto io. Tu fai il beatboxing.
Ora chiudo e giro il cartello.
251
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
{\an8}Ehi, Dalton.
252
00:11:01,786 --> 00:11:04,372
Linda. Oddio. Siete ancora aperti?
253
00:11:04,372 --> 00:11:06,165
Cercavamo un posticino per un cenino.
254
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Un cenino è uno spuntino dopo cena.
L'ho inventato io.
255
00:11:09,251 --> 00:11:12,129
- Non serve che mi ringrazi.
- No, siamo chiusi.
256
00:11:12,129 --> 00:11:14,632
Sento odore di cibo e alcol.
Ma potrei essere io.
257
00:11:14,799 --> 00:11:16,092
Il cibo è di sotto. Noi...
258
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Abbiamo aperto
un ristorante sotterraneo segreto.
259
00:11:18,344 --> 00:11:20,638
C'è un ristorante sotterraneo segreto?
260
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
- Già.
- Non lo sapevo.
261
00:11:21,639 --> 00:11:24,100
L'avete postato
da qualche parte? No, vero?
262
00:11:24,100 --> 00:11:26,477
Su Pantagruel?
Su Ghiottone.com? Su Buonaforchetta?
263
00:11:26,477 --> 00:11:28,479
- Su Divoratori.com?
- No, è un segreto.
264
00:11:28,479 --> 00:11:30,356
- Louise, no.
- Mi piace molto.
265
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Adoro il mistero.
266
00:11:31,524 --> 00:11:33,359
Lo tengo segreto, ma mando un messaggio.
267
00:11:33,359 --> 00:11:34,276
Che cosa?
268
00:11:34,276 --> 00:11:37,029
Ma è praticamente impossibile entrare.
269
00:11:37,029 --> 00:11:38,489
- Certo, capisco.
- Sì.
270
00:11:38,489 --> 00:11:40,574
Ma dammi due tavoli o morirò qui
271
00:11:40,574 --> 00:11:42,159
e dovrai spostare il mio cadavere.
272
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
Vedo cosa posso fare.
Chiedo al mio manager.
273
00:11:44,453 --> 00:11:48,165
- Mamma?
- Forse. Bob?
274
00:11:49,291 --> 00:11:51,961
- Io...
- Oddio. Grazie mille.
275
00:11:51,961 --> 00:11:54,588
Qualcuno ci raggiunge dopo.
Ci serviranno altri tavoli.
276
00:11:54,588 --> 00:11:56,507
Grazie, grazie, grazie.
277
00:11:56,507 --> 00:11:57,925
Oddio.
278
00:11:57,925 --> 00:12:02,596
Questa cintura che ho fatto con quelli
che penso siano i calzini sporchi
279
00:12:02,596 --> 00:12:05,683
del padre di Chelsea
dovrebbe tenermi su l'asciugamano, no?
280
00:12:05,683 --> 00:12:08,060
Sì, sì. Creerai una nuova moda.
281
00:12:08,060 --> 00:12:10,104
La indosso con orgoglio e torno di là.
282
00:12:10,104 --> 00:12:11,188
Sam, torna anche tu.
283
00:12:11,188 --> 00:12:13,274
Cosa potrebbe succedere?
284
00:12:14,024 --> 00:12:15,067
Non lo so.
285
00:12:15,067 --> 00:12:17,862
Ballo con una ragazza,
le pesto il piede e le rompo l'alluce.
286
00:12:17,862 --> 00:12:19,321
E se per sbaglio la ammazzo
287
00:12:19,321 --> 00:12:21,449
premendo un punto del suo corpo?
288
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
- Potrebbe succedere?
- Non lo so. Forse.
289
00:12:23,492 --> 00:12:25,035
Oh, no. Il secondo lento.
290
00:12:25,035 --> 00:12:27,121
- Vado.
- Ok, divertiti.
291
00:12:27,705 --> 00:12:30,541
Non rimanere qui
coi panni sporchi del padre di Chelsea
292
00:12:30,541 --> 00:12:33,878
e la cacca del gatto
che credo abbia dei disturbi intestinali.
293
00:12:33,878 --> 00:12:37,506
Come ha fatto questo odore a peggiorare?
Ok, provo a raccoglierla.
294
00:12:39,759 --> 00:12:42,261
Non credo che quello sia il modo giusto.
295
00:12:42,261 --> 00:12:45,306
Non devi chiudere gli occhi
e girare la testa.
296
00:12:46,307 --> 00:12:49,018
- Ti aiuto.
- Grazie.
297
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
Prendo un sacchetto.
298
00:12:52,021 --> 00:12:53,230
Oddio, che puzza.
299
00:12:57,777 --> 00:12:59,695
- Come va?
- Benissimo.
300
00:13:01,280 --> 00:13:02,198
Mi cade l'asciugamano.
301
00:13:03,783 --> 00:13:05,659
- Oddio.
- No!
302
00:13:06,952 --> 00:13:08,829
No. Ehi.
303
00:13:08,954 --> 00:13:12,082
La buona notizia è
che sei nella stanza giusta per lavarla.
304
00:13:12,082 --> 00:13:14,668
Ma non so se riuscirai
ad asciugarla perché...
305
00:13:20,925 --> 00:13:23,594
Ok. Ho tolto quasi tutta
la diarrea del gatto dalla canotta.
306
00:13:23,594 --> 00:13:26,222
Ottimo inizio, ma è bagnatissima.
307
00:13:26,931 --> 00:13:29,433
Servirebbe proprio l'asciugatrice.
308
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Sì, sì.
309
00:13:30,392 --> 00:13:31,936
Potrei mettere un'altra maglietta
310
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
se qualcuno in questa famiglia le lavasse.
311
00:13:34,021 --> 00:13:36,732
Questo cesto è pieno di calze,
asciugamani e mutande.
312
00:13:36,732 --> 00:13:38,067
C'è troppa biancheria.
313
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
Tina, vuoi che chiami
i genitori di Chelsea?
314
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Possono aiutarti.
315
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
Ma poi sarebbe colpa mia
se scendono di sotto
316
00:13:44,156 --> 00:13:45,241
e rovinano la festa.
317
00:13:45,241 --> 00:13:47,827
Chelsea potrebbe uccidermi. Meglio di no.
318
00:13:50,079 --> 00:13:52,873
Devo andare di là
prima che mettano Sweet Love Sugar.
319
00:13:53,749 --> 00:13:56,377
- Devo sgranchirmi le gambe.
- Troppe sgambate, frate.
320
00:13:56,377 --> 00:13:59,171
I pantaloni sembrano stretti,
ma sono molto elastici.
321
00:13:59,171 --> 00:14:02,049
Aspettatemi, chiappe di Jimmy Jr.
Sto arrivando.
322
00:14:02,716 --> 00:14:05,803
Ecco i vostri hamburger.
Una delizia per i vostri pallet.
323
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Capito? Palato? Pallet? Bancali?
324
00:14:09,557 --> 00:14:12,184
Ho una scheggia nel sedere.
Sono un cliente soddisfatto.
325
00:14:12,184 --> 00:14:13,561
- Dico sul serio.
- Grazie.
326
00:14:13,561 --> 00:14:14,770
Scusate per la scheggia.
327
00:14:14,770 --> 00:14:18,440
Volevo carteggiare le panchine,
ma ho dovuto installare anche le luci.
328
00:14:18,440 --> 00:14:21,318
Ero sotto pressione
perché dovevamo aprire, giusto?
329
00:14:21,318 --> 00:14:24,822
Di solito facciamo pagare le schegge,
ma a te le offriamo, Dalton.
330
00:14:24,822 --> 00:14:26,031
Ma le pinzette costano.
331
00:14:26,031 --> 00:14:28,868
Ragazzi, mandate i nuovi ordini
appena potete
332
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
e poi basta, la smettiamo.
333
00:14:30,661 --> 00:14:34,248
Non credo
che un ristorante sotterraneo sia legale,
334
00:14:34,248 --> 00:14:36,500
teniamolo sempre a mente.
335
00:14:36,500 --> 00:14:38,252
- Grazie.
- D'accordo.
336
00:14:38,252 --> 00:14:41,714
Ciao. Benvenuti al Bancale di Bob.
Avete fatto l'antitetanica?
337
00:14:41,714 --> 00:14:42,631
Andrà tutto bene.
338
00:14:43,299 --> 00:14:45,801
La canotta è ancora bagnata.
Non si asciuga all'aria.
339
00:14:45,801 --> 00:14:48,053
Ok, forse posso fare una maglietta
340
00:14:48,053 --> 00:14:52,391
con le mutande del padre di Chelsea.
Magari me le lego ai capelli.
341
00:14:52,391 --> 00:14:53,434
Certo.
342
00:14:53,851 --> 00:14:56,604
Vorrei poter ricominciare
senza inzupparmi la gonna,
343
00:14:56,604 --> 00:14:58,397
senza infilarla nell'asciugatrice
344
00:14:58,397 --> 00:15:01,317
e senza cadere
nella lettiera più disgustosa del mondo.
345
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
Aspetta. Riproviamoci.
346
00:15:02,818 --> 00:15:06,447
E se staccassimo l'asciugatrice,
la riattaccassimo e la riavviassimo?
347
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
Come con un computer.
348
00:15:07,907 --> 00:15:10,618
Sì. Proviamo. Dov'è la spina? Dov'è?
349
00:15:11,827 --> 00:15:15,080
Ecco la presa.
Vediamo se riesco a raggiungerla.
350
00:15:15,080 --> 00:15:16,248
Sì.
351
00:15:17,625 --> 00:15:20,294
Oddio. È più difficile di quanto pensassi.
352
00:15:20,419 --> 00:15:23,088
- Tutto bene?
- Sì, tutto bene.
353
00:15:24,256 --> 00:15:25,758
Ci siamo. La rimetto.
354
00:15:28,135 --> 00:15:28,969
Oddio.
355
00:15:31,055 --> 00:15:33,515
Oddio, si è aperta. Sam, sei un genio.
356
00:15:33,515 --> 00:15:35,351
- Grazie.
- Prego.
357
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
Mai fatto nulla del genere.
358
00:15:36,852 --> 00:15:38,103
Me la rimetto
359
00:15:38,103 --> 00:15:40,064
e metto questa ad asciugare.
360
00:15:40,064 --> 00:15:41,899
E poi salgo sul treno per l'MC.
361
00:15:41,899 --> 00:15:45,402
- Prossima fermata, Chiappolandia.
- Sono molto felice per te.
362
00:15:45,402 --> 00:15:48,364
Ti spiace girarti?
Mi metto la gonna e asciugo la canotta.
363
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
Sì, certo. Magari mi metto
anche questa scatola in testa.
364
00:15:52,034 --> 00:15:54,536
- Non serve.
- Canticchio, così non sento niente.
365
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Va bene.
366
00:15:59,875 --> 00:16:03,128
Mi spiace. Ora siamo pieni,
ma la mia mano ha ancora spazio.
367
00:16:04,171 --> 00:16:07,132
- Mi dicono che si è liberato un tavolo.
- Per via dei soldi.
368
00:16:07,132 --> 00:16:10,594
Da questa parte. C'è odore di muffa.
369
00:16:10,594 --> 00:16:13,222
- Spero che non vi dispiaccia.
- Oddio.
370
00:16:13,222 --> 00:16:14,598
È il posto più figo in città.
371
00:16:14,598 --> 00:16:17,101
Puzza di spazzatura.
Non ho mai visto nulla del genere.
372
00:16:17,101 --> 00:16:20,813
E questo tizio ha costruito tutto.
Teddy Tuttofare. Dico bene?
373
00:16:20,813 --> 00:16:23,273
Non mi chiamo così, ma sono un tuttofare.
374
00:16:23,273 --> 00:16:24,858
- Sì.
- Quello è il bagno?
375
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
- È la cella frigorifera.
- Adoro.
376
00:16:27,361 --> 00:16:29,780
Per tua informazione,
non ci andiamo a drogare.
377
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Ok. È stato bello parlare con voi.
378
00:16:31,949 --> 00:16:33,033
- Perfetta, no?
- Sì.
379
00:16:33,033 --> 00:16:34,994
Non si vede più la cacca se non lo sai.
380
00:16:34,994 --> 00:16:36,870
O al massimo solo un'ombra.
381
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
È buio. Nessuno si accorgerà
della macchia di diarrea.
382
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
Ottimo. Funky Farmer Fred.
383
00:16:42,001 --> 00:16:44,628
La prossima è Sweet Love Sugar.
Tempismo perfetto. Vado.
384
00:16:46,005 --> 00:16:48,841
Sam, non torni con me alla festa?
385
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Sta per finire.
386
00:16:49,925 --> 00:16:53,178
Non puoi nasconderti in un angolo,
così almeno puoi dire che c'eri?
387
00:16:53,887 --> 00:16:57,683
Sì, arrivo tra un minuto.
Tu pensa alla tua MC.
388
00:16:57,683 --> 00:16:59,810
Puoi scommetterci. Ci vediamo di là.
389
00:17:05,107 --> 00:17:06,900
Non credo che verrà.
390
00:17:07,609 --> 00:17:10,404
Ma ora tocca a Tina guadagnarsi la sua MC.
391
00:17:14,366 --> 00:17:16,535
Quando finisce questa,
arriva Sweet Love Sugar.
392
00:17:18,370 --> 00:17:20,080
Tina, dove sei stata?
393
00:17:20,080 --> 00:17:22,791
Sei andata fuori a scoreggiare,
così non ti scoprivano?
394
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
Io non lo farei mai.
395
00:17:24,043 --> 00:17:25,794
Scusa, Tammy. Devo passare.
396
00:17:25,794 --> 00:17:27,838
No, niente da fare. Non passi.
397
00:17:27,838 --> 00:17:30,299
- Levati.
- Oddio.
398
00:17:31,759 --> 00:17:35,637
Mi ha fatto pompare il sangue.
Mi formicola tutto il corpo.
399
00:17:38,974 --> 00:17:42,144
Quando ero ragazza, il sabato sera
ballavamo al centro ricreativo.
400
00:17:42,144 --> 00:17:45,814
La cosa bella era che tutti ballavano.
401
00:17:52,112 --> 00:17:54,740
Ehi, sei tornata.
Hai di nuovo sudato nella gonna?
402
00:17:54,740 --> 00:17:57,785
- Sudi così in fretta?
- Non sei venuto.
403
00:17:58,368 --> 00:18:01,747
Sì, aspetto che la gente se ne vada
e poi esco da qui.
404
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Sarà un momento da ricordare, no?
Una bella vittoria per me.
405
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
- Sam, vieni a ballare con me.
- Cosa?
406
00:18:07,419 --> 00:18:08,587
- Sì, dai.
- Ma...
407
00:18:08,587 --> 00:18:10,839
Sam, ci metteremo a ballare e basta.
408
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
Non voglio che rinunci alla tua MC.
409
00:18:13,050 --> 00:18:16,220
No, no. Non ti preoccupare per la mia MC.
410
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
Sam, andrà tutto bene. Te lo prometto.
411
00:18:19,681 --> 00:18:22,351
Scusa. La mia mano è un po'...
È molto... È molto sudata.
412
00:18:22,351 --> 00:18:24,978
- Anche la mia. Fidati.
- Sì, è vero.
413
00:18:25,562 --> 00:18:28,398
Come fa la musica
a entrare in questi aggeggi? È pura magia.
414
00:18:28,398 --> 00:18:29,525
Lo so.
415
00:18:33,904 --> 00:18:37,407
- Oddio. Sta succedendo. Sto ballando.
- E sei anche bravo.
416
00:18:37,908 --> 00:18:40,410
So che lo dici per dire.
Ti sto pestando il piede.
417
00:18:40,410 --> 00:18:42,121
- Ho sentito il rumore.
- Sto bene.
418
00:18:42,246 --> 00:18:44,248
- Ehi, grazie, Tina.
- Di niente.
419
00:18:44,248 --> 00:18:47,543
Non è poi così male ballare i lenti.
420
00:18:47,543 --> 00:18:49,920
Oddio. Ora è veloce.
Mi stavo abituando al lento.
421
00:18:49,920 --> 00:18:53,257
No, la parte veloce è bella.
Non pensarci, segui la musica.
422
00:19:04,059 --> 00:19:07,229
{\an8}So che ero un po' contrario a questa idea,
423
00:19:07,229 --> 00:19:10,482
ma abbiamo fatto più soldi qui
che di sopra in tutta la giornata.
424
00:19:10,482 --> 00:19:14,403
- Un po' contrario? Papà.
- Ho cambiato subito idea.
425
00:19:15,070 --> 00:19:18,323
Sarebbe da pazzi
lasciare tutto così e rifarlo domani, no?
426
00:19:18,323 --> 00:19:20,325
Non lo so, io lo lascerei.
427
00:19:20,325 --> 00:19:22,744
Questa briciola si muove. È un insetto.
428
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
- Aspetta. Ce ne sono due.
- Dove?
429
00:19:24,663 --> 00:19:25,914
- Lì.
- Sì.
430
00:19:25,914 --> 00:19:28,041
Possono esserci
dei coleotteri nei bancali.
431
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
- Ci depongono le uova.
- Oddio.
432
00:19:30,252 --> 00:19:32,921
- Vedo una sacca qua sotto.
- Sì, anche qui.
433
00:19:32,921 --> 00:19:35,132
Oddio. Sono ovunque.
434
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
Ok, muoviamoci a smontarli.
435
00:19:37,426 --> 00:19:39,636
Sì. Dai. Forza. Forza.
436
00:19:41,263 --> 00:19:44,933
- Ce l'ho fatta. Ho ballato a una festa.
- Sì, fino a farti scoppiare le gambe.
437
00:19:44,933 --> 00:19:46,810
- Oddio.
- No, scusa. È un modo di dire.
438
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Ehi, c'è una sedia vuota
accanto a Jimmy Jr.
439
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
Non sarà l'MC, ma è già qualcosa, no?
440
00:19:51,565 --> 00:19:55,736
- L'SV? La sedia vuota.
- Sì. Un'SV tutta per me.
441
00:19:56,111 --> 00:19:58,697
C'è mia mamma. Vado.
Ciao, Chelsea. Grazie per l'invito.
442
00:19:58,697 --> 00:20:01,408
Bella festa.
Il tuo gatto potrebbe essere malato.
443
00:20:01,408 --> 00:20:02,826
- Ciao.
- Ciao, Sam.
444
00:20:02,826 --> 00:20:04,745
Tutto ok, Jimmy Jr.? Sembri distrutto.
445
00:20:04,745 --> 00:20:08,081
Già. Temo di non essermi
ripreso dalla sinusite.
446
00:20:08,081 --> 00:20:11,501
Ci ho proprio dato dentro.
Ti sei divertita stasera?
447
00:20:11,501 --> 00:20:14,046
Sì, in modo diverso da come immaginavo.
448
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Posso appoggiarti la testa sulla spalla?
449
00:20:18,300 --> 00:20:19,676
Sì, fai pure.
450
00:20:20,427 --> 00:20:23,055
Grazie. Hai della zuppa?
451
00:20:23,513 --> 00:20:25,182
- No, mi spiace.
- Non fa niente.
452
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
Sottotitoli: Nicoletta Fiori