1
00:00:05,714 --> 00:00:07,882
HAMBURGUESAS DE BOB
2
00:00:07,882 --> 00:00:08,967
FUNERARIA Y Crematorio
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,301
TIENDA DE SANDALIAS
4
00:00:10,301 --> 00:00:11,886
GRAN APERTURA
5
00:00:11,886 --> 00:00:12,846
GRAN REAPERTURA
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
{\an8}LAS HORMIGAS VAN MARCHANDO
7
00:00:14,139 --> 00:00:15,807
GRAN RE REAPERTURA
8
00:00:15,807 --> 00:00:17,183
GRAN RE RE REAPERTURA
9
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
GRAN RE RE RE REAPERTURA
10
00:00:20,729 --> 00:00:23,064
Mamá, ¿me pasas el cereal?
Quiero comer más.
11
00:00:23,064 --> 00:00:24,024
- Toma.
- Gracias.
12
00:00:24,024 --> 00:00:24,941
CEREALES CHIPPY CHOMPS
13
00:00:24,941 --> 00:00:26,568
{\an8}Tengo que desayunar bien
para tener energía
14
00:00:26,568 --> 00:00:28,486
{\an8}para la fiesta de Chelsea.
Es una fiesta de baile.
15
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
{\an8}Sí, lo mencionaste varias veces.
16
00:00:30,196 --> 00:00:32,282
{\an8}- Un millón de veces.
- Sigo confundido.
17
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
{\an8}¿Chelsea no es la chica
que crees que da miedo?
18
00:00:34,617 --> 00:00:37,704
{\an8}Es la chica más aterradora del mundo.
Excepto esa Spice Girl.
19
00:00:37,704 --> 00:00:40,248
{\an8}- Olvidé su nombre.
- Sí, pero igual iré a su fiesta.
20
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
{\an8}Es una fiesta de baile que no será
en la escuela, no habrá chaperones.
21
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
{\an8}Pero estarán los padres de Chelsea.
22
00:00:46,504 --> 00:00:48,339
{\an8}-¿Verdad, Tina?
- Sí, estarán.
23
00:00:48,339 --> 00:00:50,633
{\an8}Pero oí que estarán arriba
la mayor parte del tiempo
24
00:00:50,633 --> 00:00:52,802
{\an8}porque Chelsea les dijo.
25
00:00:52,802 --> 00:00:55,847
{\an8}Así que se ha hablado mucho
sobre AT en esta fiesta.
26
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
{\an8}-¿AT?
- Arriba del trasero.
27
00:00:57,307 --> 00:01:00,101
{\an8}- El área arriba del trasero.
- De acuerdo.
28
00:01:00,101 --> 00:01:01,978
{\an8}¿Viste cuando dos personas bailan lento
29
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
{\an8}y a veces sus manos se mueven un poco
30
00:01:03,980 --> 00:01:06,107
{\an8}y hay toques consensuados
arriba del trasero?
31
00:01:06,107 --> 00:01:08,401
{\an8}- Entiendo.
- Esta será mi primera AT,
32
00:01:08,401 --> 00:01:12,197
{\an8}y me emociona recibir y dar AT.
33
00:01:12,197 --> 00:01:13,198
{\an8}Papá, ¿estás bien?
34
00:01:14,365 --> 00:01:17,494
{\an8}Solíamos tener bailes
en el centro recreativo los sábados.
35
00:01:17,494 --> 00:01:21,414
{\an8}La mejor parte era que todos bailaban.
Los geniales, los nerds, los atletas.
36
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
{\an8}Todos bailaban
hasta que se les caían las piernas.
37
00:01:23,833 --> 00:01:25,585
{\an8}Parece que lo hacían mal.
38
00:01:25,585 --> 00:01:26,961
{\an8}Y Jimmy Jr. estará ahí.
39
00:01:26,961 --> 00:01:30,131
{\an8}Estuvo enfermo, pero vi
que respondió "sí" en la invitación.
40
00:01:30,131 --> 00:01:32,634
{\an8}Escribió: "Me recuperaré
de la infección sinusal
41
00:01:32,634 --> 00:01:33,760
{\an8}para poder bailar".
42
00:01:33,760 --> 00:01:37,889
Creo que es lo que dice Julia Stiles
al final de Pasión y Baile.
43
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
ESCUELA WAGSTAFF
44
00:01:39,099 --> 00:01:42,435
Chelsea le pidió a Nikki Bernstein
que preparara la música para la fiesta,
45
00:01:42,435 --> 00:01:44,145
y Nikki me envió la lista.
46
00:01:44,145 --> 00:01:46,272
Habrá tres canciones lentas.
47
00:01:46,272 --> 00:01:50,110
Eso significa tres oportunidades
para AT, que es demasiado AT.
48
00:01:50,110 --> 00:01:53,655
- Es muchísimo AT.
-¿Por qué no son todas canciones lentas?
49
00:01:53,655 --> 00:01:54,989
Sería aún más AT.
50
00:01:55,490 --> 00:01:58,660
Porque, Tina, es un equilibrio delicado.
51
00:01:58,660 --> 00:02:02,372
{\an8}Si son todas lentas,
no hay bailes rápidos ni anticipación.
52
00:02:02,372 --> 00:02:05,542
- Tienen que ser tres canciones, Tina.
- Está bien.
53
00:02:05,542 --> 00:02:08,586
Y la última será "Dulce azúcar de amor".
54
00:02:08,586 --> 00:02:10,755
Sí. Es una canción de seis minutos, Tina.
55
00:02:10,755 --> 00:02:13,049
Comienza lento
y luego se pone más intensa,
56
00:02:13,049 --> 00:02:15,635
y las manos se mueven por todos lados.
57
00:02:15,635 --> 00:02:16,761
No pueden evitarlo.
58
00:02:16,761 --> 00:02:18,721
Los aficionados la oirán acelerar
59
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
y comenzarán a bailar rápido
60
00:02:20,765 --> 00:02:23,184
y dirán: "Supongo que es un baile rápido".
61
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
- Pero, Tina...
-¿Sí?
62
00:02:24,435 --> 00:02:26,563
- ... si sigues bailando lento...
-¿Sí?
63
00:02:26,563 --> 00:02:29,357
- ...si te quedas en ese momento...
-¿Sí?
64
00:02:29,357 --> 00:02:31,693
...se tocarán arriba del trasero.
65
00:02:31,693 --> 00:02:32,610
Diablos.
66
00:02:32,610 --> 00:02:33,945
{\an8}Será la última canción,
67
00:02:33,945 --> 00:02:36,197
{\an8}justo después de "El granjero Fred".
68
00:02:36,197 --> 00:02:38,158
Es bueno saberlo.
69
00:02:44,080 --> 00:02:46,541
¿Hola? Sonó la campana.
70
00:02:46,541 --> 00:02:49,085
-¿No la oíste?
- Sí, a clase.
71
00:02:49,085 --> 00:02:51,754
- Cuidado. Acabo de trapear.
- Estoy bien.
72
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
Hola. Una hamburguesa del día.
Me muero de hambre.
73
00:02:55,842 --> 00:02:58,428
- Hola, Teddy.
- Teddy, te extrañamos en el almuerzo.
74
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
- Son como las 6:00.
- Sí.
75
00:02:59,762 --> 00:03:02,640
No pude escaparme del trabajo hoy.
Tenía mucha hambre.
76
00:03:02,640 --> 00:03:04,642
Solo comí dos burritos enormes.
77
00:03:05,602 --> 00:03:08,521
Hola, mis pajaritos del sótano.
¿Cómo está Villa Palet?
78
00:03:08,521 --> 00:03:12,233
- Palettrópolis, madre.
- Fue revitalizante.
79
00:03:12,233 --> 00:03:13,818
Ahí deberían ser nuestros retiros.
80
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
¿Qué es Palettrópolis?
81
00:03:15,486 --> 00:03:18,781
Alguien dejó un montón de palets
en el callejón anoche.
82
00:03:18,781 --> 00:03:19,824
Un idiota los dejó.
83
00:03:19,824 --> 00:03:22,493
Y ellos decidieron llevarlos al sótano.
84
00:03:22,911 --> 00:03:25,914
- No.
-¡Sí!
85
00:03:26,581 --> 00:03:28,666
De acuerdo.
Papá y tú también construyeron cosas.
86
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
-¿Sí?
- Sí.
87
00:03:29,959 --> 00:03:32,754
- Un poco.
- Fue una tarde con poco trabajo.
88
00:03:32,754 --> 00:03:35,465
- Hicimos una competencia.
-¿De construcción?
89
00:03:35,465 --> 00:03:39,135
Sí. Mamá construyó un trono,
y papá construyó algo.
90
00:03:39,135 --> 00:03:43,389
No entendieron mi obra
porque no saben nada de arte.
91
00:03:43,389 --> 00:03:46,601
- Y nosotros construimos Palettrópolis.
- Ellos ganaron. Estuvo reñido.
92
00:03:46,601 --> 00:03:48,353
Y como ceremonia del ganador,
93
00:03:48,353 --> 00:03:50,563
llevarán los palets al callejón, ¿verdad?
94
00:03:51,105 --> 00:03:52,482
- No estoy segura.
- Ya veremos.
95
00:03:52,482 --> 00:03:55,985
- Me duele la espalda.
- No. Porque accedieron a eso.
96
00:03:55,985 --> 00:03:57,737
El camión de basura viene mañana.
97
00:03:57,737 --> 00:04:00,323
- Y eso es basura.
-¿Cómo te atreves?
98
00:04:00,323 --> 00:04:03,534
Esperen. La competencia aún no termina.
Quiero construir algo.
99
00:04:03,534 --> 00:04:04,994
¿Quieres construir con palets?
100
00:04:04,994 --> 00:04:09,666
Sí, claro que sí. Soy reparador.
Es lo que hago. Es quien soy.
101
00:04:09,666 --> 00:04:11,125
- Tranquilo, Teddy.
- Bien.
102
00:04:11,125 --> 00:04:13,920
Lo siento,
pero más me vale ganar esta competencia.
103
00:04:13,920 --> 00:04:16,005
Está bien. Puedes construir algo.
104
00:04:16,005 --> 00:04:17,840
Genial. Iré por las herramientas,
105
00:04:17,840 --> 00:04:20,677
el termo de café y la loción para manos.
Están resecas.
106
00:04:20,677 --> 00:04:22,345
Bien, pero cerramos pronto.
107
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
- Recuérdalo.
- De acuerdo.
108
00:04:23,763 --> 00:04:25,390
- Hola, Tina. Qué elegante.
- Gracias.
109
00:04:25,848 --> 00:04:30,478
Mírate. Abrázame más, Tina Bailarina.
¿Hablaste con Jimmy Jr?
110
00:04:30,478 --> 00:04:33,398
No, llamé y escribí
al teléfono de emergencia,
111
00:04:33,398 --> 00:04:34,524
pero no respondió.
112
00:04:34,524 --> 00:04:37,110
Tal vez mi plan de pedirle
un acuerdo verbal
113
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
para bailar lento conmigo
114
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
no fue lo más romántico del mundo.
115
00:04:40,613 --> 00:04:43,783
-¿Querías que confirmara su AT?
- Sí. Arriba del trasero.
116
00:04:43,783 --> 00:04:44,993
Sí, lo sé.
117
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
- Tocaré la parte de arriba.
- Sí.
118
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
- Y él tocará...
- Por favor, ya no más.
119
00:04:53,209 --> 00:04:54,502
Hay buena energía.
120
00:04:54,502 --> 00:04:57,964
Algunos se cepillaron el cabello,
tienen la camisa dentro del pantalón.
121
00:04:57,964 --> 00:05:00,508
No hay padres a la vista.
Es nuestra casa ahora.
122
00:05:01,050 --> 00:05:04,804
Ahí está Chelsea. Hola, Chelsea.
Tal vez hable con ella luego.
123
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
Es como si hubiera carnada
124
00:05:08,224 --> 00:05:11,185
y fuera una sala
llena de los animales que comen carnada.
125
00:05:11,185 --> 00:05:13,771
-¿"Carnalitos"?
- Sí. Excepto él.
126
00:05:13,771 --> 00:05:16,316
- Y ella y él.
- Más AT para nosotras.
127
00:05:16,316 --> 00:05:18,568
Bien, ¡ahora!
128
00:05:19,652 --> 00:05:21,279
- Jimmy Jr.
- Hola, Tina.
129
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Lamento no haber contestado.
Estaba descansando para esta noche.
130
00:05:24,407 --> 00:05:27,035
Tenía el teléfono apagado
para poder dormir.
131
00:05:27,035 --> 00:05:29,662
No hay problema. Te tengo una pregunta.
132
00:05:29,662 --> 00:05:33,583
Revuelve la olla, se quemará.
133
00:05:33,583 --> 00:05:34,542
Qué canción divertida.
134
00:05:34,542 --> 00:05:38,463
Revuelve la olla, se quemará.
135
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
- Vamos.
- Volveré en un rato.
136
00:05:45,303 --> 00:05:47,847
Ha pasado mucho tiempo
y se ha escuchado mucho ruido.
137
00:05:49,098 --> 00:05:51,768
¿Le está haciendo el amor
a un Chevy Malibú?
138
00:05:53,311 --> 00:05:56,147
Esperen, ¿herramientas eléctricas?
Descalificado, ¿no?
139
00:05:56,147 --> 00:05:59,901
Sí. Nosotros solo lo hicimos
con bandas elásticas y goma de mascar.
140
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
Ya que estamos, Jimmy Jr...
141
00:06:04,822 --> 00:06:07,075
¡Sí! ¡Zeke!
142
00:06:07,075 --> 00:06:09,786
Sí. Cuando haya
una canción lenta, ¿quieres...?
143
00:06:09,786 --> 00:06:11,579
¡Vamos!
144
00:06:12,288 --> 00:06:13,456
Bien, hablemos después.
145
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
¿Me viste? Cielos, estuve bien.
146
00:06:15,708 --> 00:06:18,002
- Sí.
- Me sentí completamente desinhibido.
147
00:06:18,002 --> 00:06:19,003
Me encanta esto.
148
00:06:20,296 --> 00:06:22,298
La primera canción lenta. Jimmy Jr...
149
00:06:23,549 --> 00:06:24,842
¿Estoy sudando?
150
00:06:25,676 --> 00:06:27,428
¿Por qué tengo el brazo mojado?
151
00:06:27,428 --> 00:06:29,722
¿Estoy sudando
en el área arriba del trasero?
152
00:06:29,722 --> 00:06:32,350
Sí. Sudando mucho.
153
00:06:32,350 --> 00:06:33,518
Dios mío.
154
00:06:33,768 --> 00:06:35,770
El cuarto de lavado.
Puedo secarme la falda
155
00:06:35,770 --> 00:06:40,191
y buscaré a Jimmy Jr.
en la próxima canción lenta. Buen plan.
156
00:06:40,191 --> 00:06:41,818
- Hora de los bocadillos.
- Me encantan.
157
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
- Bien.
- Comeré muchas papas fritas.
158
00:06:44,070 --> 00:06:45,405
Es la mejor noche.
159
00:06:49,992 --> 00:06:50,910
Cuántos botones.
160
00:06:52,328 --> 00:06:53,329
Bien.
161
00:07:00,670 --> 00:07:01,504
Sí.
162
00:07:08,928 --> 00:07:11,472
¡No! La puerta de la secadora no se abre.
163
00:07:11,472 --> 00:07:13,182
¿Qué...? ¿Atascada?
164
00:07:19,480 --> 00:07:20,606
Abre, por favor.
165
00:07:20,606 --> 00:07:23,276
¡Dios mío! Hola, Tina.
166
00:07:23,818 --> 00:07:26,154
Hola, Sam. Sucedió algo genial.
167
00:07:26,154 --> 00:07:30,491
Sudé la falda, la metí en la secadora,
168
00:07:30,491 --> 00:07:32,326
y ahora no abre la puerta.
169
00:07:32,326 --> 00:07:33,536
¿Qué haces tú aquí?
170
00:07:33,536 --> 00:07:35,872
Nada. No me escondo.
¿Quién lo hace en una fiesta?
171
00:07:35,872 --> 00:07:36,998
Eso sería muy raro.
172
00:07:36,998 --> 00:07:38,541
- No, estoy bien.
- Bien.
173
00:07:38,541 --> 00:07:41,085
Me estoy escondiendo,
pero no de alguien específico.
174
00:07:41,085 --> 00:07:45,381
Es más como esconderme
de todo lo que pasa allí afuera.
175
00:07:45,381 --> 00:07:46,924
¿Está bien si no hablamos de eso?
176
00:07:46,924 --> 00:07:49,969
Sí. ¿Crees que podrías ayudarme
a abrir la secadora?
177
00:07:50,595 --> 00:07:51,554
Claro.
178
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
¡Dios mío!
179
00:07:55,308 --> 00:07:58,478
Sí. No abre, compadre.
Lamento haber dicho eso.
180
00:07:58,936 --> 00:08:00,104
¿Qué voy a hacer?
181
00:08:00,104 --> 00:08:03,524
Podría ir a buscar a Chelsea,
y ella podría ayudar.
182
00:08:03,524 --> 00:08:04,859
Está bien. Tal vez.
183
00:08:06,402 --> 00:08:07,737
Sí, ahí está.
184
00:08:07,737 --> 00:08:09,614
Chelsea, se derramó refresco allí.
185
00:08:09,614 --> 00:08:13,910
- Estoy bailando, así que no. Adiós.
- Está bien. Sí, me iré.
186
00:08:14,452 --> 00:08:16,496
¿Sabes qué? Intentemos abrirla de nuevo.
187
00:08:16,496 --> 00:08:17,663
Sí. Buena idea.
188
00:08:17,997 --> 00:08:21,667
Bueno. Solo unos pasos más. No miren aún.
189
00:08:21,667 --> 00:08:23,878
No miren aún. Bien, miren.
190
00:08:24,795 --> 00:08:25,963
- Dios mío.
-¿Qué?
191
00:08:25,963 --> 00:08:27,215
Bob's de Palets Basura.
192
00:08:27,215 --> 00:08:28,508
- Sí.
-¡Me encanta!
193
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
Maldición. Supongo que ganaste.
194
00:08:30,218 --> 00:08:33,221
Esto es mejor. Aunque hiciste trampa
al ser muy bueno en esto.
195
00:08:33,221 --> 00:08:35,640
¡Sí! ¡En sus caras! ¡Gané!
196
00:08:35,640 --> 00:08:38,684
¡Soy el ganador! Digo, gracias.
Muchas gracias, Louise.
197
00:08:38,684 --> 00:08:41,020
Es muy impresionante.
198
00:08:41,521 --> 00:08:42,855
-¿Lo desarmamos?
-¿Qué?
199
00:08:42,855 --> 00:08:46,651
-¿Qué?
- Porque ya pasó la hora de cierre.
200
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
No comí la hamburguesa.
201
00:08:47,860 --> 00:08:50,947
Se la serviremos aquí,
en Bob's de Palets Basura.
202
00:08:51,572 --> 00:08:54,534
¿Sí? Sería un sueño de toda la vida
hecho realidad.
203
00:08:54,534 --> 00:08:56,160
Teddy, acabas de hacer esto.
204
00:08:56,160 --> 00:09:00,540
Sí, lo sé, pero no sabía que era
el sueño de toda mi vida hasta que empecé.
205
00:09:00,540 --> 00:09:03,084
- Pero podríamos disfrutarlo, ¿no?
- Lo hicimos.
206
00:09:03,084 --> 00:09:05,253
Vamos, no arruines la fiesta de palets.
207
00:09:05,253 --> 00:09:08,047
El restaurante de arriba
no tiene que saber de esto.
208
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
- Está bien.
-¡Sí!
209
00:09:10,383 --> 00:09:12,593
Podremos ver a Teddy comer en el sótano.
210
00:09:12,593 --> 00:09:14,679
No es la primera vez, pero es interesante.
211
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
Hamburguesa en el sótano.
212
00:09:18,558 --> 00:09:20,351
Me rindo. No sé qué hacer.
213
00:09:20,351 --> 00:09:22,812
Sí, hicimos eso por mucho tiempo.
214
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
No puedo perderme otra canción lenta.
215
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Sí, totalmente.
216
00:09:27,108 --> 00:09:29,527
Sam, no tienes que quedarte
y sufrir conmigo.
217
00:09:29,527 --> 00:09:31,445
- Deberías irte.
- Sí.
218
00:09:31,445 --> 00:09:35,157
Espera, ¿por qué te escondes?
Digo, ¿por qué estás descansando aquí?
219
00:09:35,157 --> 00:09:37,660
Es un poco vergonzoso.
220
00:09:37,660 --> 00:09:40,329
Llevo una toalla,
así que sé lo que es la vergüenza.
221
00:09:40,329 --> 00:09:45,459
Bueno, no estoy seguro de cómo estar ahí.
222
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
No soy muy buen bailarín.
223
00:09:47,920 --> 00:09:49,338
Oí que habría bailes lentos.
224
00:09:49,338 --> 00:09:52,633
Y empecé a tener lo que estaba seguro
de que era un infarto.
225
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
Sentí una presión.
226
00:09:53,843 --> 00:09:56,596
Y luego pensé
en no pedirle a nadie que bailara conmigo
227
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
y en quedarme cerca de los bocadillos.
228
00:09:58,514 --> 00:10:01,142
Pero ¿y si alguien me invita
y hiero sus sentimientos?
229
00:10:01,142 --> 00:10:02,852
No, tendría que hacerlo, ¿no?
230
00:10:02,852 --> 00:10:05,021
Si es un lento,
no sé dónde poner las manos,
231
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
dónde mirar, respirar o qué decir.
232
00:10:07,189 --> 00:10:09,609
¿O no hablamos? Nadie me dijo nada de eso.
233
00:10:09,609 --> 00:10:11,944
Entonces, ¿qué va a pasar?
234
00:10:11,944 --> 00:10:14,947
Entonces, me pregunté si quería venir
y quizá sí quería...
235
00:10:14,947 --> 00:10:16,741
No sé por qué pensé que podría.
236
00:10:16,741 --> 00:10:19,160
Creo que nunca volveré a ir a otra fiesta.
237
00:10:19,827 --> 00:10:23,581
Y todo lo del AT
debe ser difícil de manejar.
238
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
-¿Qué es AT?
- Arriba del trasero.
239
00:10:25,499 --> 00:10:27,501
¿Qué es eso? ¿Es algo popular? ¿Qué?
240
00:10:27,501 --> 00:10:29,295
No, no importa. Para nada.
241
00:10:30,463 --> 00:10:31,297
Es un gato.
242
00:10:31,297 --> 00:10:34,091
Sí, es solo un gato.
Si vamos a quedar atrapados aquí,
243
00:10:34,091 --> 00:10:35,426
es lindo que haya un gatito.
244
00:10:35,426 --> 00:10:37,428
Está haciendo popó en la caja de arena.
245
00:10:39,096 --> 00:10:41,515
-¿Se ve normal?
- Definitivamente no es normal.
246
00:10:41,515 --> 00:10:44,894
Qué fuerte.
Puedo olerlo a través de mis dedos.
247
00:10:44,894 --> 00:10:46,771
Intentaré abrir la secadora.
248
00:10:46,771 --> 00:10:49,982
- No, sigue atascada.
- Ese gato no está bien.
249
00:10:50,900 --> 00:10:52,026
No deberíamos hacer esto.
250
00:10:52,026 --> 00:10:55,112
Estoy recalentando la hamburguesa,
pero no cantaré la canción
251
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
de "Eres el mejor" que él quería.
252
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
{\an8}Yo la cantaré. Tú haz el ritmo.
Cerraré y voltearé el letrero.
253
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
{\an8}Hola, Dalton.
254
00:11:01,786 --> 00:11:04,372
Linda. Dios mío. ¿Sigue abierto?
255
00:11:04,372 --> 00:11:06,165
Buscábamos un lugar de "dormicena".
256
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Es la comida luego de la cena,
pero antes de dormir. Yo lo inventé.
257
00:11:09,251 --> 00:11:12,129
- De nada.
- No, lo siento, está cerrado.
258
00:11:12,129 --> 00:11:14,632
Pero huelo a comida y alcohol.
Quizá sea yo.
259
00:11:14,799 --> 00:11:16,092
La comida es para abajo...
260
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Estamos comiendo
en nuestro restaurante secreto.
261
00:11:18,344 --> 00:11:20,638
Esperen. ¿Tienen un restaurante secreto?
262
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
- Sí.
- No leí sobre eso.
263
00:11:21,639 --> 00:11:24,100
¿Lo leí? No, ¿no?
¿Lo publicaron en alguna parte?
264
00:11:24,100 --> 00:11:26,477
¿Dónde Comerla?
¿Chismositos? ¿Qué Ricos Perritos?
265
00:11:26,477 --> 00:11:28,479
-¿Qué Tallarín?
- No. Es muy secreto.
266
00:11:28,479 --> 00:11:30,356
- Louise, no.
- Esto me encanta.
267
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Amo el secretismo.
268
00:11:31,524 --> 00:11:33,359
No lo diré, excepto a quienes mensajeé.
269
00:11:33,359 --> 00:11:34,276
¿Qué?
270
00:11:34,276 --> 00:11:37,029
Pero ya es imposible entrar.
271
00:11:37,029 --> 00:11:38,489
- Claro, lo entiendo.
- Sí.
272
00:11:38,489 --> 00:11:40,574
Pero denme dos mesas o moriré aquí,
273
00:11:40,574 --> 00:11:42,159
y tendrán que deshacerse de mí.
274
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
Veré qué puedo hacer.
Hablaré con la gerente.
275
00:11:44,453 --> 00:11:48,165
-¿Mamá?
- Quizá. ¿Bob?
276
00:11:49,291 --> 00:11:51,961
- Yo...
- Dios mío. Muchas gracias.
277
00:11:51,961 --> 00:11:54,588
Parte del grupo llegará tarde.
Necesitaremos más sillas.
278
00:11:54,588 --> 00:11:56,507
Gracias.
279
00:11:56,507 --> 00:11:57,925
Dios mío.
280
00:11:57,925 --> 00:12:02,596
Este cinturón que hice
con los calcetines del papá de Chelsea
281
00:12:02,596 --> 00:12:05,683
debería sostener la toalla,
y se ve bien, ¿no?
282
00:12:05,683 --> 00:12:08,060
Sí. Parece vanguardista.
283
00:12:08,060 --> 00:12:10,104
Lo acepto, volveré a salir.
284
00:12:10,104 --> 00:12:11,188
Tú también deberías.
285
00:12:11,188 --> 00:12:13,274
¿Qué es lo peor que podría pasar?
286
00:12:14,024 --> 00:12:15,067
Sí, no lo sé.
287
00:12:15,067 --> 00:12:17,862
Podría estar bailando con alguien,
pisarle y quebrarle el dedo.
288
00:12:17,862 --> 00:12:19,321
¿Y si toco ese punto de presión
289
00:12:19,321 --> 00:12:21,449
que hace que la gente caiga muerta?
290
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
-¿Eso podría pasar?
- No sé, probablemente.
291
00:12:23,492 --> 00:12:25,035
No, la segunda canción lenta.
292
00:12:25,035 --> 00:12:27,121
- Me voy.
- Bien. Diviértete.
293
00:12:27,705 --> 00:12:30,541
No deberías quedarte aquí
con la ropa sucia del papá de Chelsea
294
00:12:30,541 --> 00:12:33,878
y la caca del gato
que tiene graves problemas digestivos.
295
00:12:33,878 --> 00:12:37,506
¿Cómo empeoró el olor?
Bien. Intentaré juntarla.
296
00:12:39,759 --> 00:12:42,261
No parece
la forma correcta de juntar popó.
297
00:12:42,261 --> 00:12:45,306
No debes cerrar los ojos
y girar la cabeza.
298
00:12:46,307 --> 00:12:49,018
- Te ayudaré.
- Gracias.
299
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
Necesito una bolsa.
300
00:12:52,021 --> 00:12:53,230
Dios, realmente apesta.
301
00:12:57,777 --> 00:12:59,695
-¿Cómo va?
- Genial.
302
00:13:01,280 --> 00:13:02,198
Se cae la toalla.
303
00:13:03,783 --> 00:13:05,659
- Dios mío.
-¡No!
304
00:13:06,952 --> 00:13:08,829
No. Oye.
305
00:13:08,954 --> 00:13:12,082
Lo bueno es que puedes lavarla,
estamos en el lavadero.
306
00:13:12,082 --> 00:13:14,668
Pero no sé si podrás secarla, porque...
307
00:13:20,925 --> 00:13:23,594
Creo que lavé
la mayoría de la diarrea del gato,
308
00:13:23,594 --> 00:13:26,222
así que bien, pero está muy mojada.
309
00:13:26,931 --> 00:13:29,433
Sería útil una secadora
con una puerta que abriera.
310
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Sí.
311
00:13:30,392 --> 00:13:31,936
Podría ponerme otra blusa,
312
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
si alguien de la familia de Chelsea
las lavara.
313
00:13:34,021 --> 00:13:36,732
Aquí solo hay calcetines,
toallas y ropa interior.
314
00:13:36,732 --> 00:13:38,067
¿Quién usa tanta?
315
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
¿Quieres que vaya
por los papás de Chelsea?
316
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Quizá puedan ayudar.
317
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
Sería la persona
que hace bajar a los padres,
318
00:13:44,156 --> 00:13:45,241
y todos entristecerían.
319
00:13:45,241 --> 00:13:47,827
Chelsea podría hasta matarme, así que no.
320
00:13:50,079 --> 00:13:52,873
Tengo que salir
antes de "Dulce azúcar de amor".
321
00:13:53,749 --> 00:13:56,377
- Tengo que estirar mis músculos.
- Hay que aflojarse.
322
00:13:56,377 --> 00:13:59,171
Los pantalones se ven ajustados,
pero son elásticos.
323
00:13:59,171 --> 00:14:02,049
Espérame,
área arriba del trasero de Jimmy.
324
00:14:02,716 --> 00:14:05,803
Aquí están las hamburguesas.
Es como un limpiador de "paletar".
325
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
¿Lo entienden? ¿Por los palets?
326
00:14:09,557 --> 00:14:12,184
Tengo una astilla en el trasero.
Y eso es un cumplido.
327
00:14:12,184 --> 00:14:13,561
- En serio.
- Gracias.
328
00:14:13,561 --> 00:14:14,770
Perdón por la astilla.
329
00:14:14,770 --> 00:14:18,440
Quería lijar los asientos,
pero tuve que colgar las luces.
330
00:14:18,440 --> 00:14:21,318
Había mucha presión para terminar y abrir.
331
00:14:21,318 --> 00:14:24,822
Dalton, solemos cobrar por astillas,
pero la casa invita la tuya.
332
00:14:24,822 --> 00:14:26,031
Las pinzas no son gratis.
333
00:14:26,031 --> 00:14:28,868
Chicos, por favor,
envíen las nuevas órdenes,
334
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
así ya no hacemos más esto.
335
00:14:30,661 --> 00:14:34,248
No sé si un restaurante clandestino
es legal.
336
00:14:34,248 --> 00:14:36,500
Deberíamos tener eso en cuenta.
337
00:14:36,500 --> 00:14:38,252
- Gracias.
- Bien.
338
00:14:38,252 --> 00:14:41,714
Bienvenidos a Bob's de Palets Basura.
¿Se vacunaron contra el tétanos?
339
00:14:41,714 --> 00:14:42,631
Estarán bien.
340
00:14:43,299 --> 00:14:45,801
La blusa sigue mojada.
Secar con aire es un mito.
341
00:14:45,801 --> 00:14:48,053
Quizá pueda hacer una blusa
342
00:14:48,053 --> 00:14:52,391
con la ropa interior del papá de Chelsea
y coserla con mi cabello.
343
00:14:52,391 --> 00:14:53,434
Sí.
344
00:14:53,851 --> 00:14:56,604
Ojalá pudiera volver a empezar
sin mojar la falda,
345
00:14:56,604 --> 00:14:58,397
atascarla en la secadora
346
00:14:58,397 --> 00:15:01,317
y caer con los senos
en una caja de arena asquerosa.
347
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
Espera. Volver a empezar.
348
00:15:02,818 --> 00:15:06,447
¿Y si desenchufamos la secadora
y la volvemos a enchufar?
349
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
¿Como cuando reinicias una PC?
350
00:15:07,907 --> 00:15:10,618
Sí, intentémoslo. ¿Dónde está el enchufe?
351
00:15:11,827 --> 00:15:15,080
Lo veo. Déjame ver si alcanzo.
352
00:15:15,080 --> 00:15:16,248
Sí.
353
00:15:17,625 --> 00:15:20,294
Dios. Esto es más difícil
de lo que pensaba.
354
00:15:20,419 --> 00:15:23,088
-¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
355
00:15:24,256 --> 00:15:25,758
Listo, volveré a enchufarla.
356
00:15:28,135 --> 00:15:28,969
Dios.
357
00:15:31,055 --> 00:15:33,515
Dios mío, se abrió. Sam, eres un genio.
358
00:15:33,515 --> 00:15:35,351
- Gracias.
- Sí, de nada.
359
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
Es lo más difícil que he hecho.
360
00:15:36,852 --> 00:15:38,103
Me pondré esto de nuevo
361
00:15:38,103 --> 00:15:40,064
y pondré a secar a esta bebé.
362
00:15:40,064 --> 00:15:41,899
Y luego, me subiré al tren AT.
363
00:15:41,899 --> 00:15:45,402
- Siguiente parada, Traserolandia.
- Me alegro mucho por ti.
364
00:15:45,402 --> 00:15:48,364
¿Te voltearías
así me pongo la falda y seco la blusa?
365
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
Sí, claro.
Quizá me cubra la cabeza con esta caja.
366
00:15:52,034 --> 00:15:54,536
- No es necesario.
- Tararearé para no oír nada.
367
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
De acuerdo.
368
00:15:59,875 --> 00:16:03,128
Lo siento.
Está lleno, pero hay espacio en mi mano.
369
00:16:04,171 --> 00:16:07,132
- Me dijeron que se liberó una mesa.
- Por el dinero.
370
00:16:07,132 --> 00:16:10,594
Por aquí. Huele a moho ahí abajo.
371
00:16:10,594 --> 00:16:13,222
- Espero que no les importe.
- Cielos.
372
00:16:13,222 --> 00:16:14,598
El más popular de la ciudad.
373
00:16:14,598 --> 00:16:17,101
Huele a basura,
y nadie ha hecho esto antes.
374
00:16:17,101 --> 00:16:20,813
Y este tipo lo construyó.
Teddy Reparador. ¿Lo pronuncié bien?
375
00:16:20,813 --> 00:16:23,273
No, solo decía que soy reparador.
376
00:16:23,273 --> 00:16:24,858
- Pero sí.
-¿Ese es el baño?
377
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
- Es el congelador.
- Me encanta. Vamos.
378
00:16:27,361 --> 00:16:29,780
Para que sepan, no entraremos a drogarnos.
379
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Suena bien. Fue un placer hablar contigo.
380
00:16:31,949 --> 00:16:33,033
- Como nueva.
- Sí.
381
00:16:33,033 --> 00:16:34,994
Ya no se ve la caca, a menos que busques.
382
00:16:34,994 --> 00:16:36,870
Y solo se ve muy poco el contorno.
383
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
Está oscuro.
Nadie notará la blusa con diarrea.
384
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
Genial. "El granjero Fred".
385
00:16:42,001 --> 00:16:44,628
La próxima es "Dulce azúcar de amor".
Justo a tiempo.
386
00:16:46,005 --> 00:16:48,841
Sam, ¿seguro que no quieres
venir a la fiesta?
387
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Está por terminar.
388
00:16:49,925 --> 00:16:53,178
Puedes esconderte en las sombras
y sentir que lograste eso.
389
00:16:53,887 --> 00:16:57,683
Salgo en un momento, pero ve tú.
Tú quieres el área arriba del trasero.
390
00:16:57,683 --> 00:16:59,810
Claro que sí. Nos vemos afuera.
391
00:17:05,107 --> 00:17:06,900
Así que no va a salir.
392
00:17:07,609 --> 00:17:10,404
Pero es hora de que T tenga algo de AT.
393
00:17:14,366 --> 00:17:16,535
Luego de esta,
viene "Dulce azúcar de amor".
394
00:17:18,370 --> 00:17:20,080
Tina, ¿dónde has estado?
395
00:17:20,080 --> 00:17:22,791
¿Saliste a tirarte un pedo
para no ser descubierta?
396
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
Yo nunca haría eso.
397
00:17:24,043 --> 00:17:25,794
Lo siento, Tammy. Voy a seguir adelante.
398
00:17:25,794 --> 00:17:27,838
No, no lo harás.
399
00:17:27,838 --> 00:17:30,299
- Muévete.
- Dios mío.
400
00:17:31,759 --> 00:17:35,637
Esa sí que me dejó animado.
Me hormiguea todo el cuerpo.
401
00:17:38,974 --> 00:17:42,144
Solíamos tener bailes
en el centro recreativo los sábados.
402
00:17:42,144 --> 00:17:45,814
La mejor parte era que todos bailaban.
403
00:17:52,112 --> 00:17:54,740
Hola, volviste.
¿Otra vez te sudaste la falda?
404
00:17:54,740 --> 00:17:57,785
- Eso fue muy rápido.
- No saliste.
405
00:17:58,368 --> 00:18:01,747
Sí, esperaré a que la gente
empiece a irse y luego saldré.
406
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Será un recuerdo divertido, ¿no?
Así que fue un gran éxito.
407
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
- Sam, ven a bailar conmigo.
-¿Qué?
408
00:18:07,419 --> 00:18:08,587
- Sí, vamos.
- Pero...
409
00:18:08,587 --> 00:18:10,839
Solo somos dos personas que van a bailar.
410
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
¿Y tus planes de AT?
411
00:18:13,050 --> 00:18:16,220
No. Nada de AT. No te preocupes.
412
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
Sam, todo estará bien. Lo prometo.
413
00:18:19,681 --> 00:18:22,351
Lo siento. Mi mano está un poco...
Está muy sudada.
414
00:18:22,351 --> 00:18:24,978
- La mía también.
- Sí, lo está.
415
00:18:25,562 --> 00:18:28,398
¿Cómo se pone la música en estas cosas?
Es magia.
416
00:18:28,398 --> 00:18:29,525
Lo sé.
417
00:18:33,904 --> 00:18:37,407
- Lo estoy haciendo. Estoy bailando.
- Y eres bueno.
418
00:18:37,908 --> 00:18:40,410
Sé que lo dices por decir.
Te acabo de pisar.
419
00:18:40,410 --> 00:18:42,121
- Oí el crujido.
- Estoy bien.
420
00:18:42,246 --> 00:18:44,248
- Gracias, Tina.
- No hay problema.
421
00:18:44,248 --> 00:18:47,543
¿Sabes qué?
Creo que me gusta bailar lento.
422
00:18:47,543 --> 00:18:49,920
La parte rápida.
Me estaba acostumbrando a la lenta.
423
00:18:49,920 --> 00:18:53,257
No, la parte rápida será genial.
No pienses, solo hazlo.
424
00:19:04,059 --> 00:19:07,229
{\an8}Sé que me opuse un poco,
425
00:19:07,229 --> 00:19:10,482
pero creo que ganamos más dinero aquí
que arriba todo el día.
426
00:19:10,482 --> 00:19:14,403
-¿Oponerte un poco? Papá.
- Me convencí inmediatamente.
427
00:19:15,070 --> 00:19:18,323
Sería una locura dejarlo armado
y hacerlo de nuevo mañana, ¿no?
428
00:19:18,323 --> 00:19:20,325
No lo sé. Yo lo dejaría.
429
00:19:20,325 --> 00:19:22,744
Oigan, esta migaja se mueve. Es un bicho.
430
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
- Hay un par de bichos.
-¿Dónde?
431
00:19:24,663 --> 00:19:25,914
- Ahí.
- Sí.
432
00:19:25,914 --> 00:19:28,041
Los escarabajos viven en palés de madera.
433
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
- Ponen sus huevos ahí.
- Cielos.
434
00:19:30,252 --> 00:19:32,921
- Veo un huevo debajo de este.
- Sí, aquí también.
435
00:19:32,921 --> 00:19:35,132
Dios, están por todas partes.
436
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
Veamos qué tan rápido podemos sacarlos.
437
00:19:37,426 --> 00:19:39,636
Sí, vamos.
438
00:19:41,263 --> 00:19:44,933
- Lo hice. Bailé en una fiesta.
- Sí, hasta que se te cayeron las piernas.
439
00:19:44,933 --> 00:19:46,810
-¿Sí?
- No, es una forma de decir.
440
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Hay una silla vacía junto a Jimmy Jr.
441
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
No es AT, pero es algo, ¿no?
442
00:19:51,565 --> 00:19:55,736
-¿SV? ¿Silla vacía?
- Sí. SV para mí.
443
00:19:56,111 --> 00:19:58,697
Llegó mi mamá.
Adiós, Chelsea. Gracias por invitarme.
444
00:19:58,697 --> 00:20:01,408
Gran fiesta. Tu gato podría estar enfermo,
por sus heces.
445
00:20:01,408 --> 00:20:02,826
- Adiós.
- Adiós, Sam.
446
00:20:02,826 --> 00:20:04,745
¿Estás bien? Te ves agotado.
447
00:20:04,745 --> 00:20:08,081
Sí. Supongo que no me curé
por completo de la sinusitis.
448
00:20:08,081 --> 00:20:11,501
Pero lo di todo. ¿Te divertiste?
449
00:20:11,501 --> 00:20:14,046
Sí, de una forma diferente a la que pensé.
450
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
¿Puedo apoyar mi cabeza en tu hombro?
451
00:20:18,300 --> 00:20:19,676
Sí, adelante.
452
00:20:20,427 --> 00:20:23,055
Gracias. ¿Tienes sopa?
453
00:20:23,513 --> 00:20:25,182
- No.
- Está bien.
454
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
Subtítulos: María Celeste Martínez