1 00:00:15,096 --> 00:00:17,096 💢 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 الترجمة الأصلية💢 icnghn@ 2 00:00:17,120 --> 00:00:21,400 ‫"الفيلم الذي أنتم على وشك مشاهدته‬ ‫هو مجرّد تفسير شخصيّ للأحداث.‬ 3 00:00:21,480 --> 00:00:25,960 ‫تصوير لرعب تبثّه مخلوقات مجهولة‬ 4 00:00:26,040 --> 00:00:29,400 ‫قد يؤثر على العقول سريعة التأثر.‬ ‫(حسن كاراجاداغ)"‬ 5 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 ‫أنا "دجية العربي"،‬ 6 00:00:33,240 --> 00:00:37,160 ‫ابن "نسرد بن ظاهر" أنحدر من نسب "كوفا".‬ 7 00:00:37,240 --> 00:00:43,040 ‫قراءة التحذير‬ ‫الذي كتبته على جلد الغزال هذا‬ 8 00:00:43,120 --> 00:00:47,680 ‫بينما تلاحقني ضباع الصحراء‬ ‫وما زلت مُغطى بالدماء،‬ 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,880 ‫قد تكون خطيرة.‬ 10 00:00:50,520 --> 00:00:54,560 ‫إن اعتراك الارتياب، ابق بعيدًا.‬ 11 00:00:54,640 --> 00:00:58,320 ‫عزيزي القارئ المجهول، أتحدث إليك‬ 12 00:00:58,400 --> 00:01:02,400 ‫من سراديب المجهول المنخفضة‬ ‫المُنارة بنور الشفق برائحتها النفاذة،‬ 13 00:01:02,480 --> 00:01:08,240 ‫من الزنزانات المُحرمة في أرض "أزاكرا"‬ 14 00:01:08,320 --> 00:01:14,680 ‫إن الجن أخفوني على عجل منذ غابر الأزمان.‬ 15 00:01:14,760 --> 00:01:20,240 ‫أعرف أن جسدي العاجز‬ ‫سيتعفن في هذا الطريق المظلم،‬ 16 00:01:20,320 --> 00:01:25,720 ‫مُقيدًا بتعويذات الأرواح الماكرة والمجذومة‬ 17 00:01:25,800 --> 00:01:30,320 ‫والتي لا يمكن لأيّ شخص عاقل استيعابها حتى.‬ 18 00:01:30,400 --> 00:01:33,800 ‫إن لم تقضم جرذان "أزاكرا" الجائعة‬ ‫بأسنانها الحادة‬ 19 00:01:33,880 --> 00:01:38,440 ‫والتي لا تشبه أيّ مخلوق آخر هذه المخطوطة،‬ 20 00:01:38,520 --> 00:01:44,520 ‫أو إن لم ينتقل إليها العفن من أحجار‬ ‫الزنزانة المتعفنة التي أختبئ وراءها...‬ 21 00:01:44,600 --> 00:01:48,600 ‫اقرأ واسمع وشاهد.‬ 22 00:01:49,320 --> 00:01:56,240 ‫عالمنا تمزّق جسده وتعرّض لأهوال مرعبة.‬ 23 00:01:56,920 --> 00:01:58,760 ‫ألق نظرة على الظلال‬ 24 00:01:58,840 --> 00:02:03,240 ‫المخبأة في زوايا هذا العالم المنسية‬ 25 00:02:03,320 --> 00:02:06,120 ‫الفاسدة بما يكفي لتستدعي اللعنات.‬ 26 00:02:06,200 --> 00:02:12,040 ‫أمعن النظر إلى الجن الكافر المتربص‬ ‫في الفجر المتلون بلون الزعفران،‬ 27 00:02:12,120 --> 00:02:16,040 ‫والذي يجب ألّا يُنطق اسمه.‬ 28 00:02:16,520 --> 00:02:23,440 ‫ذكرياتنا تشرّبت العذاب الأليم،‬ 29 00:02:23,520 --> 00:02:26,760 ‫ستغزوها من جديد أرواح الأقدمين.‬ 30 00:02:26,840 --> 00:02:31,000 ‫يوم عودتهم قريب.‬ 31 00:02:31,080 --> 00:02:34,640 ‫سيُمزق الحجاب الذي يخبّئ أرواح الأقدمين،‬ ‫عبيد الشيطان،‬ 32 00:02:34,720 --> 00:02:39,880 ‫وستستيقظ كل تلك المخلوقات الشائنة‬ ‫والكوابيس التي يملؤها الكره‬ 33 00:02:39,960 --> 00:02:44,760 ‫وستهاجمنا بأفاعيها السامة الفاسدة.‬ 34 00:02:45,920 --> 00:02:49,720 ‫أيها الشخص الرحيم الذي يقرأ هذه الكلمات،‬ 35 00:02:49,800 --> 00:02:53,280 ‫أقسم إن الساعة قريبة.‬ 36 00:02:53,760 --> 00:02:59,360 ‫لا مفرّ من "دابيتولارز"‬ 37 00:02:59,440 --> 00:03:04,560 ‫في اليوم التي تهبط فيه السماء‬ ‫كالموت الأسود‬ 38 00:03:04,640 --> 00:03:08,920 ‫وتراقبك وأنت تدنّس المقدسات‬ ‫بعينها الثاقبة.‬ 39 00:03:09,560 --> 00:03:15,600 ‫اعلم أنك بقراءتك لهذه المخطوطة‬ ‫قد تحصلت على معلومات محظورة.‬ 40 00:03:16,360 --> 00:03:23,320 ‫انقل هذه المعلومات إلى الجميع‬ ‫قبل أن تعلقوا في شباك "دابة"،‬ 41 00:03:23,400 --> 00:03:27,120 ‫كي تكونوا آمنين.‬ 42 00:09:14,880 --> 00:09:18,600 ‫"(0@388)‬ ‫اتصال وارد"‬ 43 00:13:24,000 --> 00:13:25,360 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 44 00:13:33,840 --> 00:13:36,000 ‫اعمل بشكل طبيعي لمرة!‬ 45 00:13:41,600 --> 00:13:44,280 ‫أيها الأحمق.‬ 46 00:13:48,960 --> 00:13:50,920 ‫"وضعية الاستعداد - إيقاف التشغيل‬ ‫إعادة التشغيل‬ 47 00:13:51,000 --> 00:13:52,240 ‫إيقاف التشغيل"‬ 48 00:13:55,200 --> 00:13:56,640 ‫أوقف التشغيل!‬ 49 00:14:02,240 --> 00:14:03,320 ‫هيا، أوقف التشغيل!‬ 50 00:14:09,080 --> 00:14:12,000 ‫يا إلهي، هذا يثير أعصابي!‬ 51 00:14:41,440 --> 00:14:42,920 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 52 00:14:44,400 --> 00:14:47,120 ‫"دابة الأرض".‬ 53 00:14:48,040 --> 00:14:50,120 ‫0@388.‬ 54 00:14:52,120 --> 00:14:54,760 ‫0@388.‬ 55 00:15:15,800 --> 00:15:17,040 ‫ماذا يجري؟‬ 56 00:15:55,240 --> 00:15:56,160 ‫"ميليس".‬ 57 00:15:57,560 --> 00:16:01,880 ‫ماذا أصاب الإنترنت؟‬ ‫يتصل المودم في مكان ما ويُقفل.‬ 58 00:16:01,960 --> 00:16:05,320 ‫أدفع مبالغ طائلة‬ ‫ولا يمكنني إرسال بريد إلكتروني حتى.‬ 59 00:16:05,400 --> 00:16:07,520 ‫لم أحمّل أيّ شيء. لا أفهم ما يجري.‬ 60 00:16:09,000 --> 00:16:12,120 ‫ربما يكون فيروسًا من المواقع الغريبة‬ ‫التي تتصفحها يا "إلهان".‬ 61 00:16:12,760 --> 00:16:15,920 ‫أنا أتصفح مواقع غريبة؟‬ ‫ليس هذا صحيحًا البتة.‬ 62 00:16:16,000 --> 00:16:18,960 ‫لا أستعمل الإنترنت بقدر ما تستعمله.‬ 63 00:16:19,960 --> 00:16:23,920 ‫لا يهم. لا أستطيع إيجاد هاتفي.‬ ‫هلّا تتصلين به؟‬ 64 00:16:31,960 --> 00:16:33,680 ‫أتساءل إن اتصلت.‬ 65 00:16:36,440 --> 00:16:38,480 ‫لكنت سمعت.‬ 66 00:16:39,600 --> 00:16:41,640 ‫ولم تصبح الساعة الـ8 مساءً بعد.‬ 67 00:16:42,400 --> 00:16:44,960 ‫لكنها قالت إنهم سيصلون إلى هنا‬ ‫في الـ8 أو الـ8:30.‬ 68 00:16:45,040 --> 00:16:46,880 ‫ربما يجب أن أذهب.‬ 69 00:16:47,760 --> 00:16:48,960 ‫افعل ما يناسبك.‬ 70 00:16:49,760 --> 00:16:52,080 ‫- هل من خطب يا "ميليس"؟‬ ‫- كلا.‬ 71 00:16:55,600 --> 00:16:59,560 ‫- أخبريني يا "ميليس".‬ ‫- ما من خطب يا "إلهان"!‬ 72 00:16:59,640 --> 00:17:02,520 ‫أنا متوترة قليلًا فحسب. لا أعرف. أنا قلقة.‬ 73 00:17:03,560 --> 00:17:08,400 ‫- هل تحدثنا مطولًا بلا طائل؟‬ ‫- لا تصعّب الأمر عليّ.‬ 74 00:17:09,280 --> 00:17:12,598 ‫اذهب وأوصلهم.‬ ‫لا بد أنهم وصلوا بحلول هذا الوقت.‬ 75 00:17:13,720 --> 00:17:15,960 ‫هل ستستقبلينهم هكذا؟‬ 76 00:17:16,440 --> 00:17:19,680 ‫حتى ولو كنت أبتسم،‬ ‫كلّي ثقة أن ابنتك العزيزة‬ 77 00:17:19,760 --> 00:17:22,319 ‫ستبذل قصارى جهدها كي تحدث جلبة.‬ 78 00:17:23,000 --> 00:17:26,800 ‫لم تفكرين بسلبية يا "ميليس"؟‬ ‫إنها مجرد طفلة.‬ 79 00:17:27,358 --> 00:17:29,320 ‫وتشتاق إلى أمها الميتة.‬ 80 00:17:29,960 --> 00:17:31,760 ‫هل بوسعك تخيل أن تكوني مكان "فوندا"؟‬ 81 00:17:31,840 --> 00:17:35,000 ‫إنها في الـ18 من العمر يا "إلهان"!‬ ‫ليست طفلة.‬ 82 00:17:37,320 --> 00:17:40,120 ‫"فوندا" ابنتي يا "ميليس".‬ 83 00:17:40,880 --> 00:17:43,720 ‫إن كنت لا تستطيعين تقبّل‬ ‫مجيئها لرؤية والدها في العطل...‬ 84 00:17:43,800 --> 00:17:45,120 ‫أنا من لا تستطيع التقبّل؟‬ 85 00:17:45,840 --> 00:17:49,120 ‫قلت ذلك بنفسك. قادمة لرؤيتك.‬ 86 00:17:49,560 --> 00:17:52,360 ‫ولا تعاملني كما لو كنت زوجة الأب الشريرة.‬ 87 00:17:52,880 --> 00:17:54,840 ‫أحاول مصادقتها.‬ 88 00:17:55,320 --> 00:17:59,240 ‫أحاول أن أفهمها وأن أتفق معها.‬ ‫لكن ماذا تفعل هي؟‬ 89 00:17:59,720 --> 00:18:02,800 ‫كان يمكنها أن تدرس هنا،‬ ‫لكنها انتقلت إلى "إزمير".‬ 90 00:18:03,280 --> 00:18:07,160 ‫- لأنها تكرهني.‬ ‫- أنت تتصرفين بسخافة.‬ 91 00:18:08,520 --> 00:18:09,880 ‫عزيزتي.‬ 92 00:18:10,360 --> 00:18:14,080 ‫تحدثنا في هذا الشأن.‬ ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 93 00:18:15,040 --> 00:18:21,640 ‫لو كنت أكثر زوجة أب مكروهة،‬ ‫هل كانت لتحضر أصدقاءها إلى هنا؟‬ 94 00:18:22,720 --> 00:18:27,000 ‫- لكن...‬ ‫- عزيزتي... ابذلي مجهودًا رجاءً.‬ 95 00:18:27,720 --> 00:18:33,520 ‫ستقابلك بالمثل لاحقًا.‬ ‫سيكون كل شيء على ما يُرام، أعدك. اتفقنا؟‬ 96 00:18:35,600 --> 00:18:37,000 ‫حسنًا.‬ 97 00:18:37,960 --> 00:18:39,240 ‫أنا آسفة.‬ 98 00:18:40,280 --> 00:18:41,240 ‫لكن...‬ 99 00:18:49,560 --> 00:18:51,560 ‫حدث الشيء نفسه منذ بضع دقائق.‬ 100 00:19:39,360 --> 00:19:42,320 ‫ألو؟ هل وصلت يا عزيزتي؟‬ 101 00:19:43,760 --> 00:19:44,920 ‫وصلوا.‬ 102 00:19:46,560 --> 00:19:50,080 ‫حسنًا، سأصطحبكم من قرب الجسر. ألو؟‬ 103 00:19:51,760 --> 00:19:53,120 ‫انقطع الاتصال.‬ 104 00:19:55,800 --> 00:20:00,000 ‫سيكونون قرب الجسر عند التقاطع. سيستغرق‬ ‫ذلك 10 دقائق على الأكثر. تعالي معي.‬ 105 00:20:01,080 --> 00:20:05,320 ‫- عليّ أن أحضّر الطاولة.‬ ‫- واثق أن كل شيء شهي.‬ 106 00:20:07,080 --> 00:20:08,640 ‫أعتقد ذلك.‬ 107 00:20:10,880 --> 00:20:14,760 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام. ثقي بحدسي.‬ ‫سيكون كل شيء رائعًا.‬ 108 00:20:15,440 --> 00:20:18,680 ‫لا تتأخر. أرجّح أنهم وصلوا.‬ 109 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 ‫ألو؟‬ 110 00:24:24,280 --> 00:24:25,880 ‫أهذا أنت يا "إلهان"؟‬ 111 00:24:28,440 --> 00:24:29,440 ‫ألو؟‬ 112 00:27:30,840 --> 00:27:32,720 ‫أظن أنني أفقد عقلي.‬ 113 00:28:33,400 --> 00:28:34,920 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 114 00:28:44,240 --> 00:28:45,720 ‫ما الذي يجري؟‬ 115 00:31:17,800 --> 00:31:19,080 ‫من الطارق؟‬ 116 00:31:19,800 --> 00:31:21,280 ‫النجدة!‬ 117 00:31:22,200 --> 00:31:24,800 ‫النجدة!‬ 118 00:31:26,000 --> 00:31:27,360 ‫من الطارق؟‬ 119 00:31:29,520 --> 00:31:33,600 ‫أدخليني.‬ 120 00:31:36,200 --> 00:31:37,640 ‫ساعديني.‬ 121 00:31:39,480 --> 00:31:42,200 ‫هلّا تذهب؟ لا يمكنني أن أفتح الباب.‬ 122 00:31:43,400 --> 00:31:45,080 ‫إنهم قادمون.‬ 123 00:31:46,280 --> 00:31:48,280 ‫إنهم قادمون!‬ 124 00:33:31,600 --> 00:33:32,840 ‫"إلهان"!‬ 125 00:33:34,280 --> 00:33:36,880 ‫ثمة أحد أمام الباب يا "إلهان".‬ 126 00:33:38,720 --> 00:33:40,880 ‫لا أستطيع سماعك.‬ 127 00:33:40,960 --> 00:33:43,840 ‫ثمة خطب يحدث هنا يا "إلهان".‬ ‫أنا أرتعد خوفًا.‬ 128 00:33:47,800 --> 00:33:51,320 ‫عد إلى المنزل على الفور يا "إلهان"!‬ ‫أيمكنك سماعي؟‬ 129 00:33:51,800 --> 00:33:54,520 ‫يحاول أحدهم الدخول يا "إلهان".‬ 130 00:35:33,360 --> 00:35:34,360 ‫"ميليس"؟‬ 131 00:35:35,360 --> 00:35:38,040 ‫سنذهب غدًا إلى حوض السباحة، ثم إلى الشلال.‬ 132 00:35:38,120 --> 00:35:40,400 ‫- "ميليس"!‬ ‫- سأضع الحقائب هنا.‬ 133 00:35:40,480 --> 00:35:41,720 ‫"ميليس"!‬ 134 00:35:43,520 --> 00:35:45,720 ‫ماذا جرى يا عزيزتي؟ حبيبتي...‬ 135 00:35:45,800 --> 00:35:48,600 ‫- اصحي. ما الخطب؟‬ ‫- "إلهان".‬ 136 00:35:49,280 --> 00:35:51,200 ‫ثمة كائن ما في المنزل يا "إلهان".‬ 137 00:35:52,480 --> 00:35:56,280 ‫- أقسم إنه كان هنا. رأيته.‬ ‫- عم تتحدثين يا "ميليس"؟‬ 138 00:35:56,360 --> 00:36:01,240 ‫لا أعرف ما هو أو كيف دخل.‬ ‫كان غريبًا جدًا وأسود اللون.‬ 139 00:36:01,360 --> 00:36:06,920 ‫سمعت الجدران والأبواب تتخبط.‬ ‫انظر إلى المكان. هذا ما فعله.‬ 140 00:36:08,600 --> 00:36:11,240 ‫تقدّم نحوي من هناك، من الظلمة.‬ 141 00:36:12,640 --> 00:36:14,400 ‫اهدئي يا عزيزتي "ميليس".‬ 142 00:36:14,480 --> 00:36:18,760 ‫تطلب أن أهدأ؟ أخبرك أن ثمة من هاجمني!‬ 143 00:36:20,680 --> 00:36:24,440 ‫انظر إليّ. ما زلت أرتعش.‬ 144 00:36:29,880 --> 00:36:31,440 ‫فقدت صوابها.‬ 145 00:36:32,520 --> 00:36:35,000 ‫تعالي، اجلسي.‬ 146 00:36:35,080 --> 00:36:39,000 ‫لا بأس. لا عليك.‬ 147 00:36:39,080 --> 00:36:41,080 ‫تنفسي بعمق.‬ 148 00:36:42,080 --> 00:36:44,200 ‫أحضري لها شربة ماء يا "فوندا".‬ 149 00:36:44,280 --> 00:36:47,840 ‫- من أين؟‬ ‫- من المطبخ. من أين إذًا؟‬ 150 00:36:53,240 --> 00:36:54,240 ‫اذهبي!‬ 151 00:36:59,400 --> 00:37:02,640 ‫أصدر أصواتًا مفزعة وغريبة يا "إلهان".‬ 152 00:37:02,720 --> 00:37:04,600 ‫أقسم إنه كان هنا.‬ 153 00:37:05,360 --> 00:37:09,040 ‫قرع أحدهم الباب بعد مغادرتك مباشرةً...‬ 154 00:37:09,840 --> 00:37:11,640 ‫وطلب المساعدة.‬ 155 00:37:12,440 --> 00:37:15,200 ‫بدا مريضًا. قال، "إنهم قادمون."‬ 156 00:37:15,960 --> 00:37:18,800 ‫خفت ولم أفتح الباب، ثم...‬ 157 00:37:20,240 --> 00:37:22,760 ‫خذي، اشربي أولًا.‬ 158 00:37:26,960 --> 00:37:30,240 ‫انتظروا هنا. سأتفقّد الدور العلوي.‬ 159 00:37:33,800 --> 00:37:37,680 ‫أعتذر جدًا يا أصحاب،‬ ‫لكن كائنًا ما كان هنا.‬ 160 00:37:43,840 --> 00:37:46,560 ‫لم صورتي أنا وأمي على الأرض؟‬ 161 00:37:46,640 --> 00:37:47,840 ‫"فوندا".‬ 162 00:37:49,040 --> 00:37:51,520 ‫- أتظنين أنني غبية؟‬ ‫- ماذا؟‬ 163 00:37:51,600 --> 00:37:54,120 ‫تختلقين هذا لأنك لا تريدينني هنا.‬ 164 00:37:54,200 --> 00:37:55,880 ‫هل أبدو غبية؟‬ 165 00:37:55,960 --> 00:37:58,000 ‫ماذا؟ لم قد أفعل شيئًا كهذا؟‬ 166 00:37:58,080 --> 00:38:02,520 ‫اسمعي، لا أحبك أيضًا. فهمت؟‬ 167 00:38:06,880 --> 00:38:11,560 ‫لا تتصرفي بجنون لأنني هنا فحسب.‬ ‫يمكنني قراءة تعابير وجهك.‬ 168 00:38:11,640 --> 00:38:12,880 ‫هذا يكفي يا "فوندا"!‬ 169 00:38:17,200 --> 00:38:19,320 ‫ماذا يجري؟ لم تصرخين يا "فوندا"؟‬ 170 00:38:19,400 --> 00:38:23,680 ‫إنها تكذب يا أبي.‬ ‫لا يوجد أحد هنا! تتصنع الأمر!‬ 171 00:38:23,760 --> 00:38:26,000 ‫أظهري قليلًا من الاحترام لها يا "فوندا".‬ 172 00:38:26,560 --> 00:38:29,200 ‫علّمها الأخلاق أولًا.‬ 173 00:38:29,280 --> 00:38:31,840 ‫إنها تهينني أمام صديقيّ.‬ 174 00:38:31,920 --> 00:38:34,520 ‫"فوندا" كفي عن ذلك وإلا...‬ 175 00:38:35,760 --> 00:38:38,440 ‫- هل ستضربني يا أبي؟‬ ‫- كلا يا "إلهان"!‬ 176 00:38:39,760 --> 00:38:41,000 ‫قلت لكما.‬ 177 00:38:41,080 --> 00:38:43,720 ‫كانت لطيفة معي في المرة الماضية أيضًا،‬ ‫عندما كان أبي موجودًا،‬ 178 00:38:43,800 --> 00:38:46,160 ‫لكنها تصرفت‬ ‫وكأنني غير موجودة عندما لم يكن.‬ 179 00:38:46,240 --> 00:38:47,280 ‫والآن تفعل هذا!‬ 180 00:38:49,680 --> 00:38:51,960 ‫لا بد أن أمي تبكي في قبرها‬ 181 00:38:52,040 --> 00:38:55,400 ‫لأنك جئت بهذه المختلة لتحلّ محلها.‬ ‫عار عليك يا أبي!‬ 182 00:38:57,280 --> 00:38:58,280 ‫"إلهان"!‬ 183 00:39:03,160 --> 00:39:07,400 ‫لست منصفة في كلامك. تحبك كما أحبك.‬ 184 00:39:08,440 --> 00:39:10,600 ‫وأرادت تواجدك هنا.‬ 185 00:39:11,640 --> 00:39:16,200 ‫والآن، أري صديقيك غرفتيهما.‬ ‫سنتحدّث في هذا الشأن لاحقًا.‬ 186 00:39:17,760 --> 00:39:18,760 ‫رجاءً.‬ 187 00:39:20,400 --> 00:39:23,120 ‫سأغادر. ولن أعود حتى يوم مماتي!‬ 188 00:39:23,200 --> 00:39:24,440 ‫ماذا؟ لا تغضبيني!‬ 189 00:39:24,520 --> 00:39:27,520 ‫- سنغادر يا رفيقاي. هيا يا "إيجي".‬ ‫- تتصرفين بقلة تهذيب. تعالي!‬ 190 00:39:27,600 --> 00:39:29,520 ‫لا أريد أن أكون في هذا المنزل.‬ 191 00:39:29,600 --> 00:39:34,400 ‫لا أريد أن أراك أنت أو هذه المرأة.‬ ‫كل هذا بسببك!‬ 192 00:39:34,480 --> 00:39:37,480 ‫دمرت حياتنا لأجل متعتك. أيّ أب أنت؟‬ 193 00:39:37,560 --> 00:39:40,320 ‫اهدئي وبعدها يمكنك الذهاب حيثما تشائين.‬ 194 00:39:40,400 --> 00:39:42,960 ‫أريد أن أخرج من هنا الآن.‬ 195 00:39:43,040 --> 00:39:44,920 ‫ولن أسامحك أبدًا.‬ 196 00:39:45,000 --> 00:39:49,440 ‫هل سار كل شيء كما خططت له؟‬ ‫هل أنت سعيدة؟ أخبريني أيتها الحثالة!‬ 197 00:39:49,520 --> 00:39:50,520 ‫كفى!‬ 198 00:39:57,080 --> 00:39:59,920 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- ماذا جرى يا "إيجي"؟‬ 199 00:40:00,000 --> 00:40:03,040 ‫رأيت مخلوقًا خارج النافذة‬ ‫عندما أزحت الستائر.‬ 200 00:40:03,120 --> 00:40:04,920 ‫- ما هو؟‬ ‫- كان غريبًا.‬ 201 00:40:05,000 --> 00:40:06,760 ‫ضخم وأسود. ثم صدم النافذة!‬ 202 00:40:06,840 --> 00:40:10,800 ‫- حسنًا، أيمكن أن يكون كلبًا؟‬ ‫- كلا، لم يكن كلبًا! كان مرعبًا!‬ 203 00:40:10,880 --> 00:40:15,200 ‫- اهدئي يا "إيجي". لا بأس.‬ ‫- لا تهلعي. سأتفقد الأمر.‬ 204 00:40:38,640 --> 00:40:39,880 ‫لا يوجد شيء.‬ 205 00:40:42,360 --> 00:40:45,120 ‫تحيط الغابات بالمنزل. ربما رأيت حيوانًا.‬ 206 00:40:46,240 --> 00:40:48,520 ‫أقسم إنني أقول الحقيقة!‬ 207 00:40:49,920 --> 00:40:52,760 ‫لم تنظرون إليّ هكذا؟ رأيت شيئًا هناك...‬ 208 00:40:52,840 --> 00:40:55,160 ‫لم أر مثله في حياتي كلها!‬ 209 00:40:55,520 --> 00:40:57,600 ‫لم يكن حيوانًا أو بشرًا.‬ 210 00:40:57,680 --> 00:41:00,840 ‫كان مخلوقًا أسود وغريبًا. وتحرّك.‬ 211 00:41:00,920 --> 00:41:02,880 ‫حسنًا، اهدئي يا "إيجي".‬ ‫سنكتشف ماهية الأمر.‬ 212 00:41:02,960 --> 00:41:04,120 ‫لا بأس يا "إيجي".‬ 213 00:41:12,800 --> 00:41:16,320 ‫- رأينا الشيء نفسه يا "إلهان".‬ ‫- ما هذا بحق السماء؟‬ 214 00:41:17,080 --> 00:41:19,280 ‫انظر إلى السماء يا سيد "إلهان".‬ 215 00:41:20,640 --> 00:41:22,040 ‫هذا غريب.‬ 216 00:41:22,440 --> 00:41:23,680 ‫ما هذا؟‬ 217 00:41:24,840 --> 00:41:26,840 ‫تبدو كسحب عاصفة.‬ 218 00:41:28,960 --> 00:41:33,520 ‫تبدو كالدخان، لكن...‬ ‫أهو انفجار وقع في المدينة؟‬ 219 00:41:35,000 --> 00:41:36,560 ‫أو زلزال؟‬ 220 00:41:36,640 --> 00:41:38,640 ‫حين كنا في طريقنا إلى المنزل،‬ ‫سمعنا ضجيجًا غريبًا.‬ 221 00:41:38,720 --> 00:41:42,880 ‫كلا. لو حدث انفجار لتصاعد الدخان‬ ‫نحو الأعلى وليس نحو الأسفل.‬ 222 00:41:43,360 --> 00:41:46,840 ‫مهما يكن هذا الشيء،‬ ‫فهو يتحرك بسرعة وبطريقة غريبة.‬ 223 00:41:50,240 --> 00:41:51,400 ‫هذا غريب.‬ 224 00:41:52,440 --> 00:41:55,240 ‫أريد أن أخرج من هنا يا "فوندا".‬ ‫أنا مرتعبة.‬ 225 00:41:55,800 --> 00:41:59,120 ‫لنطلب النجدة. رجاءً!‬ 226 00:41:59,200 --> 00:42:02,760 ‫لا تهلعي يا عزيزتي.‬ ‫لا بأس يا "إيجي". اهدئي.‬ 227 00:42:08,520 --> 00:42:10,360 ‫- ما كان هذا؟‬ ‫- ما الذي يجري؟‬ 228 00:42:10,800 --> 00:42:13,400 ‫أصبح الدخان أكبر واشتدّ سوادًا‬ ‫عندما نزل إلى الأسفل.‬ 229 00:42:14,240 --> 00:42:15,560 ‫انظروا!‬ 230 00:42:16,080 --> 00:42:18,760 ‫لا بأس يا "إيجي". لا بأس.‬ 231 00:42:19,400 --> 00:42:21,320 ‫- لا بأس.‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 232 00:42:21,400 --> 00:42:24,320 ‫لا تخافي يا عزيزتي.‬ ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 233 00:42:24,400 --> 00:42:25,680 ‫لا تهلعي. اهدئي.‬ 234 00:42:25,760 --> 00:42:26,680 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 235 00:42:26,760 --> 00:42:28,880 ‫- سأتفقد الخارج.‬ ‫- كلا! ابقي بعيدًا عن النافذة.‬ 236 00:42:28,960 --> 00:42:32,320 ‫انظري إلى مدى سوء الوضع. ابقي معهم. هيا.‬ 237 00:42:35,640 --> 00:42:37,200 ‫ربما يكون زلزالًا. احذروا!‬ 238 00:42:37,280 --> 00:42:39,760 ‫ليس زلزالًا. ثمة شيء في الخارج.‬ 239 00:42:39,840 --> 00:42:42,760 ‫حسنًا. لا تقفوا دون حماية.‬ ‫احتموا تحت شيء ما.‬ 240 00:42:42,840 --> 00:42:44,640 ‫اختبئوا في مكان ما ولا تخرجوا!‬ 241 00:44:47,600 --> 00:44:50,160 ‫التلفاز! لم لا نشغّله؟‬ 242 00:44:50,240 --> 00:44:53,440 ‫صحيح، لنشغّل التلفاز لنعرف ماذا يجري.‬ 243 00:44:53,520 --> 00:44:55,640 ‫أنت محقة، لكن ابقي هنا!‬ 244 00:44:56,200 --> 00:44:57,600 ‫سأشغّله.‬ 245 00:45:11,760 --> 00:45:13,680 ‫ما هذا بحق السماء؟ لا يمكنني تغيير المحطة.‬ 246 00:45:27,080 --> 00:45:29,040 ‫كيف يُعقل هذا؟‬ 247 00:46:06,520 --> 00:46:07,920 ‫يا إلهي!‬ 248 00:46:09,640 --> 00:46:11,360 ‫أهذه "إسطنبول"؟‬ 249 00:46:32,680 --> 00:46:37,360 ‫ما الذي يجري؟ انظروا إلى حال المدينة.‬ 250 00:46:50,760 --> 00:46:52,520 ‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا.‬ 251 00:46:54,920 --> 00:46:57,840 ‫ماذا سنفعل؟ نجلس وننتظر هنا فحسب؟‬ 252 00:47:31,040 --> 00:47:33,160 ‫الهاتف! والداي...‬ 253 00:47:44,880 --> 00:47:49,120 ‫لا يعمل. هل يعمل هاتف أحدكم؟‬ ‫رجاءً، عليّ الاتصال بوالديّ.‬ 254 00:47:50,320 --> 00:47:52,880 ‫- لا يعمل هاتفي أيضًا.‬ ‫- لا توجد شبكة.‬ 255 00:47:53,320 --> 00:47:56,200 ‫لا تسمح بحدوث شيء لوالديّ يا ربي أرجوك!‬ 256 00:47:57,120 --> 00:47:58,720 ‫لنجرّب الخط الأرضيّ.‬ 257 00:47:58,800 --> 00:48:01,000 ‫- أين هو؟‬ ‫- هناك.‬ 258 00:48:06,040 --> 00:48:07,360 ‫لا يعمل أيضًا.‬ 259 00:48:07,440 --> 00:48:12,040 ‫ماذا سنفعل؟‬ ‫رجاءً لا تسمح لمكروه أن يصيب عائلتي.‬ 260 00:48:12,120 --> 00:48:15,160 ‫حاولي أن تهدئي رجاءً يا "إيجي".‬ ‫الجميع بخير.‬ 261 00:48:15,560 --> 00:48:18,480 ‫إن تمكنا من حماية أنفسنا،‬ ‫فستتمكن عائلاتنا من فعل ذلك أيضًا.‬ 262 00:48:18,560 --> 00:48:19,480 ‫لا تقلقي.‬ 263 00:48:19,560 --> 00:48:21,560 ‫"لا تقلقي"؟‬ ‫ألم تشاهد ما يُعرض على التلفاز؟‬ 264 00:48:21,640 --> 00:48:24,320 ‫لدينا كلنا عائلات، لكنك الوحيدة التي تهلع!‬ 265 00:48:25,240 --> 00:48:28,680 ‫أنت تبالغين في رد فعلك.‬ ‫لا نعلم ما يجري حتى.‬ 266 00:48:28,760 --> 00:48:34,160 ‫لا تعمل الهواتف، لا يمكننا الخروج.‬ ‫أتتذكر الضجيج في الخارج؟‬ 267 00:48:34,240 --> 00:48:35,440 ‫أبالغ في رد فعلي، صحيح!‬ 268 00:48:35,520 --> 00:48:37,680 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا عزيزتي.‬ ‫لا تقلقي.‬ 269 00:48:37,760 --> 00:48:40,720 ‫- لا يبدو أنه سيكون على ما يُرام!‬ ‫- استمعي إليّ!‬ 270 00:48:41,160 --> 00:48:44,200 ‫لا يسعنا فعل شيء سوى انتظار انتهاء الأمر‬ ‫والبقاء هادئين.‬ 271 00:48:44,280 --> 00:48:47,560 ‫لأننا لا نعرف ما يجري.‬ ‫انظري إلى حال "إسطنبول".‬ 272 00:48:48,600 --> 00:48:52,440 ‫ربما تكون حربًا أو ضربة نوية.‬ 273 00:48:52,840 --> 00:48:56,000 ‫واثق أن أحدًا من الحكومة سيدلي بتصريح.‬ 274 00:48:56,080 --> 00:48:57,320 ‫احذروا!‬ 275 00:50:25,040 --> 00:50:26,720 ‫ماذا يجري؟‬ 276 00:50:26,800 --> 00:50:30,760 ‫- أبي!‬ ‫- اصمتوا! كفوا عن الصراخ!‬ 277 00:50:32,200 --> 00:50:35,840 ‫حسنًا، اهدؤوا. انتهى الأمر.‬ 278 00:50:35,920 --> 00:50:39,040 ‫جميعنا هنا.‬ ‫انقطع التيار الكهربائي ليس إلا.‬ 279 00:50:39,400 --> 00:50:41,560 ‫نحن بخير. لا تقلقوا.‬ 280 00:50:46,920 --> 00:50:50,400 ‫يوجد مصباح كشاف‬ ‫في الدرج السفلي من الخزانة.‬ 281 00:50:50,480 --> 00:50:54,000 ‫حسنًا، لكن لنشعل هذه الشموع أولًا.‬ 282 00:51:03,920 --> 00:51:08,080 ‫حسنًا. سأحضر المصباح. انتظروا هنا.‬ 283 00:51:14,480 --> 00:51:15,720 ‫ابقوا هادئين.‬ 284 00:51:47,960 --> 00:51:50,000 ‫أين قلت يوجد مصباح؟‬ 285 00:51:50,320 --> 00:51:51,760 ‫في الغرفة الأخرى.‬ 286 00:51:52,400 --> 00:51:56,120 ‫- سأذهب معك.‬ ‫- كلا، ابقي معهم!‬ 287 00:52:10,360 --> 00:52:12,600 ‫أحضري الشمعة.‬ 288 00:52:13,000 --> 00:52:14,440 ‫أحضري الشمعة إلى هنا.‬ 289 00:52:18,360 --> 00:52:24,680 ‫أعرف أن هذا صعب،‬ ‫لكن لنحاول أن نهدأ ونسترخي.‬ 290 00:52:24,760 --> 00:52:29,040 ‫فكّروا في أفكار إيجابية، اتفقنا؟‬ ‫ربما سيذهب هذا الشيء فحسب.‬ 291 00:52:29,120 --> 00:52:34,200 ‫ما زلت أرتعش. ماذا لو دخل‬ ‫المخلوق الذي كان على الباب مجددًا؟‬ 292 00:52:34,280 --> 00:52:36,560 ‫لا بأس يا عزيزتي. رجاءً لا تهلعي.‬ 293 00:52:37,320 --> 00:52:39,960 ‫سنموت بالتأكيد، مثل الناس على التلفاز.‬ 294 00:52:40,640 --> 00:52:43,360 ‫أنت أكثر شخص متشائم‬ ‫رأيته في حياتي يا "إيجي".‬ 295 00:52:43,440 --> 00:52:45,280 ‫أنت تتصرفين بتشاؤم فظيع! سئمت من ذلك!‬ 296 00:52:45,360 --> 00:52:46,720 ‫كف عن هذا!‬ 297 00:52:46,800 --> 00:52:49,120 ‫لا تخبرني أن أكون متفائلة في ظل ظروف كهذه.‬ 298 00:52:49,200 --> 00:52:50,720 ‫لا تكوني صعبة المراس على الأقل.‬ 299 00:52:51,680 --> 00:52:57,160 ‫ألم تشاهد ما جرى للناس؟‬ ‫تلك الأشياء السوداء الغربية في كل مكان.‬ 300 00:52:57,240 --> 00:53:00,240 ‫واثقة أن أمرًا مريعًا يجري.‬ 301 00:53:00,920 --> 00:53:04,040 ‫- ولا أستطيع التواصل مع عائلتي.‬ ‫- ونحن نستطيع؟‬ 302 00:53:04,120 --> 00:53:07,200 ‫- من الأفضل أن تصمت يا "مورات".‬ ‫- حسنًا.‬ 303 00:53:07,280 --> 00:53:09,320 ‫سأبدأ بالتفكير مثلكم.‬ 304 00:53:10,040 --> 00:53:14,160 ‫ربما هذا يوم القيامة‬ ‫أو مخلوقات فضائية أو أرواح،‬ 305 00:53:14,240 --> 00:53:20,440 ‫أو شياطين سيطرت على العالم،‬ ‫وقتلت الجميع وستعذب...‬ 306 00:53:20,960 --> 00:53:24,200 ‫هل أنت مختل؟ اصمت.‬ 307 00:53:24,280 --> 00:53:25,440 ‫يا رفاق، رجاءً!‬ 308 00:53:25,520 --> 00:53:27,680 ‫لنهدأ جميعًا!‬ 309 00:53:28,680 --> 00:53:32,200 ‫لا عليك يا "إيجي".‬ 310 00:53:32,760 --> 00:53:34,160 ‫لا عليك.‬ 311 00:53:57,720 --> 00:53:59,440 ‫لا أعرف ماذا رأينا.‬ 312 00:54:00,520 --> 00:54:04,080 ‫ربما تكون كارثة طبيعية أو حربًا.‬ ‫وإلا لما كانوا أطلقوا صفارات الإنذار.‬ 313 00:54:04,800 --> 00:54:06,440 ‫لا أظن أن تلك كانت صفارات إنذار يا أبي.‬ 314 00:54:06,520 --> 00:54:08,640 ‫- ما هي إذًا؟‬ ‫- لا أعرف!‬ 315 00:54:08,720 --> 00:54:11,320 ‫ربما يخبرنا أحد ما أن نختبئ في ملجأ.‬ 316 00:54:11,880 --> 00:54:16,600 ‫إن كان الأمر كذلك، فليس لدينا ملجأ.‬ ‫لدينا خياران فقط.‬ 317 00:54:16,680 --> 00:54:19,280 ‫إما أن نبقى هنا أو نذهب إلى المدينة.‬ 318 00:54:19,360 --> 00:54:21,640 ‫أظن أن الخروج أشد خطرًا.‬ 319 00:54:21,720 --> 00:54:25,480 ‫وأين سنجد ملجأً إن ذهبنا إلى المدينة؟‬ ‫نحن بأمان هنا.‬ 320 00:54:25,560 --> 00:54:28,000 ‫كيف نكون بأمان‬ ‫إن كان بإمكان تلك الأشياء الدخول؟‬ 321 00:54:28,080 --> 00:54:31,440 ‫أجل، رأينا الأشياء السوداء،‬ ‫لكن ربما لن تؤذينا.‬ 322 00:54:31,520 --> 00:54:33,040 ‫قالت إنها هاجمتها!‬ 323 00:54:33,120 --> 00:54:37,040 ‫قلت ذلك، ودعوتني بالكاذبة المنافقة.‬ ‫أتتذكرين؟‬ 324 00:54:37,120 --> 00:54:40,760 ‫- حسنًا، أعتذر.‬ ‫- لا تبدآ مجددًا بحق السماء.‬ 325 00:54:40,840 --> 00:54:43,640 ‫- هل سنخرج أم لا؟‬ ‫- لا أعرف. أنا أفكّر.‬ 326 00:54:43,720 --> 00:54:46,840 ‫- فيم تفكّر؟‬ ‫- لا أعرف. لا أستطيع التوصل إلى حل.‬ 327 00:54:46,920 --> 00:54:50,160 ‫- ألا يجب أن نحاول التواصل مع أحد ما؟‬ ‫- لكن كيف؟‬ 328 00:54:51,400 --> 00:54:54,480 ‫كما قالت "ميليس"،‬ ‫من الأفضل أن نظل هنا الآن.‬ 329 00:54:55,120 --> 00:54:57,240 ‫لكن سأتفقد الوضع في الخارج، تحسبًا.‬ 330 00:54:57,920 --> 00:55:01,800 ‫ستكون لدينا فكرة عما يحصل على الأقل.‬ ‫اتفقنا؟‬ 331 00:55:39,880 --> 00:55:42,360 ‫الظلام دامس في الخارج.‬ ‫لا أستطيع رؤية أيّ شيء.‬ 332 00:55:44,280 --> 00:55:46,160 ‫لن تفتح الباب، صحيح؟‬ 333 00:55:56,520 --> 00:55:59,240 ‫ها هو ذا. رأيته.‬ 334 00:56:00,920 --> 00:56:04,760 ‫- أين هو؟ أريني إياه.‬ ‫- هناك.‬ 335 00:56:05,560 --> 00:56:07,120 ‫بجانب السلالم.‬ 336 00:56:08,600 --> 00:56:15,280 ‫شيء ما داخل الدخان كان ينظر إلينا.‬ ‫إنه غريب جدًا...‬ 337 00:56:16,080 --> 00:56:21,480 ‫لا يسعني وصفه. كان مريعًا.‬ ‫كان هناك شيء في الدخان.‬ 338 00:56:22,120 --> 00:56:23,520 ‫إنهم في الداخل.‬ 339 00:56:25,520 --> 00:56:27,600 ‫- ابقوا هنا.‬ ‫- أبي!‬ 340 00:57:05,680 --> 00:57:08,240 ‫كن حذرًا يا أبي.‬ 341 00:57:48,640 --> 00:57:50,080 ‫لقد عاد!‬ 342 00:57:57,560 --> 00:57:59,400 ‫اخرجي من هنا!‬ 343 00:58:00,080 --> 00:58:02,240 ‫اخرجي من هنا يا عزيزتي!‬ 344 00:58:03,240 --> 00:58:04,520 ‫"إيجي"!‬ 345 00:58:07,280 --> 00:58:08,800 ‫"إيجي"!‬ 346 00:58:16,680 --> 00:58:19,200 ‫"ميليس"! هل أنت بخير؟‬ 347 00:58:19,280 --> 00:58:22,840 ‫- أنا بخير. هل أنتم بخير يا أصحاب؟‬ ‫- "فوندا". "إيجي".‬ 348 00:58:22,920 --> 00:58:28,080 ‫- كلا!‬ ‫- لا عليك يا "إيجي". لا بأس.‬ 349 00:58:28,160 --> 00:58:30,720 ‫سنموت جميعًا. ما كان هذا؟‬ 350 00:58:30,800 --> 00:58:34,160 ‫لم لا يأتي أحد لمساعدتنا؟ والداي...‬ 351 00:58:34,520 --> 00:58:37,760 ‫لا تهلعي يا "إيجي". لن يُصاب أحد بمكروه.‬ 352 00:58:37,840 --> 00:58:40,720 ‫لن يُصاب أحد بمكروه.‬ 353 00:58:41,120 --> 00:58:45,720 ‫ستحدث أشياء رهيبة. أعرف ذلك.‬ ‫ولن يأتي أحد لمساعدتنا.‬ 354 00:58:45,800 --> 00:58:49,960 ‫ألم تر ما جرى؟ سنموت كلنا هنا.‬ 355 00:58:50,040 --> 00:58:52,840 ‫- سنموت!‬ ‫- اهدئي.‬ 356 00:58:52,920 --> 00:58:54,320 ‫"إيجي"...‬ 357 00:58:57,560 --> 00:58:59,160 ‫"إيجي"...‬ 358 00:59:02,000 --> 00:59:04,400 ‫توقفي يا "إيجي"! "إيجي"...‬ 359 01:00:06,000 --> 01:00:07,360 ‫دماء!‬ 360 01:00:07,440 --> 01:00:09,240 ‫- ما هذا؟‬ ‫- دماء!‬ 361 01:00:09,320 --> 01:00:11,080 ‫- لا تهلعي.‬ ‫- أنوفنا تنزف!‬ 362 01:00:11,160 --> 01:00:13,000 ‫- اهدئي يا عزيزتي.‬ ‫- ما هذا؟‬ 363 01:00:14,360 --> 01:00:17,000 ‫- "مورات"!‬ ‫- ما الخطب يا "مورات"؟‬ 364 01:00:19,400 --> 01:00:22,160 ‫"إلهان"!‬ 365 01:00:23,640 --> 01:00:25,960 ‫- ما الخطب يا عزيزتي؟‬ ‫- أشعر بضيق شديد في الصدر!‬ 366 01:00:26,040 --> 01:00:30,280 ‫- تنفسي!‬ ‫- أظن أنه فعل شيئًا ما بنا.‬ 367 01:00:30,360 --> 01:00:34,400 ‫تقيأت دمًا! ماذا يحدث لنا؟ لقد سُممنا!‬ 368 01:00:34,480 --> 01:00:37,920 ‫أرجوك يا ربي! أريد أن أخرج من هنا!‬ 369 01:00:38,000 --> 01:00:40,640 ‫لا يتوقف الدم!‬ 370 01:00:40,720 --> 01:00:44,400 ‫- نحن مصابون بمرض ما!‬ ‫- لا أحد مصاب!‬ 371 01:00:44,480 --> 01:00:47,320 ‫لا بد أن الرنين جعل أنوفنا تنزف.‬ 372 01:00:47,400 --> 01:00:49,600 ‫لن يحدث مكروه لأحد.‬ 373 01:00:49,680 --> 01:00:51,480 ‫سأعود بعد قليل. اهدؤوا!‬ 374 01:00:57,760 --> 01:00:59,600 ‫ما الذي يجري؟‬ 375 01:01:00,600 --> 01:01:02,960 ‫لم لا يساعدنا أحد؟‬ 376 01:01:03,800 --> 01:01:05,440 ‫أمي!‬ 377 01:01:06,360 --> 01:01:10,760 ‫أريد أمي!‬ 378 01:01:11,200 --> 01:01:14,360 ‫أنا خائفة جدًا. ماذا سنفعل؟‬ 379 01:01:15,000 --> 01:01:19,680 ‫ألن يساعدنا أحد؟‬ ‫دع الأمر ينتهي يا رب أرجوك.‬ 380 01:01:19,760 --> 01:01:23,560 ‫لا تهلعي يا "إيجي". لن يُصاب أحد بمكروه.‬ 381 01:01:23,640 --> 01:01:27,040 ‫أريد أن أرى أمي وأختي.‬ 382 01:01:27,120 --> 01:01:30,640 ‫لا تهلعي يا "إيجي". اهدئي.‬ 383 01:01:31,400 --> 01:01:35,160 ‫أرجوك يا ربي!‬ 384 01:01:37,560 --> 01:01:40,640 ‫- يا إلهي!‬ ‫- خذوا هذه الخرق.‬ 385 01:01:41,160 --> 01:01:42,360 ‫تعالي.‬ 386 01:01:47,600 --> 01:01:50,160 ‫تعال إلى هنا.‬ 387 01:02:28,680 --> 01:02:30,840 ‫- أبي؟‬ ‫- ماذا يا عزيزتي؟‬ 388 01:02:33,680 --> 01:02:35,960 ‫أتتذكر ما أخبرتني به عند وفاة أمي؟‬ 389 01:02:38,400 --> 01:02:39,600 ‫قلت...‬ 390 01:02:41,120 --> 01:02:43,200 ‫يحتمي الناس بالرب‬ 391 01:02:43,280 --> 01:02:46,360 ‫في أكثر الأوقات العصيبة،‬ ‫إن كانوا مؤمنين أم لا.‬ 392 01:02:47,800 --> 01:02:49,160 ‫أتتذكر ذلك؟‬ 393 01:02:50,720 --> 01:02:52,000 ‫أجل يا عزيزتي.‬ 394 01:02:54,440 --> 01:03:00,160 ‫صليت الآن. لكن لم لا يستجيب؟‬ 395 01:03:21,800 --> 01:03:24,400 ‫- "إيجي"!‬ ‫- ما الخطب يا "إيجي"؟‬ 396 01:03:24,480 --> 01:03:26,440 ‫"إيجي"!‬ 397 01:03:28,760 --> 01:03:30,320 ‫أحضروا شربة ماء!‬ 398 01:03:32,040 --> 01:03:34,080 ‫تنفسي!‬ 399 01:03:34,160 --> 01:03:36,280 ‫- "إيجي"!‬ ‫- أعطني إياها.‬ 400 01:03:42,680 --> 01:03:45,920 ‫- اشربي يا "إيجي"!‬ ‫- لا أستطيع!‬ 401 01:03:46,000 --> 01:03:47,920 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أعرف!‬ 402 01:03:49,560 --> 01:03:52,920 ‫- علينا أن نفعل شيئًا يا "إلهان".‬ ‫- لا تهلعي.‬ 403 01:03:56,800 --> 01:03:59,280 ‫- معدتي!‬ ‫- ما خطبها؟‬ 404 01:04:05,880 --> 01:04:07,720 ‫- "إيجي"!‬ ‫- ساعدوني!‬ 405 01:04:08,400 --> 01:04:11,200 ‫- سأتقيأ.‬ ‫- الحمام...‬ 406 01:04:11,280 --> 01:04:14,200 ‫خذيها إلى الحمام يا "فوندا".‬ ‫اذهبي معهما يا "ميليس".‬ 407 01:04:14,280 --> 01:04:15,800 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 408 01:04:15,880 --> 01:04:18,320 ‫ابقي هادئة. سأصعد إلى الدور العلوي‬ ‫وأحضر بعض الأدوية.‬ 409 01:04:18,400 --> 01:04:20,480 ‫ظننت أن لا أحد سيذهب إلى أيّ مكان لوحده.‬ 410 01:04:20,560 --> 01:04:23,640 ‫قلت ابقي هادئة. لا داعي للذعر. ابقوا معًا.‬ 411 01:04:23,720 --> 01:04:25,160 ‫كن حذرًا يا أبي!‬ 412 01:06:02,720 --> 01:06:04,480 ‫من أنت؟‬ 413 01:06:05,640 --> 01:06:07,200 ‫ماذا تكون؟‬ 414 01:06:07,840 --> 01:06:10,680 ‫ماذا تريد بحق السماء؟‬ 415 01:06:11,960 --> 01:06:14,200 ‫لست خائفًا منك!‬ 416 01:06:15,240 --> 01:06:16,960 ‫لم أنت هنا؟‬ 417 01:06:18,480 --> 01:06:21,160 ‫لست خائفًا!‬ 418 01:06:22,280 --> 01:06:26,320 ‫هيا، واجهني!‬ 419 01:06:54,440 --> 01:06:56,280 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- أبي! لا أعرف.‬ 420 01:06:56,360 --> 01:06:58,640 ‫انهارت بعد أن تقيأت في المغسلة!‬ 421 01:07:25,320 --> 01:07:27,120 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ثمة شيء في فمها.‬ 422 01:07:27,200 --> 01:07:31,040 ‫- ماذا؟‬ ‫- رأيته! خرج ودخل مجددًا!‬ 423 01:07:31,120 --> 01:07:32,640 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 424 01:07:32,720 --> 01:07:35,400 ‫- يا إلهي، أنا أُصاب بالجنون.‬ ‫- هذا مريع.‬ 425 01:07:35,480 --> 01:07:37,480 ‫عزيزتي "إيجي"!‬ 426 01:07:38,480 --> 01:07:39,760 ‫"إيجي"!‬ 427 01:07:42,280 --> 01:07:43,560 ‫ابقي هادئة!‬ 428 01:08:42,840 --> 01:08:46,920 ‫- "إيجي"! إنها تخرج...‬ ‫- "إيجي"، توقفي!‬ 429 01:08:48,479 --> 01:08:51,359 ‫"إيجي"! لقد خرجت.‬ 430 01:08:51,439 --> 01:08:54,200 ‫لن أخرج. ما الذي يجري هنا؟‬ 431 01:08:54,279 --> 01:08:56,200 ‫- اهدئي.‬ ‫- إلى أين تذهب؟‬ 432 01:08:56,279 --> 01:08:58,720 ‫ألن نلحق بها؟ علينا أن ننقذها.‬ 433 01:08:58,800 --> 01:09:02,319 ‫- حسنًا، اهدأ.‬ ‫- ألن نخرج؟‬ 434 01:09:02,399 --> 01:09:05,080 ‫ليست على طبيعتها. لا تعرف ماذا تفعل.‬ 435 01:09:06,479 --> 01:09:10,319 ‫اهدأ. يجب أن تبقى هنا معهما.‬ 436 01:09:11,680 --> 01:09:14,960 ‫- سأخرج للبحث عنها، فهمت؟‬ ‫- حسنًا.‬ 437 01:09:16,960 --> 01:09:18,279 ‫لا تذهب يا أبي!‬ 438 01:09:18,960 --> 01:09:22,680 ‫لا يمكنك أن تتركنا يا "إلهان". أرجوك.‬ 439 01:09:23,279 --> 01:09:25,000 ‫يجب أن أجدها يا "ميليس".‬ 440 01:09:25,080 --> 01:09:28,160 ‫كيف؟ لا تعرف في أيّ طريق ذهبت حتى.‬ 441 01:09:28,240 --> 01:09:32,240 ‫أجل يا أبي. أرجوك، لنفعل ذلك معًا.‬ ‫ماذا لو حدث لك مكروه؟‬ 442 01:09:32,319 --> 01:09:34,439 ‫لن يحدث أيّ مكروه يا عزيزتي.‬ 443 01:09:34,520 --> 01:09:37,279 ‫ربما تعود "إيجي" إلى هنا.‬ ‫يجب أن تبقوا هنا.‬ 444 01:09:37,359 --> 01:09:39,920 ‫عليّ إيجادها قبل أن تبتعد كثيرًا.‬ 445 01:09:44,600 --> 01:09:46,160 ‫"إلهان"!‬ 446 01:10:23,000 --> 01:10:26,320 ‫النجدة يا أبي!‬ 447 01:10:26,400 --> 01:10:29,280 ‫- أين أنت يا "فوندا"؟‬ ‫- أنا هنا يا أبي!‬ 448 01:10:29,360 --> 01:10:33,560 ‫إنها هنا يا "إلهان"!‬ ‫لا تترك يدي يا "إلهان"! ساعدني!‬ 449 01:10:33,640 --> 01:10:37,040 ‫- لا أستطيع إمساكها!‬ ‫- أنا هنا. أين أنت يا "فوندا"؟‬ 450 01:10:37,120 --> 01:10:39,920 ‫- ساعدني يا أبي!‬ ‫- "ميليس"!‬ 451 01:10:40,320 --> 01:10:42,880 ‫- أبي، ساعدني! لا تتركني!‬ ‫- أين أنت؟‬ 452 01:10:42,960 --> 01:10:45,920 ‫ساعدني يا "إلهان"!‬ ‫لا يمكنني إمساكها لوقت أطول!‬ 453 01:10:46,000 --> 01:10:49,240 ‫- لا تتركني يا أبي!‬ ‫- لا أستطيع إيجادك. أين أنت؟‬ 454 01:10:49,320 --> 01:10:51,800 ‫ساعدنا يا إلهي!‬ 455 01:10:51,880 --> 01:10:54,400 ‫"فوندا" تفلت من أيدينا يا "إلهان"!‬ 456 01:10:56,920 --> 01:10:58,640 ‫أبي!‬ 457 01:11:05,080 --> 01:11:08,560 ‫- اختفت "فوندا" يا "إلهان".‬ ‫- أين ابنتي؟‬ 458 01:11:10,800 --> 01:11:14,560 ‫- "فوندا"!‬ ‫- "فوندا"!‬ 459 01:11:16,880 --> 01:11:20,960 ‫- أين "فوندا" يا "ميليس"!‬ ‫- اختفت!‬ 460 01:11:21,280 --> 01:11:24,840 ‫- اختفت!‬ ‫- ساعدني يا إلهي! "فوندا"!‬ 461 01:11:25,320 --> 01:11:26,800 ‫"فوندا"!‬ 462 01:11:32,000 --> 01:11:34,320 ‫- "إيجي"!‬ ‫- "فوندا"!‬ 463 01:11:34,400 --> 01:11:35,800 ‫"إيجي"!‬ 464 01:11:43,200 --> 01:11:46,480 ‫- "فوندا"! "إيجي"!‬ ‫- "فوندا"!‬ 465 01:11:46,560 --> 01:11:50,000 ‫- "فوندا"!‬ ‫- "فوندا"!‬ 466 01:11:51,760 --> 01:11:55,760 ‫- عزيزتي "فوندا"! أين أنت؟‬ ‫- "فوندا"!‬ 467 01:11:56,120 --> 01:11:57,520 ‫"فوندا"!‬ 468 01:12:18,920 --> 01:12:20,680 ‫- "فوندا"!‬ ‫- "فوندا"!‬ 469 01:12:20,760 --> 01:12:22,360 ‫أين أنت؟‬ 470 01:12:22,440 --> 01:12:24,320 ‫عزيزتي!‬ 471 01:12:30,240 --> 01:12:31,960 ‫أبي!‬ 472 01:12:32,040 --> 01:12:35,240 ‫ثمة شيء في داخلي يا أبي!‬ 473 01:12:38,440 --> 01:12:41,120 ‫ساعدني يا أبي!‬ 474 01:12:44,520 --> 01:12:48,120 ‫- أبي!‬ ‫- ساعدنا يا إلهي!‬ 475 01:12:49,520 --> 01:12:51,960 ‫ساعدني يا أبي!‬ 476 01:13:04,960 --> 01:13:07,160 ‫عزيزتي...‬ 477 01:13:08,480 --> 01:13:11,120 ‫أبي!‬ 478 01:13:24,120 --> 01:13:27,160 ‫كل شيء سيكون على ما يُرام يا حبيبتي.‬ 479 01:13:27,720 --> 01:13:31,960 ‫ساعدنا يا إلهي! ساعد ابنتي.‬ 480 01:13:32,040 --> 01:13:33,640 ‫أنقذ ابنتي. ساعدنا يا إلهي!‬ 481 01:13:34,400 --> 01:13:36,720 ‫"إيجي"! "فوندا"!‬ 482 01:13:45,160 --> 01:13:47,720 ‫"إيجي"! "فوندا"!‬ 483 01:14:10,560 --> 01:14:11,520 ‫"إيجي"...‬ 484 01:15:00,440 --> 01:15:02,000 ‫تنفسي.‬ 485 01:15:02,480 --> 01:15:03,880 ‫تنفسي فحسب.‬ 486 01:15:07,640 --> 01:15:08,880 ‫"فوندا"؟‬ 487 01:15:09,320 --> 01:15:10,480 ‫"فوندا"؟‬ 488 01:15:12,440 --> 01:15:14,120 ‫"فوندا"!‬ 489 01:15:15,720 --> 01:15:17,400 ‫"ميليس"!‬ 490 01:15:19,040 --> 01:15:21,720 ‫ماتت ابنتي.‬ 491 01:15:22,200 --> 01:15:23,560 ‫كلا!‬ 492 01:15:29,320 --> 01:15:31,360 ‫إنهم هنا.‬ 493 01:15:32,160 --> 01:15:35,600 ‫إنهم قادمون.‬ 494 01:15:35,680 --> 01:15:38,600 ‫إنهم هنا. إنهم قادمون.‬ 495 01:16:54,880 --> 01:16:56,800 ‫هيا أيتها المخلوقات اللعينة!‬ 496 01:16:57,600 --> 01:17:01,360 ‫ماذا تريدين؟ لست خائفًا منك!‬ 497 01:17:06,920 --> 01:17:08,560 ‫يا إلهي!‬ 498 01:17:10,520 --> 01:17:12,400 ‫ما هذا العذاب؟‬ 499 01:17:14,280 --> 01:17:19,320 ‫لم تجعلنا نعاني؟‬ 500 01:17:21,000 --> 01:17:23,480 ‫لماذا لم تساعدنا؟‬ 501 01:17:32,200 --> 01:17:33,720 ‫يا الله!‬ 502 01:17:34,760 --> 01:17:36,440 ‫لا أؤمن بك!‬ 503 01:17:39,840 --> 01:17:42,000 ‫لا أؤمن بك!‬ 504 01:17:43,600 --> 01:17:46,080 ‫لا أؤمن بك!‬ 505 01:17:48,000 --> 01:17:54,400 ‫لم تخليت عنا؟‬ 506 01:18:10,560 --> 01:18:15,560 ‫"تهدّم الجدار‬ ‫إنه يراكم الآن"‬ 507 01:18:15,640 --> 01:18:19,120 ‫"دجال"‬ 508 01:20:38,120 --> 01:20:42,120 ‫ترجمة "عبد الرحمن كلاس"‬ 💢 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 الترجمة الأصلية💢 icnghn@gmail.com