1
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
Su FUNERARIA y Crematorio
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,301
ENARENADOS
CHANCLAS Y SANDALIAS
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,886
GRAN APERTURA
4
00:00:11,886 --> 00:00:12,846
GRAN REAPERTURA
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
{\an8}EL HORMIGUEO QUE NO CESA
6
00:00:14,139 --> 00:00:17,183
GRAN RE-REAPERTURA
7
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
GRAN RE-RE-RE-REAPERTURA
8
00:00:20,729 --> 00:00:23,064
Mamá, ¿me pasas los cereales?
Voy a repetir.
9
00:00:23,064 --> 00:00:24,024
- Toma.
- Gracias.
10
00:00:24,274 --> 00:00:26,568
{\an8}Tengo que desayunar bien porque esta noche
11
00:00:26,568 --> 00:00:28,486
{\an8}voy a la fiesta de Chelsea.
Es una fiesta de baile.
12
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
{\an8}Ya. Lo has dicho varias veces.
13
00:00:30,196 --> 00:00:32,282
{\an8}- Un millón de veces.
- Sigo confundido.
14
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
{\an8}¿Chelsea no es la chica
que dices que da miedo?
15
00:00:34,617 --> 00:00:37,704
{\an8}La chica más aterradora del mundo.
Excepto esa Spice Girl.
16
00:00:37,704 --> 00:00:40,248
{\an8}- He olvidado su nombre.
- Sí, pero voy a ir a su fiesta.
17
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
{\an8}Es una fiesta fuera del colegio,
así que nada de vigilantes.
18
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
{\an8}Pero los padres de Chelsea
van a estar allí.
19
00:00:46,504 --> 00:00:48,339
{\an8}-¿Verdad, Tina?
- Sí, estarán allí.
20
00:00:48,339 --> 00:00:50,633
{\an8}Pero dicen
que estarán arriba principalmente,
21
00:00:50,633 --> 00:00:52,802
{\an8}porque Chelsea les ha dicho que lo hagan.
22
00:00:52,802 --> 00:00:55,847
{\an8}Se ha hablado mucho del CS.
23
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
{\an8}-¿CS?
- Culo superior.
24
00:00:57,307 --> 00:01:00,101
{\an8}- La parte superior del trasero.
- Vale.
25
00:01:00,101 --> 00:01:01,978
{\an8}Es cuando dos personas bailan lento
26
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
{\an8}y a veces se mueven un poco la manos
27
00:01:03,980 --> 00:01:06,107
{\an8}y se tocan la zona superior del culo.
28
00:01:06,107 --> 00:01:08,401
{\an8}- Ya. Lo pillo.
- Va a ser mi primer CS
29
00:01:08,401 --> 00:01:12,197
{\an8}y estoy emocionada por que me hagan
algo de CS y hacerlo yo.
30
00:01:12,197 --> 00:01:13,198
{\an8}Papá, ¿estás bien?
31
00:01:14,365 --> 00:01:17,494
{\an8}Recuerdo cuando hacíamos bailes
en el centro recreativo.
32
00:01:17,494 --> 00:01:21,414
{\an8}Lo mejor es que bailaban todos. Los guays,
los empollones, los deportistas...
33
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
{\an8}Todos bailaban hasta caer rendidos.
34
00:01:23,833 --> 00:01:25,585
{\an8}Suena a que lo hacías mal.
35
00:01:25,585 --> 00:01:26,961
{\an8}Y Jimmy Jr. estará allí.
36
00:01:26,961 --> 00:01:30,131
{\an8}Lleva enfermo toda la semana,
pero anoche dijo que sí a la invitación.
37
00:01:30,131 --> 00:01:32,634
{\an8}Puso: "Voy a descansar hoy
para curarme del resfriado
38
00:01:32,634 --> 00:01:33,760
{\an8}y que mis pies vuelen".
39
00:01:33,760 --> 00:01:37,889
Eso es lo que dice Julia Stiles
al final de Espera al último baile.
40
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
COLEGIO WAGSTAFF
41
00:01:39,099 --> 00:01:42,435
Chelsea le pidió a Nikki Bernstein
que preparara la lista de canciones,
42
00:01:42,435 --> 00:01:44,145
y Nikki me ha enviado toda la lista.
43
00:01:44,145 --> 00:01:46,272
Habrá tres canciones lentas.
44
00:01:46,272 --> 00:01:50,110
Eso significa tres oportunidades
para CS, lo que es mucho CS.
45
00:01:50,110 --> 00:01:53,655
- Muchísimo CS.
- Espera. ¿Por qué no hay solo lentas?
46
00:01:53,655 --> 00:01:54,989
Más posibilidades de CS.
47
00:01:55,490 --> 00:01:58,660
Tina, el equilibrio es delicado.
48
00:01:58,660 --> 00:02:02,372
{\an8}Si todo fuesen lentas,
no habría baile ni anticipación.
49
00:02:02,372 --> 00:02:05,542
- Tienen que ser tres canciones, Tina.
- Vale.
50
00:02:05,542 --> 00:02:08,586
Y la última será Sweet Love Sugar.
51
00:02:08,586 --> 00:02:10,755
Sí, es una canción de seis minutos, Tina.
52
00:02:10,755 --> 00:02:13,049
Empieza despacio y se vuelve más intensa
53
00:02:13,049 --> 00:02:15,635
y las manos empiezan a moverse.
54
00:02:15,635 --> 00:02:16,761
No pueden evitarlo.
55
00:02:16,761 --> 00:02:18,721
Los inexpertos oirán la parte rápida,
56
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
bailarán rápido y dirán:
57
00:02:20,765 --> 00:02:23,184
"Es un baile rápido, supongo", y lo harán.
58
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
- Pero, Tina...
-¿Sí?
59
00:02:24,435 --> 00:02:26,563
- ...si sigues bailando lento...
-¿Sí?
60
00:02:26,563 --> 00:02:29,357
- ...si seguís agarrados...
-¿Sí?
61
00:02:29,357 --> 00:02:31,693
...tocaréis el culo del otro.
62
00:02:31,693 --> 00:02:32,610
Vaya.
63
00:02:32,610 --> 00:02:33,945
{\an8}Será la última canción
64
00:02:33,945 --> 00:02:36,197
{\an8}e irá después de Funky Farmer Fred.
65
00:02:36,197 --> 00:02:38,158
Bueno es saberlo.
66
00:02:44,080 --> 00:02:46,541
¿Hola? Ha sonado el timbre.
67
00:02:46,541 --> 00:02:49,085
-¿No lo has oído?
- Sí, a clase.
68
00:02:49,085 --> 00:02:51,754
- Cuidado, acabo de fregar.
- Estoy bien.
69
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
Chicos, una hamburguesa del día.
Me muero de hambre.
70
00:02:55,842 --> 00:02:58,428
- Hola, Teddy.
- Teddy, te esperábamos para comer.
71
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
- Son las 18:00.
- Sí.
72
00:02:59,762 --> 00:03:02,640
Hoy no he podido salir del trabajo.
Tengo mucha hambre.
73
00:03:02,640 --> 00:03:04,642
Hoy solo he comido dos burritos enormes.
74
00:03:05,602 --> 00:03:08,521
Hola, mis pajaritos del sótano.
¿Cómo está Villapalé?
75
00:03:08,521 --> 00:03:12,233
- Palépolis, mamá.
- Era revitalizante.
76
00:03:12,233 --> 00:03:13,818
Deberíamos celebrar allí los cursos.
77
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
¿Qué es Palépolis?
78
00:03:15,486 --> 00:03:18,781
Alguien dejó anoche unos palés
en el callejón junto al contenedor.
79
00:03:18,781 --> 00:03:19,824
Algún idiota.
80
00:03:19,824 --> 00:03:22,493
Y los chicos decidieron
llevarlos al sótano.
81
00:03:22,911 --> 00:03:25,914
- No, no, no.
-¡Sí, sí!
82
00:03:26,581 --> 00:03:28,666
Vale. Papá y tú
también habéis construido algo.
83
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
-¿Ah, sí?
- Pues sí.
84
00:03:29,959 --> 00:03:32,754
- Un poco.
- Esta tarde no había trabajo.
85
00:03:32,754 --> 00:03:35,465
- Es una competición.
-¿Una competición de construcción?
86
00:03:35,465 --> 00:03:39,135
Sí. Mamá ha hecho un trono
y papá ha hecho algo.
87
00:03:39,135 --> 00:03:43,389
No entendéis mi obra
porque no sabéis nada de arte.
88
00:03:43,389 --> 00:03:46,601
- Y construimos Palépolis.
- Ganaron los niños. Estaba amañado.
89
00:03:46,601 --> 00:03:48,353
Y en la ceremonia del ganador,
90
00:03:48,353 --> 00:03:50,563
volveréis a llevar
los palés al callejón, ¿verdad?
91
00:03:51,105 --> 00:03:52,482
- Sí, no sé.
- Ya lo veremos.
92
00:03:52,482 --> 00:03:55,985
- Me duele la espalda.
- No, porque estabas de acuerdo.
93
00:03:55,985 --> 00:03:57,737
Y el camión de la basura viene mañana.
94
00:03:57,737 --> 00:04:00,323
- Y eso es basura.
-¿Cómo te atreves?
95
00:04:00,323 --> 00:04:03,534
A ver. La competición no puede terminar.
Quiero construir algo.
96
00:04:03,534 --> 00:04:04,994
¿Quieres algo con palés?
97
00:04:04,994 --> 00:04:09,666
Sí, claro. Soy un manitas. Es lo que hago.
98
00:04:09,666 --> 00:04:11,125
- Vale. Tranquilo, Teddy.
- Bien.
99
00:04:11,125 --> 00:04:13,920
Lo siento, Bob,
si no gano esta competición, es que...
100
00:04:13,920 --> 00:04:16,005
Vale. Puedes construir algo.
101
00:04:16,005 --> 00:04:17,840
Voy a coger mis herramientas del camión,
102
00:04:17,840 --> 00:04:20,677
mi termo de café y mi crema de manos.
Estoy reseco.
103
00:04:20,677 --> 00:04:22,345
Vale, pero habrá que cerrar pronto.
104
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
- Te lo recuerdo.
- Vale, Bob.
105
00:04:23,763 --> 00:04:25,390
- Hola, Tina. Qué guapa.
- Gracias.
106
00:04:25,848 --> 00:04:30,478
Mírate. Acércate más, Tina.
¿Has hablado con Jimmy Jr. ya?
107
00:04:30,478 --> 00:04:33,398
No, he intentado llamar y escribir
al teléfono de emergencia,
108
00:04:33,398 --> 00:04:34,524
pero no ha contestado.
109
00:04:34,524 --> 00:04:37,110
Quizá mi plan de pedirle un acuerdo verbal
110
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
para bailar las canciones lentas
111
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
no sea lo más romántico del mundo.
112
00:04:40,613 --> 00:04:43,783
-¿Querías que confirmara que iría al CS?
- Sí, el culo superior.
113
00:04:43,783 --> 00:04:44,993
Sí, lo sé.
114
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
- Voy a tocar la parte superior.
- Sí. Sí.
115
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
- Y él va a tocar la parte...
- Lo pillo. Basta.
116
00:04:53,209 --> 00:04:54,502
Qué energía más buena.
117
00:04:54,502 --> 00:04:57,964
Algunos se han peinado
y llevan la camisa por dentro.
118
00:04:57,964 --> 00:05:00,508
No hay padres a la vista.
Ahora la casa es nuestra.
119
00:05:01,050 --> 00:05:04,804
Ahí está Chelsea. Hola.
Hablaremos más tarde.
120
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
Es como si hubieran puesto carnaza
121
00:05:08,224 --> 00:05:11,185
con el salón lleno de animales
que comen carnaza.
122
00:05:11,185 --> 00:05:13,771
-¿Carnaza-pan?
- Sí, bueno, excepto él.
123
00:05:13,771 --> 00:05:16,316
- Y ella y él.
- Más CS para nosotras.
124
00:05:16,316 --> 00:05:18,568
¡Venga, vamos!
125
00:05:19,652 --> 00:05:21,279
- Jimmy Jr.
- Hola, Tina.
126
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Siento no haberte contestado.
Estaba descansando para esta noche.
127
00:05:24,407 --> 00:05:27,035
Tenía el móvil apagado
para poder dormir bien.
128
00:05:27,035 --> 00:05:29,662
No hay problema.
Tengo una pregunta para ti.
129
00:05:29,662 --> 00:05:33,583
Remueve,
la mantequilla se quema.
130
00:05:33,583 --> 00:05:34,542
¡Qué risa!
131
00:05:34,542 --> 00:05:38,463
Remueve,
la mantequilla se quema.
132
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
- Vamos.
- Vuelvo en un rato.
133
00:05:45,303 --> 00:05:47,847
Lleva mucho tiempo y hace ruido.
134
00:05:49,098 --> 00:05:51,768
¿Está haciéndole el amor
a un Chevy Malibu?
135
00:05:53,311 --> 00:05:56,147
Espera, ¿herramientas eléctricas?
Descalificado, ¿no?
136
00:05:56,147 --> 00:05:59,901
Nosotros solo teníamos
gomas elásticas y chicle masticado.
137
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
Oye, Jimmy Jr. Ya que...
138
00:06:04,822 --> 00:06:07,075
¡Sí! ¡Zeke!
139
00:06:07,075 --> 00:06:09,786
Sí. Cuando suene
una canción lenta, ¿quieres...?
140
00:06:09,786 --> 00:06:11,579
¡Vamos, vamos!
141
00:06:12,288 --> 00:06:13,456
Vale, hablamos luego.
142
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
¿Me has visto? He estado bien.
143
00:06:15,708 --> 00:06:18,002
- Sí.
- Me sentía totalmente desinhibido.
144
00:06:18,002 --> 00:06:19,003
Me encanta.
145
00:06:20,296 --> 00:06:22,298
La primera canción lenta. Jimmy Jr...
146
00:06:23,549 --> 00:06:24,842
¿Estoy sudando?
147
00:06:25,676 --> 00:06:27,428
¿Por qué tengo el brazo mojado?
148
00:06:27,428 --> 00:06:29,722
Dios mío,
¿me suda la parte de arriba del culo?
149
00:06:29,722 --> 00:06:32,350
Sí, mucho. Mucho.
150
00:06:32,350 --> 00:06:33,518
¡Dios mío!
151
00:06:33,768 --> 00:06:35,770
El cuarto de lavar.
Sí, puedo secarme la falda
152
00:06:35,770 --> 00:06:40,191
y volver con Jimmy Jr.
en la siguiente canción lenta. Buen plan.
153
00:06:40,191 --> 00:06:41,818
- Hora de comer.
- Me encanta comer.
154
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
- Muy bien.
- Voy a comer muchas patatas fritas.
155
00:06:44,070 --> 00:06:45,405
La mejor noche de mi vida.
156
00:06:49,992 --> 00:06:50,910
Cuántos botones.
157
00:06:52,328 --> 00:06:53,329
Vale. Bien.
158
00:07:00,670 --> 00:07:01,504
Sí.
159
00:07:08,928 --> 00:07:11,472
No, la secadora no se abre.
160
00:07:11,472 --> 00:07:13,182
¿Qué? ¿Se ha atascado?
161
00:07:19,480 --> 00:07:20,606
Ábrete, por favor.
162
00:07:20,606 --> 00:07:23,276
¡Dios mío! Hola, Tina.
163
00:07:23,818 --> 00:07:26,154
Hola, Sam. Te cuento.
164
00:07:26,154 --> 00:07:30,491
He sudado la falda,
la he metido en la secadora
165
00:07:30,491 --> 00:07:32,326
y ahora la secadora no se abre.
166
00:07:32,326 --> 00:07:33,536
¿Qué haces tú aquí?
167
00:07:33,536 --> 00:07:35,872
Nada. No me escondo ni nada.
¿Esconderse en una fiesta?
168
00:07:35,872 --> 00:07:36,998
Raro. Sería superraro.
169
00:07:36,998 --> 00:07:38,541
- No, estoy bien.
- Vale.
170
00:07:38,541 --> 00:07:41,085
Vale. Me estoy escondiendo,
pero de nadie en concreto.
171
00:07:41,085 --> 00:07:45,381
Más bien me escondo
de todo lo que está pasando.
172
00:07:45,381 --> 00:07:46,924
¿Podemos no hablar de ello?
173
00:07:46,924 --> 00:07:49,969
Sí. ¿Podrías ayudarme
con la puerta de la secadora?
174
00:07:50,595 --> 00:07:51,554
Claro.
175
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
¡Madre mía!
176
00:07:55,308 --> 00:07:58,478
De eso nada, monada. Perdón por decir eso.
177
00:07:58,936 --> 00:08:00,104
¿Qué hago?
178
00:08:00,104 --> 00:08:03,524
Podría ir a buscar a Chelsea
y quizá ella te ayude.
179
00:08:03,524 --> 00:08:04,859
Vale. Quizá.
180
00:08:06,402 --> 00:08:07,737
Sí, ahí está.
181
00:08:07,737 --> 00:08:09,614
Chelsea, se ha caído un refresco.
182
00:08:09,614 --> 00:08:13,910
- Estoy bailando, así que no. Adiós.
- Vale. Sí, me voy.
183
00:08:14,452 --> 00:08:16,496
¿Sabes qué? Probemos otra vez.
184
00:08:16,496 --> 00:08:17,663
Sí. Buena idea.
185
00:08:17,997 --> 00:08:21,667
Vale. Solo unos pasos más. No miréis aún.
186
00:08:21,667 --> 00:08:23,878
No miréis todavía. Ahora sí.
187
00:08:24,795 --> 00:08:25,963
- Madre mía.
-¿Qué?
188
00:08:25,963 --> 00:08:27,215
El Bar de Palés de Bob.
189
00:08:27,215 --> 00:08:28,508
- Sí.
- Me encanta.
190
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
Maldita sea. Supongo que ganas.
191
00:08:30,218 --> 00:08:33,221
Es mejor. Aunque has hecho trampa,
porque se te da muy bien.
192
00:08:33,221 --> 00:08:35,640
¡Sí, toma! ¡He ganado!
193
00:08:35,640 --> 00:08:38,684
¡Soy el ganador! Gracias.
Muchas gracias, Louise.
194
00:08:38,684 --> 00:08:41,020
Es impresionante.
195
00:08:41,521 --> 00:08:42,855
-¿Lo quitamos?
-¿El qué?
196
00:08:42,855 --> 00:08:46,651
-¿Qué?
- Es que ya es hora de cerrar y...
197
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
¿Y mi hamburguesa?
198
00:08:47,860 --> 00:08:50,947
Se la ponemos en el bar de palés.
199
00:08:51,572 --> 00:08:54,534
¿De verdad? Sería un sueño hecho realidad.
200
00:08:54,534 --> 00:08:56,160
Teddy, acabas de hacerlo tú.
201
00:08:56,160 --> 00:09:00,540
Sí, ya lo sé, pero no sabía que era
el sueño de mi vida hasta que empecé.
202
00:09:00,540 --> 00:09:03,084
- Pero podríamos disfrutarlo, ¿no?
- Lo hemos hecho.
203
00:09:03,084 --> 00:09:05,253
Venga, Bob, no seas aguafiestas de palés.
204
00:09:05,253 --> 00:09:08,047
Sí, papá, el restaurante de arriba
no tiene por qué saberlo.
205
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
- Está bien.
-¡Sí!
206
00:09:10,383 --> 00:09:12,593
Veremos a Teddy comerse
una hamburguesa en el sótano.
207
00:09:12,593 --> 00:09:14,679
No es la primera vez, pero es interesante.
208
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
Hamburguesa en el sótano.
209
00:09:18,558 --> 00:09:20,351
Me rindo. No sé qué hacer.
210
00:09:20,351 --> 00:09:22,812
Sí, llevamos mucho tiempo.
211
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Tengo que salir.
Me perderé otra canción lenta.
212
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Sí, desde luego.
213
00:09:27,108 --> 00:09:29,527
Sam, no hace falta
que te quedes a sufrir conmigo.
214
00:09:29,527 --> 00:09:31,445
- Deberías irte.
- Sí.
215
00:09:31,445 --> 00:09:35,157
Un momento, ¿por qué te escondes?
¿Has vuelto a tomarte un descanso?
216
00:09:35,157 --> 00:09:37,660
Es un poco embarazoso.
217
00:09:37,660 --> 00:09:40,329
Llevo una toalla,
no me hables de embarazoso.
218
00:09:40,329 --> 00:09:45,459
Ya. Bueno, es que no sé muy bien
cómo salir ahí fuera.
219
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
No soy muy buen bailarín.
220
00:09:47,920 --> 00:09:49,338
Dicen que hay bailes lentos.
221
00:09:49,338 --> 00:09:52,633
Cuando me enteré, empecé a tener
lo que creía un infarto.
222
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
Como una tensión.
223
00:09:53,843 --> 00:09:56,596
Sí, y luego pensé
que no le pediría bailar a nadie
224
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
y me quedaría junto a la comida, da igual.
225
00:09:58,514 --> 00:10:01,142
Pero ¿y si alguien me pide bailar
y hiero sus sentimientos?
226
00:10:01,142 --> 00:10:02,852
Así que tendría que hacerlo, ¿no?
227
00:10:02,852 --> 00:10:05,021
Pero en un baile lento,
no sé cómo poner las manos
228
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
ni dónde mirar, respirar o qué decir.
229
00:10:07,189 --> 00:10:09,609
¿O no hablamos? Nadie me lo había dicho.
230
00:10:09,609 --> 00:10:11,944
Entonces, ¿qué va a pasar?
¿Qué va a pasar?
231
00:10:11,944 --> 00:10:14,947
Pensé que, si quería venir,
y quizá sí quería...
232
00:10:14,947 --> 00:10:16,741
Creía que podría soportarlo.
233
00:10:16,741 --> 00:10:19,160
Y creo que quizá nunca volveré
a ir a otra fiesta, sí.
234
00:10:19,827 --> 00:10:23,581
Y todo lo del CS también
es difícil de manejar.
235
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
-¿Qué es CS?
- Culo superior.
236
00:10:25,499 --> 00:10:27,501
¿Qué es eso? ¿Existe?
237
00:10:27,501 --> 00:10:29,295
No, no importa. No es nada.
238
00:10:30,463 --> 00:10:31,297
Es un gato.
239
00:10:31,297 --> 00:10:34,091
Sí, es solo un gato.
Si vamos a quedarnos encerrados aquí,
240
00:10:34,091 --> 00:10:35,426
está bien tener un gatito.
241
00:10:35,426 --> 00:10:37,428
Vale, está cagando en el cajón de arena.
242
00:10:39,096 --> 00:10:41,515
-¿Te parece normal?
- No es normal.
243
00:10:41,515 --> 00:10:44,894
Cómo huele. Me traspasa los dedos.
244
00:10:44,894 --> 00:10:46,771
Voy a probar la secadora un momento.
245
00:10:46,771 --> 00:10:49,982
- No, sigue atascada.
- Ese gato no está bien.
246
00:10:50,900 --> 00:10:52,026
No deberíamos hacer esto.
247
00:10:52,026 --> 00:10:55,112
Estoy recalentando la hamburguesa
de Teddy, pero no voy a cantar
248
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
"enhorabuena, eres el mejor constructor".
249
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
{\an8}Yo la cantaré. Haz tú el beatbox.
Voy a cerrar y a girar el cartel.
250
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
{\an8}Hola, Dalton.
251
00:11:01,786 --> 00:11:04,372
Linda. Dios mío. ¿Seguís abiertos?
252
00:11:04,372 --> 00:11:06,165
Buscábamos un sitio para el resopón.
253
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Es cuando comes algo después de cenar
y antes de ir a dormir.
254
00:11:09,251 --> 00:11:12,129
- Gracias.
- No. Lo siento. Está cerrado.
255
00:11:12,129 --> 00:11:14,632
Pero huele a comida y alcohol.
Aunque quizá sea yo.
256
00:11:14,799 --> 00:11:16,092
La comida es para el sótano.
257
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Es nuestro nuevo restaurante clandestino.
258
00:11:18,344 --> 00:11:20,638
¿Tenéis un restaurante clandestino
en el sótano?
259
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
- Sí.
- No he leído nada.
260
00:11:21,639 --> 00:11:24,100
¿O sí? ¿Habéis publicado algo
en alguna parte?
261
00:11:24,100 --> 00:11:26,477
¿ÑamÑam? ¿BocadosMolones?
¿ComidasFlipantes?
262
00:11:26,477 --> 00:11:28,479
-¿CómoComes?
- No. Es muy secreto.
263
00:11:28,479 --> 00:11:30,356
- Louise, no.
- Chicos, esto me encanta.
264
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Me encanta el secretismo.
265
00:11:31,524 --> 00:11:33,359
No lo contaré, salvo a quienes he escrito.
266
00:11:33,359 --> 00:11:34,276
¿Cómo?
267
00:11:34,276 --> 00:11:37,029
Pero es imposible entrar.
268
00:11:37,029 --> 00:11:38,489
- Claro. Lo entiendo.
- Sí.
269
00:11:38,489 --> 00:11:40,574
Pero dame dos mesas o me muero aquí mismo
270
00:11:40,574 --> 00:11:42,159
y tendréis que quitar mi cadáver.
271
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
Veré qué puedo hacer.
Hablaré con la encargada.
272
00:11:44,453 --> 00:11:48,165
-¿Mamá?
- Tal vez. ¿Bob?
273
00:11:49,291 --> 00:11:51,961
- Yo...
- Madre mía, muchas gracias.
274
00:11:51,961 --> 00:11:54,588
Luego viene más gente.
Necesitaremos más cubiertos.
275
00:11:54,588 --> 00:11:56,507
Gracias, gracias.
276
00:11:56,507 --> 00:11:57,925
Madre mía.
277
00:11:57,925 --> 00:12:02,596
Vale. El cinturón hecho con los calcetines
del padre de Chelsea
278
00:12:02,596 --> 00:12:05,683
deberían sujetar la toalla,
y queda bien, ¿no?
279
00:12:05,683 --> 00:12:08,060
Sí. Sí, parece de última moda.
280
00:12:08,060 --> 00:12:10,104
Voy a quedarme así
y voy a salir ahí fuera.
281
00:12:10,104 --> 00:12:11,188
Tú también deberías.
282
00:12:11,188 --> 00:12:13,274
En serio,
¿qué es lo peor que podría pasar?
283
00:12:14,024 --> 00:12:15,067
Pues no sé.
284
00:12:15,067 --> 00:12:17,862
Podría bailar con alguien,
pisarle el pie y partirle el dedo.
285
00:12:17,862 --> 00:12:19,321
O tocar a alguien sin querer
286
00:12:19,321 --> 00:12:21,449
en ese punto secreto
que te mata al instante.
287
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
-¿Podría pasar?
- No lo sé. Puede.
288
00:12:23,492 --> 00:12:25,035
Ay, no. La segunda canción lenta.
289
00:12:25,035 --> 00:12:27,121
- Me voy.
- Vale. Diviértete.
290
00:12:27,705 --> 00:12:30,541
Sam, no deberías quedarte aquí
con la ropa sucia de Chelsea
291
00:12:30,541 --> 00:12:33,878
y la caca del gato
que parece tener problemas digestivos.
292
00:12:33,878 --> 00:12:37,506
¿Cómo ha empeorado este olor?
Vale. Voy a intentar recogerlo.
293
00:12:39,759 --> 00:12:42,261
No parece la forma correcta
de recoger caca.
294
00:12:42,261 --> 00:12:45,306
Seguro que no hay que cerrar los ojos
y girar la cabeza.
295
00:12:46,307 --> 00:12:49,018
- A ver. Te ayudo un segundo.
- Gracias.
296
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
Solo necesito una bolsa.
297
00:12:52,021 --> 00:12:53,230
Dios, cómo huele.
298
00:12:57,777 --> 00:12:59,695
-¿Qué tal?
- Perfecto.
299
00:13:01,280 --> 00:13:02,198
Se cae la toalla.
300
00:13:03,783 --> 00:13:05,659
- Madre mía.
-¡No!
301
00:13:06,952 --> 00:13:08,829
No. Oye.
302
00:13:08,954 --> 00:13:12,082
Lo bueno es que puedes lavarlo,
porque estamos en el lavadero.
303
00:13:12,082 --> 00:13:14,668
Pero no sé si podrás secarlo porque...
304
00:13:20,925 --> 00:13:23,594
Me he quitado
casi toda la diarrea de la camiseta,
305
00:13:23,594 --> 00:13:26,222
así que bien. Pero está chorreando.
306
00:13:26,931 --> 00:13:29,433
Aquí es cuando viene bien
una secadora que se abra.
307
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Sí.
308
00:13:30,392 --> 00:13:31,936
Claro, podría cambiarme de camiseta
309
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
si alguien de la familia
de Chelsea las lavara.
310
00:13:34,021 --> 00:13:36,732
Esta cesta son todo calcetines,
toallas y ropa interior.
311
00:13:36,732 --> 00:13:38,067
Kilos de ropa interior.
312
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
Tina, ¿voy a buscar
a los padres de Chelsea?
313
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Quizá puedan ayudar.
314
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
Si hago bajar a los padres de Chelsea,
315
00:13:44,156 --> 00:13:45,241
todos se pondrán tristes
316
00:13:45,241 --> 00:13:47,827
y quizá Chelsea me mate, así que no.
317
00:13:50,079 --> 00:13:52,873
Tengo que salir
antes de que suene Sweet Love Sugar.
318
00:13:53,749 --> 00:13:56,377
- Tengo que estirar.
- Tranqui, tronco.
319
00:13:56,377 --> 00:13:59,171
Los pantalones parecen apretados
pero son muy elásticos.
320
00:13:59,171 --> 00:14:02,049
Espérame, culo superior de Jimmy Jr.
¡Ya voy!
321
00:14:02,716 --> 00:14:05,803
Aquí están las hamburguesas.
¿Os gusta el mobiliario?
322
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Está hecho de palés.
323
00:14:09,557 --> 00:14:12,184
Linda, tengo una astilla en el culo.
Y me encanta.
324
00:14:12,184 --> 00:14:13,561
- De verdad.
- Gracias.
325
00:14:13,561 --> 00:14:14,770
Perdón por la astilla.
326
00:14:14,770 --> 00:14:18,440
Quería lijar los asientos,
pero también tenía que colgar las luces.
327
00:14:18,440 --> 00:14:21,318
Había mucha presión para hacerlo y abrir.
328
00:14:21,318 --> 00:14:24,822
Dalton, a las astillas invita la casa.
329
00:14:24,822 --> 00:14:26,031
Las pinzas sí se cobran.
330
00:14:26,031 --> 00:14:28,868
Chicos, haced los pedidos
en cuanto podáis,
331
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
para poder cerrar.
332
00:14:30,661 --> 00:14:34,248
No sé si un restaurante clandestino
es exactamente legal,
333
00:14:34,248 --> 00:14:36,500
así que deberíamos tenerlo en cuenta.
334
00:14:36,500 --> 00:14:38,252
- Gracias.
- De acuerdo.
335
00:14:38,252 --> 00:14:41,714
Hola. Bienvenidos al bar de palés de Bob.
¿Lleváis la antitetánica?
336
00:14:41,714 --> 00:14:42,631
No pasa nada.
337
00:14:43,299 --> 00:14:45,801
Mi camisa sigue húmeda.
El secado con aire es un mito.
338
00:14:45,801 --> 00:14:48,053
Quizá pueda hacer una camisa
339
00:14:48,053 --> 00:14:52,391
con la ropa interior
del padre de Chelsea y coserla con pelo.
340
00:14:52,391 --> 00:14:53,434
Sí.
341
00:14:53,851 --> 00:14:56,604
Ojalá volviera a empezar la noche
y no sudara la falda
342
00:14:56,604 --> 00:14:58,397
ni esta se quedara en la secadora
343
00:14:58,397 --> 00:15:01,317
ni me cayera con las tetas
sobre la diarrea del gato.
344
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
Espera, vuelve a empezar.
345
00:15:02,818 --> 00:15:06,447
¿Y si desenchufamos la secadora,
la enchufamos y la reiniciamos?
346
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
¿Como al reiniciar un ordenador?
347
00:15:07,907 --> 00:15:10,618
Sí, probemos. ¿Dónde está el enchufe?
348
00:15:11,827 --> 00:15:15,080
Veo el enchufe. A ver si llego.
349
00:15:15,080 --> 00:15:16,248
Ahí.
350
00:15:17,625 --> 00:15:20,294
Dios, está más difícil de lo que pensaba.
351
00:15:20,419 --> 00:15:23,088
-¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
352
00:15:24,256 --> 00:15:25,758
Lo tengo, lo vuelvo a enchufar.
353
00:15:28,135 --> 00:15:28,969
Ay, madre.
354
00:15:31,055 --> 00:15:33,515
Dios mío, se ha abierto.
Sam, eres un genio.
355
00:15:33,515 --> 00:15:35,351
- Gracias.
- De nada.
356
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
Es lo más difícil que he hecho.
357
00:15:36,852 --> 00:15:38,103
Voy a volver a ponerme esto
358
00:15:38,103 --> 00:15:40,064
y voy a secar esto un poco.
359
00:15:40,064 --> 00:15:41,899
Y luego me voy directa al CS.
360
00:15:41,899 --> 00:15:45,402
- Me voy a Traserosilvania.
- Me alegro por ti.
361
00:15:45,402 --> 00:15:48,364
¿Puedes darte la vuelta
mientras me cambio y seco la camisa?
362
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
Sí, claro.
Me pongo esta caja en la cabeza.
363
00:15:52,034 --> 00:15:54,536
- No hace falta.
- Tararearé para no oír nada.
364
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Vale.
365
00:15:59,875 --> 00:16:03,128
Lo siento, estamos llenos,
pero mi mano tiene sitio.
366
00:16:04,171 --> 00:16:07,132
- Me han dicho que hay una mesa.
- Por el dinero.
367
00:16:07,132 --> 00:16:10,594
Por aquí. Aquí huele a moho.
368
00:16:10,594 --> 00:16:13,222
- Espero que no les importe.
- Ay, Dios.
369
00:16:13,222 --> 00:16:14,598
Es el sitio más popular.
370
00:16:14,598 --> 00:16:17,101
Huele a basura, y nadie lo ha hecho antes.
371
00:16:17,101 --> 00:16:20,813
Y lo hizo este tío, Teddy Manítez.
¿Lo digo bien?
372
00:16:20,813 --> 00:16:23,273
No, solo decía que soy un manitas.
373
00:16:23,273 --> 00:16:24,858
- Pero sí.
-¿Eso es el baño?
374
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
- Es la cámara congeladora.
- Me encanta. Vamos.
375
00:16:27,361 --> 00:16:29,780
Que conste que no vamos ahí dentro
a consumir droga.
376
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Vale. Muy bien. Un placer hablar contigo.
377
00:16:31,949 --> 00:16:33,033
- Como nueva, ¿no?
- Sí.
378
00:16:33,033 --> 00:16:34,994
Ya no se ve la caca
si no sabes dónde buscar.
379
00:16:34,994 --> 00:16:36,870
Si no, quizá veas una sombra de la caca.
380
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
Está oscuro, no pasa nada.
Nadie sabrá lo de la diarrea.
381
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
Genial. Funky Farmer Fred.
382
00:16:42,001 --> 00:16:44,628
La siguiente es Sweet Love Sugar.
Justo a tiempo. Bien.
383
00:16:46,005 --> 00:16:48,841
Sam, ¿seguro que no quieres
venir a la fiesta?
384
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Está cerca del final.
385
00:16:49,925 --> 00:16:53,178
Puedes ponerte en las sombras
y parecerá que has estado todo el rato.
386
00:16:53,887 --> 00:16:57,683
Sí, salgo en un minuto.
Adelante, tocaculos superior.
387
00:16:57,683 --> 00:16:59,810
Así es. Te veo ahí fuera.
388
00:17:05,107 --> 00:17:06,900
No va a salir.
389
00:17:07,609 --> 00:17:10,404
Pero es hora de recibir un poco de CS.
390
00:17:14,366 --> 00:17:16,535
Cuando acabe esta canción,
toca Sweet Love Sugar.
391
00:17:18,370 --> 00:17:20,080
Tina, ¿dónde has estado?
392
00:17:20,080 --> 00:17:22,791
¿Has salido a tirarte pedos
para que no oliera?
393
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
Yo nunca haría eso.
394
00:17:24,043 --> 00:17:25,794
Lo siento. Tengo que seguir recto.
395
00:17:25,794 --> 00:17:27,838
No, de eso nada.
396
00:17:27,838 --> 00:17:30,299
- Aparta.
- Madre mía.
397
00:17:31,759 --> 00:17:35,637
Esa me ha puesto las pilas.
Me tiembla todo el cuerpo.
398
00:17:38,974 --> 00:17:42,144
Recuerdo cuando hacíamos bailes
en el centro recreativo.
399
00:17:42,144 --> 00:17:45,814
Lo mejor es que bailaban todos. Los guays,
los empollones, los deportistas...
400
00:17:52,112 --> 00:17:54,740
Hola otra vez.
¿Has vuelto a sudar la falda?
401
00:17:54,740 --> 00:17:57,785
- Qué rápido.
- No has salido.
402
00:17:58,368 --> 00:18:01,747
Sí, voy a esperar a que la gente
empiece a irse y saldré.
403
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Será un recuerdo divertido, ¿no?
Un gran éxito.
404
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
- Sam, sal a bailar conmigo.
-¿Cómo?
405
00:18:07,419 --> 00:18:08,587
- Sí, venga.
- Pero...
406
00:18:08,587 --> 00:18:10,839
Sam, solo somos dos personas
que van a bailar.
407
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
Pero ¿qué hay de tus planes de CS?
408
00:18:13,050 --> 00:18:16,220
No, nada de CS. No te preocupes.
409
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
Sam, todo irá bien. Te lo prometo.
410
00:18:19,681 --> 00:18:22,351
Lo siento. Tengo la mano algo...
Está muy sudada.
411
00:18:22,351 --> 00:18:24,978
- Y la mía. Y la mía.
- Pues sí.
412
00:18:25,562 --> 00:18:28,398
¿Cómo se pone la música
en estas cosas? Es magia.
413
00:18:28,398 --> 00:18:29,525
Ya lo sé.
414
00:18:33,904 --> 00:18:37,407
- Lo estoy haciendo. Estoy bailando.
- Y se te da bien.
415
00:18:37,908 --> 00:18:40,410
Sé que lo dices por decir.
Te estoy pisando.
416
00:18:40,410 --> 00:18:42,121
- Lo he oído crujir.
- Estoy bien.
417
00:18:42,246 --> 00:18:44,248
- Gracias, Tina.
- No es para tanto.
418
00:18:44,248 --> 00:18:47,543
¿Sabes? Creo que me gusta bailar lento.
419
00:18:47,543 --> 00:18:49,920
Dios, la parte rápida.
Me estaba acostumbrando.
420
00:18:49,920 --> 00:18:53,257
No, la parte rápida va a ser genial.
No lo pienses. Déjate llevar.
421
00:19:04,059 --> 00:19:07,229
{\an8}Sé que estaba un poco en contra,
422
00:19:07,229 --> 00:19:10,482
pero creo hemos ganado más
aquí abajo que arriba en todo el día.
423
00:19:10,482 --> 00:19:14,403
-¿Algo en contra? Papá.
- He rectificado de inmediato.
424
00:19:15,070 --> 00:19:18,323
Sería de locos dejar esto montado
y volver a hacerlo mañana, ¿no?
425
00:19:18,323 --> 00:19:20,325
No sé. Yo lo dejaría.
426
00:19:20,325 --> 00:19:22,744
Esta miga se mueve. Es un bicho.
427
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
- Esperad. Hay dos bichos.
-¿Dónde?
428
00:19:24,663 --> 00:19:25,914
- Ahí.
- Sí.
429
00:19:25,914 --> 00:19:28,041
A veces los escarabajos
viven en palés de madera.
430
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
- Ponen sus huevos dentro.
- Por Dios.
431
00:19:30,252 --> 00:19:32,921
- Veo un saco de huevos debajo.
- Sí. Aquí también.
432
00:19:32,921 --> 00:19:35,132
Dios, están por todas partes.
433
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
Vale. A ver lo rápido
que podemos sacarlas.
434
00:19:37,426 --> 00:19:39,636
Sí, vamos, vamos.
435
00:19:41,263 --> 00:19:44,933
- Lo he hecho. He bailado en una fiesta.
- Sí, hasta caer rendido.
436
00:19:44,933 --> 00:19:46,810
- Madre mía, ¿sí?
- No. En sentido figurado.
437
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Hay una silla vacía al lado de Jimmy Jr.
438
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
A ver, no es CS pero es algo, ¿no?
439
00:19:51,565 --> 00:19:55,736
- SV. Silla vacía.
- Sí, la ocasión para mí.
440
00:19:56,111 --> 00:19:58,697
Mi madre. Me voy.
Adiós, Chelsea. Gracias por invitarme.
441
00:19:58,697 --> 00:20:01,408
Una fiesta genial.
Tu gato está enfermo. Heces irregulares.
442
00:20:01,408 --> 00:20:02,826
- Adiós.
- Adiós, Sam.
443
00:20:02,826 --> 00:20:04,745
¿Estás bien, Jimmy Jr?
Pareces hecho polvo.
444
00:20:04,745 --> 00:20:08,081
Sí, creo que no he superado la sinusitis.
445
00:20:08,081 --> 00:20:11,501
Pero lo he dado todo.
¿Te lo has pasado bien?
446
00:20:11,501 --> 00:20:14,046
Sí, de forma distinta a la que pensaba.
447
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
¿Puedo apoyar la cabeza en tu hombro?
448
00:20:18,300 --> 00:20:19,676
Sí, claro.
449
00:20:20,427 --> 00:20:23,055
Gracias. ¿Tienes sopa?
450
00:20:23,513 --> 00:20:25,182
- No.
- No pasa nada.
451
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
Subtítulos: Jesús Murillo Fernández