1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ‫{\an8}"دار جنازاتك" 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 ‫{\an8}"متجر المدقق اللغوي الأمريكي" 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 ‫{\an8}"الافتتاح الكبير" 4 00:00:11,928 --> 00:00:12,929 ‫{\an8}"إعادة الافتتاح الكبير" 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 ‫{\an8}"مكافحو الناموس" 6 00:00:14,764 --> 00:00:15,765 ‫{\an8}"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير" 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 ‫{\an8}"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير" 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 ‫{\an8}"إعادة الإعادة ‫لإعادة إعادة الافتتاح الكبير" 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,022 ‫فناجين نظيفة. 10 00:00:22,105 --> 00:00:24,482 ‫ثم تتسخ مجددًا. إنها طبيعة الحياة، صحيح؟ 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,317 ‫{\an8}هل تشاهد فيديو ذلك المجدّف مجددًا؟ 12 00:00:26,401 --> 00:00:29,571 ‫{\an8}إنه ليس مجرد مجدّف يا "لين"، ‫إنه "كوينسي كوكس". 13 00:00:29,654 --> 00:00:33,616 ‫{\an8}سيكون أول من يجدف منفردًا ‫من "نيوزيلندا" حتى "نوفا سكوشا"، 14 00:00:33,700 --> 00:00:36,870 ‫{\an8}ليعيد طريق الصوف إلى الأذهان، ‫والذي أظن أنه كان مهمًا في حينها؟ 15 00:00:36,953 --> 00:00:39,664 ‫{\an8}عندما طلبت رعاية مغامرتي ‫من اتحاد الخراف والصوف الفيدرالي، 16 00:00:39,748 --> 00:00:41,916 ‫{\an8}قالوا: "صوف، لا بأس". أفهمتم معناها؟ 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,585 ‫{\an8}"صوف، لا بأس." 18 00:00:43,668 --> 00:00:46,546 ‫{\an8}لطالما كان حلمي أن أكون أول مجدّف منفرد ‫يجدّف في طريق الصوف، 19 00:00:46,629 --> 00:00:49,674 ‫{\an8}وبعد أعوام من التحضير، ‫أصبحت أجدّف هنا على الطريق! 20 00:00:49,758 --> 00:00:52,844 ‫{\an8}يا أبي، أنت تعلم ‫بوجود أكثر من فيديو على الإنترنت، صحيح؟ 21 00:00:52,927 --> 00:00:54,512 ‫{\an8}لست مُضطرًا لمواصلة مشاهدة هذا. 22 00:00:54,596 --> 00:00:56,556 ‫{\an8}ما زلت لا أصدّق أنه آت إلى هنا فحسب. 23 00:00:56,639 --> 00:00:59,684 ‫{\an8}"كوينسي كوكس" قادم إلى مطعمنا اليوم. 24 00:00:59,768 --> 00:01:02,812 ‫{\an8}عرفت بأمر هذا الرجل أمس، ‫عندما اتصلت وكيلته الإعلامية. 25 00:01:02,896 --> 00:01:04,439 ‫{\an8}أعلم. كان أفضل مكالمة في حياتي. 26 00:01:04,522 --> 00:01:06,649 ‫{\an8}سيتوقف "كوينسي كوكس" ‫في بلدتنا أثناء رحلته، 27 00:01:06,733 --> 00:01:09,360 ‫{\an8}وعندما سألوه ‫عما يريد أن يأكل، أجاب: "برغر"، 28 00:01:09,444 --> 00:01:10,945 ‫{\an8}واختاروا مطعمنا. 29 00:01:11,029 --> 00:01:12,614 ‫{\an8}وقلت: "من يكون (كوينسي كوكس)؟" 30 00:01:12,697 --> 00:01:15,158 ‫{\an8}أعلم أني قلت ذلك. ‫كنت غبيًا حينها. أنا ذكي الآن، 31 00:01:15,241 --> 00:01:17,827 ‫{\an8}وكأن ذلك لم يكن رائعًا في حد ذاته، 32 00:01:17,911 --> 00:01:21,164 ‫{\an8}سيأتينا صحفي من الجريدة ‫لتغطية تناوله شطائر البرغر لدينا. 33 00:01:21,247 --> 00:01:24,918 ‫{\an8}إنها دعاية ضخمة لنا، ‫لذا عليكم أن تتحمسوا للأمر أكثر من ذلك. 34 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 ‫{\an8}من الغريب رؤية أبي سعيدًا. 35 00:01:26,544 --> 00:01:27,545 ‫{\an8}لا أدري ما إن كنت أحب ذلك. 36 00:01:27,629 --> 00:01:30,340 ‫{\an8}بجانب أن هذا القارب رائع، ومريح للغاية، 37 00:01:30,423 --> 00:01:32,967 ‫{\an8}ومُزود بكل احتياجات المرء. ‫أستطيع تخيل نفسي أفعل ذلك. 38 00:01:33,051 --> 00:01:36,221 ‫ربما في وجود ألواح شمسية تشحن البطاريات 39 00:01:36,304 --> 00:01:39,474 ‫التي تزوّد نظام الملاحة، ‫وخزان تحلية المياه بالطاقة. 40 00:01:39,557 --> 00:01:43,103 ‫هاتف القمر الاصطناعي، ‫وقمرة صغيرة حتى أنام بداخلها. 41 00:01:43,186 --> 00:01:47,023 ‫صنارة صغيرة، والموقد الحراري لطهي السمك. 42 00:01:47,107 --> 00:01:48,733 ‫{\an8}هل ستتركنا من أجل قارب تجديف يا أبي؟ 43 00:01:48,817 --> 00:01:51,945 ‫{\an8}إن أُتيح لي ركوبه. ‫لم أسعد بالعيش في طريق الصوف هكذا. 44 00:01:52,028 --> 00:01:53,446 ‫{\an8}أظن أنني أعتبر وجودك بديهيًا. 45 00:01:53,530 --> 00:01:57,200 ‫{\an8}ألا يملّ هناك بينما يجدّف يوميًا بلا توقّف؟ 46 00:01:58,827 --> 00:02:00,537 ‫حسنًا، سيصل "كوينسي" في أي لحظة، 47 00:02:00,620 --> 00:02:02,330 ‫ولا أريده أن يراك تفعلين ذلك. 48 00:02:02,413 --> 00:02:05,375 ‫لن أفعل ذلك. المسألة تبدو مملة وغبية فقط. 49 00:02:05,458 --> 00:02:08,044 ‫اسمعوا، ربما يُفضل ألّا تتحدثون إليه ‫في أثناء وجوده هنا. 50 00:02:08,128 --> 00:02:10,213 ‫ربما يمكنكم أن تجلسوا في الطابق العلوي؟ 51 00:02:10,296 --> 00:02:13,508 ‫مستحيل! ستُنشر صورتنا في الجريدة يا عزيزي! 52 00:02:13,591 --> 00:02:15,677 ‫أجل، لقد ضفّرت شعري من أجل ذلك، أترى؟ 53 00:02:15,760 --> 00:02:16,928 ‫هذه الخصلة فقط، أم… 54 00:02:17,011 --> 00:02:18,847 ‫أقصد أنني لا أعرف كيف أضفّر شعري، 55 00:02:18,930 --> 00:02:20,723 ‫لكن أظن أن عليك لفّه كثيرًا؟ 56 00:02:21,683 --> 00:02:23,893 ‫- إنه "جاين". ‫- سُررت برؤيتك أيضًا! 57 00:02:23,977 --> 00:02:25,854 ‫ها قد جاء طاوي أوراقنا الصغير! 58 00:02:25,937 --> 00:02:28,898 ‫- كيف كان يومك الأول بنادي الـ"أوريغامي"؟ ‫- اعتزلت. 59 00:02:28,982 --> 00:02:30,567 ‫- ماذا؟ لا! ‫- أجل. 60 00:02:30,650 --> 00:02:34,362 ‫ظننت أنني قد أحترفها حتى يقول أحدهم: ‫"ها هو رجلنا محترف الـ(أوريغامي). 61 00:02:34,445 --> 00:02:37,323 ‫إنه ينظر إلى عينيك، ‫ويطوي ما في قرارة نفسك." 62 00:02:37,407 --> 00:02:40,618 ‫لكن اتضح أن الـ"أوريغامي" لا تناسبني. 63 00:02:40,702 --> 00:02:44,622 ‫ماذا حدث؟ كنت بشدة لنادي الـ"أوريغامي" ‫في مركز الترفيه يوم السبت! 64 00:02:44,706 --> 00:02:48,168 ‫الأمر يحوي الكثير من الطي ‫وصنع كركيات كثيرة! 65 00:02:48,251 --> 00:02:49,586 ‫هل هذا كركي؟ 66 00:02:49,669 --> 00:02:50,962 ‫أظن ذلك. 67 00:02:51,045 --> 00:02:53,339 ‫- الكركي هو طائر، صحيح؟ ‫- أجل. 68 00:02:53,423 --> 00:02:55,633 ‫اشتركت به لتوك يا "جاين". ‫لا يمكنك الاعتزال. 69 00:02:55,717 --> 00:02:58,386 ‫أحيانًا يعرف المرء على الفور ‫أن شيئًا ما لا يناسبه. 70 00:02:58,469 --> 00:02:59,971 ‫مثل تجربة أبينا سراويل قصيرة؟ 71 00:03:00,054 --> 00:03:01,764 ‫كانا يومين قاسيين. 72 00:03:02,348 --> 00:03:03,641 ‫تجربة الأمور حتى النهاية مفيدة، 73 00:03:03,725 --> 00:03:06,269 ‫وكنت ميالًا إلى اعتزال الأشياء مؤخرًا. 74 00:03:06,352 --> 00:03:09,105 ‫لم أعد أريد فعل ذلك. لا أحب ذلك. 75 00:03:09,189 --> 00:03:10,231 ‫ما الذي أفكر به؟ 76 00:03:10,315 --> 00:03:11,816 ‫لا، شكرًا. 77 00:03:11,900 --> 00:03:15,403 ‫تمنيت أن تستمر هذه المرة. ‫ظننت أنني سأصبح والدة لاعب "أوريغامي". 78 00:03:15,486 --> 00:03:18,948 ‫يا "لين"، ‫لا بأس باعتزال أشياء مثل الـ"أوريغامي"، 79 00:03:19,032 --> 00:03:20,575 ‫وجميع تلك الأشياء الأخرى. 80 00:03:20,658 --> 00:03:21,993 ‫اسمع، حاول مرة أخرى. 81 00:03:22,076 --> 00:03:24,996 ‫اذهب إلى الاجتماع التالي، ‫واعتزل إن وجدت أنك ما زلت لا تحبه. 82 00:03:26,164 --> 00:03:28,291 ‫- لقد وصل! ‫- آسف يا أمي. سنفعل ذلك الآن. 83 00:03:28,374 --> 00:03:32,295 ‫وهو يسير كأنه لم يسر على الأرض من قبل. 84 00:03:32,378 --> 00:03:34,297 ‫لا تتحدثوا في ذلك، اتفقنا؟ تصرّفوا بهدوء. 85 00:03:34,380 --> 00:03:35,924 ‫- هكذا؟ ‫- توقّفي عن ذلك. 86 00:03:36,007 --> 00:03:37,008 ‫هكذا؟ 87 00:03:37,091 --> 00:03:38,426 ‫- توقّفوا. ‫- نتصرف بهدوء مثلك؟ 88 00:03:38,509 --> 00:03:39,969 ‫- توقّفوا جميعًا. ‫- مرحبًا. 89 00:03:40,053 --> 00:03:41,262 ‫مرحبًا يا "كوينسي كوكس". 90 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 ‫مرحبًا بك في "بوبز برغرز". ‫نحن من كبار معجبيك. 91 00:03:44,140 --> 00:03:47,810 ‫هل أنت بمفردك، أم معك حاشية خاصة؟ 92 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 ‫لا أعرف الكثير عن عالم التجديف. 93 00:03:50,980 --> 00:03:53,233 ‫الرائحة هنا تختلف عن رائحة المحيط! 94 00:03:53,316 --> 00:03:55,985 ‫هذا ألطف ما قيل عن هذا المكان. 95 00:03:56,069 --> 00:03:57,070 ‫يا "لويز". 96 00:03:57,153 --> 00:03:58,905 ‫كنت أحلم بأكل البرغر طيلة أشهر. 97 00:03:59,572 --> 00:04:00,949 ‫أواثق بأنك لا تريد طعام تايلاندي؟ 98 00:04:01,032 --> 00:04:02,617 ‫- أم ربما شطيرة لحم؟ ‫- "جاين"! 99 00:04:02,700 --> 00:04:04,619 ‫قالت وكيلتي الإعلامية ‫إنكم أفضل مطعم برغر بالبلدة، 100 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 ‫أو المطعم الأقرب ‫لمكان نزولي على اليابسة بأي حال. 101 00:04:07,372 --> 00:04:08,623 ‫هذا ما يميزنا! 102 00:04:08,706 --> 00:04:11,209 ‫وشطائر البرغر لدينا شهية. ‫أقصد أني آمل أن تعجبك. 103 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 ‫يا أبي، اطلب منه مرافقتك إلى حفل راقص. 104 00:04:13,294 --> 00:04:14,462 ‫يا "لويز"، دعيني وشأني. 105 00:04:15,588 --> 00:04:17,382 ‫أنا من أترنح، وليس الأرضيات، صحيح؟ 106 00:04:17,465 --> 00:04:19,634 ‫أجل، استقرت أرضيتنا للتو. 107 00:04:19,717 --> 00:04:21,970 ‫أنا "بوب". أنا سعيد برؤيتك. 108 00:04:22,053 --> 00:04:24,222 ‫- مرحبًا يا "بوب"، وبكم جميعًا. ‫- مرحبًا. 109 00:04:24,305 --> 00:04:25,515 ‫هل أطلب الطعام الآن؟ 110 00:04:25,598 --> 00:04:29,143 ‫ألن نفعل ذلك عند وصول الصحفي ‫من أجل التقاط صورة تذكارية؟ 111 00:04:29,227 --> 00:04:32,605 ‫صحيح! اللقاء الصحفي! الصورة التذكارية! ‫دعني أتأكد من وكيلتي الإعلامية. 112 00:04:32,689 --> 00:04:36,943 ‫"أنا أتضور جوعًا. أين الصحفي؟" ‫إنها تكتب… حسنًا… 113 00:04:37,026 --> 00:04:40,029 ‫"سيتأخر 20 دقيقة، أو 45 دقيقة كحد أقصى." 114 00:04:40,113 --> 00:04:44,158 ‫"ربما سأموت قبل ذلك." 115 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 ‫ها نحن أولاء! ‫تقول إني أستطيع أكل شطيرة الآن، 116 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 ‫وشطيرة أخرى عند وصول الصحفي. 117 00:04:48,204 --> 00:04:49,872 ‫حسنًا، لديك عدة شطائر برغر، صحيح؟ 118 00:04:49,956 --> 00:04:52,667 ‫أجل. هل تريد عرض شطيرة برغر اليوم؟ 119 00:04:52,750 --> 00:04:56,337 ‫عرض وجبة العجوز وبرغر البحار. ‫يُقدّم معها الجبن الأزرق. رائع! 120 00:04:56,421 --> 00:04:59,841 ‫طلبنا منه عدم وضع كلمة "قالب" ‫على قائمة الطعام، لكنه يكره المال. 121 00:04:59,924 --> 00:05:02,343 ‫فكرة أكل شطيرة برغر ‫دسمة كثيرة اللحم أبقتني صامدًا. 122 00:05:02,427 --> 00:05:05,388 ‫كانت حافزك لتناول اللحم. آسفة 123 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 ‫كنت آكل الأسماك فقط ‫طيلة الـ12 أسبوعًا الماضية، 124 00:05:07,348 --> 00:05:10,393 ‫وعبوات مكملات إعاضة الدهون المُجففة. 125 00:05:10,476 --> 00:05:11,602 ‫لذيذ! 126 00:05:11,686 --> 00:05:13,146 ‫تفضّل. 127 00:05:13,229 --> 00:05:15,982 ‫يا للروعة! سآكلها بتروّ 128 00:05:16,065 --> 00:05:17,358 ‫حتى لا يتمزّق بطني. 129 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 ‫رائع. 130 00:05:23,573 --> 00:05:24,866 ‫هل أنت تبكي؟ 131 00:05:25,450 --> 00:05:26,784 ‫الأمر أقرب إلى النحيب. 132 00:05:27,327 --> 00:05:28,911 ‫هل هذا شيء جيد؟ 133 00:05:35,335 --> 00:05:38,129 ‫حسنًا، سأصرح بشيء بسيط، لقد انتهيت. 134 00:05:38,212 --> 00:05:43,134 ‫هل انتهيت؟ ألم تكن شهية؟ ‫هل عليّ العمل في مجال آخر؟ 135 00:05:43,718 --> 00:05:47,263 ‫لا، انتهيت من رحلة طريق الصوف، ‫ومن التجديف، ومن القارب. 136 00:05:47,347 --> 00:05:50,433 ‫انتهيت فحسب. انتهيت من ذلك الحلم، ‫والفضل يرجع إليك يا "بوب"، 137 00:05:50,516 --> 00:05:52,310 ‫وسأطلب من الصحفي أن ينقل ذلك عني، 138 00:05:52,393 --> 00:05:55,772 ‫لأن هذا العجوز لن يعود إلى البحر. 139 00:05:55,855 --> 00:05:56,939 ‫مهلًا، ماذا؟ 140 00:05:57,023 --> 00:05:59,317 ‫أظن أن البرغر ‫الذي أعددته جعله يعتزل يا أبي. 141 00:05:59,817 --> 00:06:01,444 ‫- شكرًا يا "جاين". ‫- عفوًا. 142 00:06:03,571 --> 00:06:05,490 ‫هل لديكم كاتشاب؟ ها هو ذا. 143 00:06:09,577 --> 00:06:11,412 ‫لكن لا يمكنك ترك التجديف يا "كوينسي". 144 00:06:11,496 --> 00:06:14,791 ‫ستكون أول مجدّف منفرد ‫يجدف عبر طريق الصوف. 145 00:06:14,874 --> 00:06:16,209 ‫لا أستطيع العودة يا "بوب". 146 00:06:16,292 --> 00:06:17,585 ‫هذا البرغر لذيذ. 147 00:06:19,504 --> 00:06:22,256 ‫أدركت للتو أنني مشتاق لهذا الشعور. 148 00:06:22,340 --> 00:06:25,885 ‫أريد العيش على اليابسة من جديد. ‫آكل طعامًا جيدًا، وأنام على فراش، 149 00:06:25,968 --> 00:06:28,471 ‫وأرى الناس ومتاجر التجزئة وأشاهد التلفاز. 150 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 ‫هل ما زال الناس يقودون السيارات؟ 151 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 ‫الرائعون يقودونها. 152 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 ‫اتخذت قراري. سأعتزل! 153 00:06:33,601 --> 00:06:35,269 ‫- أشعرني ذلك بالراحة. ‫- أجل، صحيح. 154 00:06:35,353 --> 00:06:38,564 ‫لا، لم يرحك ذلك. 155 00:06:38,648 --> 00:06:39,857 ‫لا يمكنك الاعتزال يا "كوينسي". 156 00:06:39,941 --> 00:06:41,401 ‫- بلى، يمكنني. ‫- بل لا يمكنك. 157 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 ‫- ويمكنني أيضًا! ‫- يمكنه ذلك. 158 00:06:43,027 --> 00:06:44,028 ‫يجب ألّا يعتزل. 159 00:06:44,112 --> 00:06:45,488 ‫ألا يُفترض به ذلك؟ 160 00:06:45,571 --> 00:06:47,031 ‫لا يمكنني معاودة ركوب القارب. 161 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 ‫بات الأمر منطقيًا الآن. 162 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 ‫حرر هذا البرغر تفكيري تمامًا. 163 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 ‫- أحسنت يا أبي. ‫- مهلًا، 164 00:06:51,994 --> 00:06:57,458 ‫لنتوقف عن لوم البرغر، ‫أقصد أنك مصدر إلهام للجميع يا "كوينسي". 165 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 ‫- حسنًا… ‫- لذا يجب ألّا تعتزل. 166 00:06:59,085 --> 00:07:02,171 ‫ماذا بشأن ما قلته مسبقًا يا أبي؟ ‫"لا بأس باعتزال شيء ما." 167 00:07:02,255 --> 00:07:06,259 ‫أتذكّر قولك تلك الكلمات المفيدة، ‫وقد انتقدتك بسبب قولها. 168 00:07:06,342 --> 00:07:09,720 ‫لكن "كوينسي" سيجدف حول العالم. ‫كان "جاين" يتحدث عن نادي الـ"أوريغامي". 169 00:07:09,804 --> 00:07:11,889 ‫بوسع "جاين" ‫ممارسة الـ"أوريغامي" حول العالم. 170 00:07:11,973 --> 00:07:14,517 ‫أقصد أن ركوب القارب الورقي لن يكون رائعًا. 171 00:07:14,600 --> 00:07:17,728 ‫أريد التوضيح أيضًا ‫أنه ربما لن يكون أفضل عنوان لمقالة صحفية: 172 00:07:17,812 --> 00:07:21,190 ‫"رجل أكل برغر في مطعم ‫جعله يعتزل شيئًا ملهمًا كان يمارسه." 173 00:07:21,274 --> 00:07:23,985 ‫أجل، لا نريد نشر مقالة كهذه. رباه! 174 00:07:24,068 --> 00:07:27,071 ‫وسيصل الصحفي في أي لحظة. يا ويلي! 175 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 ‫- تعال معي يا "بوب". ‫- حسنًا. 176 00:07:28,948 --> 00:07:31,367 ‫سنعود بسرعة. سنخوض حديث سكان يابسة. 177 00:07:32,201 --> 00:07:34,787 ‫هذا الرجل هذياني. إنه لا يدرك ما يقوله. 178 00:07:34,871 --> 00:07:36,456 ‫الحقيقة هي أنني كنت سأعتزل أيضًا! 179 00:07:36,539 --> 00:07:39,250 ‫لا أفهم مغزى التجديف منفردًا ‫عبر المحيط، لكنك تفهمها. 180 00:07:39,333 --> 00:07:42,545 ‫كنت تتحدث عن الأمر ‫كأنه يبحر بقارب "رولز رويس" فاخر، 181 00:07:42,628 --> 00:07:45,465 ‫لذا أنت من عليه إقناعه ‫بالعودة إلى التجديف بذلك القارب، 182 00:07:45,548 --> 00:07:47,717 ‫وآمل أن تقنعه بسرعة قبل وصول الصحفي. 183 00:07:47,800 --> 00:07:49,260 ‫سيكون مثالًا يُحتذى به لـ"جاين" أيضًا. 184 00:07:49,343 --> 00:07:51,762 ‫كنت أحاول، ‫لكن ربما يمكنني المحاولة بجهد أكبر. 185 00:07:51,846 --> 00:07:54,932 ‫ربما سأفكر في أشياء ذكية الآن ‫بالمخ نفسه الذي كنت أفكر به مسبقًا. 186 00:07:55,016 --> 00:07:57,143 ‫أرأيت؟ أنت تفعل ذلك الآن. 187 00:07:57,935 --> 00:08:01,314 ‫هل قابلت أي دلافين رائعة؟ ‫أو صادقت أي حيتان؟ 188 00:08:01,397 --> 00:08:02,648 ‫كان هناك ذلك الطائر… 189 00:08:02,732 --> 00:08:03,816 ‫- هل كان كركي؟ ‫- لا. 190 00:08:03,900 --> 00:08:05,651 ‫- جيد. ‫- لكن اتضح أنه مزعج قليلًا. 191 00:08:06,736 --> 00:08:08,154 ‫إذًا… 192 00:08:08,237 --> 00:08:10,573 ‫- افعلها. ‫- أنا أفعلها. 193 00:08:10,656 --> 00:08:11,949 ‫افعلها بشكل أسرع. 194 00:08:12,033 --> 00:08:15,411 ‫إذًا يا "كوينسي"، ‫أنا لا أجيد قراءة الخرائط، لكن بصراحة، 195 00:08:15,495 --> 00:08:18,164 ‫يبدو أنك اقتربت للغاية من نهاية رحلتك. 196 00:08:18,247 --> 00:08:21,667 ‫أظن أن "نوفا سكوشا" تبعد 1600 كم تقريبًا؟ 197 00:08:22,460 --> 00:08:24,378 ‫سيستغرقني ذلك شهرًا والملايين من ذلك… 198 00:08:25,546 --> 00:08:28,341 ‫هذه حركة ممتعة ليفعلها المرء كثيرًا. 199 00:08:28,424 --> 00:08:31,135 ‫ولقد قطعت شوطًا طويلًا. ‫بجانب أن اليابسة ليست رائعة هكذا… 200 00:08:31,219 --> 00:08:35,389 ‫لا تُوجد فيها قمرة مريحة، ‫ولا نظام تحلية مياه. 201 00:08:35,473 --> 00:08:38,351 ‫مجرد مياه عادية ليست مالحة حتى. 202 00:08:38,434 --> 00:08:40,895 ‫لكنك تبدو مستمتعًا ‫على موقعك الإلكتروني يا "كوينسي"، 203 00:08:40,978 --> 00:08:42,188 ‫جعلني ذلك أريد التجديف. 204 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 ‫هذا تأثير المونتاج. 205 00:08:43,356 --> 00:08:46,651 ‫هناك ساعات طويلة من التسجيلات ‫التي تظهرني أتقلب بفعل الأمواج، 206 00:08:46,734 --> 00:08:47,818 ‫وأتقيأ على نفسي. 207 00:08:50,071 --> 00:08:51,364 ‫هذا هي الرائحة التي أشمها. 208 00:08:51,447 --> 00:08:52,448 ‫أجل. 209 00:08:52,532 --> 00:08:55,076 ‫ولا أظن أنهم نشروا ما حدث حين فقدت صوابي. 210 00:08:55,159 --> 00:08:58,329 ‫أنت لم تر "فوت لوس" قطّ. ‫كيف تعرف أنه لا يعجبك؟ 211 00:08:58,412 --> 00:09:00,498 ‫وأثق بأنهم حذفوا الأجزاء التي بكيت فيها. 212 00:09:01,707 --> 00:09:02,917 ‫اجعلوا ذلك يتوقف. 213 00:09:03,000 --> 00:09:05,962 ‫لكن يا "كوينسي"، ‫ما تفعله يؤثر على الكثير من الناس، 214 00:09:06,045 --> 00:09:07,296 ‫لأنهم يرونك تفعل ذلك، 215 00:09:07,380 --> 00:09:10,424 ‫فيقلدون تجديفك حول العالم ‫على طريقتهم الخاصة. 216 00:09:10,508 --> 00:09:13,886 ‫سواء كان في هيئة نشاط طي أوراق، ‫أو شيء من هذا القبيل. 217 00:09:14,512 --> 00:09:16,847 ‫أجل، هذا صحيح. ‫يحتاج الناس إلى أشياء كهذه. 218 00:09:16,931 --> 00:09:22,603 ‫لقد ألهمتني لمشاهدة جميع فيديوهاتك، ‫والسعي إلى تحقيق أحلامي. 219 00:09:22,687 --> 00:09:23,854 ‫رائع. 220 00:09:23,938 --> 00:09:25,815 ‫يجب أن أبلغ وكيلتي الإعلامية باعتزالي. 221 00:09:25,898 --> 00:09:28,609 ‫سيغضبها ذلك بشدة. إنها تجدّ في عملها. 222 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 ‫لا أدرى لماذا قلت إنها تجدّ في عملها. 223 00:09:30,736 --> 00:09:33,281 ‫ربما تعمل بشكل طبيعي. ‫أنا لم ألتقيها في حياتي حقيقةً، 224 00:09:33,364 --> 00:09:34,365 ‫لكنها ستغضب. 225 00:09:34,448 --> 00:09:39,036 ‫ربما عليك الاستراحة لبعض الوقت، ‫واستجماع طاقتك، وإنهاء شطيرة البرغر خاصتك. 226 00:09:39,120 --> 00:09:42,873 ‫شطيرة برغر اليابسة العزيزة عليّ. اليابسة! 227 00:09:43,374 --> 00:09:46,127 ‫عنيت أن تنسى البرغر، ‫وربما تركّز على البطاطس المقلية، 228 00:09:46,210 --> 00:09:47,587 ‫وسيأتي الصحفي، 229 00:09:47,670 --> 00:09:50,923 ‫وستشعر بأن مسألة الاعتزال مجرد زلة. 230 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 ‫لقد تقلّبت مشاعرك فترة قصيرة، 231 00:09:52,633 --> 00:09:57,096 ‫لكن تكنولوجيا مقاومة تقلب المزاج لدينا، ‫وأقصد هذا الخطاب التشجيعي أصلح الوضع. 232 00:09:57,680 --> 00:09:58,848 ‫انقلاب القارب. 233 00:09:58,931 --> 00:10:01,142 ‫- "بوب"! ‫- ليس انقلاب القارب. انس قولي ذلك. 234 00:10:01,225 --> 00:10:04,645 ‫أنا عاطفي للغاية الآن، وعضلاتي تتشنج. 235 00:10:04,729 --> 00:10:06,814 ‫لأنها تفتقد المحيط. 236 00:10:06,897 --> 00:10:08,149 ‫- هل تظنين ذلك؟ ‫- أجل! 237 00:10:08,232 --> 00:10:09,900 ‫عليك إنهاء رحلتك. افعلها من أجل… 238 00:10:09,984 --> 00:10:11,319 ‫هذا الفتى الوديع. 239 00:10:11,402 --> 00:10:14,196 ‫انظر إلى وجهه، وهو بحاجة إلى مصدر إلهام. 240 00:10:14,280 --> 00:10:15,865 ‫غير صحيح. لا تفعلها من أجلي. 241 00:10:15,948 --> 00:10:17,992 ‫وهو شديد الحماس لإنهائك رحلتك. 242 00:10:18,075 --> 00:10:19,702 ‫يا "ليندا"، أظن أنك تخنقينه. 243 00:10:19,785 --> 00:10:20,953 ‫بطرق كثيرة. 244 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 ‫أصبح يمضغ أصابعك. 245 00:10:22,413 --> 00:10:24,373 ‫توقّف يا "جاين"! 246 00:10:24,457 --> 00:10:27,251 ‫حسنًا، يعتمد الناس عليّ. 247 00:10:27,335 --> 00:10:30,546 ‫أظن أنني أستطيع فعل ذلك. 248 00:10:30,630 --> 00:10:33,799 ‫سأتجاهل الجزء في مخي ‫الذي يشعر بالألم والحزن والخوف 249 00:10:33,883 --> 00:10:36,093 ‫والوحدة والجوع والتقيؤ. 250 00:10:36,177 --> 00:10:37,261 ‫أحسنت. 251 00:10:37,345 --> 00:10:39,096 ‫عاد إلى رشده. إنه حساس قليلًا. 252 00:10:39,180 --> 00:10:41,390 ‫إذا لم نذكر الأمور القاسية، ‫فربما سيكون بخير. 253 00:10:41,474 --> 00:10:44,602 ‫مرحبًا، أنا "رالف" الصحفي من الجريدة. ‫أظن أننا تقابلنا من قبل. 254 00:10:44,685 --> 00:10:46,145 ‫- مرحبًا، أجل. ‫- مرحبًا. 255 00:10:46,228 --> 00:10:47,938 ‫ولا بد أنك "كوينسي كوكس". 256 00:10:48,022 --> 00:10:50,566 ‫لا أصدّق ما عرّضت نفسك إليه هناك، 257 00:10:50,650 --> 00:10:52,902 ‫خطورة وعزلة شديدتان. 258 00:10:52,985 --> 00:10:55,988 ‫لا يُوجد شخص عاقل ‫سيفعل ما تفعله، لكنك تفعله على أي حال. 259 00:10:56,072 --> 00:10:57,156 ‫هذا شيء مذهل! 260 00:10:57,239 --> 00:10:59,075 ‫حسنًا، لنبدأ العمل. 261 00:10:59,158 --> 00:11:02,912 ‫سؤالي الأول، ‫ما هي أسوأ عشرة أشياء مررت بها هناك؟ 262 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 ‫لا. 263 00:11:06,499 --> 00:11:08,000 ‫هل أحضر الماء إلى أحد؟ 264 00:11:08,084 --> 00:11:09,377 ‫مالحة أم عذبة؟ 265 00:11:13,005 --> 00:11:14,423 ‫أسنُجري المقابلة في المقصورة؟ 266 00:11:14,507 --> 00:11:16,342 ‫وهل سنُجريها بينما نحن مستلقيان؟ 267 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 ‫ماذا سنفعل؟ 268 00:11:18,302 --> 00:11:19,887 ‫إنه بخير. إنه في أفضل حال. 269 00:11:19,970 --> 00:11:23,349 ‫لم لا أحضر شطيرة برغر، ‫ونرى إن كنا نستطيع إجلاس "كوينسي"، 270 00:11:23,432 --> 00:11:25,309 ‫وربما جعله يكفّ عن البكاء. 271 00:11:25,393 --> 00:11:26,602 ‫هذا وضع سيئ. 272 00:11:26,686 --> 00:11:30,272 ‫ربما بإمكاننا التقاط صورة لطيفة ‫قبل إجابتنا الأسئلة؟ 273 00:11:30,356 --> 00:11:32,608 ‫سأمدّ يداي لمحاولة إجلاسك يا "كوينسي"، 274 00:11:32,692 --> 00:11:35,528 ‫لأنك تبدو بحاجة إلى بعض المساعدة. 275 00:11:35,611 --> 00:11:37,196 ‫- ظهرك يا "بوب"! ‫- أعلم. 276 00:11:37,279 --> 00:11:39,115 ‫إنه منهك. 277 00:11:39,198 --> 00:11:40,991 ‫أجل، لقد جدّف كثيرًا. 278 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 ‫انزل إلى الأسفل يا "جاين"… ‫اذهب وادفعه من الجانب الآخر. 279 00:11:43,828 --> 00:11:45,746 ‫أو نتركه يفعل ما يجيده؟ 280 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 ‫- اذهب يا "جاين"! ‫- حسنًا. 281 00:11:50,918 --> 00:11:52,294 ‫ها نحن أولاء. 282 00:11:52,378 --> 00:11:53,796 ‫أنا خائفة من ترك يده. 283 00:11:53,879 --> 00:11:55,131 ‫ضع يده الأخرى على البرغر. 284 00:11:55,214 --> 00:11:57,299 ‫سأضع يدك على البرغر الآن يا "كوينسي". 285 00:11:57,383 --> 00:11:59,635 ‫حسنًا، طبيعي تمامًا. 286 00:11:59,719 --> 00:12:02,805 ‫والآن، لنتركه حتى نستطيع التقاط الصورة. 287 00:12:02,888 --> 00:12:04,140 ‫ها نحن أولاء. 288 00:12:04,223 --> 00:12:05,391 ‫حاولا مجددًا! 289 00:12:05,474 --> 00:12:07,852 ‫يا "لويز"، ‫أحضري صندوقًا من القبو. سنسنده. 290 00:12:07,935 --> 00:12:10,896 ‫- انخفض خارج اللقطة يا "جاين". ‫- أنتم تركّزون على الشيء الخطأ. 291 00:12:10,980 --> 00:12:13,858 ‫ماذا سنفعل حيال خديه المُبللين بالدموع، ‫وعينيه الثابتتين. 292 00:12:13,941 --> 00:12:16,402 ‫هكذا يبدو البشر. نحن نعالج ذلك دائمًا. 293 00:12:17,778 --> 00:12:19,947 ‫هل اختاروك للمشاركة في استطلاع رأي؟ 294 00:12:20,030 --> 00:12:22,616 ‫تقول وكيلتي الإعلامية ‫إنني رسوت على الشاطئ الخطأ. 295 00:12:22,700 --> 00:12:24,493 ‫تساءلت عن سبب عدم وجود أحد لتحيتي. 296 00:12:24,577 --> 00:12:25,828 ‫من الرائع يُحيّا المرء. 297 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 ‫تحية لطيف… 298 00:12:27,329 --> 00:12:29,206 ‫أجل، يبدو أني لم أقصد المرسى الصحيح. 299 00:12:29,290 --> 00:12:31,876 ‫يُفترض أن أقصد المرسى ‫شمال الحديقة الترفيهية. 300 00:12:31,959 --> 00:12:34,211 ‫- أي مرسى قصدته إذًا؟ ‫- الشاطئ. 301 00:12:34,295 --> 00:12:36,255 ‫هل رسوت على الشاطئ ومشيت إلى هنا فحسب؟ 302 00:12:36,338 --> 00:12:38,132 ‫أجل، كنت أتضور جوعًا. 303 00:12:38,215 --> 00:12:40,509 ‫يبدو أنه عليّ تحريك القارب الآن، ‫وإلا سيصادرونه. 304 00:12:40,593 --> 00:12:41,802 ‫هل تقصد أنهم سيقطرونه؟ 305 00:12:41,886 --> 00:12:43,471 ‫أتعلمون؟ فليأخذوه! 306 00:12:43,554 --> 00:12:45,639 ‫يمكنهم أخذه كلّه… إنه قمامة! 307 00:12:45,723 --> 00:12:46,724 ‫ألقوا به في القمامة! 308 00:12:46,807 --> 00:12:48,225 ‫أضرموا فيه النيران. لا أبالي! 309 00:12:48,309 --> 00:12:49,310 ‫اضربوا بالعصي! 310 00:12:49,393 --> 00:12:50,603 ‫لديّ سؤال، 311 00:12:50,686 --> 00:12:53,230 ‫ألن يصعب عليك التجديف دون قارب تجديفك؟ 312 00:12:53,314 --> 00:12:54,523 ‫إنه سؤال رائع. 313 00:12:54,607 --> 00:12:55,941 ‫لم أعد أريد التجديف! 314 00:12:56,025 --> 00:12:57,985 ‫- إنه فقط… ‫- لا أرى أنها بداية مُوفقة 315 00:12:58,068 --> 00:13:00,529 ‫- لطرح الأسئلة. ربما عليك طرح أسئلة عامة… ‫- فلتلتقط صورته. 316 00:13:00,613 --> 00:13:02,740 ‫- اسأله عن الطائر! ‫- أين الطائر؟ 317 00:13:02,823 --> 00:13:04,366 ‫إنه يحب ذلك الطائر. 318 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 ‫رباه! الجميع غاضبون. 319 00:13:06,535 --> 00:13:09,622 ‫ألقوا به في القمامة. 320 00:13:09,705 --> 00:13:11,916 ‫يا "كوينسي"، ‫ابق هنا وأجر المقابلة الصحفية 321 00:13:11,999 --> 00:13:13,459 ‫كما تحدّثنا من قبل. 322 00:13:13,542 --> 00:13:16,670 ‫وأنا سأذهب إليهم ‫حتى أمنعهم من قطر قاربك. 323 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 ‫سيكون ذلك سهلًا للغاية إذا تركته… 324 00:13:19,131 --> 00:13:20,549 ‫اذهب مع أبيك يا "جاين"! 325 00:13:20,633 --> 00:13:21,634 ‫حسنًا. 326 00:13:22,551 --> 00:13:23,761 ‫على مهلك. 327 00:13:23,844 --> 00:13:26,222 ‫حسنًا، بالتوفيق. سأتصل بك من الشاطئ. 328 00:13:26,305 --> 00:13:27,848 ‫لنعد إلى سؤالي الأول، 329 00:13:27,932 --> 00:13:30,142 ‫أسوأ عشرة أشياء واجهتها هناك. 330 00:13:30,226 --> 00:13:31,852 ‫لا! ممنوع لمس هذا. 331 00:13:31,936 --> 00:13:33,938 ‫- لم أدرك أنني لمسته. ‫- ربما لم تلمسينه. 332 00:13:34,021 --> 00:13:36,524 ‫- أجل، ربما لم ألمسه. من يدري؟ ‫- بلى، لمسته. 333 00:13:36,607 --> 00:13:37,858 ‫ممنوع وجود القوارب على الشاطئ. 334 00:13:37,942 --> 00:13:39,360 ‫حرك القارب، وإلا سنصادره. 335 00:13:39,443 --> 00:13:42,279 ‫رجاءً أيها الضابط، ‫هذا قارب تجديف "كوينسي كوكس" المنفرد، 336 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 ‫وهذا أمر مهم بشكل ما. 337 00:13:43,864 --> 00:13:46,534 ‫أعلم أن الأمر يبدو ‫كأنه تركه هنا على الشاطئ فحسب. 338 00:13:46,617 --> 00:13:48,494 ‫لكنه حدث ذلك لأنه منهك، 339 00:13:48,577 --> 00:13:51,539 ‫لأنه جدّف آلاف الكيلومترات بمفرده، 340 00:13:51,622 --> 00:13:55,000 ‫والناس من شتى أنحاء العالم ‫يتابعون موقعه الإلكتروني. 341 00:13:55,084 --> 00:13:56,168 ‫هل لديّ استقبال هنا؟ 342 00:13:56,252 --> 00:13:58,170 ‫كنت سأريك موقعه الإلكتروني أيها الضابط. 343 00:13:58,254 --> 00:14:01,966 ‫يمكننا مشاهدة الفيديو، ‫لكن هاتفي لا يستقبل أي إشارة هنا. 344 00:14:02,049 --> 00:14:04,343 ‫بجانب أن الفيديو لن يبدو جيدًا على هاتفي، 345 00:14:04,426 --> 00:14:06,720 ‫لكن هل يمكنك تصور كل ما أقوله. 346 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 ‫- لا. ‫- أعد كل ما قلته يا أبي، 347 00:14:08,848 --> 00:14:10,975 ‫لكن صور وجهه في يديك هذه المرة. 348 00:14:11,058 --> 00:14:12,184 ‫- اقتربتم ‫- أجل. 349 00:14:12,268 --> 00:14:13,435 ‫أبعدوه عن هنا. 350 00:14:13,519 --> 00:14:16,313 ‫- خذوه. ‫- لا. 351 00:14:16,397 --> 00:14:17,773 ‫لا أريد التحدث عن التجديف. 352 00:14:17,857 --> 00:14:19,400 ‫لا أريد التحدث عن التجديف. 353 00:14:19,483 --> 00:14:21,318 ‫حسنًا، هذه طريقة بارعة لإجراء مقابلة، 354 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 ‫لكن دعني أطرح سؤالًا آخر. 355 00:14:23,904 --> 00:14:26,657 ‫عندما تنتهي من إصدار هذا الصوت، ‫سأود طرح سؤال عليك، 356 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 ‫كيف تذهب إلى الحمّام على قارب؟ ‫يرغب الجميع في معرفة ذلك. 357 00:14:29,785 --> 00:14:31,287 ‫لا بد أن الأمر مقزز. 358 00:14:31,370 --> 00:14:33,247 ‫آسف، هل أطفأت جهاز تسجيلي مجددًا؟ 359 00:14:33,330 --> 00:14:36,250 ‫- لا، هل أطفأته يا "تينا"؟ ‫- لا. 360 00:14:36,333 --> 00:14:39,253 ‫- "لويز"؟ ‫- هل أطفأته بعقلي مثلًا؟ لا. 361 00:14:39,336 --> 00:14:41,881 ‫هل فحصت البطاريات؟ ‫ربما المشكلة في البطاريات. 362 00:14:41,964 --> 00:14:43,632 ‫هل علينا تحطيمه لنفحص البطاريات؟ 363 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 ‫- لنحطمه. ‫- لا. 364 00:14:44,800 --> 00:14:47,261 ‫أنت تتصرف بغرابة حيال جهاز التسجيل هذا. 365 00:14:47,344 --> 00:14:48,470 ‫حسنًا. اسمع، 366 00:14:48,554 --> 00:14:51,432 ‫هناك مرسى شمال "وارف"، ‫وعلينا نقله إلى هناك فحسب. 367 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 ‫حسنًا؟ افعلا ذلك إذًا، انقلاه إلى هناك. 368 00:14:53,684 --> 00:14:55,519 ‫- مهلًا، أنا أفعل ذلك؟ ‫- افعلها بنفسك، 369 00:14:55,603 --> 00:14:57,229 ‫وإلا قطرناه وصادرناه. 370 00:14:57,313 --> 00:14:59,565 ‫حسنًا، سأفعل ذلك. 371 00:14:59,648 --> 00:15:03,736 ‫سأركبه وأجدف بالقارب حول "وراف" 372 00:15:03,819 --> 00:15:04,820 ‫في المحيط. 373 00:15:04,904 --> 00:15:06,113 ‫من المؤسف أنه ليس جدولًا، 374 00:15:06,196 --> 00:15:10,034 ‫لأننا كنا سنؤدي جزء "جدف برفق" من الأغنية. ‫وجزء "جدف بابتهاج" أيضًا سيكون لطيفًا. 375 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 ‫لا أدري أين ستجلس يا "جاين". 376 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 ‫ما رأيك بهذا المكان؟ 377 00:15:13,787 --> 00:15:16,707 ‫أظن أن هذا مكان ساقي، لكن لا بأس. 378 00:15:16,790 --> 00:15:17,791 ‫تبلل حذائي. 379 00:15:17,875 --> 00:15:19,251 ‫حذائي وجوربيّ. 380 00:15:19,335 --> 00:15:21,086 ‫أتمنى لو كنت قد خلعتهم قبل فعل ذلك. 381 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 ‫مع السلامة أيها الضابط! 382 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 ‫أخبر الجميع بأننا نعلم أننا تحبهم! 383 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء. 384 00:15:26,133 --> 00:15:28,636 ‫حسنًا، خذ هاتفي يا "جاين"، 385 00:15:28,719 --> 00:15:31,013 ‫وراسل أمك لتبلغها بأننا نتخذ قرارات رائعة، 386 00:15:31,096 --> 00:15:34,141 ‫وأخبرها بألّا تقلق، لكننا نبحر في المحيط. 387 00:15:34,224 --> 00:15:40,230 ‫سأقول: "في المحيط. آمنان للغاية. ‫تذكّري الأوقات الطيبة فحسب." 388 00:15:40,314 --> 00:15:41,482 ‫سنكون بخير يا "جاين". 389 00:15:41,565 --> 00:15:43,484 ‫لا أعرف مكان المجدافين. 390 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 ‫ها هما. وجدتهما. 391 00:15:45,444 --> 00:15:46,779 ‫أسقطت أحدهما. هذا ليس جيدًا. 392 00:15:46,862 --> 00:15:48,197 ‫لكنها تطفو… هذا أمر ذكي. 393 00:15:48,280 --> 00:15:49,406 ‫حسنًا، أمسكت به. 394 00:15:49,490 --> 00:15:50,491 ‫استعدته. 395 00:15:51,325 --> 00:15:52,868 ‫أعدني إلى الشاطئ رجاءً. 396 00:15:52,952 --> 00:15:55,412 ‫ما زلنا على الشاطئ. لم نتحرك. 397 00:15:55,496 --> 00:15:57,957 ‫يا إلهي! أنا أجدف بقارب "كوينسي كوكس". 398 00:15:58,040 --> 00:16:00,793 ‫يا إلهي! ‫لا أعرف كيف أجدف بقارب "كوينسي كوكس". 399 00:16:00,876 --> 00:16:02,878 ‫لن أذكر أنك تجلس عكسيًا حتى. 400 00:16:02,962 --> 00:16:05,547 ‫- ماذا؟ أنا لا أجلس عكسيًا. ‫- لا بأس. لا تقلق بشأن ذلك. 401 00:16:08,425 --> 00:16:11,595 ‫حسنًا، تخطينا منطقة الموجات الارتطامية، 402 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 ‫وأصبحنا في الموجات المتحجرة، 403 00:16:14,181 --> 00:16:16,892 ‫وأتذكّر ظني أن ركوب هذا القارب سيكون رائعًا، 404 00:16:16,976 --> 00:16:20,437 ‫لكن تغيّر شعوري الآن، ‫لأن هذا أمر شديد الصعوبة. 405 00:16:20,521 --> 00:16:21,522 ‫ليس الأمر صعبًا هكذا. 406 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 ‫ارتد هذه. 407 00:16:23,399 --> 00:16:24,692 ‫ما هذه؟ وسادة رقبة؟ 408 00:16:24,775 --> 00:16:26,610 ‫لا، إنها سترة نجاة على ما أظن. 409 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 ‫كيف أرتديها؟ 410 00:16:27,778 --> 00:16:30,739 ‫لا أفهم ‫تكنولوجيا سترات النجاة الحديثة هذه. 411 00:16:30,823 --> 00:16:31,824 ‫حسنًا. امسكها فحسب، 412 00:16:31,907 --> 00:16:34,660 ‫وتشبث بها إن انقلب القارب. 413 00:16:34,743 --> 00:16:36,954 ‫نبرة الخوف في صوتك تجعلني متفائلًا بذلك. 414 00:16:38,789 --> 00:16:41,291 ‫هل نام خلال مقابلتي الصحفية؟ 415 00:16:41,375 --> 00:16:42,835 ‫أجل، لكنك حصلت على مرادك. 416 00:16:42,918 --> 00:16:45,337 ‫- لم أحصل على أي إجابات. ‫- هذا غير صحيح. 417 00:16:45,421 --> 00:16:48,090 ‫عندما سألته عن كيفية ذهابه إلى الحمّام، 418 00:16:48,173 --> 00:16:49,717 ‫أجاب بهذا الصوت. 419 00:16:49,800 --> 00:16:52,261 ‫لا، هذه ليست إجابة تُحسب، ‫ولم ألتقط صورة جيدة حتى. 420 00:16:52,344 --> 00:16:54,013 ‫يمكننا حل هذه المشكلة الآن. 421 00:16:54,096 --> 00:16:55,639 ‫افعلي ما تبرعين فيه يا ضفيرتي. 422 00:16:55,723 --> 00:16:56,765 ‫يمكنك تصويري الآن. 423 00:16:56,849 --> 00:16:59,977 ‫"في المحيط. سنتحدث لاحقًا. ‫ما معنى ذلك بحق السماء؟ 424 00:17:00,060 --> 00:17:01,937 ‫يا إلهي! "بوب" يجدف بالقارب! 425 00:17:02,021 --> 00:17:03,439 ‫ماذا؟ 426 00:17:03,522 --> 00:17:04,815 ‫- أنا أعتزل! ‫- ماذا؟ 427 00:17:04,898 --> 00:17:07,109 ‫"بوب" يجدف بقاربك! هل هذا أمر سيئ؟ 428 00:17:07,192 --> 00:17:08,527 ‫يبدو كأمر سيئ. 429 00:17:09,028 --> 00:17:10,362 ‫لا أنصح بذلك. 430 00:17:10,446 --> 00:17:13,240 ‫يمكن أن يكون ذلك غريبًا ‫إن لم تجدف لمدة 11 شهرًا. 431 00:17:13,323 --> 00:17:14,992 ‫كيف يتعامل مع انقلاب القوارب؟ 432 00:17:15,075 --> 00:17:16,952 ‫غالبًا لا يحسّن التصرف. 433 00:17:17,036 --> 00:17:18,370 ‫بالعكس. إنه يحبه. 434 00:17:18,454 --> 00:17:20,205 ‫- حسنًا، سنذهب إلى هناك. ‫- بالطبع. 435 00:17:20,289 --> 00:17:23,500 ‫وربما يمكنك إخباري بالمزيد ‫عن اعتزالك في طريقنا يا "كوينسي". 436 00:17:23,584 --> 00:17:26,295 ‫- سقطت أرضًا للتو. ‫- لقد نهضت ثانيةً. 437 00:17:26,378 --> 00:17:27,880 ‫- لا. ‫- ألم أنهض؟ 438 00:17:27,963 --> 00:17:30,507 ‫فلنُنهضه جميعًا. ليتولّ كل منا جانبًا. 439 00:17:30,591 --> 00:17:33,427 ‫- انهض. ‫- أجل. نهضت نصف المسافة. 440 00:17:34,261 --> 00:17:36,430 ‫لا أستطيع رؤية وجهتنا. ‫هل يمكنك رؤية وجهتنا؟ 441 00:17:36,513 --> 00:17:38,515 ‫لا، أغلب ما أراه هو بطنك. 442 00:17:39,016 --> 00:17:41,935 ‫نحن بخير. كم تبقّى من مياه المحيط بأي حال؟ 443 00:17:42,019 --> 00:17:45,564 ‫أتمنى أن نكون قد اقتربنا من المرسى ‫الذي نحاول الوصول إليه. 444 00:17:45,647 --> 00:17:47,191 ‫ستكون هذه مصادفة لطيفة. 445 00:17:47,775 --> 00:17:49,359 ‫ها هما! هناك! 446 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 ‫هل أنتما بخير؟ 447 00:17:51,403 --> 00:17:52,404 ‫إنها أمك. 448 00:17:52,488 --> 00:17:54,073 ‫أظن أنها تقول إننا نبلي جيدًا. 449 00:17:54,156 --> 00:17:57,409 ‫وهل تقول إني أحسن الجلوس ‫في أرضية القارب بشكل لافت؟ 450 00:17:57,493 --> 00:17:59,119 ‫أظن أن هذا واضح. 451 00:17:59,203 --> 00:18:00,537 ‫لذا بينما لدينا دقيقة، 452 00:18:00,621 --> 00:18:03,457 ‫أخبرني بالمزيد ‫عن مسالة اعتزالك التي ذكرتها مسبقًا. 453 00:18:03,540 --> 00:18:06,168 ‫كان الرحلة شديدة القسوة عليك، صحيح؟ 454 00:18:06,251 --> 00:18:07,711 ‫حطم البحر عزيمتك. 455 00:18:07,795 --> 00:18:10,339 ‫هل هذه هي المقالة التي سأكتبها؟ ‫إنها هي، أليس كذلك؟ 456 00:18:10,422 --> 00:18:12,466 ‫إنه يلقى صعوبة كبيرة. ‫لا يبلي جيدًا، صحيح؟ 457 00:18:12,549 --> 00:18:14,510 ‫هل يعاني مشكلة ما في ذراعيه وجسده؟ 458 00:18:14,593 --> 00:18:16,637 ‫إنه لا يعاني أي مشكلة في ذراعيه وجسده. 459 00:18:16,720 --> 00:18:19,098 ‫هناك مشكلات في جسده يا أمي. 460 00:18:19,181 --> 00:18:20,516 ‫إنه يحاول إنقاذ قاربك، 461 00:18:20,599 --> 00:18:22,810 ‫لأنك كنت مذعورًا في مطعمنا. 462 00:18:22,893 --> 00:18:24,436 ‫الأمر فقط… عجبًا! 463 00:18:24,520 --> 00:18:27,606 ‫رؤية شخص آخر ‫في قاربي تشعرني بالغيرة نوعًا ما. 464 00:18:27,689 --> 00:18:29,775 ‫لا يعجبني ذلك. ‫أشعر بأني من عليه فعل ذلك. 465 00:18:29,858 --> 00:18:31,276 ‫أجل، عليك فعل ذلك! 466 00:18:31,360 --> 00:18:33,112 ‫أقصد أني ما كنت لأفعله هكذا. 467 00:18:33,195 --> 00:18:34,738 ‫هذه خيبة شديدة. 468 00:18:34,822 --> 00:18:37,866 ‫أجل. أنا أراجع نفسي حيال الاعتزال. 469 00:18:39,118 --> 00:18:40,911 ‫أنا معجب بمقالة الاعتزال نوعًا ما. 470 00:18:40,994 --> 00:18:43,038 ‫أجل، أنا نادم على أفكاري السابقة. 471 00:18:43,122 --> 00:18:44,581 ‫أنا من سيكتب المقالة. 472 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 ‫أنا من يسحب تصريحه. 473 00:18:46,208 --> 00:18:47,668 ‫علينا التحرك أيها الاثنان! 474 00:18:47,751 --> 00:18:50,546 ‫لكن لا داعي للعجلة، لأنهما يبدوان رائعين. 475 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 ‫أجل، سنسبقهما إلى هناك حتمًا، 476 00:18:52,589 --> 00:18:54,758 ‫- لذا هل سنأكل الـ"هوت دوغ"؟ ‫- أجل، سآكل الـ"هوت دوغ". 477 00:18:54,842 --> 00:18:56,885 ‫أجل. صورتك بينما تأكل شطيرة "هوت دوغ" 478 00:18:56,969 --> 00:18:57,970 ‫والمحيط من خلفك رائعة. 479 00:18:58,053 --> 00:18:59,763 ‫- ستكون صورة رائعة. ‫- لا! 480 00:18:59,847 --> 00:19:03,475 ‫برغر! ستأكل البرغر! ‫لن تأكل الـ"هوت دوغ". 481 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 ‫صدري يؤلمني بشدة، 482 00:19:06,061 --> 00:19:07,312 ‫وكذلك ذراعاي، 483 00:19:08,021 --> 00:19:09,148 ‫وأصابع قدميّ. 484 00:19:09,231 --> 00:19:11,191 ‫هل تفتلت عضلاتي؟ هل أصبحت قوي البنية؟ 485 00:19:11,275 --> 00:19:12,776 ‫صحيح تقريبًا، وأنا أيضًا غالبًا. 486 00:19:12,860 --> 00:19:14,945 ‫لكن هذا أمر شاق للغاية. 487 00:19:15,028 --> 00:19:17,948 ‫- أفهم الرغبة بالاعتزال. ‫- أرأيت؟ مثل نادي الـ"أوريغامي". 488 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 ‫هذا صحيح على ما أظن. 489 00:19:20,075 --> 00:19:23,203 ‫مهلًا، هذا هو المرسى بشكل ما، 490 00:19:23,287 --> 00:19:24,454 ‫لكن من ناحية أخرى يا "جاين"، 491 00:19:24,538 --> 00:19:27,499 ‫أظن أن ما كان يُقلق أمك ‫أنه إذا اعتزلت الكثير من الأمور، 492 00:19:27,583 --> 00:19:29,209 ‫فربما تعتاد ذلك، 493 00:19:29,293 --> 00:19:32,838 ‫وحينها ربما تعتزل أي شيء ‫حتى وإن كان قليل الصعوبة، 494 00:19:32,921 --> 00:19:34,298 ‫ولن تتحدى نفسك أبدًا. 495 00:19:34,381 --> 00:19:36,717 ‫هل تنحاز إلى رأي أمي ‫في مسألة الـ"أوريغامي"؟ 496 00:19:36,800 --> 00:19:41,763 ‫إنها ذكية، وأظن أنها كانت ترمي إلى ذلك، 497 00:19:41,847 --> 00:19:45,100 ‫ما لم ألاحظه حينها، لكني ألاحظه الآن، ‫لأني شخص مختلف الآن، 498 00:19:45,184 --> 00:19:47,144 ‫لأن المحيط يغيّر من المرء، 499 00:19:47,227 --> 00:19:50,898 ‫وهو أن كل شيء يستحق فعله صعب، 500 00:19:50,981 --> 00:19:54,234 ‫وإذا اعتزلت الأشياء عندما تصبح صعبة، ‫فربما لن تتحق النجاحات بها. 501 00:19:55,027 --> 00:19:57,988 ‫حسنًا. سأحاول ثانيةً في نادي الـ"أوريغامي". 502 00:19:58,071 --> 00:20:00,616 ‫- حقًا؟ ‫- أريد صنع شكل ذلك الضفدع، 503 00:20:00,699 --> 00:20:01,700 ‫فقدماه تتحركان. 504 00:20:02,409 --> 00:20:03,702 ‫- يبدو ذلك صعبًا. ‫- صحيح. 505 00:20:03,785 --> 00:20:05,370 ‫لكن هذا صعب أيضًا. 506 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 ‫في حال أنك تتساءل عن ذلك ‫بينما تجلس هناك. 507 00:20:08,457 --> 00:20:11,293 ‫لم أكن أتساءل، لأنك قلت ذلك كثيرًا. 508 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 ‫هل تريدني مني تجربة… لقد وصلنا! 509 00:20:14,630 --> 00:20:16,215 ‫"بوبي"! مرحى! 510 00:20:16,298 --> 00:20:18,050 ‫بطلي! لقد وصلت. 511 00:20:18,133 --> 00:20:20,177 ‫نوعًا ما. أقصد أن المجدافين معكوسان. 512 00:20:20,260 --> 00:20:22,638 ‫- هل تأكلون الـ"هوت دوغ"؟ ‫- لا! 513 00:20:22,721 --> 00:20:24,640 ‫- انتظر حتى ترى الصورة يا أبي. ‫- ماذا؟ 514 00:20:25,224 --> 00:20:26,391 ‫"بعد شهر" 515 00:20:26,475 --> 00:20:28,352 ‫"جريدة (سيمور باي تايمز) ‫(كوينسي كوكس) ينهي رحلته بنجاح" 516 00:20:28,435 --> 00:20:30,187 ‫لقد أنهى رحلته! هنيئًا له! ‫يبدو متعبًا وهزيلًا. 517 00:20:30,270 --> 00:20:31,772 ‫لون بشرته غريب أيضًا. 518 00:20:31,855 --> 00:20:33,649 ‫شفتاه متقشرتان، هذا مقرف. 519 00:20:33,732 --> 00:20:35,776 ‫- لكنه يبتسم. ‫- سأعلقها. 520 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 ‫لا تفسد ضفدعي! 521 00:20:38,445 --> 00:20:40,822 ‫"برغر و(هوت دوغ) مع إضافة العواطف" 522 00:20:40,906 --> 00:20:42,991 ‫"لا يمكنك الاعتزال يا عزيزي 523 00:20:43,075 --> 00:20:44,826 ‫لا يمكنك الاعتزال يا عزيزي 524 00:20:44,910 --> 00:20:49,039 ‫فكرت في أني ربما أعتزلك ‫لكن لا يمكنك الاعتزال يا عزيزي 525 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 ‫ألواحك الشمسية، يا لروعتها! 526 00:20:51,375 --> 00:20:53,001 ‫إنها تشحن بطارياتك 527 00:20:53,085 --> 00:20:54,795 ‫بطاريات كبيرة 528 00:20:54,878 --> 00:20:56,755 ‫إنها تشغّل نظام ملاحتك 529 00:20:56,838 --> 00:20:58,840 ‫لن نتوه أبدًا أيها القارب 530 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 ‫لا يمكنك الاعتزال يا عزيزي 531 00:21:01,093 --> 00:21:02,844 ‫لا يمكنك الاعتزال يا عزيزي 532 00:21:02,928 --> 00:21:07,057 ‫فكرت في أني ربما أعتزلك ‫لكن لا يمكنك الاعتزال يا عزيزي 533 00:21:07,140 --> 00:21:10,352 ‫خزان تحليتك يمدك بمياه صالحة للشرب 534 00:21:10,435 --> 00:21:11,770 ‫يجعلني عطشانًا بشدة… الارتواء" 535 00:21:11,853 --> 00:21:13,855 ‫ترجمة "شريف أبو بكر" .RaYYaN...سحب وتعديل