1 00:00:07,966 --> 00:00:08,967 VÁŠ POHŘEBNÍ ÚSTAV A KREMATORIUM 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,301 NEBUĎ SANDÁL OBCHOD SE SANDÁLY A ŽABKAMI 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,886 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 4 00:00:11,886 --> 00:00:12,846 DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 {\an8}MRAVENCI POCHODUJÍ JEDEN ZA DRUHÝM 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,807 A DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,183 A JEŠTĚ JEDNO SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 A JEŠTĚ JEDNO DALŠÍ SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 9 00:00:20,729 --> 00:00:23,064 Podáš mi cereálie, mami? Přidám si. 10 00:00:23,064 --> 00:00:24,024 - Tady máš. - Díky. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,568 {\an8}Dám si pořádnou snídani, protože chci 12 00:00:26,568 --> 00:00:28,486 {\an8}mít dost energie na dnešní taneční párty u Chelsea. 13 00:00:28,486 --> 00:00:30,196 {\an8}Jo, už jsi to několikrát zmínila. 14 00:00:30,196 --> 00:00:32,282 {\an8}- Asi milionkrát. - Pořád to nechápu. 15 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 {\an8}Není Chelsea ta holka, co ti přijde trochu děsivá? 16 00:00:34,617 --> 00:00:37,704 {\an8}Nejděsivější holka na světě. Až na tu jednu Spice Girl. 17 00:00:37,704 --> 00:00:40,248 {\an8}- Zapomněl jsem jméno. - Jo, ale stejně tam jdu. 18 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 {\an8}Je to taneční párty mimo školu, takže žádný doprovod. 19 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 {\an8}Ale rodiče Chelsea tam budou. 20 00:00:46,504 --> 00:00:48,339 {\an8}- Že jo, Tino? - Jo, budou. 21 00:00:48,339 --> 00:00:50,633 {\an8}Ale většinu času prý budou nahoře, 22 00:00:50,633 --> 00:00:52,802 {\an8}protože jim to Chelsea řekla. 23 00:00:52,802 --> 00:00:55,847 {\an8}V souvislosti s tou párty se hodně mluví o HZ. 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 {\an8}- HZ? - Horní zadek. 25 00:00:57,307 --> 00:01:00,101 {\an8}- Horní část zadku. - Aha. 26 00:01:00,101 --> 00:01:01,978 {\an8}Víte, jak lidem při ploužáku 27 00:01:01,978 --> 00:01:03,980 {\an8}občas trochu sklouznou ruce a dojde 28 00:01:03,980 --> 00:01:06,107 {\an8}ke konsenzuálnímu doteku na horním zadku? 29 00:01:06,107 --> 00:01:08,401 {\an8}- Jo, chápu. - Tohle bude můj první HZ 30 00:01:08,401 --> 00:01:12,197 {\an8}a já se docela těším, že ho zažiju a zároveň někomu poskytnu. 31 00:01:12,197 --> 00:01:13,198 {\an8}Jsi v pohodě, tati? 32 00:01:14,365 --> 00:01:17,494 {\an8}Vzpomínám, jak jsme každý sobotní večer tančili v rekreačním centru. 33 00:01:17,494 --> 00:01:21,414 {\an8}Nejlepší na tom bylo, že tančili všichni. Hvězdy, šprti, sportovci. 34 00:01:21,414 --> 00:01:23,833 {\an8}Všichni tančili, dokud jim neupadly nohy. 35 00:01:23,833 --> 00:01:25,585 {\an8}Možná jste to dělali špatně. 36 00:01:25,585 --> 00:01:26,961 {\an8}A bude tam Jimmy Jr. 37 00:01:26,961 --> 00:01:30,131 {\an8}Celý týden byl nemocný, ale včera večer potvrdil pozvánku. 38 00:01:30,131 --> 00:01:32,634 {\an8}Napsal: „Dnes si odpočinu a porazím zánět dutin, 39 00:01:32,634 --> 00:01:33,760 {\an8}„aby mé nohy létaly.“ 40 00:01:33,760 --> 00:01:37,889 Myslím, že to přesně řekla Julia Stilesová na konci Nežádej svůj poslední tanec. 41 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 ŠKOLA WAGSTAFF 42 00:01:39,099 --> 00:01:42,435 Chelsea požádala Nikki Bernsteinovou, aby sestavila playlist, 43 00:01:42,435 --> 00:01:44,145 a ona mi ho celý poslala. 44 00:01:44,145 --> 00:01:46,272 Budou tam tři ploužáky. 45 00:01:46,272 --> 00:01:50,110 Takže tři šance na HZ, což je dost. 46 00:01:50,110 --> 00:01:53,655 - Bude to hromada HZ. - Počkat, proč to nemůžou být jen ploužáky? 47 00:01:53,655 --> 00:01:54,989 Víc HZ za málo muziky. 48 00:01:55,490 --> 00:01:58,660 Protože tu jde o křehkou rovnováhu, Tino. 49 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 {\an8}Když budou jen ploužáky, nebude se tančit rychle, takže žádné očekávání. 50 00:02:02,372 --> 00:02:05,542 - Musí to být tři písničky, Tino. - Tak jo. 51 00:02:05,542 --> 00:02:08,586 A poslední bude Sweet Love Sugar. 52 00:02:08,586 --> 00:02:10,755 Jo, ta trvá asi 6 minut, Tino. 53 00:02:10,755 --> 00:02:13,049 Začíná pomalu a pak je to čím dál intenzivnější 54 00:02:13,049 --> 00:02:15,635 a ruce se rozutečou všude. 55 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Nemůžou si pomoct. 56 00:02:16,761 --> 00:02:18,721 Amatéři uslyší, jak se píseň zrychluje, 57 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 začnou rychle tančit a řeknou si: 58 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 „Teď už je to rychlá písnička.“ 59 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 - Jenže, Tino... - Jo? 60 00:02:24,435 --> 00:02:26,563 - ...když budeš dál tančit pomalu... - Jo? 61 00:02:26,563 --> 00:02:29,357 - ...když zůstaneš v tom sevření... - Jo? 62 00:02:29,357 --> 00:02:31,693 ...sáhnete si navzájem na horní zadek. 63 00:02:31,693 --> 00:02:32,610 Zatraceně. 64 00:02:32,610 --> 00:02:33,945 {\an8}Podle Nikki je to poslední 65 00:02:33,945 --> 00:02:36,197 {\an8}píseň, která přijde hned po Funky Farmer Fred. 66 00:02:36,197 --> 00:02:38,158 Dobré vědět. 67 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 Haló? Už zvonilo. 68 00:02:46,541 --> 00:02:49,085 - Neslyšelas? - Jo, jdu do třídy. 69 00:02:49,085 --> 00:02:51,754 - Opatrně, zrovna jsem vytřel. - To nic. 70 00:02:53,256 --> 00:02:55,842 Zdravím, jeden burger dne, prosím. Umírám hlady. 71 00:02:55,842 --> 00:02:58,428 - Ahoj, Teddy. - Teddy, chyběl jsi nám u oběda. 72 00:02:58,428 --> 00:02:59,762 - Už je šest večer. - Jo. 73 00:02:59,762 --> 00:03:02,640 Neurval jsem se z práce. Měl jsem takový hlad. 74 00:03:02,640 --> 00:03:04,642 Za celý den jsem snědl jen dvě obří burrita. 75 00:03:05,602 --> 00:03:08,521 Ahoj, moje sklepní ptáčátka. Co Paleťákov? 76 00:03:08,521 --> 00:03:12,233 - Paletotropolis. Paletotropolis, mami. - Bylo to revitalizující. 77 00:03:12,233 --> 00:03:13,818 Měli bychom tam pořádat firemní akce. 78 00:03:13,818 --> 00:03:15,486 Co je Paletotropolis? 79 00:03:15,486 --> 00:03:18,781 Někdo včera nechal v uličce u popelnic hromadu dřevěných palet. 80 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 Nějaký idiot. 81 00:03:19,824 --> 00:03:22,493 A tihle dva se rozhodli vzít je a dát do sklepa. 82 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 - To ne. - Ale ano! 83 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 Vy s tátou jste taky něco postavili. 84 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 - Vážně? - No jo. 85 00:03:29,959 --> 00:03:32,754 - Tak trochu. - Dnes odpoledne tu bylo prázdno. 86 00:03:32,754 --> 00:03:35,465 - Udělali jsme z toho soutěž. - Stavební soutěž? 87 00:03:35,465 --> 00:03:39,135 Jo. Máma postavila trůn a táta taky něco. 88 00:03:39,135 --> 00:03:43,389 Mé dílo jste nepochopili, protože nerozumíte umění. 89 00:03:43,389 --> 00:03:46,601 - A my postavili Paletotropolis. - Děti vyhrály. Bylo to zmanipulované. 90 00:03:46,601 --> 00:03:48,353 A jako součást ceremoniálu pro vítěze 91 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 ty palety zase odnesete do uličky, že? 92 00:03:51,105 --> 00:03:52,482 - Jo, nevím jistě. - Uvidíme. 93 00:03:52,482 --> 00:03:55,985 - Bolí mě záda. - Ne, slíbili jste to. 94 00:03:55,985 --> 00:03:57,737 A popeláři přijedou zítra ráno. 95 00:03:57,737 --> 00:04:00,323 - A tohle jsou odpadky. - Jak se opovažuješ? 96 00:04:00,323 --> 00:04:03,534 Počkat, soutěž ještě nemůže skončit. Chci taky něco postavit. 97 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 Chceš postavit něco z palet? 98 00:04:04,994 --> 00:04:09,666 No jasně. Jsem kutil. Tohle dělám. Takový jsem. 99 00:04:09,666 --> 00:04:11,125 - Tak jo, v klidu, Teddy. - Dobře. 100 00:04:11,125 --> 00:04:13,920 Promiň, Bobe, ale jestli tu soutěž nevyhraju, tak pomáhej... 101 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 Dobře, můžeš si něco postavit. 102 00:04:16,005 --> 00:04:17,840 Bezva. Dojdu si do auta pro nářadí, 103 00:04:17,840 --> 00:04:20,677 termosku s kávou a krém na ruce. Jsem nějak vysušený. 104 00:04:20,677 --> 00:04:22,345 Dobře, ale brzy budeme muset zavřít. 105 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 - Jen připomínám. - Jasně, Bobe. 106 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 - Ahoj, Tino. Sluší ti to. - Díky. 107 00:04:25,848 --> 00:04:30,478 Podívejme. Drž mě pevně, tanečnice Tino. Sehnalas Jimmyho Jr.? 108 00:04:30,478 --> 00:04:33,398 Ne, zkoušela jsem mu volat a psát na nouzový telefon, 109 00:04:33,398 --> 00:04:34,524 ale neozval se mi. 110 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 Můj plán požádat ho o ústní souhlas s tím, že si se mnou 111 00:04:37,110 --> 00:04:38,695 zatančí na všechny ploužáky, 112 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 možná nebyl ten nejromantičtější nápad. 113 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 - Chtělas, aby ti potvrdil pozvánku na HZ? - Jo, horní zadek. 114 00:04:43,783 --> 00:04:44,993 Ano, já vím. 115 00:04:44,993 --> 00:04:47,996 - Dotknu se horní části. - Ano, jo. Ano. 116 00:04:47,996 --> 00:04:49,956 - A on se dotkne horní... - Chápu. Prosím, už dost. 117 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 Je tu dobrá atmoška. 118 00:04:54,502 --> 00:04:57,964 Některé děti si učesaly vlasy a zastrčily košile. 119 00:04:57,964 --> 00:05:00,508 Žádní rodiče v dohledu. Tohle je teď náš dům. 120 00:05:01,050 --> 00:05:04,804 Tamhle je Chelsea. Ahoj, Chelsea. Asi pokecáme později. 121 00:05:06,556 --> 00:05:08,224 Jako by někdo hodil do vody návnadu 122 00:05:08,224 --> 00:05:11,185 a kolem je spousta hladových zvířat, kterým chutná. 123 00:05:11,185 --> 00:05:13,771 - Umírají hlady, že? - Jo, až na něj. 124 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 - A ji a něj. - Víc HZ pro nás. 125 00:05:16,316 --> 00:05:18,568 Tak jo, lidi, jdeme na to! 126 00:05:19,652 --> 00:05:21,279 - Jimmy Jr. - Ahoj, Tino. 127 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Promiň, že jsem neodepsal. Odpočíval jsem na dnešní večer. 128 00:05:24,407 --> 00:05:27,035 Vypnul jsem si mobil, abych se pořádně vyspal. 129 00:05:27,035 --> 00:05:29,662 V pohodě. Chci se na něco zeptat. 130 00:05:29,662 --> 00:05:33,583 Zamíchej ten hrnec Máslo se ti spálí 131 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 Zábavná písnička. 132 00:05:34,542 --> 00:05:38,463 Zamíchej ten hrnec Máslo se ti spálí 133 00:05:38,463 --> 00:05:40,548 - Dělej. - Za chvíli to zkusím znovu. 134 00:05:45,303 --> 00:05:47,847 Už to trvá hrozně dlouho a je u toho rámus. 135 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 Užívá si to tam s Chevroletem Malibu? 136 00:05:53,311 --> 00:05:56,147 Počkat, elektrické nářadí? Automatická diskvalifikace, že? 137 00:05:56,147 --> 00:05:59,901 Jo, my směli používat jen gumičky a rozžvýkanou žvýkačku. 138 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 Takže, Jimmy Jr., když už jsi... 139 00:06:04,822 --> 00:06:07,075 Jo! Zeke! 140 00:06:07,075 --> 00:06:09,786 Tak jo. Až začnou hrát ploužák, chceš... 141 00:06:09,786 --> 00:06:11,579 Jdi na to! 142 00:06:12,288 --> 00:06:13,456 Fajn, probereme to pak. 143 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 Vidělas mě? Páni, šlo mi to. 144 00:06:15,708 --> 00:06:18,002 - Jo. - Cítil jsem se naprosto nespoutaně. 145 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 Miluju to. 146 00:06:20,296 --> 00:06:22,298 První ploužák. Hej, Jimmy Jr... 147 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 To jsem fakt tak zpocená? 148 00:06:25,676 --> 00:06:27,428 Proč mám mokrou ruku? 149 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 Bože, jsem zpocená na horním zadku? 150 00:06:29,722 --> 00:06:32,350 Jo, hodně. Hodně zpocená. 151 00:06:32,350 --> 00:06:33,518 Panebože. 152 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 Prádelna. Jo, rychle si vysuším sukni 153 00:06:35,770 --> 00:06:40,191 a pak odchytnu Jimmyho Jr. na další ploužák. Fajn, dobrý plán. 154 00:06:40,191 --> 00:06:41,818 - Svačina. - Tu miluju. 155 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 - Tak jo. - Sním hromadu brambůrků. 156 00:06:44,070 --> 00:06:45,405 Nejlepší večer vůbec. 157 00:06:49,992 --> 00:06:50,910 Tolik tlačítek. 158 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Tak jo. Uf. 159 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 Jo. 160 00:07:08,928 --> 00:07:11,472 Ne! Ta sušička nejde otevřít. 161 00:07:11,472 --> 00:07:13,182 Proč se to zaseklo? 162 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 Otevři se, prosím. 163 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 Panebože! Ahoj, Tino. 164 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 Ahoj, Same. Tomu neuvěříš. 165 00:07:26,154 --> 00:07:30,491 Propotila jsem sukni, tak jsem ji dala do sušičky 166 00:07:30,491 --> 00:07:32,326 a ta se teď nechce otevřít. 167 00:07:32,326 --> 00:07:33,536 A co tu děláš ty? 168 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 Nic, neschovávám se. Kdo by se schovával na párty? 169 00:07:35,872 --> 00:07:36,998 To by bylo fakt divné. 170 00:07:36,998 --> 00:07:38,541 - Ne, jsem v pohodě. - Dobře. 171 00:07:38,541 --> 00:07:41,085 Tak trochu se schovávám, ale ne před nikým konkrétním. 172 00:07:41,085 --> 00:07:45,381 Spíš před tím vším, co se tam venku děje. 173 00:07:45,381 --> 00:07:46,924 Nevadí, když o tom nebudeme mluvit? 174 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 Jo. Myslíš, že bys mi mohl pomoct s tou sušičkou? 175 00:07:50,595 --> 00:07:51,554 Jasně. 176 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 Panebože! 177 00:07:55,308 --> 00:07:58,478 Jo, tak to je bez šance. Promiň, že jsem to řekl. 178 00:07:58,936 --> 00:08:00,104 Co budu dělat? 179 00:08:00,104 --> 00:08:03,524 Co kdybych šel najít Chelsea? Možná by pomohla? 180 00:08:03,524 --> 00:08:04,859 Dobře. Možná. 181 00:08:06,402 --> 00:08:07,737 Jo, tamhle je. 182 00:08:07,737 --> 00:08:09,614 Hej, Chelsea, tamhle se vylila limča. 183 00:08:09,614 --> 00:08:13,910 - Tancuju, takže ne. Ahoj. - Jo, tak já jdu. 184 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 Víš co? Zkusme ještě ta dvířka otevřít. 185 00:08:16,496 --> 00:08:17,663 Jo. Dobrý nápad. 186 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Tak jo, ještě pár kroků. Nekoukejte se. 187 00:08:21,667 --> 00:08:23,878 Ještě ne. Tak jo, už můžete. 188 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 - Panebože. - Cože? 189 00:08:25,963 --> 00:08:27,215 Bobova paleťárna. 190 00:08:27,215 --> 00:08:28,508 - Jo. - Moc se mi to líbí. 191 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 Sakra, asi jsi vyhrál. 192 00:08:30,218 --> 00:08:33,221 Tohle je lepší. I když jsi podváděl tím, jak jsi v tom dobrý. 193 00:08:33,221 --> 00:08:35,640 Jo! Jen zírejte! Vyhrál jsem! 194 00:08:35,640 --> 00:08:38,684 Jsem vítěz! Chci říct, že děkuju. Moc děkuju, Louise. 195 00:08:38,684 --> 00:08:41,020 Je to vážně působivé. 196 00:08:41,521 --> 00:08:42,855 - Rozebereme to? - Cože? 197 00:08:42,855 --> 00:08:46,651 - Co? - Protože už je po zavíračce a... 198 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Já si nesnědl ten burger. 199 00:08:47,860 --> 00:08:50,947 Naservírujeme mu ho tady v Bobově paleťárně. 200 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 Fakt? To by byl splněný celoživotní sen. 201 00:08:54,534 --> 00:08:56,160 Teď jsi to dokončil, Teddy. 202 00:08:56,160 --> 00:09:00,540 Jo, já vím, ale netušil jsem, že je to můj celoživotní sen, dokud jsem nezačal. 203 00:09:00,540 --> 00:09:03,084 - I tak si to můžeme užít, ne? - Už se stalo. 204 00:09:03,084 --> 00:09:05,253 No tak, Bobe. Nebuď paleťácký suchoprd. 205 00:09:05,253 --> 00:09:08,047 Jo, tati. Horní restaurace o tom nemusí vědět. 206 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 - Tak dobře. - Jo! 207 00:09:10,383 --> 00:09:12,593 Budeme sledovat Teddyho jíst burger v našem sklepě. 208 00:09:12,593 --> 00:09:14,679 Není to poprvé, ale vždy je to zajímavé. 209 00:09:14,679 --> 00:09:16,597 Burger ve sklepě 210 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 Vzdávám to. Nevím, co dělat. 211 00:09:20,351 --> 00:09:22,812 Jo, už to zkoušíme fakt dlouho. 212 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Musím odsud pryč. Nesmím zmeškat další ploužák. 213 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 Jo, jasně. 214 00:09:27,108 --> 00:09:29,527 Same, nemusíš tu se mnou zůstat a trpět. 215 00:09:29,527 --> 00:09:31,445 - Měl bys jít. - Jo. 216 00:09:31,445 --> 00:09:35,157 Počkat, proč že se schováváš? Vlastně si tu dáváš dlouhou pauzu? 217 00:09:35,157 --> 00:09:37,660 No, je to trochu trapné. 218 00:09:37,660 --> 00:09:40,329 Mám na sobě ručník, takže trapnost neřeš. 219 00:09:40,329 --> 00:09:45,459 Jo. Já prostě nevím, jak se mám tam venku chovat. 220 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 Nejsem moc dobrý tanečník. Spíš vůbec. 221 00:09:47,920 --> 00:09:49,338 Slyšel jsem, že budou ploužáky. 222 00:09:49,338 --> 00:09:52,633 A když jsem to slyšel, začal jsem pociťovat něco podobného infarktu. 223 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 Takový pocit tísně. 224 00:09:53,843 --> 00:09:56,596 Jo, a pak mě napadlo, že nikoho o tanec nepožádám, 225 00:09:56,596 --> 00:09:58,514 budu se poflakovat u dobrot a budu v pohodě. 226 00:09:58,514 --> 00:10:01,142 Ale co když někdo požádá o tanec mě a já mu ublížím? 227 00:10:01,142 --> 00:10:02,852 Takže ne, musel bych to udělat, že? 228 00:10:02,852 --> 00:10:05,021 Jenže kdyby to byl ploužák, nevím, co s rukama, 229 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 kam se dívat, dýchat a co říct. 230 00:10:07,189 --> 00:10:09,609 Nebo nemluvit vůbec? Nikdo mi to nevysvětlil. 231 00:10:09,609 --> 00:10:11,944 Takže co se bude dít? Co se bude dít? 232 00:10:11,944 --> 00:10:14,947 Takže kdybych chtěl jít, a myslel jsem, že možná chci jít... 233 00:10:14,947 --> 00:10:16,741 Proč mě napadlo, že to zvládnu? 234 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 A myslím, že už možná nikdy na další párty nepůjdu. 235 00:10:19,827 --> 00:10:23,581 A taky je složité se orientovat ve všem kolem toho HZ. 236 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 - Co je HZ? - Horní zadek. 237 00:10:25,499 --> 00:10:27,501 Co je to? Co to má být? Co? 238 00:10:27,501 --> 00:10:29,295 To je jedno. O nic nejde. 239 00:10:30,463 --> 00:10:31,297 To je kočka. 240 00:10:31,297 --> 00:10:34,091 Jo, je to jen kočka. Jestli tu máme být uvězněni, 241 00:10:34,091 --> 00:10:35,426 je fajn mít tu roztomilé kotě. 242 00:10:35,426 --> 00:10:37,428 Aha, kadí do svého záchodu. 243 00:10:39,096 --> 00:10:41,515 - Vypadá to normálně? - Rozhodně to není normální. 244 00:10:41,515 --> 00:10:44,894 To je síla. Cítím to i skrz prsty. 245 00:10:44,894 --> 00:10:46,771 Zkusím ještě jednou tu sušičku. 246 00:10:46,771 --> 00:10:49,982 - Ne, pořád zaseklá. V pohodě. - Ta kočka není v pořádku. 247 00:10:50,900 --> 00:10:52,026 Tohle bychom neměli dělat. 248 00:10:52,026 --> 00:10:55,112 Burger Teddymu ohřeju, ale nebudu zpívat píseň „Gratuluju, 249 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 „jsi nejlepší stavitel“, kterou po nás chtěl. 250 00:10:57,281 --> 00:11:00,576 {\an8}Já ji zazpívám, ty udělej beatbox. Zamknu a otočím ceduli. 251 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 {\an8}Ahoj, Daltone. 252 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 Lindo. Panebože. Máte ještě otevřeno? 253 00:11:04,372 --> 00:11:06,165 Chtěli jsme si dát dobrou pozdvéču. 254 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 Pozdvéča je jídlo po večeři, ale před spaním. Vynalezl jsem ji. 255 00:11:09,251 --> 00:11:12,129 - Není zač. - Ne, promiň, máme zavřeno. 256 00:11:12,129 --> 00:11:14,632 Ale cítím jídlo a alkohol. Ale to může být ze mě. 257 00:11:14,799 --> 00:11:16,092 Jídlo přijde dolů. My... 258 00:11:16,092 --> 00:11:18,344 Jedli jsme v naší nové tajné podzemní restauraci. 259 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 Počkat, vy máte tajnou podzemní restauraci? 260 00:11:20,638 --> 00:11:21,639 - Jo. - To jsem nečetl. 261 00:11:21,639 --> 00:11:24,100 Četl jsem to? Že ne? Zveřejnili jste to někde? 262 00:11:24,100 --> 00:11:26,477 Sněz to všechno? Hltej a drbej? Mňam mňam? Pes k večeři? 263 00:11:26,477 --> 00:11:28,479 - Jak se mlaská? - Ne, je naprosto tajná. 264 00:11:28,479 --> 00:11:30,356 - Louise, ne. - Lidi, to se mi moc líbí. 265 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Miluju ty tajnosti. 266 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 Nikomu to neřeknu, kromě těch, kterým jsem napsal. 267 00:11:33,359 --> 00:11:34,276 Cože? 268 00:11:34,276 --> 00:11:37,029 Jenže ono je nemožné se tam dostat. 269 00:11:37,029 --> 00:11:38,489 - Jasně, naprosto chápu. - Jo. 270 00:11:38,489 --> 00:11:40,574 Ale dejte mi dva stoly, nebo tady umřu 271 00:11:40,574 --> 00:11:42,159 a vy se budete muset zbavit těla. 272 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 Uvidím, co se dá dělat. Promluvím si s manažerem. 273 00:11:44,453 --> 00:11:48,165 - Mami? - Možná. Bobe? 274 00:11:49,291 --> 00:11:51,961 - Já... - Panebože, mockrát díky. 275 00:11:51,961 --> 00:11:54,588 Část společnosti dorazí později. Bude třeba větší stůl. 276 00:11:54,588 --> 00:11:56,507 Díky. 277 00:11:56,507 --> 00:11:57,925 Panebože. 278 00:11:57,925 --> 00:12:02,596 Tenhle pásek, který jsem zřejmě vyrobila ze špinavých ponožek táty Chelsea, 279 00:12:02,596 --> 00:12:05,683 by měl ručník udržet na místě a vypadá dobře, ne? 280 00:12:05,683 --> 00:12:08,060 Jo. Vypadá to jak módní trend. 281 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 Jdu do toho a vrátím se tam. 282 00:12:10,104 --> 00:12:11,188 A Same, ty bys měl taky. 283 00:12:11,188 --> 00:12:13,274 Upřímně, co nejhoršího by se mohlo stát? 284 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 Jo, já nevím. 285 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 Třeba nějaké holce šlápnu při tanci na nohu a zlomím jí palec. 286 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 Co když někomu omylem stisknu 287 00:12:19,321 --> 00:12:21,449 bod na rameni a on padne k zemi mrtvý? 288 00:12:21,449 --> 00:12:23,492 - To je možné? - Jo. Nevím. Asi. 289 00:12:23,492 --> 00:12:25,035 To ne, druhý ploužák. 290 00:12:25,035 --> 00:12:27,121 - Jdu tam. - Dobře, bav se. 291 00:12:27,705 --> 00:12:30,541 Upřímně, neměl bys tu zůstávat se špinavým prádlem táty Chelsea 292 00:12:30,541 --> 00:12:33,878 a tím hovínkem, podle kterého má ta kočka potíže s trávením. 293 00:12:33,878 --> 00:12:37,506 Je možné, že to smrdí víc? Tak jo, zkusím to vyndat. 294 00:12:39,759 --> 00:12:42,261 Takhle se asi hovínko nevyndavá. 295 00:12:42,261 --> 00:12:45,306 A určitě bys neměl zavírat oči a otáčet hlavu. 296 00:12:46,307 --> 00:12:49,018 - Počkej. Rychle ti pomůžu. - Díky. 297 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Jen si vezmu pytlík. 298 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Bože, to je smrad. 299 00:12:57,777 --> 00:12:59,695 - Jak to jde? - Skvěle. 300 00:13:01,280 --> 00:13:02,198 Padá mi ručník. 301 00:13:03,783 --> 00:13:05,659 - Panebože. - To ne! 302 00:13:06,952 --> 00:13:08,829 Ne. Hele. 303 00:13:08,954 --> 00:13:12,082 Dobrá zpráva je, že to můžeš vyprat, protože jsme v prádelně. 304 00:13:12,082 --> 00:13:14,668 Ale nevím, jak to pak usušíš, protože... 305 00:13:20,925 --> 00:13:23,594 Fajn, myslím, že většinu kočičího průjmu jsem smyla, 306 00:13:23,594 --> 00:13:26,222 takže to je fajn. Ale jsem úplně mokrá. 307 00:13:26,931 --> 00:13:29,433 Teď by se hodila sušička, která se dá otevřít. 308 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 To jo. 309 00:13:30,392 --> 00:13:31,936 Mohla bych si vzít jiný vršek, 310 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 ale to by je u Chelsea museli občas vyprat. 311 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 Ten košík je plný ponožek, ručníků a spodního prádla. 312 00:13:36,732 --> 00:13:38,067 Kdo nosí tolik spoďárů? 313 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Tino, mám dojít pro mámu a tátu Chelsea? 314 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Třeba nám pomůžou. 315 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Pak bych byla tou, kdo dolů přivedl rodiče, 316 00:13:44,156 --> 00:13:45,241 všichni budou smutní 317 00:13:45,241 --> 00:13:47,827 a Chelsea by mě mohla zabít. Takže asi ne. 318 00:13:50,079 --> 00:13:52,873 Musím se tam dostat dřív, než zahrají Sweet Love Sugar. 319 00:13:53,749 --> 00:13:56,377 - Musím si protáhnout hamstringy. - Jen se hezky uvolni. 320 00:13:56,377 --> 00:13:59,171 Tyhle kalhoty vypadají upnutě, ale jsou vážně pružné. 321 00:13:59,171 --> 00:14:02,049 Počkej na mě, horní zadku Jimmyho Jr. Počkej na mě. 322 00:14:02,716 --> 00:14:05,803 Tady jsou vaše burgery. Úplná paleta chutí, že? 323 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Chápete? Kvůli těm paletám? 324 00:14:09,557 --> 00:14:12,184 Mám v zadku třísku, Lindo. A to je pochvala. 325 00:14:12,184 --> 00:14:13,561 - Vážně. - Díky. 326 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Omlouvám se za tu třísku. 327 00:14:14,770 --> 00:14:18,440 Chtěl jsem ta sedadla zbrousit, ale musel jsem pověsit světla. 328 00:14:18,440 --> 00:14:21,318 Byl jsem pod tlakem, abych to dodělal a mohlo se otevřít. 329 00:14:21,318 --> 00:14:24,822 Za třísky si obvykle účtujeme, Daltone, ale pro tebe je to na účet podniku. 330 00:14:24,822 --> 00:14:26,031 Ale za pinzetu se platí. 331 00:14:26,031 --> 00:14:28,868 Lidi, nové objednávky mi pošlete co nejdřív, 332 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 abychom s tím už mohli přestat. 333 00:14:30,661 --> 00:14:34,248 Nevím, jestli je podzemní restaurace úplně legální, 334 00:14:34,248 --> 00:14:36,500 takže bychom to asi měli mít na paměti. 335 00:14:36,500 --> 00:14:38,252 - Díky. - Dobře. 336 00:14:38,252 --> 00:14:41,714 Zdravím, vítejte v Bobově paleťárně. Všichni mají tetanovku? 337 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 Budete v pohodě. 338 00:14:43,299 --> 00:14:45,801 Tričko mám pořád mokré. Sušení na vzduchu je mýtus. 339 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 Tak jo, možná bych si mohla vyrobit tričko 340 00:14:48,053 --> 00:14:52,391 ze spoďárů táty Chelsea a sešít je třeba svými vlasy. 341 00:14:52,391 --> 00:14:53,434 Jo. 342 00:14:53,851 --> 00:14:56,604 Kéž bych mohla začít celou noc znovu, nepropotit sukni, 343 00:14:56,604 --> 00:14:58,397 nenechat ji uvíznout v nejhorší sušičce 344 00:14:58,397 --> 00:15:01,317 a nespadnout prsama napřed do nejnechutnějšího záchodu. 345 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 Počkej. Začni znovu. 346 00:15:02,818 --> 00:15:06,447 Co když tu sušičku vytáhneme ze zásuvky, znovu zapojíme a restartujeme? 347 00:15:06,447 --> 00:15:07,907 Jako když restartuješ počítač? 348 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 Jo, zkusíme to. Kde je zástrčka? 349 00:15:11,827 --> 00:15:15,080 Vidím zásuvku. Uvidíme, jestli na ni dosáhnu. 350 00:15:15,080 --> 00:15:16,248 Jo. 351 00:15:17,625 --> 00:15:20,294 Bože, je to těžší, než jsem si myslel. 352 00:15:20,419 --> 00:15:23,088 - Jsi v pořádku? - Jo, v pohodě. 353 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 Mám to. Teď ji zase zapojím. 354 00:15:28,135 --> 00:15:28,969 Panebože. 355 00:15:31,055 --> 00:15:33,515 Panebože, otevřelo se to. Same, jsi génius. 356 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 - Díky. - Jo, nemáš zač. 357 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 Nic těžšího jsem ještě nedělal. 358 00:15:36,852 --> 00:15:38,103 Převléknu se zpátky do tohohle 359 00:15:38,103 --> 00:15:40,064 a tohle hodím do sušičky. 360 00:15:40,064 --> 00:15:41,899 A pak konečně nastoupím na vlak HZ. 361 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 - Příští zastávka, Horní Zadkosylvánie. - Mám z tebe radost. 362 00:15:45,402 --> 00:15:48,364 Můžeš se otočit, než se převléknu do sukně a usuším tričko? 363 00:15:48,364 --> 00:15:52,034 Jo, jasně, možná si dám ještě na hlavu tuhle krabici. 364 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 - To nemusíš. - Budu si broukat, ať nic neslyším. 365 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Dobře. 366 00:15:59,875 --> 00:16:03,128 Nezlobte se, máme plno, ale ruku mám prázdnou. 367 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 - Prý se zrovna uvolnil stůl. - Díky těm penězům. 368 00:16:07,132 --> 00:16:10,594 Přímo tudy. Smrdí to tam jako plíseň. 369 00:16:10,594 --> 00:16:13,222 - Doufám, že to nevadí. - Panebože. 370 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 Je to nejžhavější místo ve městě. 371 00:16:14,598 --> 00:16:17,101 Smrdí to tu jako odpadky a nikoho to ještě nenapadlo. 372 00:16:17,101 --> 00:16:20,813 A tenhle chlap to postavil. Teddy Kutil. Říkám to správně? 373 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Ne, jen jsem říkal, že jsem kutil. 374 00:16:23,273 --> 00:16:24,858 - Ale jo. - To jsou toalety? 375 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 - To je mrazák. - Super. Jdeme, lidi. 376 00:16:27,361 --> 00:16:29,780 Jen abyste věděl, rozhodně tam nejdeme brát drogy. 377 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Fajn. To zní dobře. Rád jsem si popovídal. 378 00:16:31,949 --> 00:16:33,033 - Jako nové, že? - Jo. 379 00:16:33,033 --> 00:16:34,994 Hovínka nejsou vidět, pokud nevíš, kde byla. 380 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 V tom případě je vidět jejich slabý obrys. 381 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 Ale je tam tma. Nikdo nepozná, že máš triko s průjmem. 382 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Super. Funky Farmer Fred. 383 00:16:42,001 --> 00:16:44,628 Pak bude Sweet Love Sugar. Dokonalé načasování. Jdeme na to. 384 00:16:46,005 --> 00:16:48,841 Same, určitě nechceš jít ven a užít si párty? 385 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Už bude končit. 386 00:16:49,925 --> 00:16:53,178 Můžeš se schovat ve stínu a mít pocit, žes to zvládl? 387 00:16:53,887 --> 00:16:57,683 Jo, za chvíli přijdu. Jen do toho, čeká tě horní zadek. 388 00:16:57,683 --> 00:16:59,810 To si piš. Uvidíme se tam. 389 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 Ten ven nevyjde. 390 00:17:07,609 --> 00:17:10,404 Ale je čas na HZ. 391 00:17:14,366 --> 00:17:16,535 Po téhle písničce bude Sweet Love Sugar. 392 00:17:18,370 --> 00:17:20,080 Tino, kdes byla? 393 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 Šlas ven prdět, aby nikdo nevěděl, žes to byla ty? 394 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 To bych nikdy neudělala. 395 00:17:24,043 --> 00:17:25,794 Promiň, Tammy. Jen kolem tebe protančím. 396 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 Ne, neprotančíš. Kdepak. Ne. 397 00:17:27,838 --> 00:17:30,299 - Uhni. - Panebože. 398 00:17:31,759 --> 00:17:35,637 Ta mi rozproudila krev. Celé tělo mě brní. 399 00:17:38,974 --> 00:17:42,144 Vzpomínám, jak jsme každý sobotní večer tančili v rekreačním centru. 400 00:17:42,144 --> 00:17:45,814 Nejlepší na tom bylo, že tančili všichni. 401 00:17:52,112 --> 00:17:54,740 Ahoj, jsi zpátky. Zase sis propotila sukni? 402 00:17:54,740 --> 00:17:57,785 - To bylo fakt rychlé. - Nevyšels ven. 403 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 Jo, počkám, až lidi začnou odcházet, a pak vyklouznu. 404 00:18:02,289 --> 00:18:05,334 Pořád to bude zábavná vzpomínka, ne? Takže velký úspěch. 405 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 - Same, pojď si se mnou zatančit. - Prosím? 406 00:18:07,419 --> 00:18:08,587 - Jo, pojď. - Ale... 407 00:18:08,587 --> 00:18:10,839 Same, jsme jen dva lidé, co si spolu zatančí. 408 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 Ale co tvoje plány na HZ? 409 00:18:13,050 --> 00:18:16,220 Ne. Žádný HZ. Tím se vůbec netrap. 410 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 Same, bude to v pohodě. Slibuju. 411 00:18:19,681 --> 00:18:22,351 Promiň, ruku mám trochu... Hodně se... Hodně se mi potí. 412 00:18:22,351 --> 00:18:24,978 - Mně taky. - Jo, to jo. 413 00:18:25,562 --> 00:18:28,398 Jak se na tyhle věci ta hudba vůbec dostane? Je to kouzlo. 414 00:18:28,398 --> 00:18:29,525 Já vím. 415 00:18:33,904 --> 00:18:37,407 - Bože, já fakt tančím. - A jde ti to. 416 00:18:37,908 --> 00:18:40,410 To říkáš jen tak. Šlapu ti na nohy. 417 00:18:40,410 --> 00:18:42,121 - Slyšel jsem prasknutí. - V pohodě. 418 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 - Díky, Tino. - O nic nejde. 419 00:18:44,248 --> 00:18:47,543 Víš co? Asi mám ploužáky docela rád. 420 00:18:47,543 --> 00:18:49,920 Bože, rychlá část. Zrovna jsem si zvykal na tu pomalou. 421 00:18:49,920 --> 00:18:53,257 Ne, ta rychlá část bude skvělá. Nemysli na to. Poddej se tomu. 422 00:19:04,059 --> 00:19:07,229 {\an8}Vím, že jsem byl trochu proti tomu nápadu, 423 00:19:07,229 --> 00:19:10,482 ale myslím, že jsme tady dole vydělali víc peněz než nahoře za celý den. 424 00:19:10,482 --> 00:19:14,403 - Trochu proti? Tati. - Hned jsem přišel k rozumu. 425 00:19:15,070 --> 00:19:18,323 Bylo by šílené to tu nechat a zítra to zopakovat, co? 426 00:19:18,323 --> 00:19:20,325 Nevím, já bych to nechala. 427 00:19:20,325 --> 00:19:22,744 Hele, ten drobek se hýbe. To je brouk. 428 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 - Počkat, je jich tu víc. - Kde? 429 00:19:24,663 --> 00:19:25,914 - Tamhle. - Jo. 430 00:19:25,914 --> 00:19:28,041 V dřevěných paletách někdy žije kůrovec. 431 00:19:28,041 --> 00:19:29,585 - Klade do nich vejce. - Panebože. 432 00:19:30,252 --> 00:19:32,921 - Pod touhle vidím vajíčkový vak. - Jo, tady je taky. 433 00:19:32,921 --> 00:19:35,132 Bože, jsou všude. 434 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Tak jo, uvidíme, jak rychle je zvládneme vynosit. 435 00:19:37,426 --> 00:19:39,636 Jo. Jdeme na to. 436 00:19:41,263 --> 00:19:44,933 - Zvládl jsem to. Tančil jsem na párty. - Jo, dokud ti nohy neodpadly. 437 00:19:44,933 --> 00:19:46,810 - Bože, fakt? - Ne, promiň, řečnický obrat. 438 00:19:46,810 --> 00:19:48,979 Koukej, vedle Jimmyho Jr. je prázdná židle. 439 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 Není to úplně HZ, ale ujde to, ne? 440 00:19:51,565 --> 00:19:55,736 - PŽ. Prázdná židle. - Jo. PŽ pro mě. 441 00:19:56,111 --> 00:19:58,697 Máma je tu. Musím jít. Ahoj, Chelsea. Díky za pozvání. 442 00:19:58,697 --> 00:20:01,408 Super párty. Asi máš nemocnou kočku. Má nepravidelnou stolici. 443 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 - Měj se. - Měj se, Same. 444 00:20:02,826 --> 00:20:04,745 Jsi v pořádku, Jimmy Jr.? Vypadáš zničeně. 445 00:20:04,745 --> 00:20:08,081 Jo, asi mám pořád ten zánět dutin. 446 00:20:08,081 --> 00:20:11,501 Ale dal jsem tomu všechno. Bavila ses dneska? 447 00:20:11,501 --> 00:20:14,046 Jo, jinak, než jsem si myslela. 448 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Můžu ti na chvíli položit hlavu na rameno? 449 00:20:18,300 --> 00:20:19,676 Jo, klidně. 450 00:20:20,427 --> 00:20:23,055 Díky, nemáš nějakou polévku? 451 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 - Ne. - V pohodě. 452 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 České titulky Tereza Nesvačilová