1 00:00:05,714 --> 00:00:07,882 HAMBURGUESAS DE BOB 2 00:00:07,882 --> 00:00:08,967 FUNERARIA Y Crematorio 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,301 TIENDA DE SANDALIAS 4 00:00:10,301 --> 00:00:11,886 GRAN APERTURA 5 00:00:11,886 --> 00:00:12,846 GRAN REAPERTURA 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 {\an8}LAS HORMIGAS VAN MARCHANDO 7 00:00:14,139 --> 00:00:15,807 GRAN RE REAPERTURA 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,183 GRAN RE RE REAPERTURA 9 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 GRAN RE RE RE REAPERTURA 10 00:00:20,729 --> 00:00:23,064 Mamá, ¿me pasas el cereal? Quiero comer más. 11 00:00:23,064 --> 00:00:24,024 - Toma. - Gracias. 12 00:00:24,024 --> 00:00:24,941 CEREALES CHIPPY CHOMPS 13 00:00:24,941 --> 00:00:26,568 {\an8}Tengo que desayunar bien para tener energía 14 00:00:26,568 --> 00:00:28,486 {\an8}para la fiesta de Chelsea. Es una fiesta de baile. 15 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 {\an8}Sí, lo mencionaste varias veces. 16 00:00:30,196 --> 00:00:32,282 {\an8}- Un millón de veces. - Sigo confundido. 17 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 {\an8}¿Chelsea no es la chica que crees que da miedo? 18 00:00:34,617 --> 00:00:37,704 {\an8}Es la chica más aterradora del mundo. Excepto esa Spice Girl. 19 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 {\an8}- Olvidé su nombre. - Sí, pero igual iré a su fiesta. 20 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 {\an8}Es una fiesta de baile que no será en la escuela, no habrá chaperones. 21 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 {\an8}Pero estarán los padres de Chelsea. 22 00:00:46,504 --> 00:00:48,339 {\an8}-¿Verdad, Tina? - Sí, estarán. 23 00:00:48,339 --> 00:00:50,633 {\an8}Pero oí que estarán arriba la mayor parte del tiempo 24 00:00:50,633 --> 00:00:52,802 {\an8}porque Chelsea les dijo. 25 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 {\an8}Así que se ha hablado mucho sobre AT en esta fiesta. 26 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 {\an8}-¿AT? - Arriba del trasero. 27 00:00:57,307 --> 00:01:00,101 {\an8}- El área arriba del trasero. - De acuerdo. 28 00:01:00,101 --> 00:01:01,978 {\an8}¿Viste cuando dos personas bailan lento 29 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 {\an8}y a veces sus manos se mueven un poco 30 00:01:03,980 --> 00:01:06,107 {\an8}y hay toques consensuados arriba del trasero? 31 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 {\an8}- Entiendo. - Esta será mi primera AT, 32 00:01:08,401 --> 00:01:12,197 {\an8}y me emociona recibir y dar AT. 33 00:01:12,197 --> 00:01:13,198 {\an8}Papá, ¿estás bien? 34 00:01:14,365 --> 00:01:17,494 {\an8}Solíamos tener bailes en el centro recreativo los sábados. 35 00:01:17,494 --> 00:01:21,414 {\an8}La mejor parte era que todos bailaban. Los geniales, los nerds, los atletas. 36 00:01:21,414 --> 00:01:23,833 {\an8}Todos bailaban hasta que se les caían las piernas. 37 00:01:23,833 --> 00:01:25,585 {\an8}Parece que lo hacían mal. 38 00:01:25,585 --> 00:01:26,961 {\an8}Y Jimmy Jr. estará ahí. 39 00:01:26,961 --> 00:01:30,131 {\an8}Estuvo enfermo, pero vi que respondió "sí" en la invitación. 40 00:01:30,131 --> 00:01:32,634 {\an8}Escribió: "Me recuperaré de la infección sinusal 41 00:01:32,634 --> 00:01:33,760 {\an8}para poder bailar". 42 00:01:33,760 --> 00:01:37,889 Creo que es lo que dice Julia Stiles al final de Pasión y Baile. 43 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 ESCUELA WAGSTAFF 44 00:01:39,099 --> 00:01:42,435 Chelsea le pidió a Nikki Bernstein que preparara la música para la fiesta, 45 00:01:42,435 --> 00:01:44,145 y Nikki me envió la lista. 46 00:01:44,145 --> 00:01:46,272 Habrá tres canciones lentas. 47 00:01:46,272 --> 00:01:50,110 Eso significa tres oportunidades para AT, que es demasiado AT. 48 00:01:50,110 --> 00:01:53,655 - Es muchísimo AT. -¿Por qué no son todas canciones lentas? 49 00:01:53,655 --> 00:01:54,989 Sería aún más AT. 50 00:01:55,490 --> 00:01:58,660 Porque, Tina, es un equilibrio delicado. 51 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 {\an8}Si son todas lentas, no hay bailes rápidos ni anticipación. 52 00:02:02,372 --> 00:02:05,542 - Tienen que ser tres canciones, Tina. - Está bien. 53 00:02:05,542 --> 00:02:08,586 Y la última será "Dulce azúcar de amor". 54 00:02:08,586 --> 00:02:10,755 Sí. Es una canción de seis minutos, Tina. 55 00:02:10,755 --> 00:02:13,049 Comienza lento y luego se pone más intensa, 56 00:02:13,049 --> 00:02:15,635 y las manos se mueven por todos lados. 57 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 No pueden evitarlo. 58 00:02:16,761 --> 00:02:18,721 Los aficionados la oirán acelerar 59 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 y comenzarán a bailar rápido 60 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 y dirán: "Supongo que es un baile rápido". 61 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 - Pero, Tina... -¿Sí? 62 00:02:24,435 --> 00:02:26,563 - ... si sigues bailando lento... -¿Sí? 63 00:02:26,563 --> 00:02:29,357 - ...si te quedas en ese momento... -¿Sí? 64 00:02:29,357 --> 00:02:31,693 ...se tocarán arriba del trasero. 65 00:02:31,693 --> 00:02:32,610 Diablos. 66 00:02:32,610 --> 00:02:33,945 {\an8}Será la última canción, 67 00:02:33,945 --> 00:02:36,197 {\an8}justo después de "El granjero Fred". 68 00:02:36,197 --> 00:02:38,158 Es bueno saberlo. 69 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 ¿Hola? Sonó la campana. 70 00:02:46,541 --> 00:02:49,085 -¿No la oíste? - Sí, a clase. 71 00:02:49,085 --> 00:02:51,754 - Cuidado. Acabo de trapear. - Estoy bien. 72 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 Hola. Una hamburguesa del día. Me muero de hambre. 73 00:02:55,842 --> 00:02:58,428 - Hola, Teddy. - Teddy, te extrañamos en el almuerzo. 74 00:02:58,428 --> 00:02:59,762 - Son como las 6:00. - Sí. 75 00:02:59,762 --> 00:03:02,640 No pude escaparme del trabajo hoy. Tenía mucha hambre. 76 00:03:02,640 --> 00:03:04,642 Solo comí dos burritos enormes. 77 00:03:05,602 --> 00:03:08,521 Hola, mis pajaritos del sótano. ¿Cómo está Villa Palet? 78 00:03:08,521 --> 00:03:12,233 - Palettrópolis, madre. - Fue revitalizante. 79 00:03:12,233 --> 00:03:13,818 Ahí deberían ser nuestros retiros. 80 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 ¿Qué es Palettrópolis? 81 00:03:15,486 --> 00:03:18,781 Alguien dejó un montón de palets en el callejón anoche. 82 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 Un idiota los dejó. 83 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 Y ellos decidieron llevarlos al sótano. 84 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 - No. -¡Sí! 85 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 De acuerdo. Papá y tú también construyeron cosas. 86 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 -¿Sí? - Sí. 87 00:03:29,959 --> 00:03:32,754 - Un poco. - Fue una tarde con poco trabajo. 88 00:03:32,754 --> 00:03:35,465 - Hicimos una competencia. -¿De construcción? 89 00:03:35,465 --> 00:03:39,135 Sí. Mamá construyó un trono, y papá construyó algo. 90 00:03:39,135 --> 00:03:43,389 No entendieron mi obra porque no saben nada de arte. 91 00:03:43,389 --> 00:03:46,601 - Y nosotros construimos Palettrópolis. - Ellos ganaron. Estuvo reñido. 92 00:03:46,601 --> 00:03:48,353 Y como ceremonia del ganador, 93 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 llevarán los palets al callejón, ¿verdad? 94 00:03:51,105 --> 00:03:52,482 - No estoy segura. - Ya veremos. 95 00:03:52,482 --> 00:03:55,985 - Me duele la espalda. - No. Porque accedieron a eso. 96 00:03:55,985 --> 00:03:57,737 El camión de basura viene mañana. 97 00:03:57,737 --> 00:04:00,323 - Y eso es basura. -¿Cómo te atreves? 98 00:04:00,323 --> 00:04:03,534 Esperen. La competencia aún no termina. Quiero construir algo. 99 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 ¿Quieres construir con palets? 100 00:04:04,994 --> 00:04:09,666 Sí, claro que sí. Soy reparador. Es lo que hago. Es quien soy. 101 00:04:09,666 --> 00:04:11,125 - Tranquilo, Teddy. - Bien. 102 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 Lo siento, pero más me vale ganar esta competencia. 103 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 Está bien. Puedes construir algo. 104 00:04:16,005 --> 00:04:17,840 Genial. Iré por las herramientas, 105 00:04:17,840 --> 00:04:20,677 el termo de café y la loción para manos. Están resecas. 106 00:04:20,677 --> 00:04:22,345 Bien, pero cerramos pronto. 107 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 - Recuérdalo. - De acuerdo. 108 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 - Hola, Tina. Qué elegante. - Gracias. 109 00:04:25,848 --> 00:04:30,478 Mírate. Abrázame más, Tina Bailarina. ¿Hablaste con Jimmy Jr? 110 00:04:30,478 --> 00:04:33,398 No, llamé y escribí al teléfono de emergencia, 111 00:04:33,398 --> 00:04:34,524 pero no respondió. 112 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 Tal vez mi plan de pedirle un acuerdo verbal 113 00:04:37,110 --> 00:04:38,695 para bailar lento conmigo 114 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 no fue lo más romántico del mundo. 115 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 -¿Querías que confirmara su AT? - Sí. Arriba del trasero. 116 00:04:43,783 --> 00:04:44,993 Sí, lo sé. 117 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 - Tocaré la parte de arriba. - Sí. 118 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 - Y él tocará... - Por favor, ya no más. 119 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 Hay buena energía. 120 00:04:54,502 --> 00:04:57,964 Algunos se cepillaron el cabello, tienen la camisa dentro del pantalón. 121 00:04:57,964 --> 00:05:00,508 No hay padres a la vista. Es nuestra casa ahora. 122 00:05:01,050 --> 00:05:04,804 Ahí está Chelsea. Hola, Chelsea. Tal vez hable con ella luego. 123 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 Es como si hubiera carnada 124 00:05:08,224 --> 00:05:11,185 y fuera una sala llena de los animales que comen carnada. 125 00:05:11,185 --> 00:05:13,771 -¿"Carnalitos"? - Sí. Excepto él. 126 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 - Y ella y él. - Más AT para nosotras. 127 00:05:16,316 --> 00:05:18,568 Bien, ¡ahora! 128 00:05:19,652 --> 00:05:21,279 - Jimmy Jr. - Hola, Tina. 129 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Lamento no haber contestado. Estaba descansando para esta noche. 130 00:05:24,407 --> 00:05:27,035 Tenía el teléfono apagado para poder dormir. 131 00:05:27,035 --> 00:05:29,662 No hay problema. Te tengo una pregunta. 132 00:05:29,662 --> 00:05:33,583 Revuelve la olla, se quemará. 133 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 Qué canción divertida. 134 00:05:34,542 --> 00:05:38,463 Revuelve la olla, se quemará. 135 00:05:38,463 --> 00:05:40,548 - Vamos. - Volveré en un rato. 136 00:05:45,303 --> 00:05:47,847 Ha pasado mucho tiempo y se ha escuchado mucho ruido. 137 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 ¿Le está haciendo el amor a un Chevy Malibú? 138 00:05:53,311 --> 00:05:56,147 Esperen, ¿herramientas eléctricas? Descalificado, ¿no? 139 00:05:56,147 --> 00:05:59,901 Sí. Nosotros solo lo hicimos con bandas elásticas y goma de mascar. 140 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 Ya que estamos, Jimmy Jr... 141 00:06:04,822 --> 00:06:07,075 ¡Sí! ¡Zeke! 142 00:06:07,075 --> 00:06:09,786 Sí. Cuando haya una canción lenta, ¿quieres...? 143 00:06:09,786 --> 00:06:11,579 ¡Vamos! 144 00:06:12,288 --> 00:06:13,456 Bien, hablemos después. 145 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 ¿Me viste? Cielos, estuve bien. 146 00:06:15,708 --> 00:06:18,002 - Sí. - Me sentí completamente desinhibido. 147 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 Me encanta esto. 148 00:06:20,296 --> 00:06:22,298 La primera canción lenta. Jimmy Jr... 149 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 ¿Estoy sudando? 150 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 ¿Por qué tengo el brazo mojado? 151 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 ¿Estoy sudando en el área arriba del trasero? 152 00:06:29,722 --> 00:06:32,350 Sí. Sudando mucho. 153 00:06:32,350 --> 00:06:33,518 Dios mío. 154 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 El cuarto de lavado. Puedo secarme la falda 155 00:06:35,770 --> 00:06:40,191 y buscaré a Jimmy Jr. en la próxima canción lenta. Buen plan. 156 00:06:40,191 --> 00:06:41,818 - Hora de los bocadillos. - Me encantan. 157 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 - Bien. - Comeré muchas papas fritas. 158 00:06:44,070 --> 00:06:45,405 Es la mejor noche. 159 00:06:49,992 --> 00:06:50,910 Cuántos botones. 160 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Bien. 161 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 Sí. 162 00:07:08,928 --> 00:07:11,472 ¡No! La puerta de la secadora no se abre. 163 00:07:11,472 --> 00:07:13,182 ¿Qué...? ¿Atascada? 164 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 Abre, por favor. 165 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 ¡Dios mío! Hola, Tina. 166 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 Hola, Sam. Sucedió algo genial. 167 00:07:26,154 --> 00:07:30,491 Sudé la falda, la metí en la secadora, 168 00:07:30,491 --> 00:07:32,326 y ahora no abre la puerta. 169 00:07:32,326 --> 00:07:33,536 ¿Qué haces tú aquí? 170 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 Nada. No me escondo. ¿Quién lo hace en una fiesta? 171 00:07:35,872 --> 00:07:36,998 Eso sería muy raro. 172 00:07:36,998 --> 00:07:38,541 - No, estoy bien. - Bien. 173 00:07:38,541 --> 00:07:41,085 Me estoy escondiendo, pero no de alguien específico. 174 00:07:41,085 --> 00:07:45,381 Es más como esconderme de todo lo que pasa allí afuera. 175 00:07:45,381 --> 00:07:46,924 ¿Está bien si no hablamos de eso? 176 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Sí. ¿Crees que podrías ayudarme a abrir la secadora? 177 00:07:50,595 --> 00:07:51,554 Claro. 178 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 ¡Dios mío! 179 00:07:55,308 --> 00:07:58,478 Sí. No abre, compadre. Lamento haber dicho eso. 180 00:07:58,936 --> 00:08:00,104 ¿Qué voy a hacer? 181 00:08:00,104 --> 00:08:03,524 Podría ir a buscar a Chelsea, y ella podría ayudar. 182 00:08:03,524 --> 00:08:04,859 Está bien. Tal vez. 183 00:08:06,402 --> 00:08:07,737 Sí, ahí está. 184 00:08:07,737 --> 00:08:09,614 Chelsea, se derramó refresco allí. 185 00:08:09,614 --> 00:08:13,910 - Estoy bailando, así que no. Adiós. - Está bien. Sí, me iré. 186 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 ¿Sabes qué? Intentemos abrirla de nuevo. 187 00:08:16,496 --> 00:08:17,663 Sí. Buena idea. 188 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Bueno. Solo unos pasos más. No miren aún. 189 00:08:21,667 --> 00:08:23,878 No miren aún. Bien, miren. 190 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 - Dios mío. -¿Qué? 191 00:08:25,963 --> 00:08:27,215 Bob's de Palets Basura. 192 00:08:27,215 --> 00:08:28,508 - Sí. -¡Me encanta! 193 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 Maldición. Supongo que ganaste. 194 00:08:30,218 --> 00:08:33,221 Esto es mejor. Aunque hiciste trampa al ser muy bueno en esto. 195 00:08:33,221 --> 00:08:35,640 ¡Sí! ¡En sus caras! ¡Gané! 196 00:08:35,640 --> 00:08:38,684 ¡Soy el ganador! Digo, gracias. Muchas gracias, Louise. 197 00:08:38,684 --> 00:08:41,020 Es muy impresionante. 198 00:08:41,521 --> 00:08:42,855 -¿Lo desarmamos? -¿Qué? 199 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 -¿Qué? - Porque ya pasó la hora de cierre. 200 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 No comí la hamburguesa. 201 00:08:47,860 --> 00:08:50,947 Se la serviremos aquí, en Bob's de Palets Basura. 202 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 ¿Sí? Sería un sueño de toda la vida hecho realidad. 203 00:08:54,534 --> 00:08:56,160 Teddy, acabas de hacer esto. 204 00:08:56,160 --> 00:09:00,540 Sí, lo sé, pero no sabía que era el sueño de toda mi vida hasta que empecé. 205 00:09:00,540 --> 00:09:03,084 - Pero podríamos disfrutarlo, ¿no? - Lo hicimos. 206 00:09:03,084 --> 00:09:05,253 Vamos, no arruines la fiesta de palets. 207 00:09:05,253 --> 00:09:08,047 El restaurante de arriba no tiene que saber de esto. 208 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 - Está bien. -¡Sí! 209 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 Podremos ver a Teddy comer en el sótano. 210 00:09:12,593 --> 00:09:14,679 No es la primera vez, pero es interesante. 211 00:09:14,679 --> 00:09:16,597 Hamburguesa en el sótano. 212 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 Me rindo. No sé qué hacer. 213 00:09:20,351 --> 00:09:22,812 Sí, hicimos eso por mucho tiempo. 214 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 No puedo perderme otra canción lenta. 215 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 Sí, totalmente. 216 00:09:27,108 --> 00:09:29,527 Sam, no tienes que quedarte y sufrir conmigo. 217 00:09:29,527 --> 00:09:31,445 - Deberías irte. - Sí. 218 00:09:31,445 --> 00:09:35,157 Espera, ¿por qué te escondes? Digo, ¿por qué estás descansando aquí? 219 00:09:35,157 --> 00:09:37,660 Es un poco vergonzoso. 220 00:09:37,660 --> 00:09:40,329 Llevo una toalla, así que sé lo que es la vergüenza. 221 00:09:40,329 --> 00:09:45,459 Bueno, no estoy seguro de cómo estar ahí. 222 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 No soy muy buen bailarín. 223 00:09:47,920 --> 00:09:49,338 Oí que habría bailes lentos. 224 00:09:49,338 --> 00:09:52,633 Y empecé a tener lo que estaba seguro de que era un infarto. 225 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 Sentí una presión. 226 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 Y luego pensé en no pedirle a nadie que bailara conmigo 227 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 y en quedarme cerca de los bocadillos. 228 00:09:58,514 --> 00:10:01,142 Pero ¿y si alguien me invita y hiero sus sentimientos? 229 00:10:01,142 --> 00:10:02,852 No, tendría que hacerlo, ¿no? 230 00:10:02,852 --> 00:10:05,021 Si es un lento, no sé dónde poner las manos, 231 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 dónde mirar, respirar o qué decir. 232 00:10:07,189 --> 00:10:09,609 ¿O no hablamos? Nadie me dijo nada de eso. 233 00:10:09,609 --> 00:10:11,944 Entonces, ¿qué va a pasar? 234 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 Entonces, me pregunté si quería venir y quizá sí quería... 235 00:10:14,947 --> 00:10:16,741 No sé por qué pensé que podría. 236 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 Creo que nunca volveré a ir a otra fiesta. 237 00:10:19,827 --> 00:10:23,581 Y todo lo del AT debe ser difícil de manejar. 238 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 -¿Qué es AT? - Arriba del trasero. 239 00:10:25,499 --> 00:10:27,501 ¿Qué es eso? ¿Es algo popular? ¿Qué? 240 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 No, no importa. Para nada. 241 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 Es un gato. 242 00:10:31,297 --> 00:10:34,091 Sí, es solo un gato. Si vamos a quedar atrapados aquí, 243 00:10:34,091 --> 00:10:35,426 es lindo que haya un gatito. 244 00:10:35,426 --> 00:10:37,428 Está haciendo popó en la caja de arena. 245 00:10:39,096 --> 00:10:41,515 -¿Se ve normal? - Definitivamente no es normal. 246 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 Qué fuerte. Puedo olerlo a través de mis dedos. 247 00:10:44,894 --> 00:10:46,771 Intentaré abrir la secadora. 248 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 - No, sigue atascada. - Ese gato no está bien. 249 00:10:50,900 --> 00:10:52,026 No deberíamos hacer esto. 250 00:10:52,026 --> 00:10:55,112 Estoy recalentando la hamburguesa, pero no cantaré la canción 251 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 de "Eres el mejor" que él quería. 252 00:10:57,281 --> 00:11:00,576 {\an8}Yo la cantaré. Tú haz el ritmo. Cerraré y voltearé el letrero. 253 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 {\an8}Hola, Dalton. 254 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 Linda. Dios mío. ¿Sigue abierto? 255 00:11:04,372 --> 00:11:06,165 Buscábamos un lugar de "dormicena". 256 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 Es la comida luego de la cena, pero antes de dormir. Yo lo inventé. 257 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 - De nada. - No, lo siento, está cerrado. 258 00:11:12,129 --> 00:11:14,632 Pero huelo a comida y alcohol. Quizá sea yo. 259 00:11:14,799 --> 00:11:16,092 La comida es para abajo... 260 00:11:16,092 --> 00:11:18,344 Estamos comiendo en nuestro restaurante secreto. 261 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 Esperen. ¿Tienen un restaurante secreto? 262 00:11:20,638 --> 00:11:21,639 - Sí. - No leí sobre eso. 263 00:11:21,639 --> 00:11:24,100 ¿Lo leí? No, ¿no? ¿Lo publicaron en alguna parte? 264 00:11:24,100 --> 00:11:26,477 ¿Dónde Comerla? ¿Chismositos? ¿Qué Ricos Perritos? 265 00:11:26,477 --> 00:11:28,479 -¿Qué Tallarín? - No. Es muy secreto. 266 00:11:28,479 --> 00:11:30,356 - Louise, no. - Esto me encanta. 267 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Amo el secretismo. 268 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 No lo diré, excepto a quienes mensajeé. 269 00:11:33,359 --> 00:11:34,276 ¿Qué? 270 00:11:34,276 --> 00:11:37,029 Pero ya es imposible entrar. 271 00:11:37,029 --> 00:11:38,489 - Claro, lo entiendo. - Sí. 272 00:11:38,489 --> 00:11:40,574 Pero denme dos mesas o moriré aquí, 273 00:11:40,574 --> 00:11:42,159 y tendrán que deshacerse de mí. 274 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 Veré qué puedo hacer. Hablaré con la gerente. 275 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 -¿Mamá? - Quizá. ¿Bob? 276 00:11:49,291 --> 00:11:51,961 - Yo... - Dios mío. Muchas gracias. 277 00:11:51,961 --> 00:11:54,588 Parte del grupo llegará tarde. Necesitaremos más sillas. 278 00:11:54,588 --> 00:11:56,507 Gracias. 279 00:11:56,507 --> 00:11:57,925 Dios mío. 280 00:11:57,925 --> 00:12:02,596 Este cinturón que hice con los calcetines del papá de Chelsea 281 00:12:02,596 --> 00:12:05,683 debería sostener la toalla, y se ve bien, ¿no? 282 00:12:05,683 --> 00:12:08,060 Sí. Parece vanguardista. 283 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 Lo acepto, volveré a salir. 284 00:12:10,104 --> 00:12:11,188 Tú también deberías. 285 00:12:11,188 --> 00:12:13,274 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 286 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 Sí, no lo sé. 287 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 Podría estar bailando con alguien, pisarle y quebrarle el dedo. 288 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 ¿Y si toco ese punto de presión 289 00:12:19,321 --> 00:12:21,449 que hace que la gente caiga muerta? 290 00:12:21,449 --> 00:12:23,492 -¿Eso podría pasar? - No sé, probablemente. 291 00:12:23,492 --> 00:12:25,035 No, la segunda canción lenta. 292 00:12:25,035 --> 00:12:27,121 - Me voy. - Bien. Diviértete. 293 00:12:27,705 --> 00:12:30,541 No deberías quedarte aquí con la ropa sucia del papá de Chelsea 294 00:12:30,541 --> 00:12:33,878 y la caca del gato que tiene graves problemas digestivos. 295 00:12:33,878 --> 00:12:37,506 ¿Cómo empeoró el olor? Bien. Intentaré juntarla. 296 00:12:39,759 --> 00:12:42,261 No parece la forma correcta de juntar popó. 297 00:12:42,261 --> 00:12:45,306 No debes cerrar los ojos y girar la cabeza. 298 00:12:46,307 --> 00:12:49,018 - Te ayudaré. - Gracias. 299 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Necesito una bolsa. 300 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Dios, realmente apesta. 301 00:12:57,777 --> 00:12:59,695 -¿Cómo va? - Genial. 302 00:13:01,280 --> 00:13:02,198 Se cae la toalla. 303 00:13:03,783 --> 00:13:05,659 - Dios mío. -¡No! 304 00:13:06,952 --> 00:13:08,829 No. Oye. 305 00:13:08,954 --> 00:13:12,082 Lo bueno es que puedes lavarla, estamos en el lavadero. 306 00:13:12,082 --> 00:13:14,668 Pero no sé si podrás secarla, porque... 307 00:13:20,925 --> 00:13:23,594 Creo que lavé la mayoría de la diarrea del gato, 308 00:13:23,594 --> 00:13:26,222 así que bien, pero está muy mojada. 309 00:13:26,931 --> 00:13:29,433 Sería útil una secadora con una puerta que abriera. 310 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Sí. 311 00:13:30,392 --> 00:13:31,936 Podría ponerme otra blusa, 312 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 si alguien de la familia de Chelsea las lavara. 313 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 Aquí solo hay calcetines, toallas y ropa interior. 314 00:13:36,732 --> 00:13:38,067 ¿Quién usa tanta? 315 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 ¿Quieres que vaya por los papás de Chelsea? 316 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Quizá puedan ayudar. 317 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Sería la persona que hace bajar a los padres, 318 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 y todos entristecerían. 319 00:13:45,241 --> 00:13:47,827 Chelsea podría hasta matarme, así que no. 320 00:13:50,079 --> 00:13:52,873 Tengo que salir antes de "Dulce azúcar de amor". 321 00:13:53,749 --> 00:13:56,377 - Tengo que estirar mis músculos. - Hay que aflojarse. 322 00:13:56,377 --> 00:13:59,171 Los pantalones se ven ajustados, pero son elásticos. 323 00:13:59,171 --> 00:14:02,049 Espérame, área arriba del trasero de Jimmy. 324 00:14:02,716 --> 00:14:05,803 Aquí están las hamburguesas. Es como un limpiador de "paletar". 325 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 ¿Lo entienden? ¿Por los palets? 326 00:14:09,557 --> 00:14:12,184 Tengo una astilla en el trasero. Y eso es un cumplido. 327 00:14:12,184 --> 00:14:13,561 - En serio. - Gracias. 328 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Perdón por la astilla. 329 00:14:14,770 --> 00:14:18,440 Quería lijar los asientos, pero tuve que colgar las luces. 330 00:14:18,440 --> 00:14:21,318 Había mucha presión para terminar y abrir. 331 00:14:21,318 --> 00:14:24,822 Dalton, solemos cobrar por astillas, pero la casa invita la tuya. 332 00:14:24,822 --> 00:14:26,031 Las pinzas no son gratis. 333 00:14:26,031 --> 00:14:28,868 Chicos, por favor, envíen las nuevas órdenes, 334 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 así ya no hacemos más esto. 335 00:14:30,661 --> 00:14:34,248 No sé si un restaurante clandestino es legal. 336 00:14:34,248 --> 00:14:36,500 Deberíamos tener eso en cuenta. 337 00:14:36,500 --> 00:14:38,252 - Gracias. - Bien. 338 00:14:38,252 --> 00:14:41,714 Bienvenidos a Bob's de Palets Basura. ¿Se vacunaron contra el tétanos? 339 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 Estarán bien. 340 00:14:43,299 --> 00:14:45,801 La blusa sigue mojada. Secar con aire es un mito. 341 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 Quizá pueda hacer una blusa 342 00:14:48,053 --> 00:14:52,391 con la ropa interior del papá de Chelsea y coserla con mi cabello. 343 00:14:52,391 --> 00:14:53,434 Sí. 344 00:14:53,851 --> 00:14:56,604 Ojalá pudiera volver a empezar sin mojar la falda, 345 00:14:56,604 --> 00:14:58,397 atascarla en la secadora 346 00:14:58,397 --> 00:15:01,317 y caer con los senos en una caja de arena asquerosa. 347 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 Espera. Volver a empezar. 348 00:15:02,818 --> 00:15:06,447 ¿Y si desenchufamos la secadora y la volvemos a enchufar? 349 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 ¿Como cuando reinicias una PC? 350 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 Sí, intentémoslo. ¿Dónde está el enchufe? 351 00:15:11,827 --> 00:15:15,080 Lo veo. Déjame ver si alcanzo. 352 00:15:15,080 --> 00:15:16,248 Sí. 353 00:15:17,625 --> 00:15:20,294 Dios. Esto es más difícil de lo que pensaba. 354 00:15:20,419 --> 00:15:23,088 -¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 355 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 Listo, volveré a enchufarla. 356 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 Dios. 357 00:15:31,055 --> 00:15:33,515 Dios mío, se abrió. Sam, eres un genio. 358 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 - Gracias. - Sí, de nada. 359 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 Es lo más difícil que he hecho. 360 00:15:36,852 --> 00:15:38,103 Me pondré esto de nuevo 361 00:15:38,103 --> 00:15:40,064 y pondré a secar a esta bebé. 362 00:15:40,064 --> 00:15:41,899 Y luego, me subiré al tren AT. 363 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 - Siguiente parada, Traserolandia. - Me alegro mucho por ti. 364 00:15:45,402 --> 00:15:48,364 ¿Te voltearías así me pongo la falda y seco la blusa? 365 00:15:48,364 --> 00:15:52,034 Sí, claro. Quizá me cubra la cabeza con esta caja. 366 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 - No es necesario. - Tararearé para no oír nada. 367 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 De acuerdo. 368 00:15:59,875 --> 00:16:03,128 Lo siento. Está lleno, pero hay espacio en mi mano. 369 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 - Me dijeron que se liberó una mesa. - Por el dinero. 370 00:16:07,132 --> 00:16:10,594 Por aquí. Huele a moho ahí abajo. 371 00:16:10,594 --> 00:16:13,222 - Espero que no les importe. - Cielos. 372 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 El más popular de la ciudad. 373 00:16:14,598 --> 00:16:17,101 Huele a basura, y nadie ha hecho esto antes. 374 00:16:17,101 --> 00:16:20,813 Y este tipo lo construyó. Teddy Reparador. ¿Lo pronuncié bien? 375 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 No, solo decía que soy reparador. 376 00:16:23,273 --> 00:16:24,858 - Pero sí. -¿Ese es el baño? 377 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 - Es el congelador. - Me encanta. Vamos. 378 00:16:27,361 --> 00:16:29,780 Para que sepan, no entraremos a drogarnos. 379 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Suena bien. Fue un placer hablar contigo. 380 00:16:31,949 --> 00:16:33,033 - Como nueva. - Sí. 381 00:16:33,033 --> 00:16:34,994 Ya no se ve la caca, a menos que busques. 382 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 Y solo se ve muy poco el contorno. 383 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 Está oscuro. Nadie notará la blusa con diarrea. 384 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Genial. "El granjero Fred". 385 00:16:42,001 --> 00:16:44,628 La próxima es "Dulce azúcar de amor". Justo a tiempo. 386 00:16:46,005 --> 00:16:48,841 Sam, ¿seguro que no quieres venir a la fiesta? 387 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Está por terminar. 388 00:16:49,925 --> 00:16:53,178 Puedes esconderte en las sombras y sentir que lograste eso. 389 00:16:53,887 --> 00:16:57,683 Salgo en un momento, pero ve tú. Tú quieres el área arriba del trasero. 390 00:16:57,683 --> 00:16:59,810 Claro que sí. Nos vemos afuera. 391 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 Así que no va a salir. 392 00:17:07,609 --> 00:17:10,404 Pero es hora de que T tenga algo de AT. 393 00:17:14,366 --> 00:17:16,535 Luego de esta, viene "Dulce azúcar de amor". 394 00:17:18,370 --> 00:17:20,080 Tina, ¿dónde has estado? 395 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 ¿Saliste a tirarte un pedo para no ser descubierta? 396 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 Yo nunca haría eso. 397 00:17:24,043 --> 00:17:25,794 Lo siento, Tammy. Voy a seguir adelante. 398 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 No, no lo harás. 399 00:17:27,838 --> 00:17:30,299 - Muévete. - Dios mío. 400 00:17:31,759 --> 00:17:35,637 Esa sí que me dejó animado. Me hormiguea todo el cuerpo. 401 00:17:38,974 --> 00:17:42,144 Solíamos tener bailes en el centro recreativo los sábados. 402 00:17:42,144 --> 00:17:45,814 La mejor parte era que todos bailaban. 403 00:17:52,112 --> 00:17:54,740 Hola, volviste. ¿Otra vez te sudaste la falda? 404 00:17:54,740 --> 00:17:57,785 - Eso fue muy rápido. - No saliste. 405 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 Sí, esperaré a que la gente empiece a irse y luego saldré. 406 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Será un recuerdo divertido, ¿no? Así que fue un gran éxito. 407 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 - Sam, ven a bailar conmigo. -¿Qué? 408 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 - Sí, vamos. - Pero... 409 00:18:08,587 --> 00:18:10,839 Solo somos dos personas que van a bailar. 410 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 ¿Y tus planes de AT? 411 00:18:13,050 --> 00:18:16,220 No. Nada de AT. No te preocupes. 412 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 Sam, todo estará bien. Lo prometo. 413 00:18:19,681 --> 00:18:22,351 Lo siento. Mi mano está un poco... Está muy sudada. 414 00:18:22,351 --> 00:18:24,978 - La mía también. - Sí, lo está. 415 00:18:25,562 --> 00:18:28,398 ¿Cómo se pone la música en estas cosas? Es magia. 416 00:18:28,398 --> 00:18:29,525 Lo sé. 417 00:18:33,904 --> 00:18:37,407 - Lo estoy haciendo. Estoy bailando. - Y eres bueno. 418 00:18:37,908 --> 00:18:40,410 Sé que lo dices por decir. Te acabo de pisar. 419 00:18:40,410 --> 00:18:42,121 - Oí el crujido. - Estoy bien. 420 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 - Gracias, Tina. - No hay problema. 421 00:18:44,248 --> 00:18:47,543 ¿Sabes qué? Creo que me gusta bailar lento. 422 00:18:47,543 --> 00:18:49,920 La parte rápida. Me estaba acostumbrando a la lenta. 423 00:18:49,920 --> 00:18:53,257 No, la parte rápida será genial. No pienses, solo hazlo. 424 00:19:04,059 --> 00:19:07,229 {\an8}Sé que me opuse un poco, 425 00:19:07,229 --> 00:19:10,482 pero creo que ganamos más dinero aquí que arriba todo el día. 426 00:19:10,482 --> 00:19:14,403 -¿Oponerte un poco? Papá. - Me convencí inmediatamente. 427 00:19:15,070 --> 00:19:18,323 Sería una locura dejarlo armado y hacerlo de nuevo mañana, ¿no? 428 00:19:18,323 --> 00:19:20,325 No lo sé. Yo lo dejaría. 429 00:19:20,325 --> 00:19:22,744 Oigan, esta migaja se mueve. Es un bicho. 430 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 - Hay un par de bichos. -¿Dónde? 431 00:19:24,663 --> 00:19:25,914 - Ahí. - Sí. 432 00:19:25,914 --> 00:19:28,041 Los escarabajos viven en palés de madera. 433 00:19:28,041 --> 00:19:29,585 - Ponen sus huevos ahí. - Cielos. 434 00:19:30,252 --> 00:19:32,921 - Veo un huevo debajo de este. - Sí, aquí también. 435 00:19:32,921 --> 00:19:35,132 Dios, están por todas partes. 436 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Veamos qué tan rápido podemos sacarlos. 437 00:19:37,426 --> 00:19:39,636 Sí, vamos. 438 00:19:41,263 --> 00:19:44,933 - Lo hice. Bailé en una fiesta. - Sí, hasta que se te cayeron las piernas. 439 00:19:44,933 --> 00:19:46,810 -¿Sí? - No, es una forma de decir. 440 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Hay una silla vacía junto a Jimmy Jr. 441 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 No es AT, pero es algo, ¿no? 442 00:19:51,565 --> 00:19:55,736 -¿SV? ¿Silla vacía? - Sí. SV para mí. 443 00:19:56,111 --> 00:19:58,697 Llegó mi mamá. Adiós, Chelsea. Gracias por invitarme. 444 00:19:58,697 --> 00:20:01,408 Gran fiesta. Tu gato podría estar enfermo, por sus heces. 445 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 - Adiós. - Adiós, Sam. 446 00:20:02,826 --> 00:20:04,745 ¿Estás bien? Te ves agotado. 447 00:20:04,745 --> 00:20:08,081 Sí. Supongo que no me curé por completo de la sinusitis. 448 00:20:08,081 --> 00:20:11,501 Pero lo di todo. ¿Te divertiste? 449 00:20:11,501 --> 00:20:14,046 Sí, de una forma diferente a la que pensé. 450 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 ¿Puedo apoyar mi cabeza en tu hombro? 451 00:20:18,300 --> 00:20:19,676 Sí, adelante. 452 00:20:20,427 --> 00:20:23,055 Gracias. ¿Tienes sopa? 453 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 - No. - Está bien. 454 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Subtítulos: María Celeste Martínez