1
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
VÁŠ POHŘEBNÍ ÚSTAV A KREMATORIUM
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,301
NEBUĎ SANDÁL
OBCHOD SE SANDÁLY A ŽABKAMI
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,886
SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
4
00:00:11,886 --> 00:00:12,846
DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
{\an8}MRAVENCI POCHODUJÍ JEDEN ZA DRUHÝM
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,807
A DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,183
A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,185
A JEŠTĚ JEDNO DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
9
00:00:20,729 --> 00:00:23,064
Podáš mi cereálie, mami? Přidám si.
10
00:00:23,064 --> 00:00:24,024
- Tady máš.
- Díky.
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,568
{\an8}Dám si pořádnou snídani, protože chci
12
00:00:26,568 --> 00:00:28,486
{\an8}mít dost energie
na dnešní taneční párty u Chelsea.
13
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
{\an8}Jo, už jsi to několikrát zmínila.
14
00:00:30,196 --> 00:00:32,282
{\an8}- Asi milionkrát.
- Pořád to nechápu.
15
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
{\an8}Není Chelsea ta holka,
co ti přijde trochu děsivá?
16
00:00:34,617 --> 00:00:37,704
{\an8}Nejděsivější holka na světě.
Až na tu jednu Spice Girl.
17
00:00:37,704 --> 00:00:40,248
{\an8}- Zapomněl jsem jméno.
- Jo, ale stejně tam jdu.
18
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
{\an8}Je to taneční párty mimo školu,
takže žádný doprovod.
19
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
{\an8}Ale rodiče Chelsea tam budou.
20
00:00:46,504 --> 00:00:48,339
{\an8}- Že jo, Tino?
- Jo, budou.
21
00:00:48,339 --> 00:00:50,633
{\an8}Ale většinu času prý budou nahoře,
22
00:00:50,633 --> 00:00:52,802
{\an8}protože jim to Chelsea řekla.
23
00:00:52,802 --> 00:00:55,847
{\an8}V souvislosti s tou párty
se hodně mluví o HZ.
24
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
{\an8}- HZ?
- Horní zadek.
25
00:00:57,307 --> 00:01:00,101
{\an8}- Horní část zadku.
- Aha.
26
00:01:00,101 --> 00:01:01,978
{\an8}Víte, jak lidem při ploužáku
27
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
{\an8}občas trochu sklouznou ruce a dojde
28
00:01:03,980 --> 00:01:06,107
{\an8}ke konsenzuálnímu doteku na horním zadku?
29
00:01:06,107 --> 00:01:08,401
{\an8}- Jo, chápu.
- Tohle bude můj první HZ
30
00:01:08,401 --> 00:01:12,197
{\an8}a já se docela těším, že ho zažiju
a zároveň někomu poskytnu.
31
00:01:12,197 --> 00:01:13,198
{\an8}Jsi v pohodě, tati?
32
00:01:14,365 --> 00:01:17,494
{\an8}Vzpomínám, jak jsme každý
sobotní večer tančili v rekreačním centru.
33
00:01:17,494 --> 00:01:21,414
{\an8}Nejlepší na tom bylo, že tančili všichni.
Hvězdy, šprti, sportovci.
34
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
{\an8}Všichni tančili, dokud jim neupadly nohy.
35
00:01:23,833 --> 00:01:25,585
{\an8}Možná jste to dělali špatně.
36
00:01:25,585 --> 00:01:26,961
{\an8}A bude tam Jimmy Jr.
37
00:01:26,961 --> 00:01:30,131
{\an8}Celý týden byl nemocný,
ale včera večer potvrdil pozvánku.
38
00:01:30,131 --> 00:01:32,634
{\an8}Napsal: „Dnes si odpočinu
a porazím zánět dutin,
39
00:01:32,634 --> 00:01:33,760
{\an8}„aby mé nohy létaly.“
40
00:01:33,760 --> 00:01:37,889
Myslím, že to přesně řekla Julia Stilesová
na konci Nežádej svůj poslední tanec.
41
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
ŠKOLA WAGSTAFF
42
00:01:39,099 --> 00:01:42,435
Chelsea požádala Nikki Bernsteinovou,
aby sestavila playlist,
43
00:01:42,435 --> 00:01:44,145
a ona mi ho celý poslala.
44
00:01:44,145 --> 00:01:46,272
Budou tam tři ploužáky.
45
00:01:46,272 --> 00:01:50,110
Takže tři šance na HZ, což je dost.
46
00:01:50,110 --> 00:01:53,655
- Bude to hromada HZ.
- Počkat, proč to nemůžou být jen ploužáky?
47
00:01:53,655 --> 00:01:54,989
Víc HZ za málo muziky.
48
00:01:55,490 --> 00:01:58,660
Protože tu jde o křehkou rovnováhu, Tino.
49
00:01:58,660 --> 00:02:02,372
{\an8}Když budou jen ploužáky, nebude se
tančit rychle, takže žádné očekávání.
50
00:02:02,372 --> 00:02:05,542
- Musí to být tři písničky, Tino.
- Tak jo.
51
00:02:05,542 --> 00:02:08,586
A poslední bude Sweet Love Sugar.
52
00:02:08,586 --> 00:02:10,755
Jo, ta trvá asi 6 minut, Tino.
53
00:02:10,755 --> 00:02:13,049
Začíná pomalu
a pak je to čím dál intenzivnější
54
00:02:13,049 --> 00:02:15,635
a ruce se rozutečou všude.
55
00:02:15,635 --> 00:02:16,761
Nemůžou si pomoct.
56
00:02:16,761 --> 00:02:18,721
Amatéři uslyší, jak se píseň zrychluje,
57
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
začnou rychle tančit a řeknou si:
58
00:02:20,765 --> 00:02:23,184
„Teď už je to rychlá písnička.“
59
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
- Jenže, Tino...
- Jo?
60
00:02:24,435 --> 00:02:26,563
- ...když budeš dál tančit pomalu...
- Jo?
61
00:02:26,563 --> 00:02:29,357
- ...když zůstaneš v tom sevření...
- Jo?
62
00:02:29,357 --> 00:02:31,693
...sáhnete si navzájem na horní zadek.
63
00:02:31,693 --> 00:02:32,610
Zatraceně.
64
00:02:32,610 --> 00:02:33,945
{\an8}Podle Nikki je to poslední
65
00:02:33,945 --> 00:02:36,197
{\an8}píseň, která přijde hned
po Funky Farmer Fred.
66
00:02:36,197 --> 00:02:38,158
Dobré vědět.
67
00:02:44,080 --> 00:02:46,541
Haló? Už zvonilo.
68
00:02:46,541 --> 00:02:49,085
- Neslyšelas?
- Jo, jdu do třídy.
69
00:02:49,085 --> 00:02:51,754
- Opatrně, zrovna jsem vytřel.
- To nic.
70
00:02:53,256 --> 00:02:55,842
Zdravím, jeden burger dne,
prosím. Umírám hlady.
71
00:02:55,842 --> 00:02:58,428
- Ahoj, Teddy.
- Teddy, chyběl jsi nám u oběda.
72
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
- Už je šest večer.
- Jo.
73
00:02:59,762 --> 00:03:02,640
Neurval jsem se z práce.
Měl jsem takový hlad.
74
00:03:02,640 --> 00:03:04,642
Za celý den
jsem snědl jen dvě obří burrita.
75
00:03:05,602 --> 00:03:08,521
Ahoj, moje sklepní ptáčátka. Co Paleťákov?
76
00:03:08,521 --> 00:03:12,233
- Paletotropolis. Paletotropolis, mami.
- Bylo to revitalizující.
77
00:03:12,233 --> 00:03:13,818
Měli bychom tam pořádat firemní akce.
78
00:03:13,818 --> 00:03:15,486
Co je Paletotropolis?
79
00:03:15,486 --> 00:03:18,781
Někdo včera nechal v uličce
u popelnic hromadu dřevěných palet.
80
00:03:18,781 --> 00:03:19,824
Nějaký idiot.
81
00:03:19,824 --> 00:03:22,493
A tihle dva se
rozhodli vzít je a dát do sklepa.
82
00:03:22,911 --> 00:03:25,914
- To ne.
- Ale ano!
83
00:03:26,581 --> 00:03:28,666
Vy s tátou jste taky něco postavili.
84
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
- Vážně?
- No jo.
85
00:03:29,959 --> 00:03:32,754
- Tak trochu.
- Dnes odpoledne tu bylo prázdno.
86
00:03:32,754 --> 00:03:35,465
- Udělali jsme z toho soutěž.
- Stavební soutěž?
87
00:03:35,465 --> 00:03:39,135
Jo. Máma postavila trůn a táta taky něco.
88
00:03:39,135 --> 00:03:43,389
Mé dílo jste nepochopili,
protože nerozumíte umění.
89
00:03:43,389 --> 00:03:46,601
- A my postavili Paletotropolis.
- Děti vyhrály. Bylo to zmanipulované.
90
00:03:46,601 --> 00:03:48,353
A jako součást ceremoniálu pro vítěze
91
00:03:48,353 --> 00:03:50,563
ty palety zase odnesete do uličky, že?
92
00:03:51,105 --> 00:03:52,482
- Jo, nevím jistě.
- Uvidíme.
93
00:03:52,482 --> 00:03:55,985
- Bolí mě záda.
- Ne, slíbili jste to.
94
00:03:55,985 --> 00:03:57,737
A popeláři přijedou zítra ráno.
95
00:03:57,737 --> 00:04:00,323
- A tohle jsou odpadky.
- Jak se opovažuješ?
96
00:04:00,323 --> 00:04:03,534
Počkat, soutěž ještě nemůže skončit.
Chci taky něco postavit.
97
00:04:03,534 --> 00:04:04,994
Chceš postavit něco z palet?
98
00:04:04,994 --> 00:04:09,666
No jasně. Jsem kutil.
Tohle dělám. Takový jsem.
99
00:04:09,666 --> 00:04:11,125
- Tak jo, v klidu, Teddy.
- Dobře.
100
00:04:11,125 --> 00:04:13,920
Promiň, Bobe, ale jestli tu
soutěž nevyhraju, tak pomáhej...
101
00:04:13,920 --> 00:04:16,005
Dobře, můžeš si něco postavit.
102
00:04:16,005 --> 00:04:17,840
Bezva. Dojdu si do auta pro nářadí,
103
00:04:17,840 --> 00:04:20,677
termosku s kávou a krém na ruce.
Jsem nějak vysušený.
104
00:04:20,677 --> 00:04:22,345
Dobře, ale brzy budeme muset zavřít.
105
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
- Jen připomínám.
- Jasně, Bobe.
106
00:04:23,763 --> 00:04:25,390
- Ahoj, Tino. Sluší ti to.
- Díky.
107
00:04:25,848 --> 00:04:30,478
Podívejme. Drž mě pevně, tanečnice Tino.
Sehnalas Jimmyho Jr.?
108
00:04:30,478 --> 00:04:33,398
Ne, zkoušela jsem mu volat
a psát na nouzový telefon,
109
00:04:33,398 --> 00:04:34,524
ale neozval se mi.
110
00:04:34,524 --> 00:04:37,110
Můj plán požádat ho
o ústní souhlas s tím, že si se mnou
111
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
zatančí na všechny ploužáky,
112
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
možná nebyl ten nejromantičtější nápad.
113
00:04:40,613 --> 00:04:43,783
- Chtělas, aby ti potvrdil pozvánku na HZ?
- Jo, horní zadek.
114
00:04:43,783 --> 00:04:44,993
Ano, já vím.
115
00:04:44,993 --> 00:04:47,996
- Dotknu se horní části.
- Ano, jo. Ano.
116
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
- A on se dotkne horní...
- Chápu. Prosím, už dost.
117
00:04:53,209 --> 00:04:54,502
Je tu dobrá atmoška.
118
00:04:54,502 --> 00:04:57,964
Některé děti si učesaly vlasy
a zastrčily košile.
119
00:04:57,964 --> 00:05:00,508
Žádní rodiče v dohledu.
Tohle je teď náš dům.
120
00:05:01,050 --> 00:05:04,804
Tamhle je Chelsea.
Ahoj, Chelsea. Asi pokecáme později.
121
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
Jako by někdo hodil do vody návnadu
122
00:05:08,224 --> 00:05:11,185
a kolem je spousta hladových zvířat,
kterým chutná.
123
00:05:11,185 --> 00:05:13,771
- Umírají hlady, že?
- Jo, až na něj.
124
00:05:13,771 --> 00:05:16,316
- A ji a něj.
- Víc HZ pro nás.
125
00:05:16,316 --> 00:05:18,568
Tak jo, lidi, jdeme na to!
126
00:05:19,652 --> 00:05:21,279
- Jimmy Jr.
- Ahoj, Tino.
127
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Promiň, že jsem neodepsal.
Odpočíval jsem na dnešní večer.
128
00:05:24,407 --> 00:05:27,035
Vypnul jsem si mobil,
abych se pořádně vyspal.
129
00:05:27,035 --> 00:05:29,662
V pohodě. Chci se na něco zeptat.
130
00:05:29,662 --> 00:05:33,583
Zamíchej ten hrnec
Máslo se ti spálí
131
00:05:33,583 --> 00:05:34,542
Zábavná písnička.
132
00:05:34,542 --> 00:05:38,463
Zamíchej ten hrnec
Máslo se ti spálí
133
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
- Dělej.
- Za chvíli to zkusím znovu.
134
00:05:45,303 --> 00:05:47,847
Už to trvá hrozně dlouho
a je u toho rámus.
135
00:05:49,098 --> 00:05:51,768
Užívá si to tam s Chevroletem Malibu?
136
00:05:53,311 --> 00:05:56,147
Počkat, elektrické nářadí?
Automatická diskvalifikace, že?
137
00:05:56,147 --> 00:05:59,901
Jo, my směli používat
jen gumičky a rozžvýkanou žvýkačku.
138
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
Takže, Jimmy Jr., když už jsi...
139
00:06:04,822 --> 00:06:07,075
Jo! Zeke!
140
00:06:07,075 --> 00:06:09,786
Tak jo. Až začnou hrát ploužák, chceš...
141
00:06:09,786 --> 00:06:11,579
Jdi na to!
142
00:06:12,288 --> 00:06:13,456
Fajn, probereme to pak.
143
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
Vidělas mě? Páni, šlo mi to.
144
00:06:15,708 --> 00:06:18,002
- Jo.
- Cítil jsem se naprosto nespoutaně.
145
00:06:18,002 --> 00:06:19,003
Miluju to.
146
00:06:20,296 --> 00:06:22,298
První ploužák. Hej, Jimmy Jr...
147
00:06:23,549 --> 00:06:24,842
To jsem fakt tak zpocená?
148
00:06:25,676 --> 00:06:27,428
Proč mám mokrou ruku?
149
00:06:27,428 --> 00:06:29,722
Bože, jsem zpocená na horním zadku?
150
00:06:29,722 --> 00:06:32,350
Jo, hodně. Hodně zpocená.
151
00:06:32,350 --> 00:06:33,518
Panebože.
152
00:06:33,768 --> 00:06:35,770
Prádelna. Jo, rychle si vysuším sukni
153
00:06:35,770 --> 00:06:40,191
a pak odchytnu Jimmyho Jr.
na další ploužák. Fajn, dobrý plán.
154
00:06:40,191 --> 00:06:41,818
- Svačina.
- Tu miluju.
155
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
- Tak jo.
- Sním hromadu brambůrků.
156
00:06:44,070 --> 00:06:45,405
Nejlepší večer vůbec.
157
00:06:49,992 --> 00:06:50,910
Tolik tlačítek.
158
00:06:52,328 --> 00:06:53,329
Tak jo. Uf.
159
00:07:00,670 --> 00:07:01,504
Jo.
160
00:07:08,928 --> 00:07:11,472
Ne! Ta sušička nejde otevřít.
161
00:07:11,472 --> 00:07:13,182
Proč se to zaseklo?
162
00:07:19,480 --> 00:07:20,606
Otevři se, prosím.
163
00:07:20,606 --> 00:07:23,276
Panebože! Ahoj, Tino.
164
00:07:23,818 --> 00:07:26,154
Ahoj, Same. Tomu neuvěříš.
165
00:07:26,154 --> 00:07:30,491
Propotila jsem sukni,
tak jsem ji dala do sušičky
166
00:07:30,491 --> 00:07:32,326
a ta se teď nechce otevřít.
167
00:07:32,326 --> 00:07:33,536
A co tu děláš ty?
168
00:07:33,536 --> 00:07:35,872
Nic, neschovávám se.
Kdo by se schovával na párty?
169
00:07:35,872 --> 00:07:36,998
To by bylo fakt divné.
170
00:07:36,998 --> 00:07:38,541
- Ne, jsem v pohodě.
- Dobře.
171
00:07:38,541 --> 00:07:41,085
Tak trochu se schovávám,
ale ne před nikým konkrétním.
172
00:07:41,085 --> 00:07:45,381
Spíš před tím vším, co se tam venku děje.
173
00:07:45,381 --> 00:07:46,924
Nevadí, když o tom nebudeme mluvit?
174
00:07:46,924 --> 00:07:49,969
Jo. Myslíš, že bys mi mohl
pomoct s tou sušičkou?
175
00:07:50,595 --> 00:07:51,554
Jasně.
176
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
Panebože!
177
00:07:55,308 --> 00:07:58,478
Jo, tak to je bez šance.
Promiň, že jsem to řekl.
178
00:07:58,936 --> 00:08:00,104
Co budu dělat?
179
00:08:00,104 --> 00:08:03,524
Co kdybych šel najít Chelsea?
Možná by pomohla?
180
00:08:03,524 --> 00:08:04,859
Dobře. Možná.
181
00:08:06,402 --> 00:08:07,737
Jo, tamhle je.
182
00:08:07,737 --> 00:08:09,614
Hej, Chelsea, tamhle se vylila limča.
183
00:08:09,614 --> 00:08:13,910
- Tancuju, takže ne. Ahoj.
- Jo, tak já jdu.
184
00:08:14,452 --> 00:08:16,496
Víš co? Zkusme ještě ta dvířka otevřít.
185
00:08:16,496 --> 00:08:17,663
Jo. Dobrý nápad.
186
00:08:17,997 --> 00:08:21,667
Tak jo, ještě pár kroků. Nekoukejte se.
187
00:08:21,667 --> 00:08:23,878
Ještě ne. Tak jo, už můžete.
188
00:08:24,795 --> 00:08:25,963
- Panebože.
- Cože?
189
00:08:25,963 --> 00:08:27,215
Bobova paleťárna.
190
00:08:27,215 --> 00:08:28,508
- Jo.
- Moc se mi to líbí.
191
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
Sakra, asi jsi vyhrál.
192
00:08:30,218 --> 00:08:33,221
Tohle je lepší. I když jsi podváděl tím,
jak jsi v tom dobrý.
193
00:08:33,221 --> 00:08:35,640
Jo! Jen zírejte! Vyhrál jsem!
194
00:08:35,640 --> 00:08:38,684
Jsem vítěz! Chci říct, že děkuju.
Moc děkuju, Louise.
195
00:08:38,684 --> 00:08:41,020
Je to vážně působivé.
196
00:08:41,521 --> 00:08:42,855
- Rozebereme to?
- Cože?
197
00:08:42,855 --> 00:08:46,651
- Co?
- Protože už je po zavíračce a...
198
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
Já si nesnědl ten burger.
199
00:08:47,860 --> 00:08:50,947
Naservírujeme mu ho tady
v Bobově paleťárně.
200
00:08:51,572 --> 00:08:54,534
Fakt? To by byl splněný celoživotní sen.
201
00:08:54,534 --> 00:08:56,160
Teď jsi to dokončil, Teddy.
202
00:08:56,160 --> 00:09:00,540
Jo, já vím, ale netušil jsem, že je to
můj celoživotní sen, dokud jsem nezačal.
203
00:09:00,540 --> 00:09:03,084
- I tak si to můžeme užít, ne?
- Už se stalo.
204
00:09:03,084 --> 00:09:05,253
No tak, Bobe. Nebuď paleťácký suchoprd.
205
00:09:05,253 --> 00:09:08,047
Jo, tati.
Horní restaurace o tom nemusí vědět.
206
00:09:08,548 --> 00:09:09,840
- Tak dobře.
- Jo!
207
00:09:10,383 --> 00:09:12,593
Budeme sledovat Teddyho
jíst burger v našem sklepě.
208
00:09:12,593 --> 00:09:14,679
Není to poprvé, ale vždy je to zajímavé.
209
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
Burger ve sklepě
210
00:09:18,558 --> 00:09:20,351
Vzdávám to. Nevím, co dělat.
211
00:09:20,351 --> 00:09:22,812
Jo, už to zkoušíme fakt dlouho.
212
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Musím odsud pryč.
Nesmím zmeškat další ploužák.
213
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Jo, jasně.
214
00:09:27,108 --> 00:09:29,527
Same, nemusíš tu se mnou zůstat a trpět.
215
00:09:29,527 --> 00:09:31,445
- Měl bys jít.
- Jo.
216
00:09:31,445 --> 00:09:35,157
Počkat, proč že se schováváš?
Vlastně si tu dáváš dlouhou pauzu?
217
00:09:35,157 --> 00:09:37,660
No, je to trochu trapné.
218
00:09:37,660 --> 00:09:40,329
Mám na sobě ručník, takže trapnost neřeš.
219
00:09:40,329 --> 00:09:45,459
Jo. Já prostě nevím,
jak se mám tam venku chovat.
220
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
Nejsem moc dobrý tanečník. Spíš vůbec.
221
00:09:47,920 --> 00:09:49,338
Slyšel jsem, že budou ploužáky.
222
00:09:49,338 --> 00:09:52,633
A když jsem to slyšel, začal jsem
pociťovat něco podobného infarktu.
223
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
Takový pocit tísně.
224
00:09:53,843 --> 00:09:56,596
Jo, a pak mě napadlo,
že nikoho o tanec nepožádám,
225
00:09:56,596 --> 00:09:58,514
budu se poflakovat u dobrot
a budu v pohodě.
226
00:09:58,514 --> 00:10:01,142
Ale co když někdo
požádá o tanec mě a já mu ublížím?
227
00:10:01,142 --> 00:10:02,852
Takže ne, musel bych to udělat, že?
228
00:10:02,852 --> 00:10:05,021
Jenže kdyby to byl ploužák,
nevím, co s rukama,
229
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
kam se dívat, dýchat a co říct.
230
00:10:07,189 --> 00:10:09,609
Nebo nemluvit vůbec?
Nikdo mi to nevysvětlil.
231
00:10:09,609 --> 00:10:11,944
Takže co se bude dít? Co se bude dít?
232
00:10:11,944 --> 00:10:14,947
Takže kdybych chtěl jít,
a myslel jsem, že možná chci jít...
233
00:10:14,947 --> 00:10:16,741
Proč mě napadlo, že to zvládnu?
234
00:10:16,741 --> 00:10:19,160
A myslím,
že už možná nikdy na další párty nepůjdu.
235
00:10:19,827 --> 00:10:23,581
A taky je složité se orientovat
ve všem kolem toho HZ.
236
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
- Co je HZ?
- Horní zadek.
237
00:10:25,499 --> 00:10:27,501
Co je to? Co to má být? Co?
238
00:10:27,501 --> 00:10:29,295
To je jedno. O nic nejde.
239
00:10:30,463 --> 00:10:31,297
To je kočka.
240
00:10:31,297 --> 00:10:34,091
Jo, je to jen kočka.
Jestli tu máme být uvězněni,
241
00:10:34,091 --> 00:10:35,426
je fajn mít tu roztomilé kotě.
242
00:10:35,426 --> 00:10:37,428
Aha, kadí do svého záchodu.
243
00:10:39,096 --> 00:10:41,515
- Vypadá to normálně?
- Rozhodně to není normální.
244
00:10:41,515 --> 00:10:44,894
To je síla. Cítím to i skrz prsty.
245
00:10:44,894 --> 00:10:46,771
Zkusím ještě jednou tu sušičku.
246
00:10:46,771 --> 00:10:49,982
- Ne, pořád zaseklá. V pohodě.
- Ta kočka není v pořádku.
247
00:10:50,900 --> 00:10:52,026
Tohle bychom neměli dělat.
248
00:10:52,026 --> 00:10:55,112
Burger Teddymu ohřeju,
ale nebudu zpívat píseň „Gratuluju,
249
00:10:55,112 --> 00:10:57,281
„jsi nejlepší stavitel“,
kterou po nás chtěl.
250
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
{\an8}Já ji zazpívám, ty udělej beatbox.
Zamknu a otočím ceduli.
251
00:11:00,576 --> 00:11:01,786
{\an8}Ahoj, Daltone.
252
00:11:01,786 --> 00:11:04,372
Lindo. Panebože. Máte ještě otevřeno?
253
00:11:04,372 --> 00:11:06,165
Chtěli jsme si dát dobrou pozdvéču.
254
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Pozdvéča je jídlo po večeři,
ale před spaním. Vynalezl jsem ji.
255
00:11:09,251 --> 00:11:12,129
- Není zač.
- Ne, promiň, máme zavřeno.
256
00:11:12,129 --> 00:11:14,632
Ale cítím jídlo a alkohol.
Ale to může být ze mě.
257
00:11:14,799 --> 00:11:16,092
Jídlo přijde dolů. My...
258
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Jedli jsme v naší nové
tajné podzemní restauraci.
259
00:11:18,344 --> 00:11:20,638
Počkat, vy máte
tajnou podzemní restauraci?
260
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
- Jo.
- To jsem nečetl.
261
00:11:21,639 --> 00:11:24,100
Četl jsem to?
Že ne? Zveřejnili jste to někde?
262
00:11:24,100 --> 00:11:26,477
Sněz to všechno? Hltej a drbej?
Mňam mňam? Pes k večeři?
263
00:11:26,477 --> 00:11:28,479
- Jak se mlaská?
- Ne, je naprosto tajná.
264
00:11:28,479 --> 00:11:30,356
- Louise, ne.
- Lidi, to se mi moc líbí.
265
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Miluju ty tajnosti.
266
00:11:31,524 --> 00:11:33,359
Nikomu to neřeknu,
kromě těch, kterým jsem napsal.
267
00:11:33,359 --> 00:11:34,276
Cože?
268
00:11:34,276 --> 00:11:37,029
Jenže ono je nemožné se tam dostat.
269
00:11:37,029 --> 00:11:38,489
- Jasně, naprosto chápu.
- Jo.
270
00:11:38,489 --> 00:11:40,574
Ale dejte mi dva stoly, nebo tady umřu
271
00:11:40,574 --> 00:11:42,159
a vy se budete muset zbavit těla.
272
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
Uvidím, co se dá dělat.
Promluvím si s manažerem.
273
00:11:44,453 --> 00:11:48,165
- Mami?
- Možná. Bobe?
274
00:11:49,291 --> 00:11:51,961
- Já...
- Panebože, mockrát díky.
275
00:11:51,961 --> 00:11:54,588
Část společnosti dorazí později.
Bude třeba větší stůl.
276
00:11:54,588 --> 00:11:56,507
Díky.
277
00:11:56,507 --> 00:11:57,925
Panebože.
278
00:11:57,925 --> 00:12:02,596
Tenhle pásek, který jsem zřejmě vyrobila
ze špinavých ponožek táty Chelsea,
279
00:12:02,596 --> 00:12:05,683
by měl ručník udržet na místě
a vypadá dobře, ne?
280
00:12:05,683 --> 00:12:08,060
Jo. Vypadá to jak módní trend.
281
00:12:08,060 --> 00:12:10,104
Jdu do toho a vrátím se tam.
282
00:12:10,104 --> 00:12:11,188
A Same, ty bys měl taky.
283
00:12:11,188 --> 00:12:13,274
Upřímně, co nejhoršího by se mohlo stát?
284
00:12:14,024 --> 00:12:15,067
Jo, já nevím.
285
00:12:15,067 --> 00:12:17,862
Třeba nějaké holce šlápnu
při tanci na nohu a zlomím jí palec.
286
00:12:17,862 --> 00:12:19,321
Co když někomu omylem stisknu
287
00:12:19,321 --> 00:12:21,449
bod na rameni a on padne k zemi mrtvý?
288
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
- To je možné?
- Jo. Nevím. Asi.
289
00:12:23,492 --> 00:12:25,035
To ne, druhý ploužák.
290
00:12:25,035 --> 00:12:27,121
- Jdu tam.
- Dobře, bav se.
291
00:12:27,705 --> 00:12:30,541
Upřímně, neměl bys tu
zůstávat se špinavým prádlem táty Chelsea
292
00:12:30,541 --> 00:12:33,878
a tím hovínkem, podle kterého
má ta kočka potíže s trávením.
293
00:12:33,878 --> 00:12:37,506
Je možné, že to smrdí víc?
Tak jo, zkusím to vyndat.
294
00:12:39,759 --> 00:12:42,261
Takhle se asi hovínko nevyndavá.
295
00:12:42,261 --> 00:12:45,306
A určitě bys neměl
zavírat oči a otáčet hlavu.
296
00:12:46,307 --> 00:12:49,018
- Počkej. Rychle ti pomůžu.
- Díky.
297
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
Jen si vezmu pytlík.
298
00:12:52,021 --> 00:12:53,230
Bože, to je smrad.
299
00:12:57,777 --> 00:12:59,695
- Jak to jde?
- Skvěle.
300
00:13:01,280 --> 00:13:02,198
Padá mi ručník.
301
00:13:03,783 --> 00:13:05,659
- Panebože.
- To ne!
302
00:13:06,952 --> 00:13:08,829
Ne. Hele.
303
00:13:08,954 --> 00:13:12,082
Dobrá zpráva je, že to můžeš vyprat,
protože jsme v prádelně.
304
00:13:12,082 --> 00:13:14,668
Ale nevím, jak to pak usušíš, protože...
305
00:13:20,925 --> 00:13:23,594
Fajn, myslím,
že většinu kočičího průjmu jsem smyla,
306
00:13:23,594 --> 00:13:26,222
takže to je fajn. Ale jsem úplně mokrá.
307
00:13:26,931 --> 00:13:29,433
Teď by se hodila sušička,
která se dá otevřít.
308
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
To jo.
309
00:13:30,392 --> 00:13:31,936
Mohla bych si vzít jiný vršek,
310
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
ale to by je u Chelsea
museli občas vyprat.
311
00:13:34,021 --> 00:13:36,732
Ten košík je plný ponožek,
ručníků a spodního prádla.
312
00:13:36,732 --> 00:13:38,067
Kdo nosí tolik spoďárů?
313
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
Tino, mám dojít pro mámu a tátu Chelsea?
314
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Třeba nám pomůžou.
315
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
Pak bych byla tou,
kdo dolů přivedl rodiče,
316
00:13:44,156 --> 00:13:45,241
všichni budou smutní
317
00:13:45,241 --> 00:13:47,827
a Chelsea by mě mohla zabít. Takže asi ne.
318
00:13:50,079 --> 00:13:52,873
Musím se tam dostat dřív,
než zahrají Sweet Love Sugar.
319
00:13:53,749 --> 00:13:56,377
- Musím si protáhnout hamstringy.
- Jen se hezky uvolni.
320
00:13:56,377 --> 00:13:59,171
Tyhle kalhoty vypadají upnutě,
ale jsou vážně pružné.
321
00:13:59,171 --> 00:14:02,049
Počkej na mě,
horní zadku Jimmyho Jr. Počkej na mě.
322
00:14:02,716 --> 00:14:05,803
Tady jsou vaše burgery.
Úplná paleta chutí, že?
323
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Chápete? Kvůli těm paletám?
324
00:14:09,557 --> 00:14:12,184
Mám v zadku třísku, Lindo.
A to je pochvala.
325
00:14:12,184 --> 00:14:13,561
- Vážně.
- Díky.
326
00:14:13,561 --> 00:14:14,770
Omlouvám se za tu třísku.
327
00:14:14,770 --> 00:14:18,440
Chtěl jsem ta sedadla zbrousit,
ale musel jsem pověsit světla.
328
00:14:18,440 --> 00:14:21,318
Byl jsem pod tlakem,
abych to dodělal a mohlo se otevřít.
329
00:14:21,318 --> 00:14:24,822
Za třísky si obvykle účtujeme, Daltone,
ale pro tebe je to na účet podniku.
330
00:14:24,822 --> 00:14:26,031
Ale za pinzetu se platí.
331
00:14:26,031 --> 00:14:28,868
Lidi, nové objednávky
mi pošlete co nejdřív,
332
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
abychom s tím už mohli přestat.
333
00:14:30,661 --> 00:14:34,248
Nevím, jestli je
podzemní restaurace úplně legální,
334
00:14:34,248 --> 00:14:36,500
takže bychom to asi měli mít na paměti.
335
00:14:36,500 --> 00:14:38,252
- Díky.
- Dobře.
336
00:14:38,252 --> 00:14:41,714
Zdravím, vítejte v Bobově paleťárně.
Všichni mají tetanovku?
337
00:14:41,714 --> 00:14:42,631
Budete v pohodě.
338
00:14:43,299 --> 00:14:45,801
Tričko mám pořád mokré.
Sušení na vzduchu je mýtus.
339
00:14:45,801 --> 00:14:48,053
Tak jo, možná bych si mohla vyrobit tričko
340
00:14:48,053 --> 00:14:52,391
ze spoďárů táty Chelsea
a sešít je třeba svými vlasy.
341
00:14:52,391 --> 00:14:53,434
Jo.
342
00:14:53,851 --> 00:14:56,604
Kéž bych mohla začít celou noc
znovu, nepropotit sukni,
343
00:14:56,604 --> 00:14:58,397
nenechat ji uvíznout v nejhorší sušičce
344
00:14:58,397 --> 00:15:01,317
a nespadnout prsama napřed
do nejnechutnějšího záchodu.
345
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
Počkej. Začni znovu.
346
00:15:02,818 --> 00:15:06,447
Co když tu sušičku vytáhneme ze zásuvky,
znovu zapojíme a restartujeme?
347
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
Jako když restartuješ počítač?
348
00:15:07,907 --> 00:15:10,618
Jo, zkusíme to. Kde je zástrčka?
349
00:15:11,827 --> 00:15:15,080
Vidím zásuvku.
Uvidíme, jestli na ni dosáhnu.
350
00:15:15,080 --> 00:15:16,248
Jo.
351
00:15:17,625 --> 00:15:20,294
Bože, je to těžší, než jsem si myslel.
352
00:15:20,419 --> 00:15:23,088
- Jsi v pořádku?
- Jo, v pohodě.
353
00:15:24,256 --> 00:15:25,758
Mám to. Teď ji zase zapojím.
354
00:15:28,135 --> 00:15:28,969
Panebože.
355
00:15:31,055 --> 00:15:33,515
Panebože, otevřelo se to.
Same, jsi génius.
356
00:15:33,515 --> 00:15:35,351
- Díky.
- Jo, nemáš zač.
357
00:15:35,351 --> 00:15:36,852
Nic těžšího jsem ještě nedělal.
358
00:15:36,852 --> 00:15:38,103
Převléknu se zpátky do tohohle
359
00:15:38,103 --> 00:15:40,064
a tohle hodím do sušičky.
360
00:15:40,064 --> 00:15:41,899
A pak konečně nastoupím na vlak HZ.
361
00:15:41,899 --> 00:15:45,402
- Příští zastávka, Horní Zadkosylvánie.
- Mám z tebe radost.
362
00:15:45,402 --> 00:15:48,364
Můžeš se otočit, než se převléknu
do sukně a usuším tričko?
363
00:15:48,364 --> 00:15:52,034
Jo, jasně, možná si dám
ještě na hlavu tuhle krabici.
364
00:15:52,034 --> 00:15:54,536
- To nemusíš.
- Budu si broukat, ať nic neslyším.
365
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
Dobře.
366
00:15:59,875 --> 00:16:03,128
Nezlobte se,
máme plno, ale ruku mám prázdnou.
367
00:16:04,171 --> 00:16:07,132
- Prý se zrovna uvolnil stůl.
- Díky těm penězům.
368
00:16:07,132 --> 00:16:10,594
Přímo tudy. Smrdí to tam jako plíseň.
369
00:16:10,594 --> 00:16:13,222
- Doufám, že to nevadí.
- Panebože.
370
00:16:13,222 --> 00:16:14,598
Je to nejžhavější místo ve městě.
371
00:16:14,598 --> 00:16:17,101
Smrdí to tu jako odpadky
a nikoho to ještě nenapadlo.
372
00:16:17,101 --> 00:16:20,813
A tenhle chlap to postavil.
Teddy Kutil. Říkám to správně?
373
00:16:20,813 --> 00:16:23,273
Ne, jen jsem říkal, že jsem kutil.
374
00:16:23,273 --> 00:16:24,858
- Ale jo.
- To jsou toalety?
375
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
- To je mrazák.
- Super. Jdeme, lidi.
376
00:16:27,361 --> 00:16:29,780
Jen abyste věděl,
rozhodně tam nejdeme brát drogy.
377
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Fajn. To zní dobře. Rád jsem si popovídal.
378
00:16:31,949 --> 00:16:33,033
- Jako nové, že?
- Jo.
379
00:16:33,033 --> 00:16:34,994
Hovínka nejsou vidět,
pokud nevíš, kde byla.
380
00:16:34,994 --> 00:16:36,870
V tom případě je vidět jejich slabý obrys.
381
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
Ale je tam tma.
Nikdo nepozná, že máš triko s průjmem.
382
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
Super. Funky Farmer Fred.
383
00:16:42,001 --> 00:16:44,628
Pak bude Sweet Love Sugar.
Dokonalé načasování. Jdeme na to.
384
00:16:46,005 --> 00:16:48,841
Same, určitě nechceš
jít ven a užít si párty?
385
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Už bude končit.
386
00:16:49,925 --> 00:16:53,178
Můžeš se schovat ve stínu
a mít pocit, žes to zvládl?
387
00:16:53,887 --> 00:16:57,683
Jo, za chvíli přijdu.
Jen do toho, čeká tě horní zadek.
388
00:16:57,683 --> 00:16:59,810
To si piš. Uvidíme se tam.
389
00:17:05,107 --> 00:17:06,900
Ten ven nevyjde.
390
00:17:07,609 --> 00:17:10,404
Ale je čas na HZ.
391
00:17:14,366 --> 00:17:16,535
Po téhle písničce bude Sweet Love Sugar.
392
00:17:18,370 --> 00:17:20,080
Tino, kdes byla?
393
00:17:20,080 --> 00:17:22,791
Šlas ven prdět,
aby nikdo nevěděl, žes to byla ty?
394
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
To bych nikdy neudělala.
395
00:17:24,043 --> 00:17:25,794
Promiň, Tammy. Jen kolem tebe protančím.
396
00:17:25,794 --> 00:17:27,838
Ne, neprotančíš. Kdepak. Ne.
397
00:17:27,838 --> 00:17:30,299
- Uhni.
- Panebože.
398
00:17:31,759 --> 00:17:35,637
Ta mi rozproudila krev. Celé tělo mě brní.
399
00:17:38,974 --> 00:17:42,144
Vzpomínám, jak jsme každý
sobotní večer tančili v rekreačním centru.
400
00:17:42,144 --> 00:17:45,814
Nejlepší na tom bylo, že tančili všichni.
401
00:17:52,112 --> 00:17:54,740
Ahoj, jsi zpátky.
Zase sis propotila sukni?
402
00:17:54,740 --> 00:17:57,785
- To bylo fakt rychlé.
- Nevyšels ven.
403
00:17:58,368 --> 00:18:01,747
Jo, počkám,
až lidi začnou odcházet, a pak vyklouznu.
404
00:18:02,289 --> 00:18:05,334
Pořád to bude zábavná vzpomínka, ne?
Takže velký úspěch.
405
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
- Same, pojď si se mnou zatančit.
- Prosím?
406
00:18:07,419 --> 00:18:08,587
- Jo, pojď.
- Ale...
407
00:18:08,587 --> 00:18:10,839
Same, jsme jen dva lidé,
co si spolu zatančí.
408
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
Ale co tvoje plány na HZ?
409
00:18:13,050 --> 00:18:16,220
Ne. Žádný HZ. Tím se vůbec netrap.
410
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
Same, bude to v pohodě. Slibuju.
411
00:18:19,681 --> 00:18:22,351
Promiň, ruku mám trochu...
Hodně se... Hodně se mi potí.
412
00:18:22,351 --> 00:18:24,978
- Mně taky.
- Jo, to jo.
413
00:18:25,562 --> 00:18:28,398
Jak se na tyhle věci
ta hudba vůbec dostane? Je to kouzlo.
414
00:18:28,398 --> 00:18:29,525
Já vím.
415
00:18:33,904 --> 00:18:37,407
- Bože, já fakt tančím.
- A jde ti to.
416
00:18:37,908 --> 00:18:40,410
To říkáš jen tak. Šlapu ti na nohy.
417
00:18:40,410 --> 00:18:42,121
- Slyšel jsem prasknutí.
- V pohodě.
418
00:18:42,246 --> 00:18:44,248
- Díky, Tino.
- O nic nejde.
419
00:18:44,248 --> 00:18:47,543
Víš co? Asi mám ploužáky docela rád.
420
00:18:47,543 --> 00:18:49,920
Bože, rychlá část.
Zrovna jsem si zvykal na tu pomalou.
421
00:18:49,920 --> 00:18:53,257
Ne, ta rychlá část bude skvělá.
Nemysli na to. Poddej se tomu.
422
00:19:04,059 --> 00:19:07,229
{\an8}Vím, že jsem byl trochu proti tomu nápadu,
423
00:19:07,229 --> 00:19:10,482
ale myslím, že jsme tady dole vydělali
víc peněz než nahoře za celý den.
424
00:19:10,482 --> 00:19:14,403
- Trochu proti? Tati.
- Hned jsem přišel k rozumu.
425
00:19:15,070 --> 00:19:18,323
Bylo by šílené to tu nechat
a zítra to zopakovat, co?
426
00:19:18,323 --> 00:19:20,325
Nevím, já bych to nechala.
427
00:19:20,325 --> 00:19:22,744
Hele, ten drobek se hýbe. To je brouk.
428
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
- Počkat, je jich tu víc.
- Kde?
429
00:19:24,663 --> 00:19:25,914
- Tamhle.
- Jo.
430
00:19:25,914 --> 00:19:28,041
V dřevěných paletách někdy žije kůrovec.
431
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
- Klade do nich vejce.
- Panebože.
432
00:19:30,252 --> 00:19:32,921
- Pod touhle vidím vajíčkový vak.
- Jo, tady je taky.
433
00:19:32,921 --> 00:19:35,132
Bože, jsou všude.
434
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
Tak jo, uvidíme,
jak rychle je zvládneme vynosit.
435
00:19:37,426 --> 00:19:39,636
Jo. Jdeme na to.
436
00:19:41,263 --> 00:19:44,933
- Zvládl jsem to. Tančil jsem na párty.
- Jo, dokud ti nohy neodpadly.
437
00:19:44,933 --> 00:19:46,810
- Bože, fakt?
- Ne, promiň, řečnický obrat.
438
00:19:46,810 --> 00:19:48,979
Koukej, vedle Jimmyho Jr.
je prázdná židle.
439
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
Není to úplně HZ, ale ujde to, ne?
440
00:19:51,565 --> 00:19:55,736
- PŽ. Prázdná židle.
- Jo. PŽ pro mě.
441
00:19:56,111 --> 00:19:58,697
Máma je tu. Musím jít.
Ahoj, Chelsea. Díky za pozvání.
442
00:19:58,697 --> 00:20:01,408
Super párty. Asi máš nemocnou kočku.
Má nepravidelnou stolici.
443
00:20:01,408 --> 00:20:02,826
- Měj se.
- Měj se, Same.
444
00:20:02,826 --> 00:20:04,745
Jsi v pořádku, Jimmy Jr.? Vypadáš zničeně.
445
00:20:04,745 --> 00:20:08,081
Jo, asi mám pořád ten zánět dutin.
446
00:20:08,081 --> 00:20:11,501
Ale dal jsem tomu všechno.
Bavila ses dneska?
447
00:20:11,501 --> 00:20:14,046
Jo, jinak, než jsem si myslela.
448
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Můžu ti na chvíli položit hlavu na rameno?
449
00:20:18,300 --> 00:20:19,676
Jo, klidně.
450
00:20:20,427 --> 00:20:23,055
Díky, nemáš nějakou polévku?
451
00:20:23,513 --> 00:20:25,182
- Ne.
- V pohodě.
452
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
České titulky Tereza Nesvačilová