1 00:00:07,966 --> 00:00:08,967 Su FUNERARIA y Crematorio 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,301 ENARENADOS CHANCLAS Y SANDALIAS 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,886 GRAN APERTURA 4 00:00:11,886 --> 00:00:12,846 GRAN REAPERTURA 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 {\an8}EL HORMIGUEO QUE NO CESA 6 00:00:14,139 --> 00:00:17,183 GRAN RE-REAPERTURA 7 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 GRAN RE-RE-RE-REAPERTURA 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,064 Mamá, ¿me pasas los cereales? Voy a repetir. 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,024 - Toma. - Gracias. 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,568 {\an8}Tengo que desayunar bien porque esta noche 11 00:00:26,568 --> 00:00:28,486 {\an8}voy a la fiesta de Chelsea. Es una fiesta de baile. 12 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 {\an8}Ya. Lo has dicho varias veces. 13 00:00:30,196 --> 00:00:32,282 {\an8}- Un millón de veces. - Sigo confundido. 14 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 {\an8}¿Chelsea no es la chica que dices que da miedo? 15 00:00:34,617 --> 00:00:37,704 {\an8}La chica más aterradora del mundo. Excepto esa Spice Girl. 16 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 {\an8}- He olvidado su nombre. - Sí, pero voy a ir a su fiesta. 17 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 {\an8}Es una fiesta fuera del colegio, así que nada de vigilantes. 18 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 {\an8}Pero los padres de Chelsea van a estar allí. 19 00:00:46,504 --> 00:00:48,339 {\an8}-¿Verdad, Tina? - Sí, estarán allí. 20 00:00:48,339 --> 00:00:50,633 {\an8}Pero dicen que estarán arriba principalmente, 21 00:00:50,633 --> 00:00:52,802 {\an8}porque Chelsea les ha dicho que lo hagan. 22 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 {\an8}Se ha hablado mucho del CS. 23 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 {\an8}-¿CS? - Culo superior. 24 00:00:57,307 --> 00:01:00,101 {\an8}- La parte superior del trasero. - Vale. 25 00:01:00,101 --> 00:01:01,978 {\an8}Es cuando dos personas bailan lento 26 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 {\an8}y a veces se mueven un poco la manos 27 00:01:03,980 --> 00:01:06,107 {\an8}y se tocan la zona superior del culo. 28 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 {\an8}- Ya. Lo pillo. - Va a ser mi primer CS 29 00:01:08,401 --> 00:01:12,197 {\an8}y estoy emocionada por que me hagan algo de CS y hacerlo yo. 30 00:01:12,197 --> 00:01:13,198 {\an8}Papá, ¿estás bien? 31 00:01:14,365 --> 00:01:17,494 {\an8}Recuerdo cuando hacíamos bailes en el centro recreativo. 32 00:01:17,494 --> 00:01:21,414 {\an8}Lo mejor es que bailaban todos. Los guays, los empollones, los deportistas... 33 00:01:21,414 --> 00:01:23,833 {\an8}Todos bailaban hasta caer rendidos. 34 00:01:23,833 --> 00:01:25,585 {\an8}Suena a que lo hacías mal. 35 00:01:25,585 --> 00:01:26,961 {\an8}Y Jimmy Jr. estará allí. 36 00:01:26,961 --> 00:01:30,131 {\an8}Lleva enfermo toda la semana, pero anoche dijo que sí a la invitación. 37 00:01:30,131 --> 00:01:32,634 {\an8}Puso: "Voy a descansar hoy para curarme del resfriado 38 00:01:32,634 --> 00:01:33,760 {\an8}y que mis pies vuelen". 39 00:01:33,760 --> 00:01:37,889 Eso es lo que dice Julia Stiles al final de Espera al último baile. 40 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 COLEGIO WAGSTAFF 41 00:01:39,099 --> 00:01:42,435 Chelsea le pidió a Nikki Bernstein que preparara la lista de canciones, 42 00:01:42,435 --> 00:01:44,145 y Nikki me ha enviado toda la lista. 43 00:01:44,145 --> 00:01:46,272 Habrá tres canciones lentas. 44 00:01:46,272 --> 00:01:50,110 Eso significa tres oportunidades para CS, lo que es mucho CS. 45 00:01:50,110 --> 00:01:53,655 - Muchísimo CS. - Espera. ¿Por qué no hay solo lentas? 46 00:01:53,655 --> 00:01:54,989 Más posibilidades de CS. 47 00:01:55,490 --> 00:01:58,660 Tina, el equilibrio es delicado. 48 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 {\an8}Si todo fuesen lentas, no habría baile ni anticipación. 49 00:02:02,372 --> 00:02:05,542 - Tienen que ser tres canciones, Tina. - Vale. 50 00:02:05,542 --> 00:02:08,586 Y la última será Sweet Love Sugar. 51 00:02:08,586 --> 00:02:10,755 Sí, es una canción de seis minutos, Tina. 52 00:02:10,755 --> 00:02:13,049 Empieza despacio y se vuelve más intensa 53 00:02:13,049 --> 00:02:15,635 y las manos empiezan a moverse. 54 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 No pueden evitarlo. 55 00:02:16,761 --> 00:02:18,721 Los inexpertos oirán la parte rápida, 56 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 bailarán rápido y dirán: 57 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 "Es un baile rápido, supongo", y lo harán. 58 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 - Pero, Tina... -¿Sí? 59 00:02:24,435 --> 00:02:26,563 - ...si sigues bailando lento... -¿Sí? 60 00:02:26,563 --> 00:02:29,357 - ...si seguís agarrados... -¿Sí? 61 00:02:29,357 --> 00:02:31,693 ...tocaréis el culo del otro. 62 00:02:31,693 --> 00:02:32,610 Vaya. 63 00:02:32,610 --> 00:02:33,945 {\an8}Será la última canción 64 00:02:33,945 --> 00:02:36,197 {\an8}e irá después de Funky Farmer Fred. 65 00:02:36,197 --> 00:02:38,158 Bueno es saberlo. 66 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 ¿Hola? Ha sonado el timbre. 67 00:02:46,541 --> 00:02:49,085 -¿No lo has oído? - Sí, a clase. 68 00:02:49,085 --> 00:02:51,754 - Cuidado, acabo de fregar. - Estoy bien. 69 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 Chicos, una hamburguesa del día. Me muero de hambre. 70 00:02:55,842 --> 00:02:58,428 - Hola, Teddy. - Teddy, te esperábamos para comer. 71 00:02:58,428 --> 00:02:59,762 - Son las 18:00. - Sí. 72 00:02:59,762 --> 00:03:02,640 Hoy no he podido salir del trabajo. Tengo mucha hambre. 73 00:03:02,640 --> 00:03:04,642 Hoy solo he comido dos burritos enormes. 74 00:03:05,602 --> 00:03:08,521 Hola, mis pajaritos del sótano. ¿Cómo está Villapalé? 75 00:03:08,521 --> 00:03:12,233 - Palépolis, mamá. - Era revitalizante. 76 00:03:12,233 --> 00:03:13,818 Deberíamos celebrar allí los cursos. 77 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 ¿Qué es Palépolis? 78 00:03:15,486 --> 00:03:18,781 Alguien dejó anoche unos palés en el callejón junto al contenedor. 79 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 Algún idiota. 80 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 Y los chicos decidieron llevarlos al sótano. 81 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 - No, no, no. -¡Sí, sí! 82 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 Vale. Papá y tú también habéis construido algo. 83 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 -¿Ah, sí? - Pues sí. 84 00:03:29,959 --> 00:03:32,754 - Un poco. - Esta tarde no había trabajo. 85 00:03:32,754 --> 00:03:35,465 - Es una competición. -¿Una competición de construcción? 86 00:03:35,465 --> 00:03:39,135 Sí. Mamá ha hecho un trono y papá ha hecho algo. 87 00:03:39,135 --> 00:03:43,389 No entendéis mi obra porque no sabéis nada de arte. 88 00:03:43,389 --> 00:03:46,601 - Y construimos Palépolis. - Ganaron los niños. Estaba amañado. 89 00:03:46,601 --> 00:03:48,353 Y en la ceremonia del ganador, 90 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 volveréis a llevar los palés al callejón, ¿verdad? 91 00:03:51,105 --> 00:03:52,482 - Sí, no sé. - Ya lo veremos. 92 00:03:52,482 --> 00:03:55,985 - Me duele la espalda. - No, porque estabas de acuerdo. 93 00:03:55,985 --> 00:03:57,737 Y el camión de la basura viene mañana. 94 00:03:57,737 --> 00:04:00,323 - Y eso es basura. -¿Cómo te atreves? 95 00:04:00,323 --> 00:04:03,534 A ver. La competición no puede terminar. Quiero construir algo. 96 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 ¿Quieres algo con palés? 97 00:04:04,994 --> 00:04:09,666 Sí, claro. Soy un manitas. Es lo que hago. 98 00:04:09,666 --> 00:04:11,125 - Vale. Tranquilo, Teddy. - Bien. 99 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 Lo siento, Bob, si no gano esta competición, es que... 100 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 Vale. Puedes construir algo. 101 00:04:16,005 --> 00:04:17,840 Voy a coger mis herramientas del camión, 102 00:04:17,840 --> 00:04:20,677 mi termo de café y mi crema de manos. Estoy reseco. 103 00:04:20,677 --> 00:04:22,345 Vale, pero habrá que cerrar pronto. 104 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 - Te lo recuerdo. - Vale, Bob. 105 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 - Hola, Tina. Qué guapa. - Gracias. 106 00:04:25,848 --> 00:04:30,478 Mírate. Acércate más, Tina. ¿Has hablado con Jimmy Jr. ya? 107 00:04:30,478 --> 00:04:33,398 No, he intentado llamar y escribir al teléfono de emergencia, 108 00:04:33,398 --> 00:04:34,524 pero no ha contestado. 109 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 Quizá mi plan de pedirle un acuerdo verbal 110 00:04:37,110 --> 00:04:38,695 para bailar las canciones lentas 111 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 no sea lo más romántico del mundo. 112 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 -¿Querías que confirmara que iría al CS? - Sí, el culo superior. 113 00:04:43,783 --> 00:04:44,993 Sí, lo sé. 114 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 - Voy a tocar la parte superior. - Sí. Sí. 115 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 - Y él va a tocar la parte... - Lo pillo. Basta. 116 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 Qué energía más buena. 117 00:04:54,502 --> 00:04:57,964 Algunos se han peinado y llevan la camisa por dentro. 118 00:04:57,964 --> 00:05:00,508 No hay padres a la vista. Ahora la casa es nuestra. 119 00:05:01,050 --> 00:05:04,804 Ahí está Chelsea. Hola. Hablaremos más tarde. 120 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 Es como si hubieran puesto carnaza 121 00:05:08,224 --> 00:05:11,185 con el salón lleno de animales que comen carnaza. 122 00:05:11,185 --> 00:05:13,771 -¿Carnaza-pan? - Sí, bueno, excepto él. 123 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 - Y ella y él. - Más CS para nosotras. 124 00:05:16,316 --> 00:05:18,568 ¡Venga, vamos! 125 00:05:19,652 --> 00:05:21,279 - Jimmy Jr. - Hola, Tina. 126 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Siento no haberte contestado. Estaba descansando para esta noche. 127 00:05:24,407 --> 00:05:27,035 Tenía el móvil apagado para poder dormir bien. 128 00:05:27,035 --> 00:05:29,662 No hay problema. Tengo una pregunta para ti. 129 00:05:29,662 --> 00:05:33,583 Remueve, la mantequilla se quema. 130 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 ¡Qué risa! 131 00:05:34,542 --> 00:05:38,463 Remueve, la mantequilla se quema. 132 00:05:38,463 --> 00:05:40,548 - Vamos. - Vuelvo en un rato. 133 00:05:45,303 --> 00:05:47,847 Lleva mucho tiempo y hace ruido. 134 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 ¿Está haciéndole el amor a un Chevy Malibu? 135 00:05:53,311 --> 00:05:56,147 Espera, ¿herramientas eléctricas? Descalificado, ¿no? 136 00:05:56,147 --> 00:05:59,901 Nosotros solo teníamos gomas elásticas y chicle masticado. 137 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 Oye, Jimmy Jr. Ya que... 138 00:06:04,822 --> 00:06:07,075 ¡Sí! ¡Zeke! 139 00:06:07,075 --> 00:06:09,786 Sí. Cuando suene una canción lenta, ¿quieres...? 140 00:06:09,786 --> 00:06:11,579 ¡Vamos, vamos! 141 00:06:12,288 --> 00:06:13,456 Vale, hablamos luego. 142 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 ¿Me has visto? He estado bien. 143 00:06:15,708 --> 00:06:18,002 - Sí. - Me sentía totalmente desinhibido. 144 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 Me encanta. 145 00:06:20,296 --> 00:06:22,298 La primera canción lenta. Jimmy Jr... 146 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 ¿Estoy sudando? 147 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 ¿Por qué tengo el brazo mojado? 148 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 Dios mío, ¿me suda la parte de arriba del culo? 149 00:06:29,722 --> 00:06:32,350 Sí, mucho. Mucho. 150 00:06:32,350 --> 00:06:33,518 ¡Dios mío! 151 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 El cuarto de lavar. Sí, puedo secarme la falda 152 00:06:35,770 --> 00:06:40,191 y volver con Jimmy Jr. en la siguiente canción lenta. Buen plan. 153 00:06:40,191 --> 00:06:41,818 - Hora de comer. - Me encanta comer. 154 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 - Muy bien. - Voy a comer muchas patatas fritas. 155 00:06:44,070 --> 00:06:45,405 La mejor noche de mi vida. 156 00:06:49,992 --> 00:06:50,910 Cuántos botones. 157 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Vale. Bien. 158 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 Sí. 159 00:07:08,928 --> 00:07:11,472 No, la secadora no se abre. 160 00:07:11,472 --> 00:07:13,182 ¿Qué? ¿Se ha atascado? 161 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 Ábrete, por favor. 162 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 ¡Dios mío! Hola, Tina. 163 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 Hola, Sam. Te cuento. 164 00:07:26,154 --> 00:07:30,491 He sudado la falda, la he metido en la secadora 165 00:07:30,491 --> 00:07:32,326 y ahora la secadora no se abre. 166 00:07:32,326 --> 00:07:33,536 ¿Qué haces tú aquí? 167 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 Nada. No me escondo ni nada. ¿Esconderse en una fiesta? 168 00:07:35,872 --> 00:07:36,998 Raro. Sería superraro. 169 00:07:36,998 --> 00:07:38,541 - No, estoy bien. - Vale. 170 00:07:38,541 --> 00:07:41,085 Vale. Me estoy escondiendo, pero de nadie en concreto. 171 00:07:41,085 --> 00:07:45,381 Más bien me escondo de todo lo que está pasando. 172 00:07:45,381 --> 00:07:46,924 ¿Podemos no hablar de ello? 173 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Sí. ¿Podrías ayudarme con la puerta de la secadora? 174 00:07:50,595 --> 00:07:51,554 Claro. 175 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 ¡Madre mía! 176 00:07:55,308 --> 00:07:58,478 De eso nada, monada. Perdón por decir eso. 177 00:07:58,936 --> 00:08:00,104 ¿Qué hago? 178 00:08:00,104 --> 00:08:03,524 Podría ir a buscar a Chelsea y quizá ella te ayude. 179 00:08:03,524 --> 00:08:04,859 Vale. Quizá. 180 00:08:06,402 --> 00:08:07,737 Sí, ahí está. 181 00:08:07,737 --> 00:08:09,614 Chelsea, se ha caído un refresco. 182 00:08:09,614 --> 00:08:13,910 - Estoy bailando, así que no. Adiós. - Vale. Sí, me voy. 183 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 ¿Sabes qué? Probemos otra vez. 184 00:08:16,496 --> 00:08:17,663 Sí. Buena idea. 185 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Vale. Solo unos pasos más. No miréis aún. 186 00:08:21,667 --> 00:08:23,878 No miréis todavía. Ahora sí. 187 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 - Madre mía. -¿Qué? 188 00:08:25,963 --> 00:08:27,215 El Bar de Palés de Bob. 189 00:08:27,215 --> 00:08:28,508 - Sí. - Me encanta. 190 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 Maldita sea. Supongo que ganas. 191 00:08:30,218 --> 00:08:33,221 Es mejor. Aunque has hecho trampa, porque se te da muy bien. 192 00:08:33,221 --> 00:08:35,640 ¡Sí, toma! ¡He ganado! 193 00:08:35,640 --> 00:08:38,684 ¡Soy el ganador! Gracias. Muchas gracias, Louise. 194 00:08:38,684 --> 00:08:41,020 Es impresionante. 195 00:08:41,521 --> 00:08:42,855 -¿Lo quitamos? -¿El qué? 196 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 -¿Qué? - Es que ya es hora de cerrar y... 197 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 ¿Y mi hamburguesa? 198 00:08:47,860 --> 00:08:50,947 Se la ponemos en el bar de palés. 199 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 ¿De verdad? Sería un sueño hecho realidad. 200 00:08:54,534 --> 00:08:56,160 Teddy, acabas de hacerlo tú. 201 00:08:56,160 --> 00:09:00,540 Sí, ya lo sé, pero no sabía que era el sueño de mi vida hasta que empecé. 202 00:09:00,540 --> 00:09:03,084 - Pero podríamos disfrutarlo, ¿no? - Lo hemos hecho. 203 00:09:03,084 --> 00:09:05,253 Venga, Bob, no seas aguafiestas de palés. 204 00:09:05,253 --> 00:09:08,047 Sí, papá, el restaurante de arriba no tiene por qué saberlo. 205 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 - Está bien. -¡Sí! 206 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 Veremos a Teddy comerse una hamburguesa en el sótano. 207 00:09:12,593 --> 00:09:14,679 No es la primera vez, pero es interesante. 208 00:09:14,679 --> 00:09:16,597 Hamburguesa en el sótano. 209 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 Me rindo. No sé qué hacer. 210 00:09:20,351 --> 00:09:22,812 Sí, llevamos mucho tiempo. 211 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Tengo que salir. Me perderé otra canción lenta. 212 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 Sí, desde luego. 213 00:09:27,108 --> 00:09:29,527 Sam, no hace falta que te quedes a sufrir conmigo. 214 00:09:29,527 --> 00:09:31,445 - Deberías irte. - Sí. 215 00:09:31,445 --> 00:09:35,157 Un momento, ¿por qué te escondes? ¿Has vuelto a tomarte un descanso? 216 00:09:35,157 --> 00:09:37,660 Es un poco embarazoso. 217 00:09:37,660 --> 00:09:40,329 Llevo una toalla, no me hables de embarazoso. 218 00:09:40,329 --> 00:09:45,459 Ya. Bueno, es que no sé muy bien cómo salir ahí fuera. 219 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 No soy muy buen bailarín. 220 00:09:47,920 --> 00:09:49,338 Dicen que hay bailes lentos. 221 00:09:49,338 --> 00:09:52,633 Cuando me enteré, empecé a tener lo que creía un infarto. 222 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 Como una tensión. 223 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 Sí, y luego pensé que no le pediría bailar a nadie 224 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 y me quedaría junto a la comida, da igual. 225 00:09:58,514 --> 00:10:01,142 Pero ¿y si alguien me pide bailar y hiero sus sentimientos? 226 00:10:01,142 --> 00:10:02,852 Así que tendría que hacerlo, ¿no? 227 00:10:02,852 --> 00:10:05,021 Pero en un baile lento, no sé cómo poner las manos 228 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 ni dónde mirar, respirar o qué decir. 229 00:10:07,189 --> 00:10:09,609 ¿O no hablamos? Nadie me lo había dicho. 230 00:10:09,609 --> 00:10:11,944 Entonces, ¿qué va a pasar? ¿Qué va a pasar? 231 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 Pensé que, si quería venir, y quizá sí quería... 232 00:10:14,947 --> 00:10:16,741 Creía que podría soportarlo. 233 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 Y creo que quizá nunca volveré a ir a otra fiesta, sí. 234 00:10:19,827 --> 00:10:23,581 Y todo lo del CS también es difícil de manejar. 235 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 -¿Qué es CS? - Culo superior. 236 00:10:25,499 --> 00:10:27,501 ¿Qué es eso? ¿Existe? 237 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 No, no importa. No es nada. 238 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 Es un gato. 239 00:10:31,297 --> 00:10:34,091 Sí, es solo un gato. Si vamos a quedarnos encerrados aquí, 240 00:10:34,091 --> 00:10:35,426 está bien tener un gatito. 241 00:10:35,426 --> 00:10:37,428 Vale, está cagando en el cajón de arena. 242 00:10:39,096 --> 00:10:41,515 -¿Te parece normal? - No es normal. 243 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 Cómo huele. Me traspasa los dedos. 244 00:10:44,894 --> 00:10:46,771 Voy a probar la secadora un momento. 245 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 - No, sigue atascada. - Ese gato no está bien. 246 00:10:50,900 --> 00:10:52,026 No deberíamos hacer esto. 247 00:10:52,026 --> 00:10:55,112 Estoy recalentando la hamburguesa de Teddy, pero no voy a cantar 248 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 "enhorabuena, eres el mejor constructor". 249 00:10:57,281 --> 00:11:00,576 {\an8}Yo la cantaré. Haz tú el beatbox. Voy a cerrar y a girar el cartel. 250 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 {\an8}Hola, Dalton. 251 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 Linda. Dios mío. ¿Seguís abiertos? 252 00:11:04,372 --> 00:11:06,165 Buscábamos un sitio para el resopón. 253 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 Es cuando comes algo después de cenar y antes de ir a dormir. 254 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 - Gracias. - No. Lo siento. Está cerrado. 255 00:11:12,129 --> 00:11:14,632 Pero huele a comida y alcohol. Aunque quizá sea yo. 256 00:11:14,799 --> 00:11:16,092 La comida es para el sótano. 257 00:11:16,092 --> 00:11:18,344 Es nuestro nuevo restaurante clandestino. 258 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 ¿Tenéis un restaurante clandestino en el sótano? 259 00:11:20,638 --> 00:11:21,639 - Sí. - No he leído nada. 260 00:11:21,639 --> 00:11:24,100 ¿O sí? ¿Habéis publicado algo en alguna parte? 261 00:11:24,100 --> 00:11:26,477 ¿ÑamÑam? ¿BocadosMolones? ¿ComidasFlipantes? 262 00:11:26,477 --> 00:11:28,479 -¿CómoComes? - No. Es muy secreto. 263 00:11:28,479 --> 00:11:30,356 - Louise, no. - Chicos, esto me encanta. 264 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Me encanta el secretismo. 265 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 No lo contaré, salvo a quienes he escrito. 266 00:11:33,359 --> 00:11:34,276 ¿Cómo? 267 00:11:34,276 --> 00:11:37,029 Pero es imposible entrar. 268 00:11:37,029 --> 00:11:38,489 - Claro. Lo entiendo. - Sí. 269 00:11:38,489 --> 00:11:40,574 Pero dame dos mesas o me muero aquí mismo 270 00:11:40,574 --> 00:11:42,159 y tendréis que quitar mi cadáver. 271 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 Veré qué puedo hacer. Hablaré con la encargada. 272 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 -¿Mamá? - Tal vez. ¿Bob? 273 00:11:49,291 --> 00:11:51,961 - Yo... - Madre mía, muchas gracias. 274 00:11:51,961 --> 00:11:54,588 Luego viene más gente. Necesitaremos más cubiertos. 275 00:11:54,588 --> 00:11:56,507 Gracias, gracias. 276 00:11:56,507 --> 00:11:57,925 Madre mía. 277 00:11:57,925 --> 00:12:02,596 Vale. El cinturón hecho con los calcetines del padre de Chelsea 278 00:12:02,596 --> 00:12:05,683 deberían sujetar la toalla, y queda bien, ¿no? 279 00:12:05,683 --> 00:12:08,060 Sí. Sí, parece de última moda. 280 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 Voy a quedarme así y voy a salir ahí fuera. 281 00:12:10,104 --> 00:12:11,188 Tú también deberías. 282 00:12:11,188 --> 00:12:13,274 En serio, ¿qué es lo peor que podría pasar? 283 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 Pues no sé. 284 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 Podría bailar con alguien, pisarle el pie y partirle el dedo. 285 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 O tocar a alguien sin querer 286 00:12:19,321 --> 00:12:21,449 en ese punto secreto que te mata al instante. 287 00:12:21,449 --> 00:12:23,492 -¿Podría pasar? - No lo sé. Puede. 288 00:12:23,492 --> 00:12:25,035 Ay, no. La segunda canción lenta. 289 00:12:25,035 --> 00:12:27,121 - Me voy. - Vale. Diviértete. 290 00:12:27,705 --> 00:12:30,541 Sam, no deberías quedarte aquí con la ropa sucia de Chelsea 291 00:12:30,541 --> 00:12:33,878 y la caca del gato que parece tener problemas digestivos. 292 00:12:33,878 --> 00:12:37,506 ¿Cómo ha empeorado este olor? Vale. Voy a intentar recogerlo. 293 00:12:39,759 --> 00:12:42,261 No parece la forma correcta de recoger caca. 294 00:12:42,261 --> 00:12:45,306 Seguro que no hay que cerrar los ojos y girar la cabeza. 295 00:12:46,307 --> 00:12:49,018 - A ver. Te ayudo un segundo. - Gracias. 296 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Solo necesito una bolsa. 297 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Dios, cómo huele. 298 00:12:57,777 --> 00:12:59,695 -¿Qué tal? - Perfecto. 299 00:13:01,280 --> 00:13:02,198 Se cae la toalla. 300 00:13:03,783 --> 00:13:05,659 - Madre mía. -¡No! 301 00:13:06,952 --> 00:13:08,829 No. Oye. 302 00:13:08,954 --> 00:13:12,082 Lo bueno es que puedes lavarlo, porque estamos en el lavadero. 303 00:13:12,082 --> 00:13:14,668 Pero no sé si podrás secarlo porque... 304 00:13:20,925 --> 00:13:23,594 Me he quitado casi toda la diarrea de la camiseta, 305 00:13:23,594 --> 00:13:26,222 así que bien. Pero está chorreando. 306 00:13:26,931 --> 00:13:29,433 Aquí es cuando viene bien una secadora que se abra. 307 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Sí. 308 00:13:30,392 --> 00:13:31,936 Claro, podría cambiarme de camiseta 309 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 si alguien de la familia de Chelsea las lavara. 310 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 Esta cesta son todo calcetines, toallas y ropa interior. 311 00:13:36,732 --> 00:13:38,067 Kilos de ropa interior. 312 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Tina, ¿voy a buscar a los padres de Chelsea? 313 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Quizá puedan ayudar. 314 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Si hago bajar a los padres de Chelsea, 315 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 todos se pondrán tristes 316 00:13:45,241 --> 00:13:47,827 y quizá Chelsea me mate, así que no. 317 00:13:50,079 --> 00:13:52,873 Tengo que salir antes de que suene Sweet Love Sugar. 318 00:13:53,749 --> 00:13:56,377 - Tengo que estirar. - Tranqui, tronco. 319 00:13:56,377 --> 00:13:59,171 Los pantalones parecen apretados pero son muy elásticos. 320 00:13:59,171 --> 00:14:02,049 Espérame, culo superior de Jimmy Jr. ¡Ya voy! 321 00:14:02,716 --> 00:14:05,803 Aquí están las hamburguesas. ¿Os gusta el mobiliario? 322 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Está hecho de palés. 323 00:14:09,557 --> 00:14:12,184 Linda, tengo una astilla en el culo. Y me encanta. 324 00:14:12,184 --> 00:14:13,561 - De verdad. - Gracias. 325 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Perdón por la astilla. 326 00:14:14,770 --> 00:14:18,440 Quería lijar los asientos, pero también tenía que colgar las luces. 327 00:14:18,440 --> 00:14:21,318 Había mucha presión para hacerlo y abrir. 328 00:14:21,318 --> 00:14:24,822 Dalton, a las astillas invita la casa. 329 00:14:24,822 --> 00:14:26,031 Las pinzas sí se cobran. 330 00:14:26,031 --> 00:14:28,868 Chicos, haced los pedidos en cuanto podáis, 331 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 para poder cerrar. 332 00:14:30,661 --> 00:14:34,248 No sé si un restaurante clandestino es exactamente legal, 333 00:14:34,248 --> 00:14:36,500 así que deberíamos tenerlo en cuenta. 334 00:14:36,500 --> 00:14:38,252 - Gracias. - De acuerdo. 335 00:14:38,252 --> 00:14:41,714 Hola. Bienvenidos al bar de palés de Bob. ¿Lleváis la antitetánica? 336 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 No pasa nada. 337 00:14:43,299 --> 00:14:45,801 Mi camisa sigue húmeda. El secado con aire es un mito. 338 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 Quizá pueda hacer una camisa 339 00:14:48,053 --> 00:14:52,391 con la ropa interior del padre de Chelsea y coserla con pelo. 340 00:14:52,391 --> 00:14:53,434 Sí. 341 00:14:53,851 --> 00:14:56,604 Ojalá volviera a empezar la noche y no sudara la falda 342 00:14:56,604 --> 00:14:58,397 ni esta se quedara en la secadora 343 00:14:58,397 --> 00:15:01,317 ni me cayera con las tetas sobre la diarrea del gato. 344 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 Espera, vuelve a empezar. 345 00:15:02,818 --> 00:15:06,447 ¿Y si desenchufamos la secadora, la enchufamos y la reiniciamos? 346 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 ¿Como al reiniciar un ordenador? 347 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 Sí, probemos. ¿Dónde está el enchufe? 348 00:15:11,827 --> 00:15:15,080 Veo el enchufe. A ver si llego. 349 00:15:15,080 --> 00:15:16,248 Ahí. 350 00:15:17,625 --> 00:15:20,294 Dios, está más difícil de lo que pensaba. 351 00:15:20,419 --> 00:15:23,088 -¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 352 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 Lo tengo, lo vuelvo a enchufar. 353 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 Ay, madre. 354 00:15:31,055 --> 00:15:33,515 Dios mío, se ha abierto. Sam, eres un genio. 355 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 - Gracias. - De nada. 356 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 Es lo más difícil que he hecho. 357 00:15:36,852 --> 00:15:38,103 Voy a volver a ponerme esto 358 00:15:38,103 --> 00:15:40,064 y voy a secar esto un poco. 359 00:15:40,064 --> 00:15:41,899 Y luego me voy directa al CS. 360 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 - Me voy a Traserosilvania. - Me alegro por ti. 361 00:15:45,402 --> 00:15:48,364 ¿Puedes darte la vuelta mientras me cambio y seco la camisa? 362 00:15:48,364 --> 00:15:52,034 Sí, claro. Me pongo esta caja en la cabeza. 363 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 - No hace falta. - Tararearé para no oír nada. 364 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Vale. 365 00:15:59,875 --> 00:16:03,128 Lo siento, estamos llenos, pero mi mano tiene sitio. 366 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 - Me han dicho que hay una mesa. - Por el dinero. 367 00:16:07,132 --> 00:16:10,594 Por aquí. Aquí huele a moho. 368 00:16:10,594 --> 00:16:13,222 - Espero que no les importe. - Ay, Dios. 369 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 Es el sitio más popular. 370 00:16:14,598 --> 00:16:17,101 Huele a basura, y nadie lo ha hecho antes. 371 00:16:17,101 --> 00:16:20,813 Y lo hizo este tío, Teddy Manítez. ¿Lo digo bien? 372 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 No, solo decía que soy un manitas. 373 00:16:23,273 --> 00:16:24,858 - Pero sí. -¿Eso es el baño? 374 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 - Es la cámara congeladora. - Me encanta. Vamos. 375 00:16:27,361 --> 00:16:29,780 Que conste que no vamos ahí dentro a consumir droga. 376 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Vale. Muy bien. Un placer hablar contigo. 377 00:16:31,949 --> 00:16:33,033 - Como nueva, ¿no? - Sí. 378 00:16:33,033 --> 00:16:34,994 Ya no se ve la caca si no sabes dónde buscar. 379 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 Si no, quizá veas una sombra de la caca. 380 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 Está oscuro, no pasa nada. Nadie sabrá lo de la diarrea. 381 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Genial. Funky Farmer Fred. 382 00:16:42,001 --> 00:16:44,628 La siguiente es Sweet Love Sugar. Justo a tiempo. Bien. 383 00:16:46,005 --> 00:16:48,841 Sam, ¿seguro que no quieres venir a la fiesta? 384 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Está cerca del final. 385 00:16:49,925 --> 00:16:53,178 Puedes ponerte en las sombras y parecerá que has estado todo el rato. 386 00:16:53,887 --> 00:16:57,683 Sí, salgo en un minuto. Adelante, tocaculos superior. 387 00:16:57,683 --> 00:16:59,810 Así es. Te veo ahí fuera. 388 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 No va a salir. 389 00:17:07,609 --> 00:17:10,404 Pero es hora de recibir un poco de CS. 390 00:17:14,366 --> 00:17:16,535 Cuando acabe esta canción, toca Sweet Love Sugar. 391 00:17:18,370 --> 00:17:20,080 Tina, ¿dónde has estado? 392 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 ¿Has salido a tirarte pedos para que no oliera? 393 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 Yo nunca haría eso. 394 00:17:24,043 --> 00:17:25,794 Lo siento. Tengo que seguir recto. 395 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 No, de eso nada. 396 00:17:27,838 --> 00:17:30,299 - Aparta. - Madre mía. 397 00:17:31,759 --> 00:17:35,637 Esa me ha puesto las pilas. Me tiembla todo el cuerpo. 398 00:17:38,974 --> 00:17:42,144 Recuerdo cuando hacíamos bailes en el centro recreativo. 399 00:17:42,144 --> 00:17:45,814 Lo mejor es que bailaban todos. Los guays, los empollones, los deportistas... 400 00:17:52,112 --> 00:17:54,740 Hola otra vez. ¿Has vuelto a sudar la falda? 401 00:17:54,740 --> 00:17:57,785 - Qué rápido. - No has salido. 402 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 Sí, voy a esperar a que la gente empiece a irse y saldré. 403 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Será un recuerdo divertido, ¿no? Un gran éxito. 404 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 - Sam, sal a bailar conmigo. -¿Cómo? 405 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 - Sí, venga. - Pero... 406 00:18:08,587 --> 00:18:10,839 Sam, solo somos dos personas que van a bailar. 407 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 Pero ¿qué hay de tus planes de CS? 408 00:18:13,050 --> 00:18:16,220 No, nada de CS. No te preocupes. 409 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 Sam, todo irá bien. Te lo prometo. 410 00:18:19,681 --> 00:18:22,351 Lo siento. Tengo la mano algo... Está muy sudada. 411 00:18:22,351 --> 00:18:24,978 - Y la mía. Y la mía. - Pues sí. 412 00:18:25,562 --> 00:18:28,398 ¿Cómo se pone la música en estas cosas? Es magia. 413 00:18:28,398 --> 00:18:29,525 Ya lo sé. 414 00:18:33,904 --> 00:18:37,407 - Lo estoy haciendo. Estoy bailando. - Y se te da bien. 415 00:18:37,908 --> 00:18:40,410 Sé que lo dices por decir. Te estoy pisando. 416 00:18:40,410 --> 00:18:42,121 - Lo he oído crujir. - Estoy bien. 417 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 - Gracias, Tina. - No es para tanto. 418 00:18:44,248 --> 00:18:47,543 ¿Sabes? Creo que me gusta bailar lento. 419 00:18:47,543 --> 00:18:49,920 Dios, la parte rápida. Me estaba acostumbrando. 420 00:18:49,920 --> 00:18:53,257 No, la parte rápida va a ser genial. No lo pienses. Déjate llevar. 421 00:19:04,059 --> 00:19:07,229 {\an8}Sé que estaba un poco en contra, 422 00:19:07,229 --> 00:19:10,482 pero creo hemos ganado más aquí abajo que arriba en todo el día. 423 00:19:10,482 --> 00:19:14,403 -¿Algo en contra? Papá. - He rectificado de inmediato. 424 00:19:15,070 --> 00:19:18,323 Sería de locos dejar esto montado y volver a hacerlo mañana, ¿no? 425 00:19:18,323 --> 00:19:20,325 No sé. Yo lo dejaría. 426 00:19:20,325 --> 00:19:22,744 Esta miga se mueve. Es un bicho. 427 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 - Esperad. Hay dos bichos. -¿Dónde? 428 00:19:24,663 --> 00:19:25,914 - Ahí. - Sí. 429 00:19:25,914 --> 00:19:28,041 A veces los escarabajos viven en palés de madera. 430 00:19:28,041 --> 00:19:29,585 - Ponen sus huevos dentro. - Por Dios. 431 00:19:30,252 --> 00:19:32,921 - Veo un saco de huevos debajo. - Sí. Aquí también. 432 00:19:32,921 --> 00:19:35,132 Dios, están por todas partes. 433 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Vale. A ver lo rápido que podemos sacarlas. 434 00:19:37,426 --> 00:19:39,636 Sí, vamos, vamos. 435 00:19:41,263 --> 00:19:44,933 - Lo he hecho. He bailado en una fiesta. - Sí, hasta caer rendido. 436 00:19:44,933 --> 00:19:46,810 - Madre mía, ¿sí? - No. En sentido figurado. 437 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Hay una silla vacía al lado de Jimmy Jr. 438 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 A ver, no es CS pero es algo, ¿no? 439 00:19:51,565 --> 00:19:55,736 - SV. Silla vacía. - Sí, la ocasión para mí. 440 00:19:56,111 --> 00:19:58,697 Mi madre. Me voy. Adiós, Chelsea. Gracias por invitarme. 441 00:19:58,697 --> 00:20:01,408 Una fiesta genial. Tu gato está enfermo. Heces irregulares. 442 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 - Adiós. - Adiós, Sam. 443 00:20:02,826 --> 00:20:04,745 ¿Estás bien, Jimmy Jr? Pareces hecho polvo. 444 00:20:04,745 --> 00:20:08,081 Sí, creo que no he superado la sinusitis. 445 00:20:08,081 --> 00:20:11,501 Pero lo he dado todo. ¿Te lo has pasado bien? 446 00:20:11,501 --> 00:20:14,046 Sí, de forma distinta a la que pensaba. 447 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 ¿Puedo apoyar la cabeza en tu hombro? 448 00:20:18,300 --> 00:20:19,676 Sí, claro. 449 00:20:20,427 --> 00:20:23,055 Gracias. ¿Tienes sopa? 450 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 - No. - No pasa nada. 451 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Subtítulos: Jesús Murillo Fernández