1 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ‫{\an8}"دار جنازاتك" 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 ‫{\an8}"متجر (ألسنا أقلام) لأقلام الحبر" 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 ‫{\an8}"الافتتاح الكبير" 4 00:00:11,928 --> 00:00:12,929 ‫{\an8}"إعادة الافتتاح الكبير" 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 ‫{\an8}"قاهرو النمل" 6 00:00:14,764 --> 00:00:15,765 ‫{\an8}"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير" 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 ‫{\an8}"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير" 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 ‫{\an8}"إعادة الإعادة ‫لإعادة إعادة الافتتاح الكبير" 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,604 ‫لا أصدّق ذلك. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,398 ‫قسيمة بمئة دولار لمتجر "ّذا مور"؟ 11 00:00:23,481 --> 00:00:24,899 ‫إنه أفضل بقشيش تلقيناه. 12 00:00:24,983 --> 00:00:27,610 ‫{\an8}أفضل من المرة التي ترك لنا رجل فيها علكة. 13 00:00:27,694 --> 00:00:28,862 ‫{\an8}- رجل العلكة. ‫- أجل. 14 00:00:28,945 --> 00:00:32,115 ‫{\an8}لا أصدّق أنها بحوزتنا. هذا مبلغ كبير. 15 00:00:32,198 --> 00:00:33,658 ‫{\an8}أجل، كأنها مئة دولار. 16 00:00:33,742 --> 00:00:36,578 ‫{\an8}تدهشني فكرة رغبة رجل يملك قسيمة مئة دولار 17 00:00:36,661 --> 00:00:38,038 ‫{\an8}بتناول الطعام من الأساس. 18 00:00:38,121 --> 00:00:39,122 ‫{\an8}- لا تسئ فهمي. ‫- مهلًا. 19 00:00:39,205 --> 00:00:40,248 ‫{\an8}بحقك يا أبي! اعترف. 20 00:00:40,331 --> 00:00:42,208 ‫{\an8}- الأمر يحيرك أيضًا. ‫- قليلًا. 21 00:00:42,292 --> 00:00:46,212 ‫{\an8}غالبًا كان رجل ثري ‫يعمل بقطاع التكنولوجيا، أو سفير، أو مؤثر. 22 00:00:46,296 --> 00:00:47,839 ‫{\an8}يأكلون الطعام أحيانًا، صحيح؟ 23 00:00:47,922 --> 00:00:50,341 ‫{\an8}من يدري سبب تركه البقشيش، ‫لكنني سعيدة بتركه إياه. 24 00:00:50,425 --> 00:00:51,760 ‫{\an8}أحب متجر "ّذا مور". 25 00:00:51,843 --> 00:00:54,929 ‫{\an8}لديهم ملابس، ‫ومناشف، وأوراق تواليت، وأدوية، ونبيذ، 26 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 ‫{\an8}وأسعار كل بضاعتهم معقولة، ‫بجانب أن الأضواء ساطعة هناك، 27 00:00:57,807 --> 00:00:59,642 ‫{\an8}تجعلك ترى أي بقع غريبة على جلدك. 28 00:00:59,726 --> 00:01:01,853 ‫{\an8}نسيت أنهم يبيعون الألعاب أيضًا. 29 00:01:01,936 --> 00:01:04,564 ‫{\an8}- لا يكترث أحد إلى الأدوية. ‫- لا بد أنه أحب البرغر. 30 00:01:04,647 --> 00:01:05,732 ‫{\an8}أنا واثق بذلك، 31 00:01:05,815 --> 00:01:08,818 ‫{\an8}لأنه ظل يقول: ‫"لا أصدّق مدى روعة مذاق هذا البرغر". 32 00:01:08,902 --> 00:01:11,529 ‫{\an8}ربما كان ملاكًا مُرسل إليّ؟ 33 00:01:11,613 --> 00:01:12,989 ‫{\an8}أعجبته التجربة كلّها يا أبي. 34 00:01:13,073 --> 00:01:15,033 ‫{\an8}تحدّث أيضًا عن مدى روعة الخدمة، 35 00:01:15,116 --> 00:01:16,201 ‫وأشار حتمًا إلى أن 36 00:01:16,284 --> 00:01:18,995 ‫أيًا كانت من أعطته قائمة الطعام ‫أحسنت فعل ذلك، 37 00:01:19,079 --> 00:01:21,998 ‫وأنا من أعطيته إياها، ‫لذا أظن أنني أستحق حصة من هذا البقشيش. 38 00:01:22,082 --> 00:01:24,125 ‫سكبت له كل الماء في الكوب. 39 00:01:24,209 --> 00:01:26,294 ‫معظمه، فلا يسكبه أحد كلّه في الكوب. 40 00:01:26,377 --> 00:01:30,006 ‫وأنا من تلقيت طلبه، ‫وأنا واثقة بأنه أحب تلقّي طلبه. 41 00:01:30,090 --> 00:01:32,592 ‫أنا من قدمت إليه طلبه، وقد أعطاني القسيمة. 42 00:01:32,675 --> 00:01:35,345 ‫{\an8}حسنًا، لذا من المنصف أن نقتسمها على خمسة. 43 00:01:35,428 --> 00:01:36,596 ‫{\an8}يُسمى "بقشيش مُقتسم". 44 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 ‫{\an8}عادةً لا نقتسم البقشيش معكم يا أطفال. 45 00:01:40,100 --> 00:01:42,602 ‫{\an8}أو تدفعوا لنا أي أموال. أجل، لاحظنا ذلك. 46 00:01:42,685 --> 00:01:44,521 ‫{\an8}أو بعبارة أخرى، 47 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 ‫{\an8}ننفق كل أموالنا عليكم، ‫لأننا ندفع تكاليف ما تفعلونه. 48 00:01:47,649 --> 00:01:49,484 ‫{\an8}وترتدونه، والمكان الذي تعيشون فيه. 49 00:01:49,567 --> 00:01:51,486 ‫{\an8}لكن هذه قسيمة شراء، وليست نقود. 50 00:01:51,569 --> 00:01:54,405 ‫{\an8}لذا هل يمكن لكل منا إنفاق 20 دولارًا ‫في متجر "ذا مور"؟ 51 00:01:54,489 --> 00:01:56,449 ‫{\an8}رائع. نحن موافقون جميعًا. أحب هذه الخطة. 52 00:01:57,242 --> 00:02:01,037 ‫{\an8}كان أداؤكم في العمل ‫أقل وطأة قليلًا عن ذي قبل مؤخرًا. 53 00:02:01,121 --> 00:02:04,124 ‫{\an8}- بذلتم بعض المجهود على ما أظن. ‫- شكرًا. 54 00:02:04,207 --> 00:02:06,417 ‫{\an8}لطالما كنت أحاول العمل بجد قدر استطاعتي… 55 00:02:06,501 --> 00:02:08,586 ‫{\an8}- نحن نُجري فصال جماعي. ‫- آسفة. 56 00:02:08,670 --> 00:02:09,671 ‫{\an8}أرجوكما. 57 00:02:09,754 --> 00:02:11,881 ‫{\an8}نرجوكما. 58 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 ‫- تناغم. ‫- حسنًا، ما رأيكم بذلك؟ 59 00:02:14,634 --> 00:02:17,053 ‫امسحوا هذا الموائد، ‫ويمكننا تقاسم قسيمة الشراء. 60 00:02:17,137 --> 00:02:18,429 ‫أنا في استراحة. أمزح. 61 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 ‫سمعت الرجل يا "تينا". باشري المسح. 62 00:02:21,099 --> 00:02:22,851 ‫- حسنًا. ‫- سنذهب للتسوق. 63 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 ‫- لنذهب الآن. ‫- مرحى! 64 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 ‫تسوّق! 65 00:02:25,770 --> 00:02:27,605 ‫تسوّق! 66 00:02:27,689 --> 00:02:29,774 ‫- لا، متجرنا مفتوح الآن. ‫- تسوّق. 67 00:02:29,858 --> 00:02:32,318 ‫- سنذهب بعد الغداء. ‫- حسنًا. سنفعل ذلك حتى نذهب. 68 00:02:32,402 --> 00:02:34,404 ‫تسوّق. 69 00:02:34,487 --> 00:02:36,990 ‫- تسوّق. ‫- "ليندا"! 70 00:02:37,073 --> 00:02:38,700 ‫- ماذا؟ ‫- تسوّق. 71 00:02:39,200 --> 00:02:40,618 ‫"متجر (ذا مور)" 72 00:02:41,369 --> 00:02:44,080 ‫ألا تُوجد خدمة اصطفاف سيارات ‫لمن ينفقون مئة دولار؟ 73 00:02:44,164 --> 00:02:46,040 ‫- بالمناسبة، أيمكنني حمل القسيمة؟ ‫- لا. 74 00:02:46,124 --> 00:02:47,876 ‫- لماذا؟ ألا تثقين بي؟ ‫- لا بأس، 75 00:02:47,959 --> 00:02:50,086 ‫لكن ابقي قريبة مني، ‫ويديك حيث أستطيع رؤيتها. 76 00:02:50,170 --> 00:02:52,714 ‫- إنها ثقيلة. ‫- حسنًا، رديها إليّ. 77 00:02:52,797 --> 00:02:54,424 ‫- كيف كانت؟ ‫- كانت مذهلة. 78 00:02:54,507 --> 00:02:57,468 ‫هل حدد أحدكم ما سيشتريه؟ ‫هناك أغراض كثيرة يمكننا شرائها هنا. 79 00:02:57,552 --> 00:02:59,137 ‫هكذا حال المتاجر، صحيح؟ 80 00:02:59,220 --> 00:03:01,681 ‫أيًا كان ما سأشتريه، ‫لا أريد أن أندم عليه لاحقًا. 81 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 ‫مثل شرائي مشبك الشعر المذهل. 82 00:03:04,225 --> 00:03:05,310 ‫مُبالغ بها. 83 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 ‫- أريد شراء صفارة أخرى. ‫- لا. 84 00:03:07,687 --> 00:03:10,315 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. لا أدرى إن كانوا يبيعونها، 85 00:03:10,398 --> 00:03:13,026 ‫لكن لربما لديهم قسم أدوات مُبتكرة؟ 86 00:03:13,109 --> 00:03:15,445 ‫- سيكون ذلك رائعًا. ‫- أجل. 87 00:03:15,528 --> 00:03:17,614 ‫أريدها من أجل ألبومي الموسيقي ‫منخفض الدقة الذي أسجله. 88 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 ‫إنه بحاجة ماسة إلى صفارة. 89 00:03:19,407 --> 00:03:23,328 ‫مهلًا، أليس لديك صفارة صوتها ممتع بالفعل؟ 90 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 ‫كانت لديّ، ‫لكن تركتها في منزل "ميتشيل"، 91 00:03:25,413 --> 00:03:28,374 ‫ولم نعد أصدقاء، ‫لذا لا يمكنني الاتصال، وطلب إعادتها إليّ. 92 00:03:28,458 --> 00:03:31,002 ‫أجل، "ميتشيل". لماذا لم تعودا أصدقاء؟ 93 00:03:31,085 --> 00:03:33,379 ‫لم نعد أصدقاء لأنه كان مزعجًا نوعًا ما. 94 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 ‫- كيف؟ ‫- أقصد، 95 00:03:34,547 --> 00:03:37,425 ‫الصفارة هي أداة أنيقة، ‫لكن عندما كان يعزف عليها؟ 96 00:03:48,144 --> 00:03:50,230 ‫كانت أول مرة أقطع فيها صداقتي بأحدهم، 97 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 ‫لكن كان "ميتشيل" مزعجًا للغاية، 98 00:03:52,148 --> 00:03:53,650 ‫وأنا رجل بسيط ومسالم. 99 00:03:53,733 --> 00:03:55,235 ‫- أجل. ‫- أجل. 100 00:03:55,318 --> 00:03:57,070 ‫حسنًا. ها نحن أولاء. 101 00:03:57,570 --> 00:03:59,447 ‫ها قد أتيت إليك يا مرح التسوق. 102 00:03:59,530 --> 00:04:00,531 ‫مرحبًا. 103 00:04:00,615 --> 00:04:02,450 ‫لدينا قسيمة شراء بمئة دولار. ‫ليس بالأمر الجلل. 104 00:04:02,533 --> 00:04:04,410 ‫إنفاق نقود الآخرين أمر شائق. 105 00:04:04,494 --> 00:04:06,079 ‫- يمكن أن يحدث أي شيء. ‫- حقًا؟ 106 00:04:06,162 --> 00:04:07,288 ‫أو سأشتري بعض الجوارب. 107 00:04:07,372 --> 00:04:09,582 ‫حسنًا. ‫سنلتقي عند صندوق الدفع بعض نصف ساعة. 108 00:04:09,666 --> 00:04:12,502 ‫تذكّروا، يمكن لكل منا إنفاق 20 دولارًا فقط. ‫ممنوع تخطيها. 109 00:04:12,585 --> 00:04:15,964 ‫- لا تنسوا الضرائب. ‫- حسنًا أيها الملك "جورج". رباه! 110 00:04:16,464 --> 00:04:20,093 ‫هل عليّ إنفاق 20 دولارًا على الحلوى؟ ‫ربما عليّ ذلك. 111 00:04:20,176 --> 00:04:22,095 ‫{\an8}مجموعة أقراص حفلات فرقة "بويز فور ناو" 112 00:04:22,178 --> 00:04:25,223 ‫يأتي معه مقابلات صحفية حصرية ‫لم يراها أحد من قبل مع الفرقة، 113 00:04:25,306 --> 00:04:28,351 ‫ومحتوى هدية لفتيان الفرقة ‫يغنون أغنية اسمها "محتوى هدية"! 114 00:04:28,434 --> 00:04:30,770 ‫لم أر ذلك من قبل! وثمنها 18 دولارًا فقط! 115 00:04:30,853 --> 00:04:32,772 ‫مهلًا، هل هذه 1800 دولار؟ لا. جيد. 116 00:04:32,855 --> 00:04:34,899 ‫- رائع. أجّلي شرائها. ‫- ماذا؟ 117 00:04:34,983 --> 00:04:37,110 ‫هذه ليست مشتريات مُؤجلة. هذه مشتريات حتمية. 118 00:04:37,193 --> 00:04:39,612 ‫هذا متجر كبير يا "تينا". 119 00:04:39,696 --> 00:04:42,031 ‫لا تقرري ‫اتباع اختيارك الأول دون البحث بتمعن. 120 00:04:42,115 --> 00:04:43,324 ‫هذه مبادئ التسوق. 121 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 ‫لهذا تندمين على كل شيء تشترينه، 122 00:04:45,493 --> 00:04:49,038 ‫ولهذا عليك الإصغاء إليّ دائمًا، ‫لأنني أذكى معارفك. 123 00:04:49,122 --> 00:04:51,374 ‫أنت محقة. سأؤجل شرائها وأواصل البحث. 124 00:04:51,457 --> 00:04:54,252 ‫والآن، أصبح لدينا 27 دقيقة ‫لتفتيش هذا المتجر بالكامل، و… 125 00:04:54,335 --> 00:04:57,171 ‫يا إلهي! طقم رماية بالقوس. ‫انتهت من البحث، هذا ما أريده. 126 00:04:57,255 --> 00:04:58,256 ‫- لكنك قلت… ‫- أجل. 127 00:04:58,339 --> 00:05:01,467 ‫تُطبق هذه القاعدة إن لم يُوجد تخفيض ‫على أطقم مذهلة للرماية بالقوس. 128 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 ‫25 دولارًا. 129 00:05:03,553 --> 00:05:07,307 ‫يا "تينا"، ‫لديّ فرصة استثمار رائعة من أجلك. 130 00:05:07,390 --> 00:05:08,474 ‫- لا، شكرًا. ‫- اللعنة! 131 00:05:08,558 --> 00:05:11,311 ‫يمكننا عيش حياة رائعة معًا. ‫أيمكنك تخيل ذلك؟ 132 00:05:20,820 --> 00:05:22,905 ‫سنحتاج إلى وثّابة أيضًا. مهلًا يا "تينا"… 133 00:05:22,989 --> 00:05:24,866 ‫سأعود لشرائك لاحقًا. أعدك. 134 00:05:24,949 --> 00:05:26,826 ‫سأخبئك في الخلف هنا حتى تكوني في أمان. 135 00:05:26,909 --> 00:05:29,871 ‫لا تتركي أحد يلمسك، ‫واستخدمي الأسهم إن تطلّب الأمر. 136 00:05:31,122 --> 00:05:33,249 ‫ثقل تمرينات. يمكنني اعتياد رفع الأثقال، 137 00:05:33,333 --> 00:05:35,168 ‫والانغماس في تمرينات الأثقال. 138 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 ‫مرحبًا. ‫أحتاج إلى طلب بعض قمصانكم الرياضية. 139 00:05:41,674 --> 00:05:42,759 ‫مقاس ذراعي؟ 140 00:05:42,842 --> 00:05:44,052 ‫مقاس كبير جدًا. 141 00:05:44,135 --> 00:05:45,636 ‫مهلًا، زاد مقاسي للتو. 142 00:05:45,720 --> 00:05:47,013 ‫أجل. مقاس كبير للغاية. 143 00:05:47,680 --> 00:05:50,016 ‫بدأ الوزن يؤلمني. لن أشتريها. 144 00:05:52,185 --> 00:05:55,271 ‫إنه ناعم. يمكن أن يسيل لعابي عليه. 145 00:05:55,355 --> 00:05:56,397 ‫سال لعابي قليلًا للتو. 146 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 ‫{\an8}إنها جميلة. 147 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 ‫ماكينة خياطة "ذا سيم دريم 3000". 148 00:06:01,527 --> 00:06:05,406 ‫يأتي معها 200 غرزة فريدة مُبيتة داخليًا، ‫وتحجيم مكان أزرار تلقائي، 149 00:06:05,490 --> 00:06:08,618 ‫وبكرة خيط علوية ضد الحشر؟ 150 00:06:08,701 --> 00:06:11,412 ‫يمكنني خياطة زي هالوين بها. 151 00:06:11,496 --> 00:06:14,791 ‫{\an8}وهي معروضة بتخفيض مقابل 99.95 دولار. 152 00:06:14,874 --> 00:06:16,459 ‫ما زال يفوق الـ20 دولارًا بكثير. 153 00:06:16,542 --> 00:06:19,045 ‫{\an8}- يا لخيبة الأمل! أريدها بشدة. ‫- إذًا، اشتريني يا "ليندا". 154 00:06:19,128 --> 00:06:21,672 ‫لكن لدينا قواعد ‫يا ماكينة خياطة "ذا سيم دريم 3000". 155 00:06:21,756 --> 00:06:23,549 ‫إنفاقنا مُحدد عند 20 دولارًا فقط. 156 00:06:23,633 --> 00:06:26,052 ‫لكن ماكينة خياطتك المنزلية رديئة. 157 00:06:26,135 --> 00:06:27,303 ‫إنها ليست رديئة. 158 00:06:27,387 --> 00:06:28,763 ‫إنها مُعطلة نوعًا ما، 159 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 ‫وكل شيء يخرج منها مُموجًا، وإبرتها ملتوية. 160 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 ‫اقنعي عائلتك بإنفاق المبلغ كلّه عليّ. 161 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 ‫لا أدري بشأن ذلك. 162 00:06:35,144 --> 00:06:36,896 ‫فكّري في الغرز التي يمكننا خياطتنا. 163 00:06:36,979 --> 00:06:38,272 ‫الغرزة المتتالية. 164 00:06:38,356 --> 00:06:39,649 ‫الغرزة المُسرجة. 165 00:06:39,732 --> 00:06:41,109 ‫- الغرزة الاسقلوبية. ‫- اسقلوبية! 166 00:06:41,192 --> 00:06:42,693 ‫- الغرزة المتعرجة. ‫- رباه! 167 00:06:42,777 --> 00:06:44,278 ‫حسنًا، سأطلب منهم ذلك! 168 00:06:44,362 --> 00:06:46,447 ‫- غرزة الصدفة. ‫- حسنًا. لديك غرز كثيرة. 169 00:06:46,531 --> 00:06:48,116 ‫عليّ إيجاد "بوب" والأطفال، 170 00:06:48,199 --> 00:06:50,535 ‫وإشراكهم في مسألة الغرز هذه. 171 00:06:50,618 --> 00:06:51,619 ‫تفهم قصدي. 172 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 ‫"عرض مميز!" 173 00:06:53,246 --> 00:06:55,289 ‫يا إلهي! 174 00:06:55,373 --> 00:06:57,083 ‫خذني الآن يا "كويستلوف". 175 00:06:57,166 --> 00:06:59,419 ‫- هل مسموح لي بالضرب عليها؟ ‫- أجل. 176 00:06:59,502 --> 00:07:01,838 ‫لم أقرع مجموعة طبول إلكترونية من قبل. 177 00:07:01,921 --> 00:07:04,465 ‫أتستخدمها "ناسا" ‫إن تريد إقامة حفل موسيقي فضائي؟ 178 00:07:05,216 --> 00:07:06,342 ‫لا أدري. غالبًا. 179 00:07:06,426 --> 00:07:09,595 ‫هل أحتاج إلى ربط عصابة على رأسي، ‫أم عليّ بدء العزف؟ 180 00:07:09,679 --> 00:07:10,721 ‫سأقرعها فحسب. 181 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 ‫واحد، اثنان. تعرف ما عليك فعله… 182 00:07:13,975 --> 00:07:15,184 ‫"ميتشيل"! لا. 183 00:07:15,268 --> 00:07:16,853 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- "ميتشيل" هنا. 184 00:07:16,936 --> 00:07:19,564 ‫- لا أعرف "ميتشيل". ‫- "ميتشيل" صديقي، 185 00:07:19,647 --> 00:07:22,358 ‫لكني توقفت عن التسكع معه ‫لأنه كان يزعجني الشديد. 186 00:07:22,442 --> 00:07:26,112 ‫من بين كل متاجر العالم، ‫كان عليه دخول هذا المتجر. 187 00:07:26,195 --> 00:07:27,947 ‫- لا يمكنني تركه يراني. ‫- حسنًا. 188 00:07:28,030 --> 00:07:31,075 ‫أبق الطبول دافئة من أجلي ‫أيها السيد العامل بقسم الإلكترونيات. 189 00:07:31,159 --> 00:07:33,077 ‫عُد إلى العمل بشكل طبيعي 190 00:07:33,161 --> 00:07:34,328 ‫كأنك لم ترني من قبل. 191 00:07:34,912 --> 00:07:36,122 ‫تصرّف بهدوء. 192 00:07:41,252 --> 00:07:42,795 ‫- يا "جاين"! ‫- أمي. 193 00:07:42,879 --> 00:07:46,048 ‫آسفة. تعجبني خوذة كرة القدم. ‫أترتديها لأن رأسك ترتطم دائمًا؟ 194 00:07:46,132 --> 00:07:48,468 ‫لا، ذلك الطفل "ميتشيل" هنا، وأختبئ منه. 195 00:07:49,469 --> 00:07:51,637 ‫فهمت. كنت في سوق المزارعين ذات مرة، 196 00:07:51,721 --> 00:07:53,931 ‫ورأيت أم لم أكن أطيقها من المدرسة، 197 00:07:54,015 --> 00:07:56,934 ‫وحملت ثمرة أناناس كبيرة ‫أمام وجهي لمدة ساعة. 198 00:07:57,018 --> 00:07:58,561 ‫قد أقتل لتناول الأناناس الآن. 199 00:07:58,644 --> 00:08:01,105 ‫عمومًا يا "جاين"، ‫هل تعلم بتعطل ماكينة خياطتنا؟ 200 00:08:01,189 --> 00:08:03,357 ‫وعندما أخيط أخرام بنطالك تصبح مُمزقة، 201 00:08:03,441 --> 00:08:05,067 ‫وتجعلك تبدو كالطفل اليتيم؟ 202 00:08:05,151 --> 00:08:07,361 ‫إنه قادم نحونا. اطرحيه أرضًا إن استطعت. 203 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 ‫- مع السلامة. ‫- مهلًا يا "جاين"! غرزة أسقلوبية… 204 00:08:11,449 --> 00:08:14,285 ‫انظري إلى هذه التشكيلة ‫من مشابك الأوراق المُلونة يا "تينا". 205 00:08:14,368 --> 00:08:16,287 ‫ألا تشبكين الأوراق مع بعضها دائمًا؟ 206 00:08:16,787 --> 00:08:19,582 ‫وها هو شيء لاحظته للتو. ‫ثمنه عشر دولارات فقط. 207 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 ‫تبقّى معك بعض النقود على ما أظن، 208 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 ‫وربما يمكنك… لا أدري… أن تعطيني إياها؟ 209 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 ‫تعطيها لأختك الصغيرة التي تحبك، ‫وتحب حبك لمشابك الأوراق. 210 00:08:27,423 --> 00:08:30,760 ‫أعلم أنك تريدين مني شراء شيء أرخص ‫لتشتري طقم رماية بالقوس يا "لويز". 211 00:08:30,843 --> 00:08:32,178 ‫كيف تجرئين يا "تينا"! 212 00:08:32,261 --> 00:08:35,306 ‫أريدك أن تكوني سعيدة. ‫هذا كل ما أردته في حياتي. 213 00:08:35,389 --> 00:08:38,309 ‫طقم أقلام هلام. ‫انظري إلى هذه الألوان. ثمنه 19.95 دولارًا. 214 00:08:38,392 --> 00:08:39,393 ‫اللعنة! 215 00:08:40,394 --> 00:08:41,479 ‫أظن أنها مكسورة. 216 00:08:41,562 --> 00:08:43,940 ‫إنها أقلام؟ لذا أظن أنها سليمة؟ 217 00:08:44,023 --> 00:08:46,234 ‫لكن أظن أن علينا شرائها إن كانت مكسورة. 218 00:08:46,317 --> 00:08:49,237 ‫إنها ليست مكسورة. إنها سليمة. 219 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 ‫أصبحت أشعر بأننا لا نتسوق كما يجب. 220 00:08:52,281 --> 00:08:53,282 ‫"جاين"؟ 221 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 ‫- انبطحا. ‫- لا؟ 222 00:08:55,284 --> 00:08:56,827 ‫إذًا، اختبئا. "ميتشيل" هنا. 223 00:08:56,911 --> 00:08:58,621 ‫- ماذا؟ ‫- "ميتشيل" هنا. 224 00:08:58,704 --> 00:09:00,706 ‫حدّثتنا عنه في موقف السيارات. 225 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 ‫أعلم. 226 00:09:01,874 --> 00:09:04,335 ‫أظن أنه يظهر عندما تقول اسمه ثلاث مرات 227 00:09:04,418 --> 00:09:06,629 ‫مثل "بيتلجوس" أو الإسهال. 228 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 ‫كل ما أردته ‫هو الضرب على الطبول الإلكترونية، 229 00:09:08,714 --> 00:09:10,049 ‫والتي هي طبول المستقبل، 230 00:09:10,132 --> 00:09:12,760 ‫لكن أصبح عليّ الاختباء ‫من أكثر طفل مزعج في العالم بدلًا من ذلك. 231 00:09:12,843 --> 00:09:16,722 ‫- لماذا تظن أنه كان مزعجًا مجددًا؟ ‫- كان مُبالغًا في تصرفاته طيلة الوقت، 232 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 ‫وكأن لسان حاله: ‫"هل تريد أن ينتبه إليك الجميع 233 00:09:19,141 --> 00:09:20,810 ‫في كل لحظة من اليوم. 234 00:09:20,893 --> 00:09:23,688 ‫- طلاء منتفخ لامع في الظلام. ‫- نحن بصدد مشكلتي يا "تينا". 235 00:09:23,771 --> 00:09:25,064 ‫- أنا فقط. ‫- آسفة. 236 00:09:25,147 --> 00:09:26,732 ‫لا. ها هو. لنذهب. 237 00:09:26,816 --> 00:09:28,359 ‫"ألعاب من أجلهم" 238 00:09:30,152 --> 00:09:31,153 ‫لا عليك. 239 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 ‫هيا. 240 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 ‫- حسنًا؟ ‫- أظن أن هذا الأمر يخصّنا الآن؟ 241 00:09:35,700 --> 00:09:37,451 ‫قبعة صوفية مُزودة بمصباح أمامي؟ 242 00:09:37,535 --> 00:09:39,036 ‫لا أمانع بها. 243 00:09:39,120 --> 00:09:41,122 ‫الظلام يحلّ. لن نتمكن من الرؤية. 244 00:09:41,831 --> 00:09:43,207 ‫بل، سنرى. 245 00:09:43,291 --> 00:09:45,501 ‫عجبًا! 246 00:09:45,585 --> 00:09:47,295 ‫- أنقذت عائلتنا. ‫- أجل. 247 00:09:47,378 --> 00:09:48,879 ‫- أحبك يا "بوب". ‫- عليك ذلك. 248 00:09:48,963 --> 00:09:50,089 ‫نم مرتديها الليلة. 249 00:09:50,172 --> 00:09:51,549 ‫يا "بوب". 250 00:09:52,133 --> 00:09:53,259 ‫- مرحبًا. ‫- قبعة جميلة. 251 00:09:53,342 --> 00:09:55,636 ‫اسمع، ‫أعلم أن إنفاقنا مُحدد عند 20 دولارًا، 252 00:09:55,720 --> 00:09:58,389 ‫لكني كنت أفكر في دمج نقودنا 253 00:09:58,472 --> 00:10:00,725 ‫وإنفاقها بالكامل ‫على شيء رائع من أجل عائلتنا؟ 254 00:10:00,808 --> 00:10:02,643 ‫شيء قد نحبه جميعًا. 255 00:10:02,727 --> 00:10:04,604 ‫مثل ماذا؟ 256 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 ‫- ماكينة خياطة. ‫- ماكينة خياطة؟ 257 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 ‫ليست ماكينة خياطة عادية. 258 00:10:09,358 --> 00:10:12,820 ‫ماكينة خياطة "ذا سيم دريم 3000"، ‫وهي معروضة بتخفيض أيضًا. 259 00:10:12,903 --> 00:10:15,615 ‫إنها أشبه بـ"مايكل جوردان" ‫ماكينات الخياطة. 260 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 ‫كان بارعًا في شيء ما، صحيح؟ 261 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 ‫أجل، كان كذلك. 262 00:10:18,367 --> 00:10:20,286 ‫لكن أتظنين أن الأطفال سيرتضون بذلك؟ 263 00:10:20,369 --> 00:10:21,912 ‫- ليس عندما تقولها هكذا. ‫- أقصد، 264 00:10:21,996 --> 00:10:24,665 ‫ربما يريدون الألعاب، أو أي شيء آخر. 265 00:10:24,749 --> 00:10:26,667 ‫حسنًا. أنت فظّ، 266 00:10:26,751 --> 00:10:28,919 ‫لكن هل أنت موافق على شراء ماكينة الخياطة 267 00:10:29,003 --> 00:10:30,546 ‫إذا استطعت إقناع الباقين؟ 268 00:10:30,630 --> 00:10:32,048 ‫انس وصفك إياك بـ"الفظ". 269 00:10:32,131 --> 00:10:35,009 ‫بالطبع، لكني سأواصل البحث. 270 00:10:35,092 --> 00:10:38,387 ‫تحسبًا لرغبة الأطفال بأشياء مسلية يحبونها. 271 00:10:39,388 --> 00:10:41,849 ‫شكرًا على دعمك. ‫حسنًا، سأذهب لإيجاد الفتاتان. 272 00:10:41,932 --> 00:10:44,310 ‫سيوافق "جاين" إذا وافقا. تابعي الصغير. 273 00:10:45,436 --> 00:10:46,479 ‫هذا مخيب للآمال. 274 00:10:46,979 --> 00:10:50,524 ‫إذًا، هل سنبقى هنا حتى يغلق المتجر؟ 275 00:10:50,608 --> 00:10:53,027 ‫ربما حتى أبلغ الـ18 عامًا، ‫ويذهب "ميتشيل" إلى الجامعة؟ 276 00:10:53,110 --> 00:10:55,154 ‫- حان وقت الذهاب يا "ميتشيل". ‫- حسنًا يا أبي. 277 00:10:55,237 --> 00:10:57,490 ‫- حمدًا للرب على مغادرته. ‫- أيمكننا الخروج الآن؟ 278 00:10:57,573 --> 00:11:00,451 ‫لديّ 15 دقيقة فقط لتفقّد باقي المتجر. 279 00:11:00,534 --> 00:11:02,119 ‫عليّ الإسراع في تفقّد المتجر. 280 00:11:02,203 --> 00:11:05,539 ‫لا، ليس عليك ذلك، ‫لأنني وجدت ما تبحثين عنه هنا. 281 00:11:05,623 --> 00:11:07,875 ‫وهو صفقة رابحة مقابل 13.95 دولارًا. 282 00:11:07,958 --> 00:11:10,294 ‫ثوب سباحة ذكر بالغ مقاسه كبير جدًا؟ 283 00:11:10,920 --> 00:11:12,421 ‫مُزود بسوستة لتبول الرجال. 284 00:11:12,505 --> 00:11:16,467 ‫حسنًا، سأذهب الآن، ‫وربما سأشتري أحاجي الصور المقطوعة؟ 285 00:11:16,550 --> 00:11:18,552 ‫يا "جاين"، أتريد حل بعض الأحاجي معي؟ 286 00:11:18,636 --> 00:11:22,139 ‫لا، شكرًا. بعدما زال الخطر، ‫لديّ موعد مع طقم طبول إلكترونية، 287 00:11:22,223 --> 00:11:24,225 ‫وربما ستُكتشف موهبتي بينما أقرعها، 288 00:11:24,308 --> 00:11:26,102 ‫وأوقّع عقد تسجيل ‫إن كانوا لا يزالوا يوقّعونه. 289 00:11:26,185 --> 00:11:27,728 ‫تعاليا معي. لا يمكننا تحمّل تكلفتها، 290 00:11:27,812 --> 00:11:29,897 ‫لكنكما مدينان لنفسيكما بمشاهدتي أقرعها. 291 00:11:29,980 --> 00:11:32,358 ‫حسنًا، ‫أظن أن قسم الألعاب والأحاجي من هذا الطريق. 292 00:11:32,441 --> 00:11:33,526 ‫بالطبع. أحاجي، 293 00:11:33,609 --> 00:11:37,279 ‫أو مرطب شفاه "تشابستيك" رائع؟ ‫أقصد شديد الروعة. 294 00:11:37,363 --> 00:11:39,115 ‫حسنًا، استعدا. 295 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 ‫أصبح لدينا 13 دقيقة تقريبًا قبل المغادرة، 296 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 ‫وأريد منكم إخباري ‫إن كنت نابغة، أو موهوب بالفطرة، 297 00:11:43,994 --> 00:11:45,538 ‫أو مجرد صبي طبال لطيف. 298 00:11:45,621 --> 00:11:46,789 ‫- "ميتشيل"! ‫- "جاين"! 299 00:11:46,872 --> 00:11:48,040 ‫- ظننت أنك غادرت. ‫- ماذا؟ 300 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 ‫- أقصد، سُررت برؤيتك. كيف حالك؟ ‫- بخير. 301 00:11:51,001 --> 00:11:53,045 ‫أنا بخير أيضًا، شكرًا على سؤالك. 302 00:11:53,129 --> 00:11:55,589 ‫هل تتذكر أختاي؟ هاتين الأختين؟ 303 00:11:55,673 --> 00:11:57,091 ‫- أجل. مرحبًا. ‫- مرحبًا. 304 00:11:57,174 --> 00:11:59,844 ‫إذًا، هل أنت زبون متردد على متجر "ذا مور"؟ 305 00:11:59,927 --> 00:12:01,262 ‫أحضر إلى هنا مع أبي أحيانًا. 306 00:12:01,345 --> 00:12:03,681 ‫حضر من أجل شراء المصابيح، لكنه اشتري خيمة، 307 00:12:03,764 --> 00:12:05,015 ‫ثم نسي المصابيح بعد ذلك. 308 00:12:05,099 --> 00:12:06,142 ‫فهمت قصدك. 309 00:12:06,225 --> 00:12:07,435 ‫هل كنت ستقرع هذه الطبول؟ 310 00:12:07,518 --> 00:12:09,478 ‫كنت سأقرعها. هل كنت ستضرب عليها؟ 311 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 ‫أظن أني كنت سأقرعها نوعًا ما. 312 00:12:11,230 --> 00:12:13,691 ‫هل تريد أن نقرعها سويًا؟ 313 00:12:13,774 --> 00:12:15,484 ‫- رباه! ‫- لا تفعلها. 314 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 ‫لا أعرف ماذا حدث. قلت ذلك دون قصد. 315 00:12:17,403 --> 00:12:18,863 ‫حسنًا. 316 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 ‫أُصبت بشد عضلي على هذا المقعد. 317 00:12:21,866 --> 00:12:22,867 ‫لا بأس. 318 00:12:26,996 --> 00:12:29,707 ‫عجبًا! إنه العزف الثنائي الأشد توترًا. 319 00:12:29,790 --> 00:12:31,083 ‫أقرب إلى عزف ثنائي مرفوض. 320 00:12:31,167 --> 00:12:32,376 ‫أجل. 321 00:12:39,925 --> 00:12:42,428 ‫مشاهدة هذا العزف وسماعه تؤلمني. 322 00:12:44,555 --> 00:12:48,142 ‫هل علينا أخذ العصي منهما، ‫أو قرع جرس الإنذار مثلًا؟ 323 00:12:48,225 --> 00:12:50,770 ‫- هذا أمر ممتع. ‫- أجل. 324 00:12:50,853 --> 00:12:54,106 ‫يسرني فعلنا ذلك معًا. 325 00:12:54,190 --> 00:12:56,484 ‫ماذا سيحدث إن شغّلت هذا؟ 326 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 ‫رائع. 327 00:12:58,235 --> 00:13:00,613 ‫أجل. يعجبني ذلك. هذا يناسبني. 328 00:13:00,696 --> 00:13:02,072 ‫مرحبًا. 329 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 ‫أجل. 330 00:13:11,582 --> 00:13:14,543 ‫يبدو أنهما مستمتعان بذلك بشكل ما؟ 331 00:13:14,627 --> 00:13:16,670 ‫لكننا لسنا مضطران للبقاء هنا، صحيح؟ 332 00:13:16,754 --> 00:13:19,340 ‫لنقل أننا لسنا مضطران. ‫سنذهب الآن يا "جاين". 333 00:13:19,423 --> 00:13:20,424 ‫مع السلامة. 334 00:13:20,508 --> 00:13:22,760 ‫أتصدّقان أننا لم نعزف مقطوعة كهذه قطّ؟ 335 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 ‫يا "ميتشيل"، لم تعزف مقطوعة كهذه قطّ، صحيح؟ 336 00:13:25,221 --> 00:13:26,430 ‫لا، إنها المرة الأولى. 337 00:13:26,514 --> 00:13:28,015 ‫كيف يُعقل أننا بارعان في ذلك؟ 338 00:13:28,098 --> 00:13:29,391 ‫هذا لا يفاجئني. 339 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 ‫حقًا؟ 340 00:13:35,022 --> 00:13:36,023 ‫حسنًا. 341 00:13:43,989 --> 00:13:45,324 ‫ما كل هذه الضوضاء؟ 342 00:13:45,407 --> 00:13:47,827 ‫على أحدهم التصرف ‫بشأن هذه الضوضاء. صوتها فظيع. 343 00:13:47,910 --> 00:13:48,911 ‫جيد. إنهما الفتاتان. 344 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 ‫لا تفسدي الأمر يا "ليندا". 345 00:13:50,663 --> 00:13:52,289 ‫- لن أفسده. ‫- دعيني أتولى التحدث. 346 00:13:52,373 --> 00:13:54,375 ‫سأتولى الأمر. رباه! 347 00:13:55,626 --> 00:13:56,752 ‫رباه! ما هذا؟ 348 00:13:56,836 --> 00:13:58,003 ‫"توفير وأسعار جيدة أكثر" 349 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 ‫إنه "جاين". آسف، هذا صوت ابني. 350 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 ‫إنه مرح ومنطلق. 351 00:14:02,800 --> 00:14:04,468 ‫أرجوك ألّا تطردنا من المتجر. 352 00:14:04,552 --> 00:14:06,303 ‫لا أبالي بفعل ذلك. 353 00:14:06,387 --> 00:14:08,389 ‫هل ترى أن هذه تبدو جميلة عليّ؟ 354 00:14:08,472 --> 00:14:10,432 ‫لا أعرف كيف أحكم بأن الأشياء تبدو جميلة. 355 00:14:10,516 --> 00:14:12,309 ‫إنه موقف نادر الحدوث. 356 00:14:12,393 --> 00:14:15,437 ‫تجعلني أبدو كطيار مقاتل، صحيح؟ 357 00:14:15,521 --> 00:14:16,981 ‫ليس في الخدمة الفعلية، 358 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 ‫لكن أشبه بطيار قد يُستدعى مجددًا 359 00:14:19,149 --> 00:14:20,776 ‫- من أجل مهمة أخيرة. ‫- بالطبع. 360 00:14:20,860 --> 00:14:24,613 ‫أو إذا أرادوا مني التحليق ‫فوق مباراة رياضية مهمة للغاية 361 00:14:24,697 --> 00:14:25,990 ‫مثل بطولة؟ 362 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 ‫أظن أن مديري يطلب حضوري. 363 00:14:28,909 --> 00:14:30,619 ‫حسنًا، أجل. أنا أيضًا. 364 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 ‫سأعيد هذه إلى مكانها. 365 00:14:32,663 --> 00:14:34,832 ‫أنا لا أخرج كثيرًا في الشمس. 366 00:14:35,457 --> 00:14:38,627 ‫فكرا في كل الأزياء الرائعة ‫التي قد أحيكها من أجلكما بواسطته. 367 00:14:38,711 --> 00:14:40,004 ‫- بواسطته؟ ‫- أجل. إنه صبي. 368 00:14:40,087 --> 00:14:41,547 ‫قد تكون ماكينات خياطة مذكرة. 369 00:14:41,630 --> 00:14:44,508 ‫مهلًا. ‫ألست تستخدمين ماكينة خياطتك حتى الآن؟ 370 00:14:44,592 --> 00:14:45,801 ‫أجل، لكن حالتها مزرية. 371 00:14:45,885 --> 00:14:48,053 ‫لا أدرى إن كنت سأنجو من استعمالها. 372 00:14:48,137 --> 00:14:49,221 ‫أظن أنها مسكونة. 373 00:14:49,305 --> 00:14:52,725 ‫آسفة يا أمي، لكن من المريب ‫محاولتك جعلنا نترك الـ20 دولارًا نصيبنا 374 00:14:52,808 --> 00:14:54,184 ‫حتى تستطيعي شراء ما تريدين. 375 00:14:54,268 --> 00:14:56,228 ‫{\an8}ما رأيك بكتاب التلوين هذا يا "تينا"؟ 376 00:14:56,812 --> 00:14:59,273 ‫{\an8}شاحنات وجرارات. ‫ثمنه 6.99 فقط؟ 377 00:14:59,356 --> 00:15:00,524 ‫{\an8}لا يا "لويز". كفاك. 378 00:15:00,608 --> 00:15:02,443 ‫{\an8}لن أعطيك من حصتي في قسيمة الشراء. 379 00:15:02,526 --> 00:15:03,569 ‫وتُوجد ستائر. 380 00:15:03,652 --> 00:15:05,195 ‫لطالما أردت خياطة الستائر. 381 00:15:05,279 --> 00:15:06,780 ‫- ألا تحب الأطفال الستائر؟ ‫- لا. 382 00:15:06,864 --> 00:15:08,198 ‫أوجه كلامي إليكما. 383 00:15:08,282 --> 00:15:10,075 ‫قسيمة الشراء هذه تدمرنا. 384 00:15:10,159 --> 00:15:12,244 ‫- أفسدت الأمر يا "تينا". ‫- لم أنته من كلامي بعد. 385 00:15:12,328 --> 00:15:15,080 ‫هل ذكرت ‫أنها مُزودة ببكرة خيط علوية ضد الحشر؟ 386 00:15:15,164 --> 00:15:16,415 ‫أجل، عدة مرات. 387 00:15:16,916 --> 00:15:19,335 ‫مرحبًا. أحجية حديقة الورود الإنكليزية. 388 00:15:20,085 --> 00:15:22,546 ‫أليست هذه الحديقة الإنكليزية الأروع 389 00:15:22,630 --> 00:15:24,048 ‫في أرض "إنكلترا"؟ 390 00:15:26,008 --> 00:15:28,761 ‫ولكم أيضًا ‫يا أصدقائي المكسوين بالريش في الحديقة. 391 00:15:28,844 --> 00:15:29,887 ‫ها نحن أولاء. 392 00:15:29,970 --> 00:15:31,013 ‫مع السلامة. 393 00:15:31,096 --> 00:15:32,181 ‫مرحى! 394 00:15:34,141 --> 00:15:35,309 ‫- يا "ميتشيل". ‫- ماذا؟ 395 00:15:35,392 --> 00:15:38,354 ‫أواصل محاولة عزف إيقاعك، ‫لكنك تواصل تغييره. 396 00:15:38,437 --> 00:15:39,772 ‫أنا لا أغيّره. أنت من تواصل تغييره. 397 00:15:39,855 --> 00:15:41,273 ‫حسنًا، لنعزف بصوت أعلى. 398 00:15:41,357 --> 00:15:42,858 ‫إذًا، سأعزف بصوت أعلى منه. 399 00:15:42,942 --> 00:15:45,861 ‫أنت تسيء استخدام ‫تكنولوجيا الطبول الإلكترونية يا "ميتشيل"! 400 00:15:45,945 --> 00:15:48,405 ‫أنت من تسيء استخدامها. ‫عليك إيقاف ما تفعله أيًا كان. 401 00:15:48,489 --> 00:15:50,407 ‫- توقّف أنت. ‫- توقّف أنت. 402 00:15:50,908 --> 00:15:51,951 ‫هل يساعدك ذلك؟ 403 00:15:52,660 --> 00:15:54,078 ‫لم أعد أستطيع تحمّل ذلك. 404 00:15:54,161 --> 00:15:55,955 ‫أنت مزعج للغاية. 405 00:15:56,038 --> 00:15:58,082 ‫لهذا توقفت عن التسكع معك. 406 00:15:58,165 --> 00:15:59,208 ‫مهلًا، ماذا؟ 407 00:15:59,291 --> 00:16:01,669 ‫أنا من توقّفت عن التسكع معك لأنك مزعج. 408 00:16:02,294 --> 00:16:04,838 ‫لا. أنا من توقفت عن الاتصال بك. 409 00:16:04,922 --> 00:16:06,048 ‫أخالفك الرأي في ذلك. 410 00:16:06,131 --> 00:16:09,134 ‫توقف عن ادعاء ‫أنك من تريد التوقف عن التسكع مع أحدهم 411 00:16:09,218 --> 00:16:12,054 ‫عندما تعرف أنه لم يعد يريد التسكع معك. 412 00:16:12,137 --> 00:16:14,431 ‫ماذا؟ أنت من تفعل هذا بي الآن. 413 00:16:14,515 --> 00:16:18,352 ‫تركت صفارة رائعة في منزلك ‫لأني كنت أتجنب رؤيتك. 414 00:16:18,435 --> 00:16:21,397 ‫تتحدث كأنك تجيد العزف بالصفارة. 415 00:16:21,480 --> 00:16:22,856 ‫كيف تجرؤ؟ 416 00:16:22,940 --> 00:16:25,734 ‫سأغادر ولا أريد رؤيتك مجددًا. 417 00:16:25,818 --> 00:16:28,570 ‫لم أكن أرغب برؤيتك مجددًا ‫من قبل أن أراك هنا، 418 00:16:28,654 --> 00:16:30,072 ‫وحاولت الاختفاء عن أنظارك. 419 00:16:30,155 --> 00:16:31,865 ‫أيضًا، أنا من سأغادر أولًا. 420 00:16:33,158 --> 00:16:34,284 ‫- على مهلك. ‫- اللعنة! 421 00:16:34,368 --> 00:16:36,412 ‫ما خطب هذه الكابلات؟ 422 00:16:39,206 --> 00:16:42,668 ‫مرحبًا يا "جاين"، ‫أظن أننا ما زلنا في انتظار أختاك ووالدك. 423 00:16:42,751 --> 00:16:43,919 ‫ما المشكلة يا صغيري؟ 424 00:16:44,003 --> 00:16:48,841 ‫قال "ميتشيل" ‫إنه توقّف عن التسكع معي لأنني كنت المزعج. 425 00:16:48,924 --> 00:16:50,926 ‫- ماذا؟ ‫- أجل، هل تصدّقين ذلك؟ 426 00:16:51,010 --> 00:16:54,513 ‫لماذا قد يقرر أحد التوقف عن التسكع معك ‫يا ملاكي الوديع الصغير؟ 427 00:16:54,596 --> 00:16:56,724 ‫شكرًا يا أمي، لكني يقلقني تحيزك. 428 00:16:56,807 --> 00:16:58,767 ‫يبدو أنك تكنين لي المشاعر. 429 00:16:58,851 --> 00:16:59,977 ‫- مرحبًا. ‫- جورب؟ 430 00:17:00,060 --> 00:17:01,061 ‫أجل. جورب. 431 00:17:01,145 --> 00:17:03,230 ‫هذا ما اشتريته أيضًا، لكن جوربي أزرق. 432 00:17:03,313 --> 00:17:05,566 ‫إذًا، ‫لم تقنعي الأطفال بشراء ماكينة الخياطة؟ 433 00:17:05,649 --> 00:17:07,568 ‫لا. كانت فكرة حمقاء على أي حال. 434 00:17:07,651 --> 00:17:09,445 ‫يمكنني استخدام ماكينتنا الحالية. 435 00:17:09,528 --> 00:17:12,698 ‫ما الضير في خروج الملابس مُموجة ‫بالتخييط ذو الشكل المرعب المريب 436 00:17:12,781 --> 00:17:13,866 ‫كأن معتوهًا خيطها؟ 437 00:17:13,949 --> 00:17:15,492 ‫مرحبًا يا فتياتي، ماذا اخترتما؟ 438 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 ‫سأشتري طقم الرماية بالقوس هذا، 439 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 ‫وأظن أن "تينا" أعجبتها أوراق اللعب هذه. 440 00:17:19,955 --> 00:17:23,500 ‫آسفة أيتها الطفلة، هذه الفتاة ‫تنوي الانغماس في هذه الحديقة الإنكليزية. 441 00:17:23,584 --> 00:17:25,044 ‫تعريشة؟ بالتأكيد. 442 00:17:25,127 --> 00:17:27,755 ‫أيتها المتوحشة. يا صديقي "جاين". ‫هل أتيت خالي الوفاض؟ 443 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 ‫أتريد إعطائي خمس دولارات ‫من نصيبك في القسيمة؟ 444 00:17:30,215 --> 00:17:33,260 ‫سأتركك تصيب تفاحة على رأسي ‫بطقم الرماية بالقوس خاصتي. 445 00:17:33,343 --> 00:17:35,721 ‫{\an8}لا. آسف، اشتريت شيئًا. ثمنه 18.95 دولارًا. 446 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 ‫{\an8}"خبط لا يتوقف" 447 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 ‫- حسنًا. ‫- رائع. 448 00:17:37,973 --> 00:17:40,434 ‫سيكون الاستماع إلى ذلك ممتعًا طيلة الوقت. 449 00:17:40,517 --> 00:17:41,769 ‫أعلم، صحيح؟ 450 00:17:41,852 --> 00:17:43,062 ‫ها هو. 451 00:17:43,145 --> 00:17:45,272 ‫لا أصدّق أن يظن أنني أنا المزعج 452 00:17:45,355 --> 00:17:47,232 ‫بينما من الواضح أنه هو المزعج. 453 00:17:47,316 --> 00:17:49,985 ‫بصراحة، إنه مزعج ولا يستطيع عزف الموسيقى، 454 00:17:50,069 --> 00:17:52,654 ‫{\an8}وليس لديه أدنى فكرة 455 00:17:52,738 --> 00:17:55,491 ‫عن أن أي شيء يفعله شديد الإزعاج. 456 00:17:55,574 --> 00:17:57,534 ‫{\an8}يا إلهي! إنه أنا. 457 00:17:57,618 --> 00:17:58,911 ‫لا! 458 00:17:58,994 --> 00:18:00,287 ‫نحن متطابقان. 459 00:18:00,370 --> 00:18:02,081 ‫- لا. ‫- ليس إلى هذه الدرجة. 460 00:18:02,164 --> 00:18:03,165 ‫بل نحن متطابقان. 461 00:18:03,248 --> 00:18:07,836 ‫أنت أقل منه إزعاجًا بكثير يا "جاين". ‫أقل بعض الشيء. أقل بكثير بعض الشيء. 462 00:18:07,920 --> 00:18:10,881 ‫ونحن نحبك. ‫ليس لأنك أخانا، وعلينا أن نحبك. 463 00:18:10,964 --> 00:18:13,926 ‫آسفة، يجعلنا ذلك نبدو ‫كأننا علينا أن نحبك، لكن هذا صحيح. 464 00:18:14,009 --> 00:18:15,302 ‫أنت لست مزعجًا يا "جاين"، 465 00:18:15,385 --> 00:18:19,556 ‫لكني تذكرت "ميتشيل" الآن، وهو شقي فعلًا. 466 00:18:19,640 --> 00:18:22,267 ‫أقصد أنه كان كذلك. أنا متأكد من أنه نضج. 467 00:18:22,768 --> 00:18:23,769 ‫{\an8}ربما لم ينضج. 468 00:18:23,852 --> 00:18:25,395 ‫لم أر أن "ميتشيل" كان مزعجًا. 469 00:18:25,479 --> 00:18:28,107 ‫كان مُفعمًا بالطاقة. ‫هذا الفتى مقبل على الحياة بشدة. 470 00:18:28,190 --> 00:18:29,483 ‫ربما كل منكما مُفعم بالطاقة 471 00:18:29,566 --> 00:18:31,693 ‫لدرجة أنه لا يمكنكما التواجد ‫في المكان نفسه. 472 00:18:31,777 --> 00:18:33,445 ‫أجل، الأمر أشبه بهذه الأحجية. 473 00:18:33,529 --> 00:18:36,073 ‫لا يمكن أن تتجاور قطعتان متشابهتان. 474 00:18:36,156 --> 00:18:38,742 ‫يجب أن تكونا متباعدتان ‫حتى يمكن حل الأحجية، و… 475 00:18:38,826 --> 00:18:40,661 ‫يا إلهي! هذه حديقة ورود رائعة. 476 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 ‫انظر إلى حوض استحمام الطيور. ‫عتاقة مظهره جذابة. 477 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 ‫إنه ينظر نحونا. 478 00:18:45,624 --> 00:18:47,042 ‫أظن أني سأذهب للتحدث إليه. 479 00:18:47,126 --> 00:18:48,210 ‫- حقًا؟ ‫- احموا ظهري. 480 00:18:48,293 --> 00:18:50,629 ‫حسنًا. اذهب يا ثعباني المشية. 481 00:18:50,712 --> 00:18:52,965 ‫كنت أمزح. أنت تفعل ذلك فعلًا. 482 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 483 00:18:55,342 --> 00:18:56,426 ‫أنا آسف على تشاجرنا. 484 00:18:56,510 --> 00:18:59,221 ‫لا أرى أنك مزعج بشدة. 485 00:18:59,304 --> 00:19:01,640 ‫أنا أيضًا. أنت مزعج قليلًا فحسب. 486 00:19:01,723 --> 00:19:03,517 ‫حظينا بأوقات طيبة، صحيح؟ 487 00:19:03,600 --> 00:19:06,061 ‫- أظن ذلك. ‫- أصبح كل منا بارع في قرع الطبول. 488 00:19:06,145 --> 00:19:07,521 ‫عندما أجيد شيء، أجيده بشدة. 489 00:19:07,604 --> 00:19:11,108 ‫ربما كنا بارعان ‫في قرع الطبول والتصفير بالصفارات 490 00:19:11,191 --> 00:19:13,986 ‫- لدرجة استحالة عزفنا معًا. ‫- غالبًا هذا صحيح. 491 00:19:14,069 --> 00:19:19,491 ‫إذًا، سنقرع الطبول ونصفّر بالصفارات ‫في منزلين ومكانين مختلفين إلى الأبد، 492 00:19:19,575 --> 00:19:24,037 ‫لكننا سنتذكر بحب الأوقات الطيبة التي كنا… 493 00:19:24,121 --> 00:19:26,248 ‫- هل يمكنك التوقف عن ذلك للحظة؟ ‫- ماذا؟ 494 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 ‫- مع السلامة يا "ميتشيل". ‫- مع السلامة. 495 00:19:28,500 --> 00:19:31,211 ‫سأعود بخطى ثعبانية إلى عائلتي الآن. 496 00:19:31,295 --> 00:19:32,713 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- جيدًا على ما أظن. 497 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 ‫أظن أننا قررنا ‫أنه يجب ألّا نكون أصدقاء على الإطلاق، 498 00:19:35,632 --> 00:19:38,093 ‫لكن أشعر بأننا تحدثنا عن ذلك ‫كطفلين ناضجين عمرهما 11 عامًا. 499 00:19:38,177 --> 00:19:39,261 ‫أنا فخور بك يا "جاين". 500 00:19:39,344 --> 00:19:41,555 ‫ذهبت إلى هناك وتحدثت إليه لمصالحته. 501 00:19:41,638 --> 00:19:43,307 ‫ينم ذلك عن أخلاق حميدة. 502 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 ‫- أريد أن أكون هكذا. ‫- شكرًا. 503 00:19:45,434 --> 00:19:48,020 ‫ربما يمكنك الاتصال بوالده، ‫والترتيب لأخذي صفارتي. 504 00:19:48,103 --> 00:19:49,688 ‫لا أظن أن ذلك سيحدث. 505 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 ‫يا أمي وأبي، كلاكما ستشتريان الجوارب، 506 00:19:52,399 --> 00:19:54,943 ‫هل يعني ذلك ‫أنكما ربما تحملان خمس دولارات إضافية 507 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 ‫يمكننا شراء هذا بها؟ 508 00:19:56,528 --> 00:19:58,238 ‫الشيء الذي تصنع منه الأحلام؟ 509 00:19:58,780 --> 00:20:01,617 ‫آسف يا "لين". ‫أردت ماكينة الخياطة بشدة، صحيح؟ 510 00:20:01,700 --> 00:20:05,162 ‫كان بإمكاني خياطة فساتين، ‫وبنطالات من أجل الرقصات، 511 00:20:05,245 --> 00:20:07,456 ‫وخياطة أزياء تنكرية من أجل الهالوين، 512 00:20:07,539 --> 00:20:10,125 ‫وأزياء صغيرة من فرشاة أسنان "جاين"… 513 00:20:10,209 --> 00:20:13,670 ‫هل تتذكر خياطتنا أزياء صغيرة ‫لفرشاة أسنان "جاين" لنقنعه بغسل أسنانه؟ 514 00:20:13,754 --> 00:20:16,465 ‫كنت أفكر ‫في خياطة فستان زفاف إحداهن يومًا ما. 515 00:20:16,548 --> 00:20:17,925 ‫- أتحرّق شوقًا. ‫- عجبًا يا أمي. 516 00:20:18,008 --> 00:20:19,885 ‫أحب خياطة الأشياء من أجلكم يا أطفال. 517 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 ‫أريد فعل ذلك دائمًا. 518 00:20:21,136 --> 00:20:23,096 ‫أحب تحقيق أحلامكم البسيطة المجنونة. 519 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 ‫حسنًا. أنا موافق على ماكينة الخياطة. 520 00:20:25,474 --> 00:20:26,934 ‫ماذا؟ حقًا؟ 521 00:20:27,017 --> 00:20:28,143 ‫حسنًا. أنا موافق أيضًا. 522 00:20:28,227 --> 00:20:29,937 ‫يمكن لشخص آخر رعاية هذه الحديقة. 523 00:20:30,020 --> 00:20:31,772 ‫- يا للمحظوظ! ‫- أجل، أنا أيضًا. 524 00:20:31,855 --> 00:20:33,315 ‫لا يعجبني هذا الجورب حتى. 525 00:20:33,398 --> 00:20:34,691 ‫من يشتري جوارب جديدة؟ 526 00:20:34,775 --> 00:20:36,151 ‫لكن طقم الرماية بالقوس. 527 00:20:36,235 --> 00:20:38,153 ‫إنه من أجل العائلة أيضًا. 528 00:20:38,820 --> 00:20:41,406 ‫حسنًا، اشتري ماكينة الخياطة اللعينة، 529 00:20:41,490 --> 00:20:43,450 ‫لكن سيشتريه أحد من أجلي في عيد ميلادي، 530 00:20:43,533 --> 00:20:45,702 ‫وإلا سأترككم ‫إلى حيث يمكنني الرماية بالقوس. 531 00:20:45,786 --> 00:20:48,455 ‫مرحى! سأذهب لشراء ماكينة الخياطة. 532 00:20:48,538 --> 00:20:50,707 ‫أنا قادمة يا ماكينة الخياطة. 533 00:20:51,458 --> 00:20:52,459 ‫آسفة. 534 00:20:53,794 --> 00:20:55,087 ‫ركضت بهذه العربة مباشرةً. 535 00:20:55,170 --> 00:20:57,547 ‫ماذا يُوجد في داخلها؟ كأنها اصطدمت بحائط. 536 00:20:57,631 --> 00:20:59,716 ‫- أثقال تمرينات. ‫- انظروا إلى ابتعادها عارجة. 537 00:20:59,800 --> 00:21:00,842 ‫هكذا يكون التسوق. 538 00:21:31,873 --> 00:21:33,875 ‫ترجمة "شريف أبو بكر" .RaYYaN...سحب وتعديل