1 00:00:07,966 --> 00:00:08,967 È LA TUA ORA - FUNERALI 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,301 COI PIEDI PER TERRA - SANDALI 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,886 GRANDE APERTURA 4 00:00:11,886 --> 00:00:12,846 GRANDE RIAPERTURA 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 {\an8}CHE FORMICAIO! 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,807 GRANDE RI-RIAPERTURA 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,183 GRANDE RI-RI-RIAPERTURA 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 GRANDE RI-RI-RI-RIAPERTURA 9 00:00:20,729 --> 00:00:23,064 Ehi, mamma, mi passi i cereali? Faccio il bis. 10 00:00:23,064 --> 00:00:24,024 - Tieni. - Grazie. 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 {\an8}Devo mangiare tanto. Mi servono energie 12 00:00:26,568 --> 00:00:28,486 {\an8}per la festa di Chelsea. È una festa da ballo. 13 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 {\an8}Sì, ce ne avevi già parlato. 14 00:00:30,196 --> 00:00:32,282 {\an8}- Tipo un milione di volte. - Non capisco. 15 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 {\an8}Chelsea non è la ragazza che ti fa paura? 16 00:00:34,617 --> 00:00:37,704 {\an8}Fa quasi più paura di Scary Spice delle Spice Girls. 17 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 {\an8}- E ce ne vuole... - Sì, ma vado alla sua festa. 18 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 {\an8}È una festa da ballo a casa sua, quindi non ci saranno adulti. 19 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 {\an8}Ma ci saranno i suoi genitori. 20 00:00:46,504 --> 00:00:48,339 {\an8}- Giusto, Tina? - Sì, certo. 21 00:00:48,339 --> 00:00:50,633 {\an8}Ma staranno di sopra perché Chelsea 22 00:00:50,633 --> 00:00:52,802 {\an8}ha detto che dovevano fare così. 23 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 {\an8}Pare che il clou della festa sia l'MC. 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 {\an8}- L'MC? - La mano sulla chiappa. 25 00:00:57,307 --> 00:01:00,101 {\an8}- La mano che sfiora le chiappe. - Ok. 26 00:01:00,101 --> 00:01:01,978 {\an8}Due persone ballano un lento, 27 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 {\an8}le loro mani si muovono un po' 28 00:01:03,980 --> 00:01:06,107 {\an8}e si toccano le chiappe a vicenda. 29 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 {\an8}- Sì. Ho capito. - Sarà la mia prima MC 30 00:01:08,401 --> 00:01:12,197 {\an8}e non vedo l'ora di farla e di riceverla. 31 00:01:12,197 --> 00:01:13,198 {\an8}Papà, tutto bene? 32 00:01:14,365 --> 00:01:17,494 {\an8}Quando ero ragazza, il sabato sera ballavamo al centro ricreativo. 33 00:01:17,494 --> 00:01:21,414 {\an8}La cosa bella era che ballavano tutti. I fighi, i nerd, gli atleti. 34 00:01:21,414 --> 00:01:23,833 {\an8}Ballavamo fino a farci scoppiare le gambe. 35 00:01:23,833 --> 00:01:25,585 {\an8}C'è qualcosa che non mi torna. 36 00:01:25,585 --> 00:01:26,961 {\an8}Ci sarà anche Jimmy Jr. 37 00:01:26,961 --> 00:01:30,131 {\an8}È stato male, ma ieri sera ha mandato un messaggio sul gruppo. 38 00:01:30,131 --> 00:01:32,634 {\an8}Ha scritto: "Oggi mi riposo, mi passa la sinusite 39 00:01:32,634 --> 00:01:33,760 {\an8}"e posso ballare." 40 00:01:33,760 --> 00:01:37,889 Le stesse parole che ha usato Julia Stiles alla fine di Save the Last Dance. 41 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 SCUOLA WAGSTAFF 42 00:01:39,099 --> 00:01:42,435 Chelsea ha chiesto a Nikki Bernstein di creare una playlist per la festa 43 00:01:42,435 --> 00:01:44,145 e Nikki me l'ha mandata. 44 00:01:44,145 --> 00:01:46,272 Ci saranno tre lenti. 45 00:01:46,272 --> 00:01:50,110 Quindi tre possibilità per l'MC. Prevedo un'enorme quantità di MC. 46 00:01:50,110 --> 00:01:53,655 - Che forza. - Aspetta. Perché non ci sono solo lenti? 47 00:01:53,655 --> 00:01:54,989 Aumentiamo l'MC. 48 00:01:55,490 --> 00:01:58,660 Tina, ascolta, è un equilibrio delicato. 49 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 {\an8}Se ci sono solo lenti, non ci sono balli scatenati o aspettative. 50 00:02:02,372 --> 00:02:05,542 - Devono esserci tre lenti, Tina. - Ok. 51 00:02:05,542 --> 00:02:08,586 E l'ultimo sarà... Sweet Love Sugar. 52 00:02:08,586 --> 00:02:10,755 È una canzone che dura sei minuti, Tina. 53 00:02:10,755 --> 00:02:13,049 Inizia piano, poi diventa sempre più intensa 54 00:02:13,049 --> 00:02:15,635 e le mani si muovono ovunque. 55 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Non c'è scampo. 56 00:02:16,761 --> 00:02:18,721 I dilettanti sentiranno un ritmo più spedito, 57 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 inizieranno a scatenarsi e diranno: 58 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 "Non è più un lento, diamoci dentro." 59 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 - Ma, Tina... - Sì? 60 00:02:24,435 --> 00:02:26,563 - ...se la balli come un lento... - Sì? 61 00:02:26,563 --> 00:02:29,357 - ...se non ti svincoli... - Sì? 62 00:02:29,357 --> 00:02:31,693 ...vi toccherete le chiappe a vicenda. 63 00:02:31,693 --> 00:02:32,610 Accidenti. 64 00:02:32,610 --> 00:02:33,945 {\an8}Sarà l'ultima canzone 65 00:02:33,945 --> 00:02:36,197 {\an8}e la metteranno dopo Funky Farmer Fred. 66 00:02:36,197 --> 00:02:38,158 Buono a sapersi. Benissimo. 67 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 E allora? È suonata la campanella. 68 00:02:46,541 --> 00:02:49,085 - Non l'hai sentita? - Sì, vado in classe. 69 00:02:49,085 --> 00:02:51,754 - Attenta. Si scivola. - Non mi sono fatta male. 70 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 Un hamburger del giorno, per favore. Sto morendo di fame. 71 00:02:55,842 --> 00:02:58,428 - Ehi, Teddy. - Teddy, non sei venuto a pranzo. 72 00:02:58,428 --> 00:02:59,762 - Sono le 18:00. - Sì. 73 00:02:59,762 --> 00:03:02,640 Non sono riuscito a fare pausa. Sto morendo di fame. 74 00:03:02,640 --> 00:03:04,642 Ho mangiato solo due burrito giganti. 75 00:03:05,602 --> 00:03:08,521 Ecco i miei cuccioli della cantina. Come va con Bancalelandia? 76 00:03:08,521 --> 00:03:12,233 - Bancale-city. Bancale-city, mamma. - Adoro la cantina. 77 00:03:12,233 --> 00:03:13,818 Perfetta per i ritiri aziendali. 78 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 Cos'è questa Bancale-city? 79 00:03:15,486 --> 00:03:18,781 Hanno lasciato dei bancali di legno nel vicolo ieri sera. 80 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 Che idioti. 81 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 I ragazzi li hanno presi e messi in cantina. 82 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 - No, no, no, no, no. - Sì, sì, sì! 83 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 Anche tu e papà avete costruito qualcosa. 84 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 - Davvero? - Sì. 85 00:03:29,959 --> 00:03:32,754 - In effetti... - Ieri non è venuta molta gente. 86 00:03:32,754 --> 00:03:35,465 - È diventata una gara. - Una gara di costruzione? 87 00:03:35,465 --> 00:03:39,135 Sì. Mamma ha costruito un trono e papà qualcosa di indefinito. 88 00:03:39,135 --> 00:03:43,389 Non avete apprezzato perché non capite niente di arte. 89 00:03:43,389 --> 00:03:46,601 - Noi abbiamo costruito Bancale-city. - Hanno vinto. Il voto era truccato. 90 00:03:46,601 --> 00:03:48,353 La cerimonia di premiazione 91 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 prevedeva di riportare i bancali indietro. 92 00:03:51,105 --> 00:03:52,482 - Non mi pare. - Vedremo. 93 00:03:52,482 --> 00:03:55,985 - Mi fa male la schiena. - No, no, no. Ci eravamo messi d'accordo. 94 00:03:55,985 --> 00:03:57,737 Vengono a ritirarli domattina. 95 00:03:57,737 --> 00:04:00,323 - Dobbiamo buttarli. - Come ti permetti? 96 00:04:00,323 --> 00:04:03,534 Un attimo. La gara non è finita. Voglio costruire qualcosa. 97 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 Vuoi costruire qualcosa? 98 00:04:04,994 --> 00:04:09,666 Certo che sì. Sono un tuttofare. È ciò che faccio. È ciò che sono. 99 00:04:09,666 --> 00:04:11,125 - Ok. Calmati, Teddy. - Ok. 100 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 Scusa, Bob, ma se non vinco questa gara, insomma... 101 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 Ok, puoi costruire qualcosa. 102 00:04:16,005 --> 00:04:17,840 Bene. Vado a prendere gli attrezzi, 103 00:04:17,840 --> 00:04:20,677 il thermos e la crema per le mani. Sono un po' secche. 104 00:04:20,677 --> 00:04:22,345 Ok, ma tra poco chiudiamo. 105 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 - Mi raccomando. - Ok, Bob. 106 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 - Ciao. Stai molto bene. - Grazie. 107 00:04:25,848 --> 00:04:30,478 Che bella la mia Tina ballerina. Hai sentito Jimmy Jr.? 108 00:04:30,478 --> 00:04:33,398 No, ho provato a chiamarlo e a mandargli dei messaggi, 109 00:04:33,398 --> 00:04:34,524 ma non ha risposto. 110 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 Forse il mio piano di chiedergli in anticipo 111 00:04:37,110 --> 00:04:38,695 di ballare tutti quei lenti 112 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 non era un gesto molto romantico. 113 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 - Volevi che ti promettesse l'MC? - Sì, la mano sulla chiappa. 114 00:04:43,783 --> 00:04:44,993 Sì, lo so. 115 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 - Toccherò la chiappa. - Sì, sì. Ok. 116 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 - E lui toccherà la mia... - Ok, basta. 117 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 Che bella atmosfera. 118 00:04:54,502 --> 00:04:57,964 C'è chi si pettina e chi si aggiusta la maglietta. 119 00:04:57,964 --> 00:05:00,508 Niente genitori. Siamo i padroni della casa. 120 00:05:01,050 --> 00:05:04,804 Ecco Chelsea. Ciao. Magari ci parlo dopo. 121 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 Questa stanza è diventata una giungla 122 00:05:08,224 --> 00:05:11,185 ed è piena di animali in cerca della loro preda. 123 00:05:11,185 --> 00:05:13,771 - Un branco di predatori? - Sì. Beh, tranne lui. 124 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 - Anche loro due. - Più MC per noi. 125 00:05:16,316 --> 00:05:18,568 Ok, ragazze, andiamo, andiamo! 126 00:05:19,652 --> 00:05:21,279 - Jimmy Jr. - Ehi, Tina. 127 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Scusa se non ti ho risposto. Mi volevo riposare per stasera. 128 00:05:24,407 --> 00:05:27,035 Avevo il telefono spento per poter dormire meglio. 129 00:05:27,035 --> 00:05:29,662 Nessun problema. Ehi, volevo chiederti una cosa. 130 00:05:29,662 --> 00:05:33,583 Fai casino Non te ne pentirai 131 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 Bella canzone. 132 00:05:34,542 --> 00:05:38,463 Fai casino Non te ne pentirai 133 00:05:38,463 --> 00:05:40,548 - Forza. - Torno tra poco. 134 00:05:45,303 --> 00:05:47,847 Ci sta mettendo molto ed è rumorosissimo. 135 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 Sta facendo l'amore con una Chevrolet? 136 00:05:53,311 --> 00:05:56,147 Aspetta. Attrezzi elettrici? Lo squalifichiamo, giusto? 137 00:05:56,147 --> 00:05:59,901 Già. Noi abbiamo usato elastici e gomme già masticate. 138 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 Allora, Jimmy Jr., che ne dici... 139 00:06:04,822 --> 00:06:07,075 Sì! Zeke! Zeke! 140 00:06:07,075 --> 00:06:09,786 Sì... Quando arriva un lento, vuoi... 141 00:06:09,786 --> 00:06:11,579 Dai! Dai! 142 00:06:12,288 --> 00:06:13,456 Ok, ne parliamo dopo. 143 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 Mi hai visto? Sono stato bravissimo. 144 00:06:15,708 --> 00:06:18,002 - Sì. - Mi sentivo completamente disinibito. 145 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 Fantastico. 146 00:06:20,296 --> 00:06:22,298 Il primo lento. Ehi, Jimmy Jr... 147 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 Sono sudata? 148 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 Perché ho il braccio bagnato? 149 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 Mi sudano anche le chiappe? 150 00:06:29,722 --> 00:06:32,350 Sì, e anche tanto. 151 00:06:32,350 --> 00:06:33,518 Oddio. 152 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 La lavanderia. Vado ad asciugarmi la gonna 153 00:06:35,770 --> 00:06:40,191 e poi ballo il prossimo lento con Jimmy Jr. Ok, ottimo piano. 154 00:06:40,191 --> 00:06:41,818 - Mangiamo qualcosa. - Certo. 155 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 - Bene. - Mi mangio tante patatine. 156 00:06:44,070 --> 00:06:45,405 Che serata mitica! 157 00:06:49,992 --> 00:06:50,910 Troppi pulsanti. 158 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Ok. Meno male- 159 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 Sì. 160 00:07:08,928 --> 00:07:11,472 Il portello dell'asciugatrice non si apre! 161 00:07:11,472 --> 00:07:13,182 Ma cosa cavolo... 162 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 Per favore, apriti. 163 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 Oddio! Ciao, Tina. 164 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 Ciao, Sam. Ora ti spiego. 165 00:07:26,154 --> 00:07:30,491 Avevo la gonna sudata, l'ho messa in asciugatrice 166 00:07:30,491 --> 00:07:32,326 e il portello non si apre. 167 00:07:32,326 --> 00:07:33,536 Tu cosa ci fai qui? 168 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 Niente. Non mi nascondo. Perché dovrei? 169 00:07:35,872 --> 00:07:36,998 Sarebbe molto strano. 170 00:07:36,998 --> 00:07:38,541 - No, sto bene. - Ok. 171 00:07:38,541 --> 00:07:41,085 Mi sto nascondendo, ma non da qualcuno in particolare. 172 00:07:41,085 --> 00:07:45,381 Più che altro, mi nascondo da tutto quello che succede di là. 173 00:07:45,381 --> 00:07:46,924 Possiamo cambiare discorso? 174 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Sì. Ehi, mi aiuteresti ad aprire il portello? 175 00:07:50,595 --> 00:07:51,554 Certo. 176 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 Oddio! 177 00:07:55,308 --> 00:07:58,478 Già. Niente gonnella, sorella. Fai finta di non aver sentito. 178 00:07:58,936 --> 00:08:00,104 E ora come faccio? 179 00:08:00,104 --> 00:08:03,524 Vado a cercare Chelsea. Lei potrebbe aiutarci. 180 00:08:03,524 --> 00:08:04,859 Ok, proviamo. 181 00:08:06,402 --> 00:08:07,737 Eccola. 182 00:08:07,737 --> 00:08:09,614 Chelsea, è caduta una bibita laggiù. 183 00:08:09,614 --> 00:08:13,910 - Sto ballando, lasciatemi in pace. - Ok. Sì... Me ne vado. 184 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 Sai che ti dico? Riproviamoci noi. 185 00:08:16,496 --> 00:08:17,663 Già. Buona idea. 186 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Ok, ancora qualche passo. Non aprite gli occhi. 187 00:08:21,667 --> 00:08:23,878 Non apriteli. Ok, ora guardate pure! 188 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 - Oddio. - Cosa? 189 00:08:25,963 --> 00:08:27,215 Il Bancale di Bob. 190 00:08:27,215 --> 00:08:28,508 - Sì. - Lo adoro. 191 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 Dannazione. Hai vinto. 192 00:08:30,218 --> 00:08:33,221 Così è molto meglio. Non è giusto però, sei un professionista. 193 00:08:33,221 --> 00:08:35,640 Sì! Beccatevi questa! Ho vinto! 194 00:08:35,640 --> 00:08:38,684 Ho vinto io! Grazie. Grazie mille, Louise. 195 00:08:38,684 --> 00:08:41,020 È davvero notevole. 196 00:08:41,521 --> 00:08:42,855 - Li smontiamo? - Cosa? 197 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 - Cosa? - Ormai abbiamo chiuso e... 198 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Il mio hamburger! 199 00:08:47,860 --> 00:08:50,947 Serviamoglielo quaggiù, al Bancale di Bob. 200 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 Sarebbe un grande sogno che si avvera. 201 00:08:54,534 --> 00:08:56,160 Teddy, l'hai appena costruito. 202 00:08:56,160 --> 00:09:00,540 Sì, lo so, ma non sapevo che fosse il mio sogno finché non ho iniziato. 203 00:09:00,540 --> 00:09:03,084 - Godiamocelo, no? - Hai avuto il tuo momento di gloria. 204 00:09:03,084 --> 00:09:05,253 Dai, Bob, non fare il guasta-bancali. 205 00:09:05,253 --> 00:09:08,047 Dai, papà. Il ristorante di sopra non se ne accorgerà. 206 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 - Ok. - Sì! 207 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 Teddy mangerà un hamburger in cantina. 208 00:09:12,593 --> 00:09:14,679 Non è la prima volta, ma fa sempre piacere. 209 00:09:14,679 --> 00:09:16,597 Hamburger in cantina 210 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 Mi arrendo. Non so più cosa fare. 211 00:09:20,351 --> 00:09:22,812 Sì, ci abbiamo provato in tutti i modi. 212 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Non posso perdermi un altro lento. 213 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 Sì, certo. Mi pare giusto. 214 00:09:27,108 --> 00:09:29,527 Sam, non devi stare qui a soffrire con me. 215 00:09:29,527 --> 00:09:31,445 - Vai pure. - Sì. 216 00:09:31,445 --> 00:09:35,157 Aspetta, perché ti nascondi? Non mi ricordo qual è il tuo problema. 217 00:09:35,157 --> 00:09:37,660 Beh, è un po' imbarazzante. 218 00:09:37,660 --> 00:09:40,329 Indosso un asciugamano, sono più imbarazzata di te. 219 00:09:40,329 --> 00:09:45,459 Allora, non so mai come comportarmi alle feste. 220 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 Non sono un gran ballerino. 221 00:09:47,920 --> 00:09:49,338 Mi hanno detto dei lenti. 222 00:09:49,338 --> 00:09:52,633 Quando l'ho saputo, credo proprio di aver avuto un infarto. 223 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 Mi si è contratto. 224 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 Ho deciso di non chiedere a nessuna di ballare. 225 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 Mi metto a mangiare e andrà tutto bene. 226 00:09:58,514 --> 00:10:01,142 Ma se una mi chiede di ballare e la faccio stare male? 227 00:10:01,142 --> 00:10:02,852 Sono obbligato, giusto? 228 00:10:02,852 --> 00:10:05,021 Ma se è un lento, non so dove mettere le mani 229 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 o dove guardare, respirare o cosa dire. 230 00:10:07,189 --> 00:10:09,609 Oppure non si parla? Nessuno me l'ha spiegato. 231 00:10:09,609 --> 00:10:11,944 Quindi cosa devo fare? Cosa devo fare? 232 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 Così ho pensato che se volevo venire, e credo di sì... 233 00:10:14,947 --> 00:10:16,741 Ma non mi sono proprio reso conto. 234 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 Non andrò mai più a una festa in vita mia. 235 00:10:19,827 --> 00:10:23,581 E forse è difficile affrontare la questione dell'MC. 236 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 - Cos'è l'MC? - La mano sulla chiappa. 237 00:10:25,499 --> 00:10:27,501 Che cos'è? Dovrei saperlo? 238 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 Non importa. Non c'è problema. 239 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 È un gatto. 240 00:10:31,297 --> 00:10:34,091 Sì, è solo un gatto. Se rimaniamo intrappolati qui, 241 00:10:34,091 --> 00:10:35,426 è bello avere un gattino. 242 00:10:35,426 --> 00:10:37,428 Fa la cacca nella lettiera. 243 00:10:39,096 --> 00:10:41,515 - Ti sembra normale? - Non è normale. 244 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 Che schifo. Sento la puzza anche se mi tappo il naso. 245 00:10:44,894 --> 00:10:46,771 Riprovo con l'asciugatrice. 246 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 - No, è ancora bloccata. Ok. - Quel gatto non sta bene. 247 00:10:50,900 --> 00:10:52,026 Non dovremmo farlo. 248 00:10:52,026 --> 00:10:55,112 Riscaldo l'hamburger di Teddy, ma di certo non gli canto: 249 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 "Sei il miglior costruttore", come voleva lui. 250 00:10:57,281 --> 00:11:00,576 {\an8}La canto io. Tu fai il beatboxing. Ora chiudo e giro il cartello. 251 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 {\an8}Ehi, Dalton. 252 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 Linda. Oddio. Siete ancora aperti? 253 00:11:04,372 --> 00:11:06,165 Cercavamo un posticino per un cenino. 254 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 Un cenino è uno spuntino dopo cena. L'ho inventato io. 255 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 - Non serve che mi ringrazi. - No, siamo chiusi. 256 00:11:12,129 --> 00:11:14,632 Sento odore di cibo e alcol. Ma potrei essere io. 257 00:11:14,799 --> 00:11:16,092 Il cibo è di sotto. Noi... 258 00:11:16,092 --> 00:11:18,344 Abbiamo aperto un ristorante sotterraneo segreto. 259 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 C'è un ristorante sotterraneo segreto? 260 00:11:20,638 --> 00:11:21,639 - Già. - Non lo sapevo. 261 00:11:21,639 --> 00:11:24,100 L'avete postato da qualche parte? No, vero? 262 00:11:24,100 --> 00:11:26,477 Su Pantagruel? Su Ghiottone.com? Su Buonaforchetta? 263 00:11:26,477 --> 00:11:28,479 - Su Divoratori.com? - No, è un segreto. 264 00:11:28,479 --> 00:11:30,356 - Louise, no. - Mi piace molto. 265 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Adoro il mistero. 266 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 Lo tengo segreto, ma mando un messaggio. 267 00:11:33,359 --> 00:11:34,276 Che cosa? 268 00:11:34,276 --> 00:11:37,029 Ma è praticamente impossibile entrare. 269 00:11:37,029 --> 00:11:38,489 - Certo, capisco. - Sì. 270 00:11:38,489 --> 00:11:40,574 Ma dammi due tavoli o morirò qui 271 00:11:40,574 --> 00:11:42,159 e dovrai spostare il mio cadavere. 272 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 Vedo cosa posso fare. Chiedo al mio manager. 273 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 - Mamma? - Forse. Bob? 274 00:11:49,291 --> 00:11:51,961 - Io... - Oddio. Grazie mille. 275 00:11:51,961 --> 00:11:54,588 Qualcuno ci raggiunge dopo. Ci serviranno altri tavoli. 276 00:11:54,588 --> 00:11:56,507 Grazie, grazie, grazie. 277 00:11:56,507 --> 00:11:57,925 Oddio. 278 00:11:57,925 --> 00:12:02,596 Questa cintura che ho fatto con quelli che penso siano i calzini sporchi 279 00:12:02,596 --> 00:12:05,683 del padre di Chelsea dovrebbe tenermi su l'asciugamano, no? 280 00:12:05,683 --> 00:12:08,060 Sì, sì. Creerai una nuova moda. 281 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 La indosso con orgoglio e torno di là. 282 00:12:10,104 --> 00:12:11,188 Sam, torna anche tu. 283 00:12:11,188 --> 00:12:13,274 Cosa potrebbe succedere? 284 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 Non lo so. 285 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 Ballo con una ragazza, le pesto il piede e le rompo l'alluce. 286 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 E se per sbaglio la ammazzo 287 00:12:19,321 --> 00:12:21,449 premendo un punto del suo corpo? 288 00:12:21,449 --> 00:12:23,492 - Potrebbe succedere? - Non lo so. Forse. 289 00:12:23,492 --> 00:12:25,035 Oh, no. Il secondo lento. 290 00:12:25,035 --> 00:12:27,121 - Vado. - Ok, divertiti. 291 00:12:27,705 --> 00:12:30,541 Non rimanere qui coi panni sporchi del padre di Chelsea 292 00:12:30,541 --> 00:12:33,878 e la cacca del gatto che credo abbia dei disturbi intestinali. 293 00:12:33,878 --> 00:12:37,506 Come ha fatto questo odore a peggiorare? Ok, provo a raccoglierla. 294 00:12:39,759 --> 00:12:42,261 Non credo che quello sia il modo giusto. 295 00:12:42,261 --> 00:12:45,306 Non devi chiudere gli occhi e girare la testa. 296 00:12:46,307 --> 00:12:49,018 - Ti aiuto. - Grazie. 297 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Prendo un sacchetto. 298 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Oddio, che puzza. 299 00:12:57,777 --> 00:12:59,695 - Come va? - Benissimo. 300 00:13:01,280 --> 00:13:02,198 Mi cade l'asciugamano. 301 00:13:03,783 --> 00:13:05,659 - Oddio. - No! 302 00:13:06,952 --> 00:13:08,829 No. Ehi. 303 00:13:08,954 --> 00:13:12,082 La buona notizia è che sei nella stanza giusta per lavarla. 304 00:13:12,082 --> 00:13:14,668 Ma non so se riuscirai ad asciugarla perché... 305 00:13:20,925 --> 00:13:23,594 Ok. Ho tolto quasi tutta la diarrea del gatto dalla canotta. 306 00:13:23,594 --> 00:13:26,222 Ottimo inizio, ma è bagnatissima. 307 00:13:26,931 --> 00:13:29,433 Servirebbe proprio l'asciugatrice. 308 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Sì, sì. 309 00:13:30,392 --> 00:13:31,936 Potrei mettere un'altra maglietta 310 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 se qualcuno in questa famiglia le lavasse. 311 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 Questo cesto è pieno di calze, asciugamani e mutande. 312 00:13:36,732 --> 00:13:38,067 C'è troppa biancheria. 313 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Tina, vuoi che chiami i genitori di Chelsea? 314 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Possono aiutarti. 315 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Ma poi sarebbe colpa mia se scendono di sotto 316 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 e rovinano la festa. 317 00:13:45,241 --> 00:13:47,827 Chelsea potrebbe uccidermi. Meglio di no. 318 00:13:50,079 --> 00:13:52,873 Devo andare di là prima che mettano Sweet Love Sugar. 319 00:13:53,749 --> 00:13:56,377 - Devo sgranchirmi le gambe. - Troppe sgambate, frate. 320 00:13:56,377 --> 00:13:59,171 I pantaloni sembrano stretti, ma sono molto elastici. 321 00:13:59,171 --> 00:14:02,049 Aspettatemi, chiappe di Jimmy Jr. Sto arrivando. 322 00:14:02,716 --> 00:14:05,803 Ecco i vostri hamburger. Una delizia per i vostri pallet. 323 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Capito? Palato? Pallet? Bancali? 324 00:14:09,557 --> 00:14:12,184 Ho una scheggia nel sedere. Sono un cliente soddisfatto. 325 00:14:12,184 --> 00:14:13,561 - Dico sul serio. - Grazie. 326 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Scusate per la scheggia. 327 00:14:14,770 --> 00:14:18,440 Volevo carteggiare le panchine, ma ho dovuto installare anche le luci. 328 00:14:18,440 --> 00:14:21,318 Ero sotto pressione perché dovevamo aprire, giusto? 329 00:14:21,318 --> 00:14:24,822 Di solito facciamo pagare le schegge, ma a te le offriamo, Dalton. 330 00:14:24,822 --> 00:14:26,031 Ma le pinzette costano. 331 00:14:26,031 --> 00:14:28,868 Ragazzi, mandate i nuovi ordini appena potete 332 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 e poi basta, la smettiamo. 333 00:14:30,661 --> 00:14:34,248 Non credo che un ristorante sotterraneo sia legale, 334 00:14:34,248 --> 00:14:36,500 teniamolo sempre a mente. 335 00:14:36,500 --> 00:14:38,252 - Grazie. - D'accordo. 336 00:14:38,252 --> 00:14:41,714 Ciao. Benvenuti al Bancale di Bob. Avete fatto l'antitetanica? 337 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 Andrà tutto bene. 338 00:14:43,299 --> 00:14:45,801 La canotta è ancora bagnata. Non si asciuga all'aria. 339 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 Ok, forse posso fare una maglietta 340 00:14:48,053 --> 00:14:52,391 con le mutande del padre di Chelsea. Magari me le lego ai capelli. 341 00:14:52,391 --> 00:14:53,434 Certo. 342 00:14:53,851 --> 00:14:56,604 Vorrei poter ricominciare senza inzupparmi la gonna, 343 00:14:56,604 --> 00:14:58,397 senza infilarla nell'asciugatrice 344 00:14:58,397 --> 00:15:01,317 e senza cadere nella lettiera più disgustosa del mondo. 345 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 Aspetta. Riproviamoci. 346 00:15:02,818 --> 00:15:06,447 E se staccassimo l'asciugatrice, la riattaccassimo e la riavviassimo? 347 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 Come con un computer. 348 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 Sì. Proviamo. Dov'è la spina? Dov'è? 349 00:15:11,827 --> 00:15:15,080 Ecco la presa. Vediamo se riesco a raggiungerla. 350 00:15:15,080 --> 00:15:16,248 Sì. 351 00:15:17,625 --> 00:15:20,294 Oddio. È più difficile di quanto pensassi. 352 00:15:20,419 --> 00:15:23,088 - Tutto bene? - Sì, tutto bene. 353 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 Ci siamo. La rimetto. 354 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 Oddio. 355 00:15:31,055 --> 00:15:33,515 Oddio, si è aperta. Sam, sei un genio. 356 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 - Grazie. - Prego. 357 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 Mai fatto nulla del genere. 358 00:15:36,852 --> 00:15:38,103 Me la rimetto 359 00:15:38,103 --> 00:15:40,064 e metto questa ad asciugare. 360 00:15:40,064 --> 00:15:41,899 E poi salgo sul treno per l'MC. 361 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 - Prossima fermata, Chiappolandia. - Sono molto felice per te. 362 00:15:45,402 --> 00:15:48,364 Ti spiace girarti? Mi metto la gonna e asciugo la canotta. 363 00:15:48,364 --> 00:15:52,034 Sì, certo. Magari mi metto anche questa scatola in testa. 364 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 - Non serve. - Canticchio, così non sento niente. 365 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Va bene. 366 00:15:59,875 --> 00:16:03,128 Mi spiace. Ora siamo pieni, ma la mia mano ha ancora spazio. 367 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 - Mi dicono che si è liberato un tavolo. - Per via dei soldi. 368 00:16:07,132 --> 00:16:10,594 Da questa parte. C'è odore di muffa. 369 00:16:10,594 --> 00:16:13,222 - Spero che non vi dispiaccia. - Oddio. 370 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 È il posto più figo in città. 371 00:16:14,598 --> 00:16:17,101 Puzza di spazzatura. Non ho mai visto nulla del genere. 372 00:16:17,101 --> 00:16:20,813 E questo tizio ha costruito tutto. Teddy Tuttofare. Dico bene? 373 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Non mi chiamo così, ma sono un tuttofare. 374 00:16:23,273 --> 00:16:24,858 - Sì. - Quello è il bagno? 375 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 - È la cella frigorifera. - Adoro. 376 00:16:27,361 --> 00:16:29,780 Per tua informazione, non ci andiamo a drogare. 377 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Ok. È stato bello parlare con voi. 378 00:16:31,949 --> 00:16:33,033 - Perfetta, no? - Sì. 379 00:16:33,033 --> 00:16:34,994 Non si vede più la cacca se non lo sai. 380 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 O al massimo solo un'ombra. 381 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 È buio. Nessuno si accorgerà della macchia di diarrea. 382 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Ottimo. Funky Farmer Fred. 383 00:16:42,001 --> 00:16:44,628 La prossima è Sweet Love Sugar. Tempismo perfetto. Vado. 384 00:16:46,005 --> 00:16:48,841 Sam, non torni con me alla festa? 385 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Sta per finire. 386 00:16:49,925 --> 00:16:53,178 Non puoi nasconderti in un angolo, così almeno puoi dire che c'eri? 387 00:16:53,887 --> 00:16:57,683 Sì, arrivo tra un minuto. Tu pensa alla tua MC. 388 00:16:57,683 --> 00:16:59,810 Puoi scommetterci. Ci vediamo di là. 389 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 Non credo che verrà. 390 00:17:07,609 --> 00:17:10,404 Ma ora tocca a Tina guadagnarsi la sua MC. 391 00:17:14,366 --> 00:17:16,535 Quando finisce questa, arriva Sweet Love Sugar. 392 00:17:18,370 --> 00:17:20,080 Tina, dove sei stata? 393 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 Sei andata fuori a scoreggiare, così non ti scoprivano? 394 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 Io non lo farei mai. 395 00:17:24,043 --> 00:17:25,794 Scusa, Tammy. Devo passare. 396 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 No, niente da fare. Non passi. 397 00:17:27,838 --> 00:17:30,299 - Levati. - Oddio. 398 00:17:31,759 --> 00:17:35,637 Mi ha fatto pompare il sangue. Mi formicola tutto il corpo. 399 00:17:38,974 --> 00:17:42,144 Quando ero ragazza, il sabato sera ballavamo al centro ricreativo. 400 00:17:42,144 --> 00:17:45,814 La cosa bella era che tutti ballavano. 401 00:17:52,112 --> 00:17:54,740 Ehi, sei tornata. Hai di nuovo sudato nella gonna? 402 00:17:54,740 --> 00:17:57,785 - Sudi così in fretta? - Non sei venuto. 403 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 Sì, aspetto che la gente se ne vada e poi esco da qui. 404 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Sarà un momento da ricordare, no? Una bella vittoria per me. 405 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 - Sam, vieni a ballare con me. - Cosa? 406 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 - Sì, dai. - Ma... 407 00:18:08,587 --> 00:18:10,839 Sam, ci metteremo a ballare e basta. 408 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 Non voglio che rinunci alla tua MC. 409 00:18:13,050 --> 00:18:16,220 No, no. Non ti preoccupare per la mia MC. 410 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 Sam, andrà tutto bene. Te lo prometto. 411 00:18:19,681 --> 00:18:22,351 Scusa. La mia mano è un po'... È molto... È molto sudata. 412 00:18:22,351 --> 00:18:24,978 - Anche la mia. Fidati. - Sì, è vero. 413 00:18:25,562 --> 00:18:28,398 Come fa la musica a entrare in questi aggeggi? È pura magia. 414 00:18:28,398 --> 00:18:29,525 Lo so. 415 00:18:33,904 --> 00:18:37,407 - Oddio. Sta succedendo. Sto ballando. - E sei anche bravo. 416 00:18:37,908 --> 00:18:40,410 So che lo dici per dire. Ti sto pestando il piede. 417 00:18:40,410 --> 00:18:42,121 - Ho sentito il rumore. - Sto bene. 418 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 - Ehi, grazie, Tina. - Di niente. 419 00:18:44,248 --> 00:18:47,543 Non è poi così male ballare i lenti. 420 00:18:47,543 --> 00:18:49,920 Oddio. Ora è veloce. Mi stavo abituando al lento. 421 00:18:49,920 --> 00:18:53,257 No, la parte veloce è bella. Non pensarci, segui la musica. 422 00:19:04,059 --> 00:19:07,229 {\an8}So che ero un po' contrario a questa idea, 423 00:19:07,229 --> 00:19:10,482 ma abbiamo fatto più soldi qui che di sopra in tutta la giornata. 424 00:19:10,482 --> 00:19:14,403 - Un po' contrario? Papà. - Ho cambiato subito idea. 425 00:19:15,070 --> 00:19:18,323 Sarebbe da pazzi lasciare tutto così e rifarlo domani, no? 426 00:19:18,323 --> 00:19:20,325 Non lo so, io lo lascerei. 427 00:19:20,325 --> 00:19:22,744 Questa briciola si muove. È un insetto. 428 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 - Aspetta. Ce ne sono due. - Dove? 429 00:19:24,663 --> 00:19:25,914 - Lì. - Sì. 430 00:19:25,914 --> 00:19:28,041 Possono esserci dei coleotteri nei bancali. 431 00:19:28,041 --> 00:19:29,585 - Ci depongono le uova. - Oddio. 432 00:19:30,252 --> 00:19:32,921 - Vedo una sacca qua sotto. - Sì, anche qui. 433 00:19:32,921 --> 00:19:35,132 Oddio. Sono ovunque. 434 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Ok, muoviamoci a smontarli. 435 00:19:37,426 --> 00:19:39,636 Sì. Dai. Forza. Forza. 436 00:19:41,263 --> 00:19:44,933 - Ce l'ho fatta. Ho ballato a una festa. - Sì, fino a farti scoppiare le gambe. 437 00:19:44,933 --> 00:19:46,810 - Oddio. - No, scusa. È un modo di dire. 438 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Ehi, c'è una sedia vuota accanto a Jimmy Jr. 439 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 Non sarà l'MC, ma è già qualcosa, no? 440 00:19:51,565 --> 00:19:55,736 - L'SV? La sedia vuota. - Sì. Un'SV tutta per me. 441 00:19:56,111 --> 00:19:58,697 C'è mia mamma. Vado. Ciao, Chelsea. Grazie per l'invito. 442 00:19:58,697 --> 00:20:01,408 Bella festa. Il tuo gatto potrebbe essere malato. 443 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 - Ciao. - Ciao, Sam. 444 00:20:02,826 --> 00:20:04,745 Tutto ok, Jimmy Jr.? Sembri distrutto. 445 00:20:04,745 --> 00:20:08,081 Già. Temo di non essermi ripreso dalla sinusite. 446 00:20:08,081 --> 00:20:11,501 Ci ho proprio dato dentro. Ti sei divertita stasera? 447 00:20:11,501 --> 00:20:14,046 Sì, in modo diverso da come immaginavo. 448 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Posso appoggiarti la testa sulla spalla? 449 00:20:18,300 --> 00:20:19,676 Sì, fai pure. 450 00:20:20,427 --> 00:20:23,055 Grazie. Hai della zuppa? 451 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 - No, mi spiace. - Non fa niente. 452 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Sottotitoli: Nicoletta Fiori