1 00:00:43,836 --> 00:00:45,421 Zombi Ülkesine Hoş Geldiniz. 2 00:00:47,674 --> 00:00:50,385 Bunca zaman sonra tekrar geri dönmek mi? 3 00:00:50,510 --> 00:00:52,595 Teşekkür etmekten başka ne diyebilirim ki? 4 00:00:52,720 --> 00:00:54,764 Zombi eğlencesi için birçok seçenek varken 5 00:00:54,889 --> 00:00:56,891 bizi seçmenize çok sevindik. 6 00:00:57,016 --> 00:01:00,687 Eskimoların kar için farklı isimler kullandığını biliyor muydunuz? 7 00:01:00,770 --> 00:01:01,938 "Aput." 8 00:01:02,021 --> 00:01:03,481 "Piqsirpoq." 9 00:01:03,815 --> 00:01:04,691 "Qimuqsuq." 10 00:01:04,774 --> 00:01:06,859 Son yıllarda hayatta kalabilmemizin tek sebebi 11 00:01:06,985 --> 00:01:10,738 kana susamış düşmanlarımızı kendimizden daha iyi tanımamız. 12 00:01:10,863 --> 00:01:14,576 Sizinle son görüşmemizden beri, zombiler evrimleşti. 13 00:01:14,701 --> 00:01:16,619 Biz de onlara farklı isimler verdik. 14 00:01:17,370 --> 00:01:20,623 Bu hanımefendiyi kovalayan salak zombiye 15 00:01:20,748 --> 00:01:22,834 Homer ismini verdik. 16 00:01:25,795 --> 00:01:29,173 YouTube'un olmadığı bir dünyada, kim Homer'la eğlenmez ki? 17 00:01:43,146 --> 00:01:46,107 Maalesef, Homer olduğu kadar Hawking de var. 18 00:01:46,899 --> 00:01:48,651 Stephen da. 19 00:01:48,735 --> 00:01:51,362 Ya da tam dönüşememiş kız kardeşi Beatrix gibi. 20 00:01:51,487 --> 00:01:53,656 Hâlâ bazı şeyleri çözmek için biraz beyni kalmış. 21 00:01:53,740 --> 00:01:54,574 Açıl! 22 00:02:17,388 --> 00:02:18,473 Akıllı kız. 23 00:02:20,683 --> 00:02:22,268 Tamam. Sonuncusu. 24 00:02:22,393 --> 00:02:24,312 O da neydi? 25 00:02:25,730 --> 00:02:29,233 Tamam. Hadi bu sefer "Zombi'ye İsim Ver." oynayalım. 26 00:02:30,276 --> 00:02:31,611 Merhaba? 27 00:02:34,322 --> 00:02:35,323 Merhaba? 28 00:02:41,120 --> 00:02:42,038 Ninja. 29 00:02:42,163 --> 00:02:43,122 Sessiz. 30 00:02:43,247 --> 00:02:44,165 Ölümcül. 31 00:02:44,290 --> 00:02:47,168 Duyacağınız ilk şey kendi çığlığınız. 32 00:02:54,300 --> 00:02:57,970 Zombi kodunu çözdüğümüzde ne kadar sevindiğimizi tahmin edersiniz. 33 00:02:59,055 --> 00:03:02,058 Ama yaşam sadece hayatta kalmak değildir. 34 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 Normal hayatımızdan uzaklaştırıldığımızdan beri, 35 00:03:05,228 --> 00:03:08,356 köklerimi salabileceğim bir yer arıyordum. 36 00:03:09,357 --> 00:03:13,444 Eski dostum Tallahassee, "Ya büyük oyna ya da eve dön." derdi. 37 00:03:14,445 --> 00:03:17,740 Ona ait bir laf değil ama bana bir fikir verdi. 38 00:03:18,783 --> 00:03:22,495 Neden hem büyük oynayıp hem de eve dönmüyoruz? 39 00:03:30,586 --> 00:03:33,798 ZOMBIELAND: ÇİFTE VURUŞ 40 00:05:02,720 --> 00:05:06,182 Allah'ın cezası şefe selamlar olsun. 41 00:05:07,600 --> 00:05:10,102 Şapkanı asmak için daha kötü yerler var. 42 00:05:10,728 --> 00:05:13,064 - Casa Blanca. - Bekle. 43 00:05:13,189 --> 00:05:15,107 Neden başkan o oldu? 44 00:05:15,233 --> 00:05:17,693 Bence muhteşem bir başkan olurdum. 45 00:05:17,819 --> 00:05:19,862 Birkaç el öperdim. Birkaç bebeği sallardım. 46 00:05:19,987 --> 00:05:21,781 Ofise büyük bir itibar getirirdin. 47 00:05:22,198 --> 00:05:23,324 Teşekkür ederim. 48 00:05:23,449 --> 00:05:25,284 Sende gerekli şartlar yok. Başkan ben olacağım. 49 00:05:25,785 --> 00:05:27,912 Little Rock'ı da yardımcım olarak aday gösteriyorum. 50 00:05:28,037 --> 00:05:31,582 Yani, zombiler seni öldürürse başkan ben olacağım. 51 00:05:31,707 --> 00:05:34,418 Sana bu pozisyonu önerirken aklımda bu yoktu. 52 00:05:34,544 --> 00:05:35,837 Ama teknik olarak evet. 53 00:05:37,588 --> 00:05:40,258 Şöyle bir kuralım var: Küçük şeylerden keyif al. 54 00:05:40,383 --> 00:05:43,845 İlk günlerde Beyaz Saray'da yaptığımız da tam olarak buydu. 55 00:05:43,970 --> 00:05:47,265 Sarayı kendi evimiz haline getirmek çok özel bir zamandı. 56 00:05:49,433 --> 00:05:52,687 İyi ki doğdun... 57 00:05:52,812 --> 00:05:55,189 Yukarı doğru at, buraya değil-- 58 00:05:55,273 --> 00:05:56,107 Güzel! 59 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 BAŞKANLIK BİLDİRİMIİYLE AFFEDİLMIİŞTİR WESLEY SNIPES 60 00:05:58,317 --> 00:05:59,652 Başkan Tallahassee 61 00:05:59,777 --> 00:06:03,239 Wichita ve ben kendi iç mutluluğumuza düştük. 62 00:06:03,364 --> 00:06:06,659 Tam mutluluk denemezdi ama içsel olduğu kesindi. 63 00:06:07,451 --> 00:06:09,078 Abe'in göz bandı yine mi düştü? 64 00:06:09,203 --> 00:06:11,122 Hayır. Düşmedi. Ben çıkardım. 65 00:06:11,247 --> 00:06:13,374 Çok ürpertici. Tüm gece bize bakıyor. 66 00:06:13,499 --> 00:06:16,544 O bakışlar köleleri özgürleştirdi, tamam mı? İç Savaş'ı bitirdi. 67 00:06:16,669 --> 00:06:18,754 Dik dik bakmasından mutlu olmalıyız. 68 00:06:18,880 --> 00:06:21,424 En son bandını çıkardığında neler oldu hatırlıyor musun? 69 00:06:21,549 --> 00:06:23,551 Beni Lincoln'un koltuğunda uyutmuştun. 70 00:06:31,225 --> 00:06:32,685 - Şimdi iyi mi? - Daha iyi. 71 00:06:32,810 --> 00:06:34,061 Güzel. 72 00:06:34,186 --> 00:06:36,939 Seni çok seviyorum bebeğim. 73 00:06:37,315 --> 00:06:40,109 Muhteşemsin! 74 00:06:40,693 --> 00:06:42,653 Tamam. Sana kesin birini bulmamız lazım. 75 00:06:42,778 --> 00:06:43,946 Orada yanılıyorsun. 76 00:06:44,071 --> 00:06:47,450 İçimde kalan son romantizm Canavar'a ait. 77 00:06:47,575 --> 00:06:50,369 Son mu? O zaman bana birini bulmamız lazım. 78 00:06:53,831 --> 00:06:54,999 Hiç dert değil. 79 00:06:55,124 --> 00:06:56,751 Zombilerle çıkmaya razıysan tabii. 80 00:06:56,876 --> 00:06:57,835 Ne diyorsun yani? 81 00:06:57,960 --> 00:07:00,254 Asla erkek arkadaşım olmayacak mı? 82 00:07:00,379 --> 00:07:02,423 Ya da aile kuramayacak mıyım? 83 00:07:02,548 --> 00:07:03,925 Senin ailen biziz. 84 00:07:04,050 --> 00:07:06,594 Yani, üçün biri olmak fena değil. 85 00:07:07,345 --> 00:07:10,264 Little Rock'ın yuvadan uçmak için güçlü bir arzusu vardı. 86 00:07:10,389 --> 00:07:14,435 Ve Tallahassee de pek anlayışlı bir baba figürü değildi. 87 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 Little Rock? 88 00:07:15,686 --> 00:07:18,314 Ama iyisiyle kötüsüyle, bir aileydik. 89 00:07:18,439 --> 00:07:22,109 Ve virüsün yayılmasından beri ilk defa güvenli bir yerde yaşıyorduk. 90 00:07:22,234 --> 00:07:25,696 Her günümüz Noel sabahı gibiydi. 91 00:07:26,697 --> 00:07:27,907 Merhaba! 92 00:07:30,701 --> 00:07:32,203 Mutlu Noeller! 93 00:07:32,328 --> 00:07:33,204 Hey, Tal. 94 00:07:33,329 --> 00:07:34,330 Noel Baba. 95 00:07:34,914 --> 00:07:37,750 Noel'de ne istersin küçük kız? Midilli mi? 96 00:07:37,875 --> 00:07:40,628 Hayır. Aslında bana "küçük kız" demeyi kesmeni istiyorum. 97 00:07:40,753 --> 00:07:43,839 Ama teknik olarak, sen küçüksün ve kızsın. 98 00:07:43,965 --> 00:07:46,550 Peki, ben küçük bir kız değilim, Santa. 99 00:07:46,676 --> 00:07:49,929 - Ben ne istiyorum biliyor musun? - Hiç şeyimde değil. 100 00:07:50,471 --> 00:07:52,014 Çok duygusal olmak istemem 101 00:07:52,139 --> 00:07:56,978 ama Pennsylvania Caddesi'ndeki günlerimiz, hayatımızın en güzel günleriydi. 102 00:07:57,103 --> 00:07:58,688 Buna Zombi öncesi de dahil. 103 00:08:00,690 --> 00:08:01,691 Dur biraz. 104 00:08:02,483 --> 00:08:03,484 Aman Tanrım. Hayır. 105 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 YÜZÜK KARDEŞLİĞİ J.R.R. TOLKIEN 106 00:08:05,111 --> 00:08:06,696 Bu ilk basım Tolkien. Ve imzalamışsın. 107 00:08:06,821 --> 00:08:07,697 Mutlu Noeller Columbus Wichita 108 00:08:08,614 --> 00:08:11,575 İşte adım burada, çok iyi korunmuş bu kâğıdı bozuyor. 109 00:08:11,701 --> 00:08:13,953 Çok sağol-- Ve seninki de. Durmamışsın. 110 00:08:14,078 --> 00:08:15,329 - Çok teşekkür ederim. - Ne demek. 111 00:08:16,414 --> 00:08:18,499 Çok dokunaklı. 112 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 Güzel paket kâğıdı bulamadım 113 00:08:21,794 --> 00:08:23,295 ama dert etme. Yırtıp açabilirsin. 114 00:08:23,421 --> 00:08:24,964 Önemli değil. Alt tarafı Başkan Taft. 115 00:08:25,965 --> 00:08:29,260 O, en şişman başkandı. Yani, paket kâğıdı lazım olursa 116 00:08:29,385 --> 00:08:31,137 çok daha fazlası var. 117 00:08:31,262 --> 00:08:32,847 Columbus, sana bir şey almadım. 118 00:08:35,057 --> 00:08:36,308 Tam da istediğim şey. 119 00:08:37,184 --> 00:08:38,269 Başka bir silah. 120 00:08:38,394 --> 00:08:40,104 Sıradan bir silah değil bu. 121 00:08:40,229 --> 00:08:41,939 Bir Colt 45. 122 00:08:42,064 --> 00:08:44,233 Ve sıradan bir Colt 45 değil. 123 00:08:44,734 --> 00:08:45,735 Kralınki. 124 00:08:45,860 --> 00:08:47,153 İngiltere mi? Danimarka mı? Liechtenstein mı? 125 00:08:47,278 --> 00:08:49,780 Sadece bir tane kral vardır. 126 00:08:49,905 --> 00:08:52,116 Elvis Aaron lanet olası Presley. 127 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Gelmiş geçmiş en büyük. 128 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 - Kralların kralı. - Evet. 129 00:08:56,787 --> 00:08:59,915 Bu silahı Beyaz Saray'ı ziyaret ettiğinde Nixon'a verdi 130 00:09:00,041 --> 00:09:02,668 ve ben de sana veriyorum. 131 00:09:02,793 --> 00:09:03,794 Kilitli ve dolu. 132 00:09:03,919 --> 00:09:07,214 Evet. Eskiden arka bahçesinde bu silahı ateşlermiş. 133 00:09:07,339 --> 00:09:10,634 Kralın sarayı, Memphis, Tennessee. Sana hiç Graceland'den bahsettim mi? 134 00:09:10,760 --> 00:09:11,677 Sadece yüz kere falan. 135 00:09:11,802 --> 00:09:13,387 Bir gün oraya beraber gideceğiz. 136 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 Aslında, sanırım bunu şu an ateşleyeceğim. 137 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 Yansıtma Havuzu'nun orada birkaç zombi gördüm galiba. 138 00:09:18,976 --> 00:09:20,603 - Ben de geleyim. - Ben yalnız gideceğim. 139 00:09:20,728 --> 00:09:22,063 - Noel'deyiz! - Hayır. 140 00:09:22,188 --> 00:09:24,440 Hayır. Noel'de değiliz. Kasım'ın 17'sindeyiz. 141 00:09:26,358 --> 00:09:29,820 Little Rock kendi yaşıtlarının peşindeydi. 142 00:09:29,945 --> 00:09:31,739 Ve sorun şuydu, onlar dışarıdaydı. 143 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 Biz ise mesafemizi korumaya özen gösteriyorduk. 144 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Ama yuvada kısılıp kalan için bu oldukça berbat bir şeydi. 145 00:09:39,747 --> 00:09:41,832 Tanrım. Bu gerçekten çok korkunç. 146 00:09:42,541 --> 00:09:44,168 Ama tümüyle gerçek dışı. 147 00:09:46,045 --> 00:09:47,338 O iyi olacak. 148 00:09:48,923 --> 00:09:51,008 Keşke bana beni bu kadar hatırlatmasa. 149 00:09:51,592 --> 00:09:53,260 Hadi ama. Sorunun ne? 150 00:09:55,471 --> 00:09:56,472 Hiçbir şey. 151 00:09:58,265 --> 00:10:00,643 Tamam. Bunu şimdi yapmayacaktım ama. 152 00:10:03,521 --> 00:10:04,855 Tamam. Bak. 153 00:10:04,980 --> 00:10:07,942 Her zaman risk almadığımı söylersin. 154 00:10:08,275 --> 00:10:10,903 Son zamanlarda, biliyorum, çok tekdüze olduk. 155 00:10:11,445 --> 00:10:15,908 Şöyle düşündüm, "İşleri heyecanlandırmak için en iyi şey..." 156 00:10:20,579 --> 00:10:21,622 ...evlenmek mi? 157 00:10:22,248 --> 00:10:24,625 Evet. Ben de öyle diyecektim "Evlenelim. Oley!" 158 00:10:24,750 --> 00:10:26,127 O, Hope Elması mı? 159 00:10:26,252 --> 00:10:27,586 Evet, umarım O'dur. 160 00:10:27,711 --> 00:10:29,922 Senin Bayan Ohio olmanı istiyorum. Yani, Madam Ohio gibi. 161 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Bu hiç de adil değil. 162 00:10:31,173 --> 00:10:32,508 Bu konuda ne düşünüyorum, biliyorsun. 163 00:10:32,633 --> 00:10:34,051 Daha önce konuşmuştuk. 164 00:10:34,176 --> 00:10:37,471 Benim kısa ama saçma şekilde acı veren tecrübeme göre, 165 00:10:37,596 --> 00:10:39,306 evli insanlar sadece bir şey yapar. 166 00:10:39,431 --> 00:10:40,641 Ne? Kavga mı? Zaten yapıyoruz. 167 00:10:40,766 --> 00:10:41,725 Boşanırlar. 168 00:10:41,851 --> 00:10:44,645 Bizi öyle görmüyorum. Hem avukatı nereden bulacağız? 169 00:10:46,188 --> 00:10:47,439 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 170 00:10:47,565 --> 00:10:51,068 Peki, o zaman bir şey deme. Şimdilik. 171 00:10:51,193 --> 00:10:53,988 Tamam. Benim hatamdı. Seni zor durumda bıraktım. 172 00:10:54,572 --> 00:10:57,992 Bunu düşün ve hazır olduğunda bana haber et. 173 00:10:58,117 --> 00:11:00,578 Ve her şey olması gerektiği gibi sonuçlanacak. 174 00:11:17,261 --> 00:11:18,512 Hey, çiçeğim. 175 00:11:18,637 --> 00:11:21,307 Sorun ne? Dün gece çok mu eggnog içtin? 176 00:11:21,765 --> 00:11:23,058 Haberler kötü. 177 00:11:23,184 --> 00:11:24,310 Ne kötü haberi? 178 00:11:24,435 --> 00:11:26,687 Kötü haberleri ne erteler, biliyor musun? 179 00:11:26,812 --> 00:11:27,771 İyi haberler. 180 00:11:27,897 --> 00:11:29,940 Bugün Wichita'nın şey diyeceği gün-- 181 00:11:30,065 --> 00:11:31,400 ...adiós. 182 00:11:35,529 --> 00:11:37,072 "Sevgili C ve T. 183 00:11:37,198 --> 00:11:39,491 Ayrılmak konusunda berbat hissediyoruz. 184 00:11:40,242 --> 00:11:42,828 Üzgünüz. Not yazmada iyi değiliz. W ve LR." 185 00:11:43,913 --> 00:11:47,583 Aynen. Not yazamamak lafı bayağı yetersiz kalmış. 186 00:11:49,418 --> 00:11:51,754 Bu "Canavar" olayına çok içerleyecek, biliyorsun değil mi? 187 00:11:51,879 --> 00:11:55,049 Fazla bağlanmamayı öğrenmesi lazım. 188 00:11:55,174 --> 00:11:57,676 Asla bağlanma, hatırladın mı? 189 00:11:57,801 --> 00:11:59,845 Columbus'un sorunu buydu. Çok fazla bağlandı. 190 00:11:59,970 --> 00:12:02,181 Ben de Tallahassee'de öyle hissettim. Babam olduğunu sanıyor. 191 00:12:02,306 --> 00:12:05,184 Tabii ki. Ama erkek arkadaşın olmadığı için çok şanslısın. 192 00:12:05,309 --> 00:12:07,353 Onu hiç kulak çubuğu kullanırken gördün mü? 193 00:12:07,478 --> 00:12:10,898 - Yatağa girmesi bir saat sürüyor. - Dur! 194 00:12:11,023 --> 00:12:13,692 - Aman Tanrım. Üzgünüm. Ne-- - Hayır. Dur! Dur! 195 00:12:20,491 --> 00:12:21,784 Namaste. 196 00:12:24,495 --> 00:12:25,496 Selam. 197 00:12:28,082 --> 00:12:31,085 Wichita'nın gitmesi beni feci yaraladı. 198 00:12:31,210 --> 00:12:33,921 Kendime acıyarak geçirdiğim haftalardan sonra, 199 00:12:34,046 --> 00:12:37,049 ufak bir alışveriş terapisi onu unutmamı sağlar diye düşündüm. 200 00:12:37,174 --> 00:12:38,050 KARANTİNA ALTINDADIR 201 00:12:38,175 --> 00:12:40,469 Hemen evlilik falan planlamaya başlamayacaktım, yani. 202 00:12:40,594 --> 00:12:41,762 O kadar da deli değilim. 203 00:12:41,887 --> 00:12:43,222 Hem kim kışın evlenmek ister ki? 204 00:12:43,347 --> 00:12:46,016 Baharda, tabii ki olur. Ama saçlarım ve nem falan-- 205 00:12:46,141 --> 00:12:49,561 Aman Tanrım! Dostum, daha fazla bunu dinleyemeyeceğim. 206 00:12:49,687 --> 00:12:52,898 - Tanrım, bir aydan fazla oldu. - Evet. Yastayım. 207 00:12:53,023 --> 00:12:55,901 Bak. Tamam. Sana ağlaman için bir gün daha veriyorum 208 00:12:56,026 --> 00:12:59,029 ve sonra bu lanet bahsi kapatacaksın, tamam mı? 209 00:12:59,154 --> 00:13:03,033 Tüm bu "ev bulma" fikrin bizi yumuşattı. 210 00:13:03,158 --> 00:13:05,327 "Biz" derken, "sen" demek istiyorum. 211 00:13:05,452 --> 00:13:07,997 Artık dellenip yola koyulmamızın zamanı geldi. 212 00:13:08,122 --> 00:13:09,415 Ve "biz" derken, "ben" demek istiyorum. 213 00:13:09,540 --> 00:13:13,002 Ait olduğum yer orası. Kendi başıma. Yalnız kurt. 214 00:13:13,127 --> 00:13:15,879 - Sen gitmek istemeyebilirsin. - Evet, ama geri geldiklerinde, biz-- 215 00:13:16,005 --> 00:13:17,840 Asla geri gelmeyecekler. Canavar'ı aldılar! 216 00:13:22,136 --> 00:13:23,137 Anladım. 217 00:13:23,262 --> 00:13:26,056 Hayır, hayır! 218 00:13:26,181 --> 00:13:27,308 Tamam. 219 00:13:33,063 --> 00:13:35,649 Evet. İyi fikir. Silahınla alkolünü vuracaksın. 220 00:13:45,909 --> 00:13:46,869 KURAL 2 ÇİFTE VURUŞ 221 00:13:49,121 --> 00:13:50,122 Fena değil, ha? 222 00:13:50,247 --> 00:13:52,499 Fena değil. Ama Y-E-İ-Z-K de değildi. 223 00:13:52,624 --> 00:13:53,625 YILIN EN İYİ ZOMBİ KATLİ 224 00:13:54,376 --> 00:13:57,880 Y-E-İ-Z-K. Yani, "Yılın En İyi Zombi Katli." 225 00:13:58,005 --> 00:14:00,341 Daha fazla uçmanın peşindeki bir junki gibi, 226 00:14:00,466 --> 00:14:03,302 Tallahassee artık Haftanın En İyi Zombi Katledeni olmaktan mutlu değil. 227 00:14:03,427 --> 00:14:07,514 Eğer skor tutmaya meraklıysanız, Riverside, Iowa'lı Dave Sanderman'a gidin. 228 00:14:07,639 --> 00:14:09,641 Bunu izlerken şekerlerinizi bir kenara kaldırmak isteyebilirsiniz. 229 00:14:09,767 --> 00:14:11,143 Öldün sen, zombi! 230 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 Kutlarız, Dave! 231 00:14:19,109 --> 00:14:20,110 HAFTANIN EN İYİ ZOMBİ KATLİ 232 00:14:20,235 --> 00:14:21,528 Sana bunu daha önce söylemedim. 233 00:14:21,653 --> 00:14:23,614 Aslında kimseye söylemedim. 234 00:14:24,281 --> 00:14:29,912 Ama damarlarımda Amerikan Yerlisi kanı akıyor. 235 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 Nasıl, şu an mı? 236 00:14:32,081 --> 00:14:33,082 Evet. 237 00:14:33,707 --> 00:14:34,708 Şu an. 238 00:14:35,417 --> 00:14:37,503 Kara Ayak Yerlileri, gerçekte. 239 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Tarihteki en özgür adamlar. 240 00:14:40,089 --> 00:14:45,886 1800lerin ortasında, ovalara hüküm sürdüler. Ev yok, kanun yok, mal yok, 241 00:14:46,011 --> 00:14:49,723 rapor verecek bir şef yok, dinleyecek bir eş yok. 242 00:14:49,848 --> 00:14:54,269 Bufalonun çağrısını dinlediler. 243 00:14:54,978 --> 00:14:56,730 Ve o bufaloları avladılar. 244 00:14:56,855 --> 00:15:02,694 Onları uçurumdan düşürene kadar sürerek. 245 00:15:03,737 --> 00:15:06,740 Muhteşem bufalo atlayışı. 246 00:15:08,700 --> 00:15:12,413 Kara Ayak kanımdan neden kimseye bahsetmediğimi bilmiyorum. 247 00:15:12,538 --> 00:15:15,249 Sanırım gizli, küçük bir sırdı. 248 00:15:15,374 --> 00:15:19,753 İçtenlikle söylüyorum, güvendiğim ilk soluk benizli sensin 249 00:15:19,878 --> 00:15:21,922 çünkü sen her zaman arkamda oldun. 250 00:15:22,047 --> 00:15:24,425 Umursuyorsun ve dinliyorsun. Gerçekten dinliyorsun. 251 00:15:24,800 --> 00:15:26,260 Eğer 4D bir salonda değilseniz, 252 00:15:26,385 --> 00:15:29,930 zombi mekânlarının ne kadar kötü koktuğunu size anlatamam. 253 00:15:30,055 --> 00:15:32,307 Bu yüzden mumları çok severim. 254 00:15:32,433 --> 00:15:36,270 Bugün belki biraz Donmuş Zencefilli Kek veya biraz Bahama Esintisi olabilir. 255 00:15:39,898 --> 00:15:41,900 Aman Tanrım! Lütfen beni affedin. 256 00:15:42,025 --> 00:15:43,318 Bu sahte kürk! 257 00:15:43,444 --> 00:15:44,445 Aman Tanrım. Üzgünüm. 258 00:15:44,570 --> 00:15:46,864 - Seni şey sandım... - Beni zombi mi sandın? 259 00:15:46,989 --> 00:15:47,823 Evet, tabii ki. Bir zombi. 260 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 Aman Tanrım. Ben et bile yemem. Vejetaryenim. 261 00:15:50,784 --> 00:15:52,703 Vegan, aslında. 262 00:15:52,828 --> 00:15:54,413 Pardon. Merhaba. Ben Columbus. 263 00:15:54,538 --> 00:15:55,914 Madison. 264 00:15:56,039 --> 00:15:58,459 - Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum. - Merhaba. Aman Tanrım. Ben de. 265 00:15:58,584 --> 00:16:00,836 Tamam. Hemen sarılıyoruz. 266 00:16:00,961 --> 00:16:04,006 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Bir insana dokunmak çok güzel. 267 00:16:04,131 --> 00:16:05,466 - Beni takmayın. - Merhaba. 268 00:16:05,591 --> 00:16:06,717 Bedenimi geri alsam. 269 00:16:06,842 --> 00:16:09,052 Merhaba. Bu Tallahassee. Bu Madison. 270 00:16:09,178 --> 00:16:11,805 - Madison. Tallahassee. - Baban mı? 271 00:16:11,930 --> 00:16:16,310 Hadi be oradan. Biraz yaşlı, daha yakışıklı arkadaşı. 272 00:16:17,186 --> 00:16:18,562 - Sevimli. - Burada mı yaşıyorsun? 273 00:16:18,687 --> 00:16:19,605 Hayır, Paul Blart. 274 00:16:20,105 --> 00:16:22,691 Pinkberry'de bir soğutucuda yaşıyorum. 275 00:16:23,108 --> 00:16:26,528 Genelde hep soğuk ancak zombileri uzak tutuyor. 276 00:16:27,613 --> 00:16:29,865 Hiç onu kapatmayı düşündün mü? 277 00:16:30,532 --> 00:16:32,326 Düğmesini bulamadım, bir türlü. 278 00:16:32,451 --> 00:16:34,161 Elektrik kesilir diye umuyorum. 279 00:16:34,286 --> 00:16:37,164 İnanılmaz ama yağmur yağdığı müddetçe barajlar bize enerji üretecek. 280 00:16:37,289 --> 00:16:38,957 Beyin enerjisi olmadığı kesin. 281 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 Süper yargılayıcı olduğunu düşünüyorum. 282 00:16:43,003 --> 00:16:47,049 Senden gerçekten "bana karşı titreşimler" alıyorum. 283 00:16:47,174 --> 00:16:48,884 - Öyle mi? - Aman Tanrım. Yine yaptın. 284 00:16:49,009 --> 00:16:51,178 - Evet, ben de gördüm. - Bu acı verici, tamam mı? 285 00:16:51,303 --> 00:16:53,222 Ben hayatta kalmada çok başarılıyım. 286 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 Göz yaşartıcı sprey taşırım 287 00:16:55,432 --> 00:16:58,185 ve gerçekten çok, çok hızlı koşabilirim. 288 00:16:58,310 --> 00:17:01,063 Muhtemelen eskiden sıcak yoga ve bisiklet-- 289 00:17:01,188 --> 00:17:04,149 Kardiyo! Pardon ama ben de çok kardiyo yaparım. 290 00:17:04,274 --> 00:17:05,526 Aslında hayattaki ilk kuralımdır. 291 00:17:05,651 --> 00:17:10,155 Şapşalca ama Zombi Ülkesi'nde hayatta kalabilmek için bir listem var. 292 00:17:10,280 --> 00:17:11,198 - Gerçekten mi? - Evet. 293 00:17:11,323 --> 00:17:12,199 Benim de! 294 00:17:12,324 --> 00:17:14,034 Senin de mi Zombi Ülkesi için kural listen var? 295 00:17:14,159 --> 00:17:16,662 Aslında benim ki basitçe "Soğutucuda kal." 296 00:17:18,330 --> 00:17:20,791 Baksana, aslında yolun aşağısında bir kampımız var. 297 00:17:20,916 --> 00:17:22,042 Beyaz Saray diyebilirim. 298 00:17:23,460 --> 00:17:24,878 Beyaz Saray mı? Aman Tanrım. 299 00:17:25,003 --> 00:17:26,421 Gelip takılmak ister misin? 300 00:17:26,547 --> 00:17:28,549 - Çok isterim. - Harika. 301 00:17:28,674 --> 00:17:30,217 Tamam. Senin kaç kuralın var? 302 00:17:30,717 --> 00:17:31,927 Kurallarımı mı öğrenmek istiyorsun? 303 00:17:32,052 --> 00:17:33,303 Hepsini duymak istiyorum. 304 00:17:33,428 --> 00:17:35,931 Peki, ikinci kuralım "Çift vuruş." 305 00:17:36,056 --> 00:17:37,891 - "Çift vuruş." - "Çift vuruş." Evet. 306 00:17:38,016 --> 00:17:39,643 Çift vuruş... sen. 307 00:17:39,768 --> 00:17:41,895 Beni avladın. Öldürüldüm. 308 00:17:42,271 --> 00:17:44,106 Tamam. Evet, ne düşündüğünüzü biliyorum. 309 00:17:44,231 --> 00:17:46,483 Hiç benim tipim değil 310 00:17:46,608 --> 00:17:48,151 ama Wichita kalbimi kırdıktan sonra 311 00:17:48,277 --> 00:17:51,113 viski ve barut yerine mum gibi kokan biriyle 312 00:17:51,238 --> 00:17:53,282 konuşmaktan çok heyecanlandım. 313 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Böylece, Wichita ve Little Rock gitti. 314 00:17:55,325 --> 00:17:57,369 Erkekler yine baş başa kaldık. Bekârlık, işte. 315 00:17:57,494 --> 00:17:59,997 Bu herif, anlarsın ya, tam bir felakettir. 316 00:18:00,122 --> 00:18:03,458 Bu da 53 numaralı kuralımız demek Islak mendiller. 317 00:18:03,584 --> 00:18:04,585 KURAL 53 ISLAK MENDİLLER 318 00:18:04,710 --> 00:18:06,211 - Vay be. - Öyle. 319 00:18:06,336 --> 00:18:10,757 Tüm bunları aklında tutabilmene inanamıyorum. 320 00:18:10,882 --> 00:18:12,926 - Teşekkür ederim. Teşekkürler. - Muhteşem. 321 00:18:13,051 --> 00:18:15,304 - Biliyor musun, çok şanslısın... - Ne? 322 00:18:15,429 --> 00:18:18,682 ...çünkü seninle ilgilenecek çok akıllı birini bulmuşsun. 323 00:18:19,516 --> 00:18:22,853 Evet. Senin yaşındakilerin çoğu tek başlarına kalır 324 00:18:22,978 --> 00:18:24,980 ve bu çok üzücü olabilir. 325 00:18:25,105 --> 00:18:28,025 Evet. Çok şanslıyım. 326 00:18:29,985 --> 00:18:32,446 Baksana, oval ofiste küçük bir zirve yapalım mı? 327 00:18:32,571 --> 00:18:33,530 Evet. Tabii ki. 328 00:18:33,655 --> 00:18:36,617 Baylar ya... İnanamıyorum şu an Beyaz Saray'dayız. 329 00:18:36,742 --> 00:18:38,994 Şansa bak. 330 00:18:39,119 --> 00:18:40,579 Bu kızdan kurtulmalısın. 331 00:18:40,704 --> 00:18:41,997 Neden hâlâ hayatta biliyor musun? 332 00:18:42,122 --> 00:18:46,293 Çünkü zombiler beyin yer ve bu kızda hiç yok, anladın mı? 333 00:18:46,418 --> 00:18:48,920 Bana fark etmez. Çünkü güneşle yola çıkıyorum. 334 00:18:49,046 --> 00:18:50,005 - Columbus? - Evet. 335 00:18:50,589 --> 00:18:52,382 Bana bir tur yaptırır mısın? 336 00:18:53,925 --> 00:18:57,638 Burası Oval Ofis. Neden böyle diyorlar? 337 00:19:00,682 --> 00:19:01,808 - Hazır mısın? - Sen hazır mısın? 338 00:19:01,933 --> 00:19:04,436 - Ben de hazırım. Harika. - Ben de. 339 00:19:06,188 --> 00:19:08,023 - Peki. Burası-- - Komik biri. 340 00:19:08,148 --> 00:19:11,193 - Evet. Harikadır. Onunla konuşmamaya çalış. - Tamam. 341 00:19:11,318 --> 00:19:14,946 Asıl yer burası... Lincoln'un Yatak Odası. 342 00:19:15,072 --> 00:19:17,324 İnan ya da inanma, Lincoln burada hiç yatmadı. 343 00:19:17,449 --> 00:19:20,160 Aslında tur falan istemiyorum, aptal şey. 344 00:19:20,285 --> 00:19:21,119 Ne? 345 00:19:21,244 --> 00:19:22,579 - Merhaba. - Merhaba. 346 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 - Sorun ne? - Hayır. 347 00:19:26,917 --> 00:19:28,335 Güzel değil miyim sence? 348 00:19:28,460 --> 00:19:31,963 Evet. Çok güzelsin. "406'daki komşum kadar" güzelsin. 349 00:19:32,506 --> 00:19:34,758 Biraz suçlu hissediyorum. 350 00:19:35,258 --> 00:19:39,262 İsa yüzünden mi? Etrafından dolaşmasını bilirim. 351 00:19:43,392 --> 00:19:45,143 Hayır, hayır. Lütfen-- 352 00:19:45,268 --> 00:19:47,813 Bana bak. Yıllardır bir soğutucuda yalnızım. 353 00:19:47,938 --> 00:19:49,439 Yani, ya bu işi hemen yapacağız 354 00:19:49,564 --> 00:19:51,983 ya da dişimi sıkar, yaşlı adamla yaparım. 355 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Tamam. 356 00:19:55,696 --> 00:19:57,197 Tanrım, acayip bir şeysin. 357 00:19:57,322 --> 00:19:58,156 Aman Tanrım! 358 00:19:58,240 --> 00:20:00,617 - Nem çok, ondandır. - Evet! 359 00:20:05,205 --> 00:20:06,248 Yüce Tanrım-- 360 00:20:07,499 --> 00:20:10,168 İşe koyuldular. Artık hiç susmazlar. 361 00:20:28,228 --> 00:20:29,187 Kahretsin. 362 00:20:29,312 --> 00:20:32,190 Üzgünüm. Bu Washington'ın eski çakmaklı tüfeği. 363 00:20:32,315 --> 00:20:34,943 Bu da Japon İmparatoru'nun Eisenhower'a hediyesi. 364 00:20:35,068 --> 00:20:37,070 - Tuş. - Evet. Garip bir ses duydum. 365 00:20:37,195 --> 00:20:39,740 Evet. Ben de acayip sesler duyuyordum. 366 00:20:39,865 --> 00:20:41,825 Evet. Biz sevişiyorduk. 367 00:20:41,950 --> 00:20:43,034 Bir numaralı kural... 368 00:20:43,160 --> 00:20:44,286 KURAL 1 KARDİYO 369 00:20:44,411 --> 00:20:46,580 Evet. Bence kız için kural 32 oldu. 370 00:20:46,705 --> 00:20:47,789 KURAL 32 KÜÇÜK ŞEYLERDEN KEYİF AL 371 00:20:47,914 --> 00:20:49,040 Ne? Ben-- 372 00:20:50,167 --> 00:20:51,877 Tamam. Hazır? 373 00:20:53,003 --> 00:20:54,546 Tamam. Girelim! 374 00:20:55,922 --> 00:20:58,425 - Lanet olasıca. Kahretsin. - Hayır. 375 00:20:59,885 --> 00:21:01,261 Tatlım, eve geldim. 376 00:21:01,762 --> 00:21:02,846 Aman Tanrım. Geri geldin. 377 00:21:02,971 --> 00:21:04,514 Yani, döndünse döndün. Güzel. 378 00:21:04,639 --> 00:21:06,683 Neyse. Kalmayacağım. Birkaç silah almaya geldim. 379 00:21:06,808 --> 00:21:09,436 - Sabahın birinde mi? - Evet. Bir aydan sonra. 380 00:21:10,604 --> 00:21:12,189 Little Rock gitti. 381 00:21:25,535 --> 00:21:26,536 Harikaydı. 382 00:21:27,245 --> 00:21:28,789 Yine yollarda olmak çok iyiydi. 383 00:21:28,914 --> 00:21:30,832 Öyle mi? Biz de burada böyle iyiydik. 384 00:21:30,957 --> 00:21:32,501 Değil mi? Beraber. 385 00:21:33,084 --> 00:21:34,669 Yeni birini aldık. 386 00:21:35,670 --> 00:21:38,298 Bir oğlan. Little Rock'dan birkaç yaş büyük. 387 00:21:38,423 --> 00:21:40,175 Berkeley'den biri. 388 00:21:40,300 --> 00:21:41,551 Berkeley mi? 389 00:21:42,469 --> 00:21:43,595 Meraklanma... 390 00:21:43,720 --> 00:21:45,472 - Berkeley mi dedin? - Evet. 391 00:21:45,597 --> 00:21:48,391 - Hiçbir şey için - Şeyini şey ettiğim Berkeley mi? 392 00:21:49,226 --> 00:21:50,101 Çünkü her küçük şey... 393 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 - Gitar çalıyordu-- - Yoluna girecek 394 00:21:52,187 --> 00:21:53,730 Kes sesini hemen! 395 00:21:53,855 --> 00:21:55,690 Bana ne demek istediğini biliyorum. 396 00:21:55,816 --> 00:21:58,109 Bir müzisyenle beraber! 397 00:21:58,235 --> 00:21:59,152 Hadi ama dostum. 398 00:21:59,277 --> 00:22:01,738 Biraz abartmıyor musun? Birazcık fazla? 399 00:22:04,741 --> 00:22:08,036 Evet, evet. Biraz abarttım. 400 00:22:08,161 --> 00:22:09,788 Üzgünüm. Haklısın. 401 00:22:10,872 --> 00:22:12,123 Sen devam et. 402 00:22:12,249 --> 00:22:13,667 Ve o bir pasifist. 403 00:22:14,668 --> 00:22:19,673 Çatışmalardan kaçınmak gibi sıkı bir politikayla hayatta kalmış, Gandi gibi. 404 00:22:20,465 --> 00:22:23,343 Hayır! 405 00:22:25,762 --> 00:22:28,515 Birkenstock terlikler, buğday çimi! 406 00:22:28,974 --> 00:22:31,017 Lanet olası sebzeler! 407 00:22:39,651 --> 00:22:43,321 Aslında pasifistlere karşı bir şeyim yok. 408 00:22:43,446 --> 00:22:46,408 Sadece onların yüzünü dağıtmak istiyorum. 409 00:22:47,158 --> 00:22:52,163 İşte budur sana mesajım 410 00:22:55,834 --> 00:23:00,213 Çok güzel bir sesin var. 411 00:23:00,338 --> 00:23:03,049 - Çok teşekkür ederim. Sağ ol. - Evet. 412 00:23:03,174 --> 00:23:06,595 Hiç şöyle bir yer duydun mu, "Graceland"? 413 00:23:07,512 --> 00:23:10,807 Elvis sahtekârın tekiydi. Siyah adamları dolandırdı. 414 00:23:12,392 --> 00:23:15,228 Bilemiyorum. Hep oraya gitmek istemiştim. 415 00:23:15,353 --> 00:23:17,898 Evet, ben de. Evet. 416 00:23:18,023 --> 00:23:19,357 Graceland şahane olur. 417 00:23:19,482 --> 00:23:21,902 Evet, evet. Olabilir. 418 00:23:22,986 --> 00:23:25,071 Çok nettim. Aptalca bir fikirdi. 419 00:23:25,196 --> 00:23:27,407 O yüzden asla yapmadığım bir şey yaptım. 420 00:23:27,532 --> 00:23:28,700 Ona hayır dedim. 421 00:23:28,825 --> 00:23:30,660 Ne olduğunu tahmin edebilirsiniz. 422 00:23:35,123 --> 00:23:39,544 Bir not bıraktı ve bastı gitti. 423 00:23:44,633 --> 00:23:47,427 Buradaki ironiyi anlayan oldu mu? 424 00:23:49,721 --> 00:23:52,265 Çok endişeliyim, baylar. 425 00:23:52,390 --> 00:23:55,644 Tüm o yolu gidecekler ve tek silahları lanet bir gitar. 426 00:23:55,769 --> 00:23:58,313 Evet. Ve onu savurmak için bile niyetleri yok. 427 00:23:58,438 --> 00:23:59,814 Biliyorsun, o bir hippi. 428 00:23:59,940 --> 00:24:02,317 Ölüleri öldürmesi gerekliydi, takip etmesi değil. 429 00:24:02,442 --> 00:24:03,485 Tanrım. 430 00:24:04,194 --> 00:24:05,987 Yeni bir şeyler dolanıyormuş. 431 00:24:06,112 --> 00:24:07,113 Ne? 432 00:24:07,530 --> 00:24:09,824 Berkeley, yeni bir türden bahsetti. 433 00:24:09,950 --> 00:24:15,080 Daha güçlü, hızlı, ölümcül ve avlanmaya daha iyi adapte olmuş. 434 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 Ne? Üzgünüm ama bu bariz uydurma. 435 00:24:18,708 --> 00:24:20,794 Yani, seninle gelmemizi istiyorsan, sorman yeterli. 436 00:24:20,919 --> 00:24:22,879 Hayır. Gerçekten silahlar ve cephane için geldim. 437 00:24:23,004 --> 00:24:24,798 Evet, tabii. Hadi ama. Yalvarmayı kes. Geliriz. 438 00:24:24,923 --> 00:24:26,341 Bunların hepsi senin suçun, biliyor musun? 439 00:24:26,466 --> 00:24:27,926 - Eğer onu uzaklaştırmasaydın... - Ben mi? 440 00:24:28,051 --> 00:24:29,636 - ...Little Rock-- - Alakası yok. Hayır. 441 00:24:29,761 --> 00:24:32,472 Sadece ben ondan kaçmadım. O da senden kaçtı. 442 00:24:34,057 --> 00:24:35,141 Ne? 443 00:24:36,559 --> 00:24:41,064 Niyetin iyi ama bazen zorba olabiliyorsun. 444 00:24:41,982 --> 00:24:45,986 - Hadi be. Ben mi zorbayım? - O artık bir çocuk değil. 445 00:24:46,111 --> 00:24:48,446 Evet. Değil ama sanırım bize ihtiyacı var. 446 00:24:48,571 --> 00:24:49,572 Öyle değil mi? 447 00:24:49,698 --> 00:24:52,158 Her neyse. Gidip onu alacağız. 448 00:24:52,951 --> 00:24:54,411 Şafakta yola çıkıyoruz. 449 00:24:54,869 --> 00:24:57,497 Onu kurtardıktan sonra kendi yoluma giderim. 450 00:25:00,417 --> 00:25:01,418 Yani... 451 00:25:02,168 --> 00:25:03,753 veda etmek yok mu? Sadece bir... 452 00:25:03,878 --> 00:25:06,131 - Evet. Not yazmakta berbatımdır. - Dandik not. Öyle. 453 00:25:06,256 --> 00:25:08,049 - Notunda belirtmişsin zaten. - Evet. 454 00:25:10,301 --> 00:25:11,302 Ben... 455 00:25:13,471 --> 00:25:15,849 Biraz fazla tepki göstermiş olabilirim. 456 00:25:16,808 --> 00:25:19,102 Evlenme teklifi beni ürküttü. 457 00:25:20,395 --> 00:25:21,855 Ne demek istediğimi anlıyorsun. 458 00:25:24,524 --> 00:25:26,151 Tanrım. Üzgünüm ve ben-- 459 00:25:26,276 --> 00:25:27,819 Benim için ne kadar zor biliyorsun 460 00:25:27,944 --> 00:25:30,238 çünkü nedensiz yere özür dileyen kadınlardan 461 00:25:30,363 --> 00:25:31,990 her zaman nefret ederim. 462 00:25:32,115 --> 00:25:37,454 Ama bu özel durumda, gerçekten özür dilerim. 463 00:25:39,581 --> 00:25:41,666 Sağ ol. Bu gerçekten çok anlamlı. 464 00:25:42,709 --> 00:25:46,588 Bilemiyorum, bu belki de bizim için bir dönüm noktasıdır. 465 00:25:47,630 --> 00:25:48,715 Evet. Belki de. 466 00:25:49,549 --> 00:25:52,427 Columbus, yatağa geri geliyor musun? 467 00:25:57,766 --> 00:25:58,767 Vay be. 468 00:25:59,267 --> 00:26:00,393 Hadi be. 469 00:26:00,518 --> 00:26:02,854 Vay be. Evet. 470 00:26:06,107 --> 00:26:08,610 Bu konuşmayı yaptığımıza sevindim. 471 00:26:08,735 --> 00:26:09,861 Gerçek bir dönüm noktası. 472 00:26:11,488 --> 00:26:12,489 Merhaba. 473 00:26:15,575 --> 00:26:16,534 Kız kardeşin mi? 474 00:26:16,659 --> 00:26:18,078 Kahretsin. 475 00:26:22,749 --> 00:26:24,250 Yardım istemediğine emin misin? 476 00:26:24,375 --> 00:26:25,502 - Hayır. Hallettim. - Harika. 477 00:26:25,627 --> 00:26:29,964 Canavar geri döndü. Tekrar onun direksiyonuna geçmek için-- 478 00:26:30,965 --> 00:26:33,093 Bu da ne lan? 479 00:26:34,427 --> 00:26:37,263 Hayır. Hayır. 480 00:26:37,388 --> 00:26:41,726 Bu dandik minivanın Graceland'e girmesi söz konusu olamaz. 481 00:26:41,851 --> 00:26:44,854 Orası muhtemelen Amerika'nın en iyi otomobili olan 482 00:26:44,979 --> 00:26:47,982 Elvis'in 1955 Model Fleetwood 60'ının evi. 483 00:26:49,067 --> 00:26:50,151 Hayır. 484 00:26:50,276 --> 00:26:54,239 Gerçek bir erkeğin pembe bir Cadillac kullanması ne demek, biliyor musunuz? 485 00:26:55,031 --> 00:26:56,491 Bunu kuralım yapmalıyım. 486 00:26:56,616 --> 00:26:58,201 KURAL 1: PEMBE CADILLAC KULLANMAK YÜREK İSTER 487 00:26:58,326 --> 00:26:59,577 Bir daha düşündüm de salla gitsin. 488 00:26:59,702 --> 00:27:01,579 Kurallar korkaklar içindir. Kişisel algılama. 489 00:27:01,704 --> 00:27:03,581 Nasıl algılamam? Benim olayım bu. 490 00:27:03,706 --> 00:27:05,792 - Evet. Haklısın. Kişiseldi. - Evet. Tamam. 491 00:27:05,917 --> 00:27:07,502 Sorun değil. 492 00:27:07,627 --> 00:27:09,879 Tallahassee bile dilencilerin seçici olamayacağını bilir. 493 00:27:10,004 --> 00:27:13,842 Çalışan aküsü ve motoru olan araçlar bugünlerde çok nadir bulunuyor. 494 00:27:13,967 --> 00:27:16,261 Yıllar süren ihmal ve çürüme sağ olsun. 495 00:27:16,386 --> 00:27:17,428 Aynalar kopmuş. 496 00:27:17,554 --> 00:27:19,264 Pek seçici olamazdık. 497 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 - Çekilin! - Ne? Tamam. 498 00:27:22,767 --> 00:27:23,852 Tamam. 499 00:27:28,606 --> 00:27:30,316 - Bu asla olmadı. - Kapını açayım. 500 00:27:30,441 --> 00:27:32,402 Hayır. Hallederim. Arkada uzanacağım. 501 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 Yakala. 502 00:27:36,156 --> 00:27:37,115 Lanet! 503 00:27:37,615 --> 00:27:38,867 Geldim! 504 00:27:38,992 --> 00:27:42,370 Bu da ne şimdi? 505 00:27:42,495 --> 00:27:44,038 - Kahretsin. - Ne? 506 00:27:44,164 --> 00:27:45,498 - Merhaba! - Merhaba. 507 00:27:47,667 --> 00:27:50,461 Onu bir hayvan barınağına falan mı atacağız? 508 00:27:50,587 --> 00:27:53,840 Hadi ama. O da bir insan, tamam mı? Onu yalnız bırakamayız. 509 00:27:53,965 --> 00:27:56,467 Evet, Columbus'un kız arkadaşını yalnız bırakamayız. 510 00:27:56,593 --> 00:27:57,635 Tamam. 511 00:27:58,344 --> 00:27:59,345 Bir minivan. Güzel. 512 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 Suçlu hissetmeyeceğim. Beni merhametsizce terk ettin. 513 00:28:02,182 --> 00:28:04,309 - Evet, ama hemen toparlamışsın. - Teşekkür ederim. 514 00:28:04,434 --> 00:28:05,476 Bana yardım edebilir misiniz? 515 00:28:05,602 --> 00:28:06,519 - Hallederim. - Tamam. 516 00:28:06,644 --> 00:28:07,854 Biraz ağırlar da. 517 00:28:07,979 --> 00:28:09,439 - Sorun değil. - Sağ ol. 518 00:28:09,564 --> 00:28:12,650 - Hadi sen içeri geç. - Çok naziksin. 519 00:28:15,862 --> 00:28:18,448 KURAL 7 HAFİF YOLCULUK 520 00:28:21,701 --> 00:28:24,704 Makkapitew. Askuwheteau. Sunukkuhkau... 521 00:28:24,829 --> 00:28:26,289 İnme mi geçiriyor? 522 00:28:26,414 --> 00:28:27,999 Kara Ayak isimleri deniyorum. 523 00:28:28,124 --> 00:28:31,461 Yani ya sessiz ol ya da soğutucuya geri gidersin. 524 00:28:31,586 --> 00:28:32,879 Tamam. 525 00:28:33,004 --> 00:28:35,798 Sana söylemedim. Alışveriş merkezinde tanıştık. 526 00:28:35,924 --> 00:28:37,008 Evet. 527 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 Orada "Ölülerin Şafağı"ndaki gibi yaşıyordum. 528 00:28:41,054 --> 00:28:44,432 En son baktığımda, sanki "kımayet günü" gibiydi. 529 00:28:44,557 --> 00:28:49,395 - "Kımayet günü" korkunç olmalı. - Evet, biliyorum. 530 00:28:49,520 --> 00:28:51,022 Madison. Hatırlıyor musun, 531 00:28:51,147 --> 00:28:53,858 ilk tanıştığımızda bana silah çekip, arabamı çalmıştın? 532 00:28:54,525 --> 00:28:55,485 Hayır. 533 00:28:55,610 --> 00:28:59,489 İlk tanıştığımızda, senin çok akıllı olduğunu söylemiştim. 534 00:28:59,614 --> 00:29:02,533 - Evet. - Ve sonra seninle yattım. 535 00:29:03,159 --> 00:29:05,286 Bu doğru. Yattın. 536 00:29:07,205 --> 00:29:09,624 Uzun yol! Bekle bizi! 537 00:29:10,250 --> 00:29:12,377 Gerçekten uzun bir yol olacak. 538 00:29:21,219 --> 00:29:23,471 Sabahları barut kokusunu seviyorum. 539 00:29:24,264 --> 00:29:26,933 Ben daha çok paçuli yağını tercih ederim. 540 00:29:28,184 --> 00:29:29,227 Sen de... 541 00:29:30,311 --> 00:29:32,105 acaba ot var mıdır? 542 00:29:32,438 --> 00:29:35,400 Çok fazla ot içmek istiyorum da. 543 00:29:35,525 --> 00:29:39,279 Üzerinde ot taşıyan birine mi benziyorum? 544 00:29:40,154 --> 00:29:41,531 Hayır, özür dilerim. Sadece... 545 00:29:41,656 --> 00:29:43,032 Al bakalım. Evet! 546 00:29:44,659 --> 00:29:46,953 - Tabii ki var. Otu severim. - Beni kandırdın. 547 00:29:47,078 --> 00:29:49,706 - Yani, bana baksana. - Evet. 548 00:29:49,831 --> 00:29:54,961 Etrafta başka bir kadının olmasının çok iyi olduğunu söylemek isterim. 549 00:29:56,587 --> 00:29:57,630 Evet. 550 00:29:57,755 --> 00:30:01,884 İlişkilerden konuşuruz, yemek tariflerinden... 551 00:30:02,010 --> 00:30:03,136 Yüzükler. 552 00:30:04,137 --> 00:30:06,347 Aman Tanrım. 553 00:30:06,472 --> 00:30:07,557 Aman Tanrım. 554 00:30:08,016 --> 00:30:09,017 Bu-- 555 00:30:09,600 --> 00:30:12,812 Biliyorum. Yatağın kenarındaki çekmecede buldum. 556 00:30:12,937 --> 00:30:14,564 Sanırım başkanın eşine falan ait... 557 00:30:14,689 --> 00:30:19,277 Evet, bence haklısın. Başkanın eşine aitti. 558 00:30:19,402 --> 00:30:23,489 Bence başkanın eşine verildi ama o kalpsizce reddetti. 559 00:30:23,614 --> 00:30:26,701 Bunun gibi bir yüzüğü hangi salak geri çevirir ki? 560 00:30:27,327 --> 00:30:32,498 Belki de o salak sabit bir şeye takılı kalmak, demirlenmek, 561 00:30:33,333 --> 00:30:35,001 zincirlenmek istememiştir. 562 00:30:36,419 --> 00:30:37,253 KURAL 4 EMNİYET KEMERİ 563 00:30:38,421 --> 00:30:39,797 - Bir şey gördüm sandım. - Kahretsin. İyi misin? 564 00:30:39,922 --> 00:30:43,343 - Lanet olsun! Kemer kuralını unuttum. - Tüh. 565 00:30:43,468 --> 00:30:45,428 Kuralları biliyor mu, yani? 566 00:30:45,553 --> 00:30:47,472 Evet. Ona birkaçını söyledim. 567 00:30:47,597 --> 00:30:49,015 73 taneydi. Daha var mı? 568 00:30:49,140 --> 00:30:50,308 Hayır. O kadar. 569 00:30:50,892 --> 00:30:51,976 Şuna bakmalıyım. 570 00:30:52,101 --> 00:30:53,936 Beraber bayağı çok zaman geçirmişsiniz. 571 00:30:55,063 --> 00:30:56,064 Çok tatlı. 572 00:30:56,606 --> 00:30:59,317 Beraber çok şirinsiniz. Sevdim bunu. 573 00:31:09,202 --> 00:31:10,620 Bu ümit verici. 574 00:31:14,665 --> 00:31:17,293 KURAL 18 ISIN 575 00:31:17,794 --> 00:31:19,629 O çok esnektir. 576 00:31:20,588 --> 00:31:22,882 Evet. Onun en güzel özelliğidir. Bükülmeye müsaittir. 577 00:31:23,007 --> 00:31:25,551 Ohio, şu işin bittiğinde baksana. 578 00:31:25,676 --> 00:31:26,719 Tamam. 579 00:31:30,640 --> 00:31:32,475 Ne? Hayır, hayır, hayır. Asla olmaz. Umutsuz. 580 00:31:32,600 --> 00:31:33,434 SUNNY SİRKİ DONDURMIACISI 581 00:31:33,559 --> 00:31:35,395 Palyaçolarla ilgili hislerimi biliyorsun. 582 00:31:35,520 --> 00:31:37,355 - Hayır. O değil. - Ne? 583 00:31:37,480 --> 00:31:38,523 Şu. 584 00:31:41,984 --> 00:31:43,111 İyi görünüyor. 585 00:31:44,862 --> 00:31:45,905 Bakabilir miyim? 586 00:31:46,781 --> 00:31:47,990 Bakabilir miyim? 587 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Evet. 588 00:31:49,534 --> 00:31:51,244 Al bakalım. Şurada. Aşağıda. 589 00:31:54,163 --> 00:31:56,707 Şu adam çok küçük. 590 00:31:57,333 --> 00:31:58,459 Görebiliyor musun? 591 00:31:59,710 --> 00:32:01,754 Adı ne bunun. Ne kadar da küçük. 592 00:32:01,879 --> 00:32:04,340 Şimdi değilsin. Şimdi öylesin. Şimdi değilsin. Şimdi öylesin. 593 00:32:04,465 --> 00:32:08,678 Şimdi değilsin. Şimdi öylesin. Şimdi değilsin. Küçük. Büyük. Küçük! 594 00:32:08,803 --> 00:32:10,805 Bu kız acayip şeker. 595 00:32:10,930 --> 00:32:12,014 Öyledir. Çok şanslıyım. 596 00:32:12,140 --> 00:32:13,891 Küçük. Büyük. Küçük. 597 00:32:15,935 --> 00:32:18,771 Bak, büyütüyorsun, tamam mı? Madison ciddi bir şey değil. 598 00:32:18,896 --> 00:32:21,607 Koşullar öyleydi. Seçenekler eksikti. 599 00:32:21,732 --> 00:32:23,651 Bizim için de aynı şeyleri söyleyebilirdin. 600 00:32:23,776 --> 00:32:25,820 Koşullar, az seçenek. 601 00:32:26,320 --> 00:32:27,738 Gerçekten mi? Böyle mi düşünüyorsun? 602 00:32:27,864 --> 00:32:29,574 Siz ikiniz ruh eşi gibisiniz. 603 00:32:29,699 --> 00:32:31,784 Derin ve entelektüel hisler kaderiniz. 604 00:32:31,909 --> 00:32:34,162 Belki haklısın. Belki ruh eşiyiz, tamam mı? 605 00:32:34,287 --> 00:32:36,456 Çünkü o iyi biri, tamam mı? Ben de iyiyim. 606 00:32:36,581 --> 00:32:37,957 Ve sen değilsin. Zalimsin. 607 00:32:38,666 --> 00:32:39,750 Her neyse. Ben zalim değilim. 608 00:32:39,876 --> 00:32:41,002 Öyle. Biraz zalimsin. 609 00:32:41,127 --> 00:32:43,921 Kız kardeşim kayıp. Şu an ölmüş bile olabilir. 610 00:32:44,046 --> 00:32:45,590 "Sonsuza Dek 21" kafasında bir kızlasın. 611 00:32:45,715 --> 00:32:47,091 Zalim olmak istersem, âlâsı olabilirim. 612 00:32:47,216 --> 00:32:48,843 Ayakkabılarım buraya uygun değil. 613 00:32:48,968 --> 00:32:51,137 Benim askılı sandaletlerimi alabilirsin. 614 00:32:51,262 --> 00:32:52,263 Gerçekten mi? 615 00:32:54,432 --> 00:32:57,518 Şakaydı değil mi? Sizler çok alaycısınız. 616 00:32:57,643 --> 00:32:58,895 Evet. İyi insanlar değiller. 617 00:32:59,020 --> 00:33:01,189 Bunun için üzgünüm, Madison. Görmezden gelmeye çalış. 618 00:33:01,314 --> 00:33:04,275 - Evet, evet. Göz ardı et bizi. - Lütfen, Tanrım, göz ardı et bizi. 619 00:33:04,400 --> 00:33:05,943 Bak işte. Zalimce. 620 00:33:08,654 --> 00:33:10,031 İşte bu! 621 00:33:10,781 --> 00:33:12,408 İşte bundan bahsediyordum. 622 00:33:12,533 --> 00:33:14,827 Sonunda adam gibi seyahat edebileceğiz. 623 00:33:14,952 --> 00:33:17,955 Bir keresinde bunun gibi bir şeyde Three Doors Down'la partilemiştim. 624 00:33:18,080 --> 00:33:19,081 Acayip bir şeydi-- 625 00:33:24,587 --> 00:33:25,505 Ne? 626 00:33:27,298 --> 00:33:28,591 Bu işte iyi olmaya başladık. 627 00:33:28,716 --> 00:33:29,884 - Columbus! - Tallahassee. 628 00:33:30,927 --> 00:33:33,137 - Arabanın önü saat 12, kıçı altı. - Tamam. 629 00:33:33,262 --> 00:33:34,472 Bizim gözlerimizsin. 630 00:33:35,806 --> 00:33:37,058 Meraklanmayın. 631 00:33:37,183 --> 00:33:40,770 Onlar bizden daha fazla korkuyorlar. 632 00:33:40,895 --> 00:33:43,022 Tanrım, bu azıcık bile doğru değil. 633 00:33:44,148 --> 00:33:45,274 Peki, ben ne yapacağım? 634 00:33:45,399 --> 00:33:47,652 - Hani amigo kızlar piramit yaparlar ya? - Evet. 635 00:33:47,777 --> 00:33:49,654 Ve alttaki üçü piramiti sağlam tutar ya? 636 00:33:49,779 --> 00:33:50,988 Evet. 637 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 Ne halt edeceğin şeyimde bile değil. Yolumdan çekil, yeter. 638 00:33:54,116 --> 00:33:55,618 - Tamam. - Saat sekiz! Saat sekizde! 639 00:33:56,536 --> 00:33:57,745 Ön taraf 12 demiştin, değil mi? 640 00:33:57,870 --> 00:33:59,163 Lanet olsun, pardon. İki yönüydü. 641 00:33:59,664 --> 00:34:01,082 11, 11! 642 00:34:01,832 --> 00:34:02,667 7.30. 643 00:34:02,792 --> 00:34:03,751 Altı yönü. 644 00:34:04,335 --> 00:34:05,753 Altı! Altıyı ben alırım. 645 00:34:07,880 --> 00:34:09,090 Lanet olsun. Bir, 1.15, 646 00:34:09,215 --> 00:34:11,342 1.30, 1.20. Bilmiyorum, oralarda işte. 647 00:34:11,467 --> 00:34:13,302 - Neden herkes numara söylüyor? - 11! 648 00:34:14,804 --> 00:34:15,930 - 12! - Altı! 649 00:34:17,098 --> 00:34:18,224 Saat iki. 650 00:34:19,183 --> 00:34:20,226 Sekiz! 651 00:34:21,060 --> 00:34:22,228 Altıda. 652 00:34:22,311 --> 00:34:23,145 Kahretsin. 653 00:34:26,482 --> 00:34:28,067 Saat bir. Bir! 654 00:34:28,192 --> 00:34:29,277 6.30. 655 00:34:30,361 --> 00:34:31,195 On. 656 00:34:32,071 --> 00:34:34,031 Sekiz. Saat sekiz yönünde. Sekiz. 657 00:34:34,156 --> 00:34:36,200 Kahretsin! Kahretsin! 658 00:34:42,415 --> 00:34:43,708 İğrenç. 659 00:34:43,833 --> 00:34:46,127 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 660 00:34:46,252 --> 00:34:47,086 Saat birde. 661 00:34:47,587 --> 00:34:49,380 2:30! Üç! Bir! 662 00:34:51,090 --> 00:34:51,924 Tamam. Üç benim. 663 00:34:54,385 --> 00:34:55,845 Tam zamanında, Columbus. 664 00:34:56,762 --> 00:34:58,347 Saat birde! 10.30! 665 00:35:00,933 --> 00:35:02,768 - Lanet olsun! - 11! 11! 666 00:35:02,893 --> 00:35:04,478 Aslında, o bir Homer. 667 00:35:04,604 --> 00:35:07,023 Boşverin, boşverin 11'i. Kurşun harcamayın. 668 00:35:07,148 --> 00:35:08,941 - Hawking! Hawking! - Ne? 669 00:35:09,066 --> 00:35:10,484 - Hawking! - Kahretsin! 670 00:35:17,116 --> 00:35:18,159 Oley! 671 00:35:19,493 --> 00:35:21,454 - Beni ısırmaya çalışıyor. - Ninja! Ninja! 672 00:35:21,579 --> 00:35:22,538 Aman Tanrım. 673 00:35:24,707 --> 00:35:25,916 Beni kurtardın. 674 00:35:26,834 --> 00:35:28,294 Tamam. Sakinleş. 675 00:35:31,881 --> 00:35:33,716 Hey, Tal, bir yönünde. 676 00:35:33,841 --> 00:35:37,219 Pardon, Tatlı-Kız. İşimiz daha bitmedi. 677 00:35:46,562 --> 00:35:47,897 Bu da ne? 678 00:35:50,191 --> 00:35:52,109 KURAL 2 ÇİFT VURUŞ 679 00:35:52,485 --> 00:35:54,362 Beni atlatamazsın, pislik herif. 680 00:35:56,113 --> 00:35:59,492 Bu bizim ilk T-800'ümüzdü. 681 00:35:59,617 --> 00:36:02,244 İsmi lanet Terminatör'den esinlenildi. 682 00:36:03,454 --> 00:36:04,497 Tal. 683 00:36:09,377 --> 00:36:12,296 T-800'ler mutasyon geçirmiş zombilerdi. 684 00:36:12,421 --> 00:36:15,675 Daha güçlü, daha ölümcül ve öldürmesi daha zor. 685 00:36:17,385 --> 00:36:20,137 Bir artı bir hâlâ iki, değil mi? 686 00:36:21,263 --> 00:36:22,098 KURAL 2 ÜÇLÜ VURUŞ DÖRTLÜ VURUŞ 687 00:36:22,181 --> 00:36:23,015 BEŞLİ VURUŞ ALTILI VURUŞ 688 00:36:23,099 --> 00:36:23,933 YEDİLİ VURUŞ SEKİZLİ VURUŞ 689 00:36:24,016 --> 00:36:26,102 DOKUZ İÇİN NASIL DENİYORSA O İŞTE 690 00:36:26,936 --> 00:36:28,813 En üst yırtıcılar onlardı. 691 00:36:28,938 --> 00:36:30,231 Yemek zincirinin tepesinde. 692 00:36:31,148 --> 00:36:32,983 Sabit fikirli ve amansız. 693 00:36:33,109 --> 00:36:35,611 İsimleri gibi, bir hedefe kitlendikleri zaman, 694 00:36:35,736 --> 00:36:39,156 T-800'ü hedeflerini yok etmekten hiçbir şey alamaz. 695 00:36:39,281 --> 00:36:41,742 Her ne haltın aşkınaysa, artık! 696 00:36:55,798 --> 00:36:58,509 T-800'ü ilk elden görmek bizi daha da endişelendirmişti. 697 00:36:58,634 --> 00:37:03,013 Çünkü biliyorduk ki, Little Rock gitarlı bir hippi ile yapayalnızdı. 698 00:37:04,390 --> 00:37:09,145 Tam bir avare gibi 699 00:37:11,105 --> 00:37:13,858 Dur bakalım. Bu şarkı muhteşemdi. 700 00:37:14,525 --> 00:37:15,609 Sen mi yazdın? 701 00:37:17,862 --> 00:37:20,364 Bu aptal bir soru muydu? Özür dilerim. 702 00:37:20,489 --> 00:37:23,325 - Zombi istilası olduğunda 11 yaşındaydım... - Salak bir soru değildi. 703 00:37:23,451 --> 00:37:26,579 Gülüyordum çünkü başkalarının aptal şarkılarını çaldığımı sanıyorsun. 704 00:37:26,704 --> 00:37:27,705 Hayır, tabii ki ben yazdım. 705 00:37:27,830 --> 00:37:30,833 Ve eğer onu sevdiysen, bunu gerçekten çok seveceksin. 706 00:37:30,958 --> 00:37:34,754 Ama henüz tam bitmedi, o yüzden nazik ol. 707 00:37:36,046 --> 00:37:40,634 Eğer yarın buradan ayrılırsam 708 00:37:43,554 --> 00:37:46,849 Beni yine de hatırlar mısın 709 00:37:46,974 --> 00:37:49,101 İSA SİZİ KURTARACAK 710 00:37:54,023 --> 00:37:57,109 Tallahassee'den bir şiir. 711 00:37:57,651 --> 00:38:03,449 "Graceland'e gidiyoruz rahat ve şık. 712 00:38:03,949 --> 00:38:08,537 Şu Pontiac transport kıçımı öper artık." 713 00:38:10,790 --> 00:38:13,375 - Evet! Oley! - İşte gidiyoruz, bebeğim! 714 00:38:14,210 --> 00:38:15,336 Hadi gidip Kral'ı görelim. 715 00:38:15,461 --> 00:38:16,712 Hadi gidip Little Rock'ı alalım. 716 00:38:16,837 --> 00:38:19,381 Uzun yol! 717 00:38:28,557 --> 00:38:31,393 - Şey miydi bu-- - Buraya kadar mı? 718 00:38:31,519 --> 00:38:33,312 DURUN LASTİKLERİNİZ ZARAR GÖREBİLİR 719 00:38:33,437 --> 00:38:35,105 Palyaço arabasını alalım derim. 720 00:38:35,940 --> 00:38:36,899 Hayır, hayır, hayır. Hayır. 721 00:38:37,024 --> 00:38:39,443 Anlaşmamız bozulur. Lanet palyaço olmaz. 722 00:38:47,034 --> 00:38:51,121 Bunun gibi onur kırıcı durumlarda 723 00:38:51,247 --> 00:38:56,001 antik samuray savaşçılarından seppuku yapmaları beklenirdi. 724 00:38:56,126 --> 00:39:01,048 Yani geleneksel iç organlarını çıkararak intihar etmek. 725 00:39:05,928 --> 00:39:07,471 Annemde de bu arabadan vardı. 726 00:39:07,596 --> 00:39:09,223 - Benim de. - Benim de. 727 00:39:13,143 --> 00:39:15,062 Lanet olası minivan. 728 00:39:15,187 --> 00:39:17,523 Tekrar yollardayız. Oley! 729 00:39:27,700 --> 00:39:29,368 Hep bir iş kurma fikrim vardı. 730 00:39:29,952 --> 00:39:34,665 İnsanlar başkalarını para karşılığında arabalarıyla götürüyor. 731 00:39:35,833 --> 00:39:38,878 Mesela çok sarhoş olduk ve eve gitmemiz gerek. 732 00:39:39,003 --> 00:39:42,298 İnternete giriyorsun ve hemen biri geliyor. 733 00:39:42,423 --> 00:39:45,009 Ve seni istediğin yere götürüyor. 734 00:39:45,134 --> 00:39:47,052 - Evet. Sonra da seni öldürüyor. - Akıllıca. 735 00:39:47,177 --> 00:39:50,389 - Evet. - Sakızları veya lolipopları olurdu-- 736 00:39:50,514 --> 00:39:53,017 Ailem bana tam da bunu öğretmişti. Demişlerdi ki 737 00:39:53,142 --> 00:39:57,104 "Eğer yabancı biri şeker veya sakız verirse, arabasına bin." 738 00:39:57,229 --> 00:39:58,606 - Süper fikir! - Eğer seni öldürmek isterlerse, 739 00:39:58,731 --> 00:40:01,108 bir puanlama sistemi olabilir, sen de onlara puan verirsin. 740 00:40:01,233 --> 00:40:03,652 Eğer öldürmeye çalışırsa, "Al sana sıfır puan." 741 00:40:03,777 --> 00:40:07,281 Ama eğer öldürmeye çalışmazsa, ne biliyim, "Al sana 5 puan." 742 00:40:07,406 --> 00:40:09,742 Madison, bence bu harika bir fikir. 743 00:40:09,867 --> 00:40:11,660 Bence de-- Hayır. Yanlış bir şey göremiyorum. 744 00:40:11,785 --> 00:40:15,205 Demek istediğim, taksi endüstrisi çok kusurluydu. 745 00:40:19,168 --> 00:40:20,169 Sen iyi misin? 746 00:40:20,753 --> 00:40:24,590 - Sanırım ateşim var. Ateşim var. - Öyle mi? 747 00:40:24,715 --> 00:40:26,800 Soğutucuda olmaya çok alışmıştım. 748 00:40:26,926 --> 00:40:28,427 Şunu çıkartayım. 749 00:40:28,552 --> 00:40:30,220 Evet, evet. Mantıklı. 750 00:40:35,726 --> 00:40:36,727 Sanırım... 751 00:40:37,436 --> 00:40:38,520 Dilim-- 752 00:40:39,480 --> 00:40:40,773 Dilim... 753 00:40:40,898 --> 00:40:42,066 - Kahretsin. - Hey, patron. 754 00:40:42,191 --> 00:40:43,067 - ...şey gibi... - Evet? 755 00:40:43,192 --> 00:40:44,985 - Kenara çekmek istersin belki. - Hayır. 756 00:40:45,110 --> 00:40:47,363 - Kenara çek, güven bana. - İyi bir ilerleme kaydetttik. 757 00:40:47,488 --> 00:40:48,572 - Çek kenara! - Tamam. Tamam. 758 00:40:48,697 --> 00:40:49,657 Tamam. 759 00:40:58,499 --> 00:40:59,500 Parçalanıyor. 760 00:40:59,625 --> 00:41:01,377 Bilemiyorum. Belki iyileşir. 761 00:41:01,502 --> 00:41:04,630 Ne demek istiyorsun? Her zaman "şansa bırakma" dersin. 762 00:41:06,757 --> 00:41:09,468 Peki, bu onuru kim üstlenecek? 763 00:41:12,179 --> 00:41:16,600 Kişisel olarak, umursamam ama bana bencil demenizi istemem. 764 00:41:16,725 --> 00:41:19,812 Hadi ama. O yaşayan, düşünen bir varlık. Tamam mı? 765 00:41:19,937 --> 00:41:21,105 O yaşayan biri. 766 00:41:21,230 --> 00:41:25,901 Bak. Biliyorum birbirinize âşık filansınız ama... 767 00:41:26,026 --> 00:41:28,362 iki dakika içinde... 768 00:41:30,239 --> 00:41:32,533 bir zombi olacak, dinozor değil. 769 00:41:32,658 --> 00:41:34,034 Ve yapılacak en doğru şey bu. 770 00:41:34,785 --> 00:41:35,953 Eğer birini seviyorsan, 771 00:41:36,078 --> 00:41:40,290 onu yüzünden vurursun ki et yiyen bir canavar haline gelmesin. 772 00:41:41,834 --> 00:41:44,294 - Biliyorum. - İyi bir noktaya değindi. 773 00:41:44,420 --> 00:41:49,675 Belki senin de Küçük Cesur Tost Makinesi olma zamanın geldi. 774 00:41:55,639 --> 00:41:59,351 Kötü bir şey olduğunda üç seçeneğiniz var derler: 775 00:41:59,476 --> 00:42:02,980 Seni tanımlamasına, yok etmesine ve güçlendirmesine izin ver. 776 00:42:06,567 --> 00:42:08,527 Lennie'ye tavşanlardan bahsetme zamanı. 777 00:42:13,866 --> 00:42:17,036 - Hayır! Hayır! Bana yaklaşma. - Madison. Madison. Lütfen, dinle. 778 00:42:17,494 --> 00:42:19,705 - Madison. Lütfen, lütfen. - Bana zarar verme. 779 00:42:19,830 --> 00:42:21,290 - Bekle. Beni dinle. - Hayır, hayır! 780 00:42:21,415 --> 00:42:23,459 Madison, lütfen bekle. Madison, bekle, bekle! 781 00:42:23,584 --> 00:42:25,919 ...canavarım. Ben bir canavarım, Columbus! 782 00:42:26,045 --> 00:42:29,048 Lütfen. Hayır. Dinle. Birbirimizi o kadar da iyi tanımıyoruz. 783 00:42:29,173 --> 00:42:31,175 Yani, İncil'deki gibi yapıyoruz, evet. 784 00:42:31,300 --> 00:42:33,677 Ama bence sen harika birisin-- 785 00:42:36,013 --> 00:42:37,890 Ama şimdi değil. 786 00:42:40,225 --> 00:42:41,351 Üzgünüm. 787 00:42:54,948 --> 00:42:56,033 Teşekkürler. 788 00:42:57,242 --> 00:42:58,410 Gidebilir miyiz... 789 00:42:58,952 --> 00:43:00,079 Çok üzgünüm. 790 00:43:01,121 --> 00:43:03,123 Tamam. Git artık. Hadi gidelim. 791 00:43:06,502 --> 00:43:09,505 KURAL 7 HAFİF SEYAHAT 792 00:43:14,384 --> 00:43:18,388 Fena oldum diyerek yalan söylemeyeceğim ama... 793 00:43:20,557 --> 00:43:22,184 üzüldüm. 794 00:43:22,726 --> 00:43:24,686 - Bunu hak etmemişti. - Sağ ol dostum. Sağ ol. 795 00:43:24,812 --> 00:43:26,271 O haklı. 796 00:43:26,814 --> 00:43:29,650 Ölmek için berbat bir yol, onun için bile... 797 00:43:31,360 --> 00:43:33,237 - Hadi ama. Adı Madison. - Madison! 798 00:43:33,362 --> 00:43:35,823 Biliyorsun. Biliyorsun, tamam mı? Adı Madison. 799 00:43:35,948 --> 00:43:37,449 Adı Madison'dı. 800 00:43:37,574 --> 00:43:39,409 Ve o gerçek biriydi, tamam mı? 801 00:43:39,535 --> 00:43:43,413 Karışık hisleri, duyguları ve ilgi alanları olan, tamam mı? 802 00:43:43,539 --> 00:43:46,959 Yunusları ve gökkuşaklarını severdi. 803 00:43:47,084 --> 00:43:48,544 Ve çifte gökkuşaklarını. 804 00:43:48,669 --> 00:43:50,921 - Kabul ediyorum. Üzücü. - Tamam. 805 00:43:51,046 --> 00:43:53,006 Tam olarak istediğim bu değildi. 806 00:43:53,132 --> 00:43:54,383 Peki, istediğin nedir? 807 00:43:54,508 --> 00:43:55,717 Kız kardeşimi bulmak. 808 00:43:55,843 --> 00:43:56,885 Ben de. 809 00:43:57,010 --> 00:43:58,512 - Güzel. - Güzel. 810 00:43:58,637 --> 00:44:00,889 - Harika, aslında. Harika. - Muhteşem. 811 00:44:01,014 --> 00:44:02,975 Bu çok uzun bir yol olacak. 812 00:44:04,643 --> 00:44:07,646 Graceland GÜNEY, MEMPHIS 813 00:44:14,236 --> 00:44:15,487 İşte bu. 814 00:44:16,196 --> 00:44:17,489 Hey, küçük dostum. 815 00:44:17,614 --> 00:44:21,285 Seni uyandırdığım için bana kızma ama geldik. 816 00:44:23,453 --> 00:44:27,207 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 817 00:44:28,876 --> 00:44:31,503 Hayatımda yaptığım tüm seçimler 818 00:44:31,628 --> 00:44:34,840 beni bu anı yaşamak için şu an, buraya getirdi. 819 00:44:34,965 --> 00:44:37,134 3764 Elvis Presley Bulvarı. 820 00:44:37,259 --> 00:44:41,680 1954'teki genç kızlar gibi hissediyorum. Ve işte... 821 00:44:44,433 --> 00:44:45,475 Hayır. 822 00:44:48,270 --> 00:44:50,147 Hayır. Hayır! 823 00:44:50,272 --> 00:44:52,941 Dostum, eğer yalnız kalmaya ihtiyacın varsa... 824 00:44:53,066 --> 00:44:57,362 Aman Tanrım. Graceland yok. Canavar yok. 825 00:44:57,487 --> 00:44:59,823 - Little Rock yok. - Little Rock da yok! 826 00:44:59,948 --> 00:45:00,949 Şu dünyada, 827 00:45:01,074 --> 00:45:06,705 bir kere bile lanet olası, kör olası bir şansım olmayacak mı? 828 00:45:06,830 --> 00:45:08,832 Sadece sen bu kadar üzgün değilsin. 829 00:45:08,957 --> 00:45:11,752 Sadece sür. Sür. Sür. 830 00:45:11,877 --> 00:45:14,296 Sür dedim. Gidelim buradan. Git! 831 00:45:18,300 --> 00:45:20,552 Graceland bir moloz yığınına dönmüştü. 832 00:45:20,677 --> 00:45:23,847 Little Rock hâlen kayıptı ve şimdi ne yapacağımızı bilmiyorduk. 833 00:45:23,972 --> 00:45:26,683 Ama bazen işaretleri takip etmek yeterlidir. 834 00:45:28,936 --> 00:45:30,938 Zombi Ülkesi sana limon verirse... 835 00:45:31,063 --> 00:45:32,981 Av Köpeği OTELİ 836 00:45:33,106 --> 00:45:35,442 Hey, Florida, saat 11 yönü. 837 00:45:38,362 --> 00:45:39,947 Ne-- 838 00:45:40,072 --> 00:45:41,782 "Av Köpeği Oteli ve..." 839 00:45:41,907 --> 00:45:44,117 Ne biçim bir saçmalık bu? 840 00:45:46,119 --> 00:45:47,746 Canavar! 841 00:45:47,871 --> 00:45:49,039 Little Rock! 842 00:45:56,797 --> 00:45:58,006 Lanet olsun. 843 00:45:59,591 --> 00:46:03,804 Burası Graceland değil ama aynı Graceland'e benziyor. 844 00:46:03,929 --> 00:46:06,682 Fikrim şu. Ayrılalım. Ben bu tarafa gidiyorum-- 845 00:46:06,807 --> 00:46:09,476 Hayır. Hayır. Onunla ben konuşayım. Ablasıyım. İlk ben konuşacağım. 846 00:46:09,601 --> 00:46:10,560 Siz burada kalın. 847 00:46:11,270 --> 00:46:12,354 Olur. 848 00:46:16,358 --> 00:46:17,317 Biraz saygılı ol. 849 00:46:17,442 --> 00:46:19,069 Neden? O öldü. Muhtemelen. 850 00:46:20,195 --> 00:46:21,613 Senin için. Tamam mı? 851 00:46:24,074 --> 00:46:26,368 - Bu çok küçültücü. - Benim için değil. 852 00:46:26,493 --> 00:46:27,577 Evet. Biliyorum. 853 00:46:30,122 --> 00:46:30,956 Evet. 854 00:46:31,039 --> 00:46:32,541 - Islak köpek gibi kokuyor. - Öyle değil-- 855 00:46:32,624 --> 00:46:33,750 - Sıkı. - İyice it. 856 00:46:33,875 --> 00:46:36,420 - Dam üstünde saksağan. Dur. - Tamam. Üzgünüm. 857 00:46:41,133 --> 00:46:43,176 Aman Tanrım. Bu inanılmaz. 858 00:46:43,927 --> 00:46:45,053 Muhteşem bir şey. 859 00:46:46,013 --> 00:46:49,641 Tam uydu. Balodaki Sinderella gibi oldum. 860 00:46:49,766 --> 00:46:53,020 Ne? Elvis Presley ile aynı numara olmamızı mı kıskandın? 861 00:46:53,812 --> 00:46:55,063 Hayır. 862 00:46:55,188 --> 00:46:57,774 Bunlar Elvis'in gerçek ayakkabısı değildir. 863 00:46:58,191 --> 00:46:59,484 ELVİS'İN GERÇEK AYAKKABILARI 864 00:47:00,777 --> 00:47:01,778 Üzgünüm. 865 00:47:22,507 --> 00:47:26,011 Hiç İspanya'ya gitmedim... 866 00:47:29,222 --> 00:47:30,349 Little Rock? 867 00:47:35,395 --> 00:47:38,857 Oradaki kadınlar için deli derler 868 00:47:41,193 --> 00:47:44,279 Kullanmayı çok iyi bilirler 869 00:47:50,911 --> 00:47:54,581 Hiç Cennet'e gitmedim 870 00:47:57,667 --> 00:48:00,087 - Konuşmaya başla. - İlk sen. 871 00:48:00,921 --> 00:48:02,089 Merhaba. Adım Tallahassee. 872 00:48:02,214 --> 00:48:04,216 - Nevada. - Hangi bölgesi? 873 00:48:04,341 --> 00:48:06,009 Öğrenebileceğin tek şey Nevada. 874 00:48:06,134 --> 00:48:08,011 Şimdi, Av Köpeği'nde ne halt ediyorsun? 875 00:48:08,136 --> 00:48:11,181 Kral için ufak bir şey getirdim. 876 00:48:12,182 --> 00:48:14,184 Hayır, hayır! Arkadaşlarımızı vurma! 877 00:48:15,602 --> 00:48:16,770 Burada sizden başka kimse var mı? 878 00:48:16,895 --> 00:48:18,897 Hayır. Sadece biz. Hepimiz medeni insanlarız. 879 00:48:19,022 --> 00:48:20,690 Hadi silahlarımızı indirelim. 880 00:48:21,608 --> 00:48:24,569 Neden Elvis'in gerçek ayakkabılarını giyiyorsun? 881 00:48:24,694 --> 00:48:25,821 Rahatlık. 882 00:48:27,197 --> 00:48:28,198 Burada mı yaşıyorsun? 883 00:48:28,323 --> 00:48:29,491 Evet. 884 00:48:29,616 --> 00:48:32,661 Peki, öndeki arabayı kullanan kız-- 885 00:48:32,786 --> 00:48:33,870 Gitti. 886 00:48:33,995 --> 00:48:36,206 - O ve şu artist barış-sever âşığı... - Berkeley. 887 00:48:36,331 --> 00:48:37,833 Berkeley. 888 00:48:38,291 --> 00:48:39,501 Birkaç gün önce gittiler. 889 00:48:39,626 --> 00:48:41,586 Ve inanın bana, gitmemeliydiler. 890 00:48:41,711 --> 00:48:42,838 Dışarısı hiç de güvenli değil. 891 00:48:42,963 --> 00:48:44,047 Kahretsin. 892 00:48:44,172 --> 00:48:47,217 - Neden Canavar'ı almadılar? - Hippi için fazla "kurumsalmış." 893 00:48:48,301 --> 00:48:51,221 O osuruklu gevreği kendim öldüreceğim. 894 00:48:51,346 --> 00:48:53,014 Aynısını sana yapmadığım için şanslısın. 895 00:48:53,140 --> 00:48:54,307 Cidden. 896 00:48:54,433 --> 00:48:56,059 Seni az kalsın Murray'leyecektim. 897 00:48:59,187 --> 00:49:00,439 Ne yapacaktın? 898 00:49:01,398 --> 00:49:02,482 "Murray'lemek." 899 00:49:03,316 --> 00:49:05,485 Birini zombi sandığın için vurmak demek. 900 00:49:06,403 --> 00:49:08,447 Görünüşe göre, Bill Murray böyle ölmüş. 901 00:49:09,197 --> 00:49:10,824 Tanrım. Bill Murray de kim? 902 00:49:10,949 --> 00:49:12,325 O ne demek bilmiyorum. 903 00:49:12,451 --> 00:49:13,994 Oyuncu! 904 00:49:14,661 --> 00:49:17,038 Çok üzücü-- Ben pek dergi falan okumam. 905 00:49:17,164 --> 00:49:18,457 Çok üzücü. Tanışıyorsanız üzüldüm. 906 00:49:18,582 --> 00:49:21,126 Ama eğer tanımıyorsan da üzüldüm. Birilerinin ölmesi üzücü. 907 00:49:21,251 --> 00:49:23,253 - Kulağa şehir efsanesi gibi geliyor. - Öyle oldu. 908 00:49:23,378 --> 00:49:25,255 Şüpheliyim. Tuhafmış. Ne? 909 00:49:27,883 --> 00:49:29,259 Murray hakkında şunu söyleyeceğim. 910 00:49:30,260 --> 00:49:32,387 Bunu ona yapanı bulursam... 911 00:49:32,929 --> 00:49:34,222 aynısı ona yapacağım. 912 00:49:34,347 --> 00:49:36,725 Evet. Ben de. Ben-- Sen ilk ol, ben ikinci. Evet. 913 00:49:36,850 --> 00:49:39,769 Bu adamı dinleme. Kokainden daha fazla ünlü öldürdü. 914 00:49:39,895 --> 00:49:43,148 Buraya gelen şu kız, nereye gittiklerini söyledi mi? 915 00:49:43,273 --> 00:49:44,274 Hayır. 916 00:49:44,900 --> 00:49:48,069 Ama şu salak Berkeley durmadan oradan bahsetti. 917 00:49:48,195 --> 00:49:49,654 Babylon bir komündür. 918 00:49:49,779 --> 00:49:51,865 Güvenli bir sığınak. Her taraftan koruması var. 919 00:49:51,990 --> 00:49:55,285 Tümüyle pasifist. Silah ve şiddet yok. 920 00:49:55,410 --> 00:49:58,997 Birçok genç insan var orada. Z jenerasyonu barış ve ahenk içinde yaşıyor. 921 00:49:59,122 --> 00:50:00,290 Tamam. Kulağa hoş geliyor. 922 00:50:00,415 --> 00:50:02,667 Aklın "Graceland"de kaldı, biliyorum. 923 00:50:02,792 --> 00:50:06,379 Ama burası. Çok, çok daha iyi. 924 00:50:13,303 --> 00:50:16,515 Burası Kral'ın Orman Odası'nın çok iyi bir taklidi. 925 00:50:16,640 --> 00:50:18,767 Burada son iki albümünü kaydetti. 926 00:50:18,892 --> 00:50:22,187 Elvis Presley Boulevard, Memphis, Tennessee'den ve-- 927 00:50:22,312 --> 00:50:23,647 Moody Blue. 928 00:50:24,981 --> 00:50:26,274 Elvis'i bilir misin? 929 00:50:27,567 --> 00:50:30,737 Kral'ın her âşığının bir hikâyesi vardır. 930 00:50:31,780 --> 00:50:33,073 Seninki ne? 931 00:50:33,198 --> 00:50:36,368 Çocukken annem Elvis'i izlemeye götürmüştü. 932 00:50:36,493 --> 00:50:39,246 Ondaki bir şey. Davranışları. Müziği. 933 00:50:39,371 --> 00:50:40,914 Kalçaları. Poposu. 934 00:50:41,831 --> 00:50:45,335 10 yaşındaydım. Ama bilirsin, Elvis'te herkes için bir şeyler vardır. 935 00:50:45,460 --> 00:50:47,546 Hızlı geçeyim, lisedeydim 936 00:50:47,671 --> 00:50:52,133 ve kankam Frankie Hammond "Elvis taklidini yap" dedi. 937 00:50:52,884 --> 00:50:56,054 Dedim ki: "Burası kütüphane, gürültü çıkar." 938 00:50:56,179 --> 00:50:57,138 Beni ikna etti. 939 00:50:57,264 --> 00:50:59,808 Kalemini vurmaya başladı ve ben de ayağa kalktım. 940 00:51:03,853 --> 00:51:06,690 Sadece bir av köpeğisin 941 00:51:07,357 --> 00:51:09,025 Tek bildiğin ağlamak 942 00:51:10,193 --> 00:51:12,862 Herkes toplanmaya başladı, alkışlıyorlardı. 943 00:51:12,988 --> 00:51:15,782 Masanın üstüne atladım, abartarak bitirdim. 944 00:51:15,907 --> 00:51:20,161 Bir tavşan bile yakalayamazsın Sen ne biçim arkadaşsın 945 00:51:21,246 --> 00:51:24,457 Evet. Bütün mekân, gümbürtülü alkışlar. 946 00:51:24,583 --> 00:51:28,878 Ve sonra okulun en güzel kızı geldi, Robin Rogers. 947 00:51:29,004 --> 00:51:31,840 Daha önce bana bir saniyesini bile ayırmayan kız. 948 00:51:31,965 --> 00:51:34,092 Yanağıma bir öpücük kondurdu. 949 00:51:34,217 --> 00:51:38,471 Ve bir an için, sadece bir an, Kral gibi hissettim. 950 00:51:41,433 --> 00:51:43,893 Birden Robin Rogers'ı birazcık kıskandım. 951 00:51:46,479 --> 00:51:47,814 Öyle deme. 952 00:51:49,482 --> 00:51:51,318 Seni tanımıyorum ama... 953 00:51:52,569 --> 00:51:54,029 ateşimin yükseldiğini hissedebiliyorum. 954 00:52:01,161 --> 00:52:03,038 BABYLON'A HOŞ GELDİNİZ 955 00:52:03,163 --> 00:52:05,373 Burası Babylon. 956 00:52:06,166 --> 00:52:08,543 Şu antik asma bahçelerin olduğu... 957 00:52:09,961 --> 00:52:11,421 ...Babylon mu? 958 00:52:11,546 --> 00:52:14,591 Hayır. Şu güzel David Gray şarkısındaki gibi. 959 00:52:14,716 --> 00:52:16,801 Keşke onu ben yazabilmiş olsaydım. 960 00:52:17,761 --> 00:52:18,887 Silaha izin yok. 961 00:52:19,012 --> 00:52:20,680 Bu tek kuralımız. 962 00:52:20,805 --> 00:52:22,057 Bir bu ve bir de grup seks yasak. 963 00:52:22,182 --> 00:52:23,642 Al şunları. 964 00:52:26,436 --> 00:52:27,479 Ver bakalım. 965 00:52:28,730 --> 00:52:30,774 Silah yok. Silah yok. Sadece sevgi. 966 00:52:31,191 --> 00:52:32,734 O zaman hoş geldiniz. 967 00:52:32,859 --> 00:52:34,944 Hadi, señorita. Buraya bayılacaksın. 968 00:52:35,070 --> 00:52:37,364 Tümüyle güvenli ve baştan sona organik. 969 00:52:37,489 --> 00:52:38,573 Harikaymış. 970 00:52:38,698 --> 00:52:41,993 Pekâlâ. Silahlarınızı eriteceğiz ve size bir kolye süsü vereceğiz. 971 00:52:42,118 --> 00:52:43,703 - Eritecekler mi? - Evet. Eritecekler. 972 00:52:43,828 --> 00:52:45,205 Sembolik bir şey. 973 00:52:45,330 --> 00:52:48,458 Hoşça kal şiddet. Merhaba barış. 974 00:52:48,583 --> 00:52:50,752 Burada işimiz bitince, sizi çatıya çıkaracağız. 975 00:52:50,877 --> 00:52:52,504 Umarım merdivenleri seversin. 976 00:52:52,629 --> 00:52:53,797 Güzel. 977 00:52:54,798 --> 00:52:55,882 Tabii ki. 978 00:52:57,217 --> 00:52:59,010 - Teşekkürler. - Babylon'a hoş geldiniz. 979 00:52:59,719 --> 00:53:01,221 Size yolu göstereyim. 980 00:53:01,721 --> 00:53:02,889 Bu taraftan. 981 00:53:07,185 --> 00:53:09,729 - Selam kardeşim. N'aber? - Merhaba. 982 00:53:09,854 --> 00:53:11,064 Yaşa. 983 00:53:30,667 --> 00:53:32,794 Uyan, benim küçük süet bebeğim. 984 00:53:32,919 --> 00:53:35,130 Ya şimdi ya da asla. 985 00:53:36,047 --> 00:53:39,342 Arkadaşlarım yorgun yavru bir köpek gibi uyuduğunu söyler... 986 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Bu da ne lan? 987 00:53:43,930 --> 00:53:45,265 Kahretsin. 988 00:53:52,021 --> 00:53:54,232 Hayır, hayır! 989 00:53:54,357 --> 00:53:56,359 Bu gerçek olamaz! 990 00:53:56,484 --> 00:53:59,028 Bu lanet şey gerçek olamaz! 991 00:53:59,154 --> 00:54:00,739 Hey, pislik herif. O benim arabam! 992 00:54:00,864 --> 00:54:01,740 KOCA ŞİŞKO ÖLÜMI 993 00:54:01,865 --> 00:54:04,242 Kusura bakma, ufak Elvis. 994 00:54:04,367 --> 00:54:07,537 Park yerimin dolu olmasını beklemiyordum. 995 00:54:07,662 --> 00:54:08,830 Park yerin mi? 996 00:54:10,331 --> 00:54:12,876 Evet, doğru, park yerim. 997 00:54:13,001 --> 00:54:16,755 Bu saçma. Oraya park ettiğimde kimse çekmemi söylemedi. 998 00:54:17,839 --> 00:54:20,383 Aslında orası benim park yerim. 999 00:54:20,508 --> 00:54:21,760 Selam Nevada. 1000 00:54:22,218 --> 00:54:26,598 Ama görüyorsun işte, ben şehirdeysem, ben kullanırım. 1001 00:54:27,265 --> 00:54:30,101 Ama artık ben de şehirdeyim ve ben kullanırım. 1002 00:54:30,226 --> 00:54:31,519 Böyle konuşmaya devam ederseniz 1003 00:54:31,644 --> 00:54:35,648 hiçbirinizin "park yerimi" kullanmasına izin vermem. 1004 00:54:35,774 --> 00:54:37,525 Bence gerçek park yerini konuşmuyorlar. 1005 00:54:37,650 --> 00:54:38,818 Hayır, bence de. 1006 00:54:38,985 --> 00:54:40,069 - Şimdi mutlu musun? - Tatmin oldun mu? 1007 00:54:40,153 --> 00:54:41,362 - Harika. İyi hareketti. - Bravo sana. 1008 00:54:41,488 --> 00:54:44,199 - Sana da birini hatırlatmıyor mu? - Evet. Çok garip. 1009 00:54:44,324 --> 00:54:46,910 Seni hiç sevmedim. 1010 00:54:47,035 --> 00:54:49,996 - Garip değil, tuhaf. - Komik olmayan aynalar gibi. 1011 00:54:50,121 --> 00:54:53,249 Sanırım yanlış park etmişsin. Daha çok dikey olmuş. 1012 00:54:53,374 --> 00:54:55,293 Umarım ceza almayız. 1013 00:54:55,418 --> 00:54:57,378 Sadece takılıyorum. Eğleniyordum. 1014 00:54:57,504 --> 00:54:59,923 - Burada neler oluyor? - Ne? 1015 00:55:00,048 --> 00:55:01,674 - Ne demek "ne"? - Ne? 1016 00:55:01,800 --> 00:55:03,092 Şeye benzemiyor mu? 1017 00:55:04,010 --> 00:55:04,928 Herkese merhaba. 1018 00:55:05,637 --> 00:55:07,096 - O-- - Ne? Neye? 1019 00:55:07,222 --> 00:55:09,432 - Bu Albuquerque. Ben Flagstaff. - Merhaba. 1020 00:55:09,557 --> 00:55:11,976 - Ben Columbus. - Harika. 1021 00:55:13,478 --> 00:55:16,105 Bu Tallahassee, Wichita ve sanırım Nevada'yı tanıyorsunuz. 1022 00:55:16,231 --> 00:55:18,316 - Evet, tanırım. - Ağır ol kovboy. 1023 00:55:18,441 --> 00:55:20,652 Bitik araban için üzgünüm. 1024 00:55:20,777 --> 00:55:24,155 Şöyle demek isterim "Beklenmeyeni bekle." 1025 00:55:24,823 --> 00:55:26,366 Aslında bu buyruklarımdan biri. 1026 00:55:26,491 --> 00:55:27,492 BUYRUK 16 BEKLENMEYENİ BEKLE 1027 00:55:28,243 --> 00:55:29,202 Buyruklar mı? 1028 00:55:29,327 --> 00:55:30,912 Evet. Hayatta kalmak için bir rehber diyebiliriz. 1029 00:55:31,037 --> 00:55:33,039 - Onlardan birçok var. - İlginç. 1030 00:55:33,164 --> 00:55:34,374 Evet. Bir numara "Takım çalışması." 1031 00:55:34,833 --> 00:55:36,918 "Takım çalışması" mı? Bu gerçekten-- Mükemmel. 1032 00:55:37,043 --> 00:55:38,670 Sağ ol. Bunun için çok uzun zaman düşündüm. 1033 00:55:38,795 --> 00:55:41,130 Benim de "kurallarım" var, anlarsın ya, İncil benzeri. 1034 00:55:41,256 --> 00:55:43,675 Kurallar olmadan, her şey kaos olur. 1035 00:55:44,175 --> 00:55:45,009 Teşekkür ederim. 1036 00:55:45,093 --> 00:55:46,719 Columbus'un biraz fazla kuralı var. 1037 00:55:46,845 --> 00:55:47,887 - Evet, var. - Muhteşem. 1038 00:55:48,012 --> 00:55:48,847 Ne gibi? 1039 00:55:48,930 --> 00:55:51,224 - Kendimi övmek istemem ama... - Hadi. Söyle. 1040 00:55:51,349 --> 00:55:53,434 - İzin verin ben söyleyeyim. - Sağ ol. 1041 00:55:53,560 --> 00:55:55,770 Bir numara, hepsinden önemlisi, "Kardiyo." 1042 00:55:55,895 --> 00:55:57,605 - Bu doğru. - Tamam. 1043 00:55:57,730 --> 00:55:58,565 Ne? 1044 00:55:58,648 --> 00:56:03,444 Gülmek istemezdim ama "Kardiyovasküler sağlık" onun 29. buyruğudur. 1045 00:56:03,570 --> 00:56:04,529 BUYRUK 29 KARDİYOVASKÜLER SAĞLIK 1046 00:56:04,654 --> 00:56:07,073 Yani, ondan önemli 28 buyruğu daha var. 1047 00:56:07,198 --> 00:56:09,659 - Mesela... en önemlilerinden, ne vardı? - Şimdi utandım işte. 1048 00:56:09,784 --> 00:56:12,412 Buyruk 12: Dünya tuvaletindir. 1049 00:56:12,537 --> 00:56:15,623 İstediğin her yere pisleyebilirsin demek, değil mi? 1050 00:56:15,748 --> 00:56:17,333 İstediğin yere pisle, gitsin. 1051 00:56:17,458 --> 00:56:19,377 Kulağa görgüsüzlük gibi geliyor. 1052 00:56:19,502 --> 00:56:21,170 "Pisleme" kısmı erkekler için. 1053 00:56:21,296 --> 00:56:23,673 Açıkçası kadınlar için "bırakma" diyebiliriz. 1054 00:56:24,757 --> 00:56:26,801 - Her neyse. - Benim, "tuvaletleri kolla." var. 1055 00:56:26,926 --> 00:56:29,095 Evet. Genelde onların etrafında dikkatli olurum. 1056 00:56:29,220 --> 00:56:30,972 Evet. Karşılaştırmaya gerek yok. Bu bir yarışma değil. 1057 00:56:31,097 --> 00:56:32,015 Hayır. Hiç gerek yok. 1058 00:56:32,140 --> 00:56:34,559 Ama 18 numara "Isın." Çok da-- 1059 00:56:34,684 --> 00:56:36,144 Bu iyi. Bende de "ısınma" var. 1060 00:56:36,269 --> 00:56:37,896 - Tekrar ediyorum, yarışma değil. - Hayır. 1061 00:56:38,021 --> 00:56:42,066 Ve benim için buyruk 45 "Terbiyeli ol." 1062 00:56:42,191 --> 00:56:44,652 Çünkü kıyametin gelmesi kaba olabilirsin demek değildir. 1063 00:56:44,777 --> 00:56:46,237 Evet. "Ellerini kendine sakla," numara 42. 1064 00:56:46,362 --> 00:56:48,323 - "Güneşten korunma" var mı? - "Gölge" var. 1065 00:56:48,448 --> 00:56:50,992 "Gölge." Tabii ki. Bedava. Her yerde var. 1066 00:56:51,117 --> 00:56:52,452 İki numara: Çift vuruş. 1067 00:56:52,577 --> 00:56:54,746 Benim beşinci: Öldürdüğünden emin ol. 1068 00:56:54,871 --> 00:56:55,830 "Emin ol." 1069 00:56:55,955 --> 00:56:57,624 "Çürüyen yemeklerden uzak dur." Var mı? 1070 00:56:57,749 --> 00:57:00,293 Üzgünüm, "Ziploc poşet." Aynı şey, değişik kelime. 1071 00:57:00,418 --> 00:57:03,296 Kesinlikle. Ama ben "Ziploc" gibi kelimeler kullanmam. 1072 00:57:03,421 --> 00:57:05,006 Marka isimlerinden uzak dururum. 1073 00:57:05,131 --> 00:57:08,092 Neyse, neden bu kadar erken döndünüz? 1074 00:57:08,217 --> 00:57:11,095 Evet. Rocky Dağları'na doğru gidiyorduk ama lanet Boltlar... 1075 00:57:11,220 --> 00:57:12,221 "Boltlar" mı? 1076 00:57:12,347 --> 00:57:14,557 - Evet. - Evet. Ovalardaki zombiler. 1077 00:57:14,682 --> 00:57:16,768 Öncekilerden daha zorlular. 1078 00:57:16,893 --> 00:57:19,145 Sanırım daha çok avlanmaktan ve koşmaktan dolayı. 1079 00:57:19,270 --> 00:57:21,940 Biz de onlara "Boltlar" diyoruz. "Usain" gibi. Hatırladınız mı? 1080 00:57:22,065 --> 00:57:23,900 "Manyak atletikler" demek için. 1081 00:57:24,025 --> 00:57:26,069 Çok mantıklı. Biz onlara T-800 dedik. 1082 00:57:26,194 --> 00:57:27,946 - Terminatör mü? Evet. Severim. - Evet. 1083 00:57:28,071 --> 00:57:29,822 - Gerçekten mi? - Evet. En sevdiğim filmdir. 1084 00:57:29,948 --> 00:57:32,075 - Aslında, T-2. - Evet. T-2 benim ikinci sevdiğim film. 1085 00:57:32,200 --> 00:57:33,451 Birincisi ne? 1086 00:57:34,494 --> 00:57:35,745 Şey... Fantasia. 1087 00:57:36,996 --> 00:57:39,707 Her neyse, Boltların yemek kaynakları tükeniyor. 1088 00:57:39,832 --> 00:57:42,043 Doğuya doğru geliyorlar. Bu no bueno. 1089 00:57:42,168 --> 00:57:44,379 Başka ne no bueno, biliyor musun? 1090 00:57:45,004 --> 00:57:46,839 Canavar'ı öldürdün. 1091 00:57:46,965 --> 00:57:52,387 Tamam. Sana yol yardım çağırayım. Eminim hemen dönerler. 1092 00:57:52,512 --> 00:57:54,639 Kartlarınızı böyle tutmanız gerekiyor... 1093 00:57:54,764 --> 00:57:57,850 Elbise kan dolaşımımı engellemeye başlamıştı. 1094 00:57:57,976 --> 00:57:59,227 Vajinanın mı? 1095 00:57:59,352 --> 00:58:00,770 Senin vajinanın. 1096 00:58:00,895 --> 00:58:02,230 Ne istersin, Florida? 1097 00:58:02,355 --> 00:58:05,525 Bana limon sever biri gibi göründü. 1098 00:58:05,650 --> 00:58:08,528 Hani, şemsiyeli şeyleri seven biri gibi. 1099 00:58:08,653 --> 00:58:10,613 Biri "şemsiyeli şeyler" mi dedi? İki olsun. 1100 00:58:10,738 --> 00:58:12,156 Üç, lütfen, üç. 1101 00:58:12,281 --> 00:58:13,616 Muavinin bu mu? 1102 00:58:14,450 --> 00:58:15,743 O benim ortağım. 1103 00:58:15,868 --> 00:58:17,662 Flagstaff'e bakınca, 1104 00:58:17,787 --> 00:58:22,250 "Biraz zayıf, ufak ve hatta kadınsı," diye düşünebilirsin. 1105 00:58:22,375 --> 00:58:24,877 Ama savaşırken gerçek bir canavardır. 1106 00:58:25,003 --> 00:58:27,922 Hadi ama. Çok tatlısın. Çok tatlı bir adamsın. Sağ ol. 1107 00:58:28,047 --> 00:58:29,632 - Çünkü seni seviyorum. - Ben de seni. 1108 00:58:29,757 --> 00:58:31,843 Neyse. Benim ortağıma dönersek, 1109 00:58:31,968 --> 00:58:35,304 biraz inek gibi duruyor olabilir ama o gerçek bir hayvandır. 1110 00:58:35,430 --> 00:58:39,017 Kahvaltıda zombi yer, öğle yemeğinde tuvalete bırakır. 1111 00:58:39,142 --> 00:58:41,144 Öğle yemeğine kadar her şeyi bırakır. 1112 00:58:44,230 --> 00:58:45,732 Neydi bu? 1113 00:58:50,361 --> 00:58:52,113 Seni takip etmiş olmalılar. 1114 00:58:52,238 --> 00:58:54,157 Tanrım. Bunlar T-800'ler. 1115 00:58:54,282 --> 00:58:56,034 Ya da en az T-700'ler. 1116 00:58:56,159 --> 00:58:58,786 - Aslında T-700 yoktu. - Evet. T-800 ilk modeldi. 1117 00:58:58,911 --> 00:59:00,913 İkinizin burada olması harika. 1118 00:59:01,664 --> 00:59:04,500 Tamam. Ya işe koyul ya da sus zamanı. 1119 00:59:05,084 --> 00:59:07,378 Bu çok 2009 tarzı oldu. 1120 00:59:10,882 --> 00:59:12,341 Tamam. Hadi halledelim. 1121 00:59:13,760 --> 00:59:15,970 Bir adamın işi çocuğa bırakılmaz. 1122 00:59:16,095 --> 00:59:18,306 Onları biz getirdik. Biz hallederiz. 1123 00:59:18,431 --> 00:59:20,850 Evet. Haklısın. Sizin olsun. 1124 00:59:20,975 --> 00:59:23,102 İşler kötü giderse diye güvenlik kelimeniz var mı? 1125 00:59:23,227 --> 00:59:26,064 Bu iyiydi. Hadi, Flag. Şunlara nasıl yapılır gösterelim. 1126 00:59:26,189 --> 00:59:27,523 Tamam. Anladım, patron. 1127 00:59:28,775 --> 00:59:30,234 "Hasta la vista, bebeğim." 1128 00:59:30,651 --> 00:59:32,487 Terminatör 2, hatırladın mı? 1129 00:59:32,612 --> 00:59:33,571 Hazırım, dostum. 1130 00:59:33,696 --> 00:59:35,198 Harika biri. 1131 00:59:37,283 --> 00:59:39,535 Mermiye doyacaksınız! Alın bakalım! 1132 00:59:39,660 --> 00:59:42,747 Şu ikisini özellikle sinir bozucu bulan var mı? 1133 00:59:42,872 --> 00:59:45,208 "Özellikle" mi? Hayır. 1134 00:59:47,085 --> 00:59:48,711 Riske girmelerini sevmedim. 1135 00:59:48,836 --> 00:59:51,422 Evet. Kural 52'yi yok saydılar. Yardım istemekten çekinme. 1136 00:59:51,547 --> 00:59:53,257 Yüzünü becereceğim, sürtük! 1137 00:59:54,008 --> 00:59:55,301 - Flagstaff... - Evet, patron. 1138 00:59:55,426 --> 00:59:57,136 Bugün yıldızlar karması gibiydin. 1139 00:59:57,261 --> 00:59:59,847 Şaka yapmıyorum, inanılmazdı. 1140 00:59:59,972 --> 01:00:03,851 Bana mı öyle geliyor? Yoksa her geçen gün daha mı sert oluyorlar? 1141 01:00:03,976 --> 01:00:05,228 Hayır. Tamamen mankafalar. 1142 01:00:05,353 --> 01:00:09,148 Elimde koleksiyona girecek süper bir fotoğrafın var. 1143 01:00:09,273 --> 01:00:12,318 Bu çok iyi olacak. Sürekli çıtayı yükseltiyorsun. 1144 01:00:12,443 --> 01:00:15,196 Ve bu yüzden yollarda beraber gitmeye devam edeceğiz. 1145 01:00:15,321 --> 01:00:16,739 Seninle gurur duyuyorum. 1146 01:00:16,864 --> 01:00:18,199 En iyisinden öğrendim. 1147 01:00:18,324 --> 01:00:20,409 - Hadi ama. - İyi işti, Querque. 1148 01:00:20,535 --> 01:00:21,577 Sağ ol. Sağ ol. 1149 01:00:21,702 --> 01:00:24,163 Acayip bir fotoğraf olacak. 1150 01:00:24,288 --> 01:00:25,665 Şapkayı takmana izin vermesi çok iyi. 1151 01:00:26,290 --> 01:00:27,708 - Querque. - Evet? 1152 01:00:28,709 --> 01:00:30,503 Sanırım kolunda bir şey var. 1153 01:00:32,672 --> 01:00:33,673 Ne? O mu? 1154 01:00:35,716 --> 01:00:37,468 O şey... sadece bir... 1155 01:00:37,593 --> 01:00:39,137 dövme. 1156 01:00:41,097 --> 01:00:43,432 Yani, zombi ısırığı gibi dövmen mi var? 1157 01:00:44,100 --> 01:00:47,979 Hayır. Öylesine bir şey. Bir gece Bernalillo'da yaptırdım. 1158 01:00:50,148 --> 01:00:52,942 Tamam. Millet, sakin olun. 1159 01:00:53,067 --> 01:00:54,694 Her şey yolunda. 1160 01:00:55,153 --> 01:00:58,281 Nevada, neden şu meşhur şeylerden hazırlamıyorsun-- 1161 01:01:01,868 --> 01:01:03,536 Tamam. Bu garipti. 1162 01:01:04,871 --> 01:01:07,498 - Evet. - Tamam. Sakin olun. 1163 01:01:07,623 --> 01:01:09,917 Bir şeyler içeceğiz, tamam mı? 1164 01:01:10,668 --> 01:01:12,378 Böylece, kutlama yaparız-- 1165 01:01:13,546 --> 01:01:14,547 Kut-- 1166 01:01:17,008 --> 01:01:18,134 Özür dilerim. 1167 01:01:18,759 --> 01:01:21,345 Sorun değil. Biraz sinirlerim gerildi. Sadece-- 1168 01:01:22,889 --> 01:01:26,392 Millet, bence Albuquerque'ye de bulaştı. 1169 01:01:26,517 --> 01:01:28,227 Bana mı? Bulaşmak mı? 1170 01:01:29,353 --> 01:01:30,563 Sen iki defa ısırıldın. 1171 01:01:30,688 --> 01:01:31,522 - Flagstaff. - Evet. 1172 01:01:31,606 --> 01:01:32,607 Hayır, hayır. Yalan bu. 1173 01:01:32,732 --> 01:01:34,609 Güven bana, tamam mı? Güven. 1174 01:01:34,734 --> 01:01:36,485 Isırılmadım. Asla ısırılmadım. 1175 01:01:36,611 --> 01:01:38,362 Isırılmadığını biliyorum. Ben de ısırılmam. Biz kayganız. 1176 01:01:38,487 --> 01:01:39,739 - Gördün mü? - Anlıyorum. Sen iyi misin? 1177 01:01:39,864 --> 01:01:41,199 İyiyim. Tümüyle iyiyim. 1178 01:01:41,324 --> 01:01:42,658 - Öyle mi? - İyiyim. 1179 01:01:42,783 --> 01:01:44,160 Tamam, millet. O iyi. İyi. 1180 01:01:45,161 --> 01:01:46,746 Hayır. İyi değil. Hayır. 1181 01:01:46,871 --> 01:01:50,791 Hayır. Flagstaff Terminatör 2'deki T-800 gibi oluyorsun. 1182 01:01:53,002 --> 01:01:54,295 Hayır! Hayır. 1183 01:01:58,674 --> 01:02:00,468 Çekil! Çekil! Önümden çık! 1184 01:02:07,016 --> 01:02:08,226 Hadi! 1185 01:02:09,810 --> 01:02:13,189 Flagstaff, en az 10 buyruğuna karşı geliyorsun! Lanet olsun! 1186 01:02:19,028 --> 01:02:21,239 Bu Canavar'a yaptıkların için. 1187 01:02:23,324 --> 01:02:24,492 Affedersin! 1188 01:02:26,202 --> 01:02:27,995 - Nasıl gidiyor? - Fena. Sen? 1189 01:02:28,120 --> 01:02:29,121 Kötü! 1190 01:02:30,414 --> 01:02:32,500 Üzgünüm, ayakkabılar. Özür dilerim, Elvis. 1191 01:02:39,548 --> 01:02:40,675 Kahretsin! 1192 01:02:42,718 --> 01:02:43,844 Şimdi nasılsın? 1193 01:02:43,970 --> 01:02:45,513 Hâlâ kötü! Değişelim mi? 1194 01:02:45,638 --> 01:02:47,348 Değişmek mi? Bana ne yararı olacak? 1195 01:02:56,565 --> 01:02:57,566 Hay senin! 1196 01:03:04,198 --> 01:03:05,157 İmdat! 1197 01:03:05,283 --> 01:03:06,867 Vur onu! Vur onu! 1198 01:03:06,993 --> 01:03:08,619 Seni de vurmak istemiyorum. 1199 01:03:13,249 --> 01:03:14,375 Kahretsin. 1200 01:03:14,500 --> 01:03:16,043 Silah! Silah! 1201 01:03:16,168 --> 01:03:17,169 Kahretsin. 1202 01:03:20,089 --> 01:03:21,924 Ateşi kes! Hallediyorum! 1203 01:03:22,049 --> 01:03:23,467 Harika! Çünkü doldurmam lazım. 1204 01:03:30,433 --> 01:03:32,059 Öl! 1205 01:03:32,393 --> 01:03:34,520 Sallama! Sallama! 1206 01:03:34,645 --> 01:03:35,646 Salla! 1207 01:03:38,107 --> 01:03:39,275 Hayır, hayır! Bana değil! 1208 01:03:39,400 --> 01:03:40,401 Lanet olsun! 1209 01:03:41,193 --> 01:03:43,195 "Hasta la vista, bebeğim." 1210 01:03:44,280 --> 01:03:46,615 Çok sağ ol. Çok teşekkür ederim. 1211 01:03:47,783 --> 01:03:49,243 Ne salak adamlardı. 1212 01:03:50,828 --> 01:03:51,787 Güzel işti. 1213 01:03:52,371 --> 01:03:53,456 Teşekkürler. 1214 01:03:54,040 --> 01:03:55,082 Şapkayı takabilir miyim? 1215 01:03:55,207 --> 01:03:57,293 - Hayır, olumsuz. - Harika. 1216 01:03:57,418 --> 01:03:58,711 Yılın En İyi Zombi Katli miydi? 1217 01:03:58,836 --> 01:04:00,671 YILIN EN İYİ ZOMBİ KATLİ 1218 01:04:00,796 --> 01:04:02,965 Üzgünüm ama Matteo Bianchi'nin 1219 01:04:03,090 --> 01:04:04,925 Pisa performansı varken bu çok zor. 1220 01:04:05,051 --> 01:04:08,929 İmdat! İki çocuğuyla kaybolmuş bir turistim. 1221 01:04:10,181 --> 01:04:11,015 Yardım edin! 1222 01:04:14,101 --> 01:04:16,395 Lanet olası aşağılık herifler! 1223 01:04:19,774 --> 01:04:21,859 Evet. Bildiğimiz Pisa Kulesi. 1224 01:04:21,984 --> 01:04:23,861 Beni yiyemeyeceksiniz. 1225 01:04:24,487 --> 01:04:26,280 Bugün olmaz! 1226 01:04:32,912 --> 01:04:34,705 Gidin kendinizi becerin! 1227 01:04:35,873 --> 01:04:37,124 Tebrikler, Matteo! 1228 01:04:37,249 --> 01:04:38,959 YILIN EN İYİ ZOMBİ KATLİ 1229 01:04:41,003 --> 01:04:43,255 Pazar, pazar. 1230 01:04:44,048 --> 01:04:49,136 Tanrım. Koca Şişko Ölüm'e bak. Devrilme riski çok fazla. Değil mi? 1231 01:04:50,221 --> 01:04:52,973 Baksana. Bence ondan bizimle gelmesini istemelisin. 1232 01:04:53,933 --> 01:04:54,934 - Hayır, hayır. - Hadi ama. Evet. 1233 01:04:55,059 --> 01:04:57,019 Bence birbirlerine yakıştılar. 1234 01:04:57,144 --> 01:04:58,854 Bakın. Size ne demiştim ben. 1235 01:04:58,979 --> 01:05:00,940 Bavuldan kurtulmaya çalışıyorum. Yenisini almaya değil. 1236 01:05:01,065 --> 01:05:01,982 Öyle mi... 1237 01:05:02,108 --> 01:05:04,443 Ayrıca, o da istemez. 1238 01:05:04,568 --> 01:05:05,820 Öyle biri değil. 1239 01:05:08,906 --> 01:05:10,574 Güvende kal, Güneşli Eyalet. 1240 01:05:12,493 --> 01:05:13,494 Affedersiniz. 1241 01:05:18,249 --> 01:05:20,292 Tehlikeli kal, Nevada. 1242 01:05:28,050 --> 01:05:32,138 Tamam. Alınmayın ama kız kardeşim hâlâ oralarda. 1243 01:05:32,263 --> 01:05:34,723 Yola çıkamaya ne dersiniz? 1244 01:05:35,850 --> 01:05:38,185 Eğer mucize olur da ölmezsen... 1245 01:05:39,645 --> 01:05:42,481 park yerimde sana her zaman yer var. 1246 01:05:44,984 --> 01:05:46,610 Hayatta kalsam iyi olacak. 1247 01:05:49,155 --> 01:05:50,865 Tamam. Döndün. Güzel. 1248 01:05:50,990 --> 01:05:53,117 Dinlesene, bunlar nasıl kullanılır biliyor musun? 1249 01:05:53,242 --> 01:05:56,412 İlk önce şu şeyi aşağıya indireyim. 1250 01:05:56,537 --> 01:05:58,789 Sonra siz de atlarsınız. 1251 01:05:58,914 --> 01:06:00,040 Tamam. 1252 01:06:02,209 --> 01:06:05,129 Eski bir aygır bu ama evcilleştiririm. 1253 01:06:17,766 --> 01:06:18,767 Kahretsin. 1254 01:06:23,105 --> 01:06:24,523 Sanırım halledebilir. 1255 01:06:24,648 --> 01:06:25,649 Kahretsin. 1256 01:06:26,901 --> 01:06:27,902 Hayır, hayır. 1257 01:06:28,027 --> 01:06:30,029 Lanet olası şerefsiz! 1258 01:06:30,696 --> 01:06:31,864 Sorun yok. 1259 01:06:38,913 --> 01:06:41,916 Lanet! Lanet! 1260 01:06:42,625 --> 01:06:44,418 Belki not bırakmalısın. 1261 01:06:45,794 --> 01:06:47,171 O senin işin. 1262 01:06:52,092 --> 01:06:54,803 Ben... bunu yapamayacağım. 1263 01:06:55,638 --> 01:06:56,931 Ben kullanırım. 1264 01:07:03,354 --> 01:07:05,022 Bu da neydi? 1265 01:07:06,190 --> 01:07:07,525 Tatmin edici. 1266 01:07:13,072 --> 01:07:15,908 Takım çalışması. Takım her zaman önce gelir. Nasıl düşünemedim? 1267 01:07:16,033 --> 01:07:17,076 Aptalca. 1268 01:07:17,201 --> 01:07:19,411 Baksana, eğer Flagstaff o kadar iyiyse... 1269 01:07:19,537 --> 01:07:20,913 o zaman... 1270 01:07:21,372 --> 01:07:25,793 inanılmaz muhteşem ama erişilemeyecek kadar duygusal Kansas City nerede? 1271 01:07:25,918 --> 01:07:27,086 Bilmiyorum. Belki ondan ayrılmıştır. 1272 01:07:27,211 --> 01:07:29,922 Çünkü ilişkilerinin rastlantısal olduğunu düşünmüştür. 1273 01:07:30,047 --> 01:07:33,008 Ya da belki silah ve cephane almak gibi 1274 01:07:33,133 --> 01:07:36,428 bir nedene sığınıp geri dönmek üzeredir. 1275 01:07:37,304 --> 01:07:39,014 Bekle. Ne? Ne demeye çalışıyorsun? 1276 01:07:39,932 --> 01:07:42,643 Bence anlayacak kadar akıllısın. 1277 01:07:43,352 --> 01:07:46,105 Aman Tanrım. Bu şaka olmalı. 1278 01:07:47,022 --> 01:07:48,274 Şaka mı bu? 1279 01:07:49,483 --> 01:07:51,485 Şaka yapıyor olmalısınız! 1280 01:07:51,610 --> 01:07:55,406 Bu bir şaka olmalı. Bu neden hâlâ hayatta? 1281 01:07:55,531 --> 01:07:58,284 Aman Tanrım. Sizi çok özledim, millet! 1282 01:07:59,285 --> 01:08:00,327 Aman Tanrım. 1283 01:08:03,831 --> 01:08:05,207 Dikkat-- Önüne bak. 1284 01:08:05,332 --> 01:08:09,378 Merhaba, yaşlı adam! Takılalım mı? 1285 01:08:09,503 --> 01:08:11,171 - Tanrım, seni görmek çok tuhaf. - Ne? 1286 01:08:11,297 --> 01:08:13,757 Seni son gördüğümde-- Zombi gibiydin. 1287 01:08:13,882 --> 01:08:16,802 Keşke. Aptal fıstık alerjisi. 1288 01:08:16,927 --> 01:08:18,429 - Fıstık alerjisi mi? - Evet. 1289 01:08:18,554 --> 01:08:21,015 Evet. Sanırım Wickita'nın verdiğinin karışık çerezde vardı. 1290 01:08:21,140 --> 01:08:23,142 Karışık çerezde fıstık olduğu kimin aklına gelir ki? 1291 01:08:23,267 --> 01:08:25,185 Benim değil. Onu vegan sanıyordum. 1292 01:08:25,311 --> 01:08:28,522 Sana alerjik reaksiyon olduğunu söylemeye çalıştım. 1293 01:08:28,647 --> 01:08:31,609 - Ama seni ısıracağım sandın. - Evet. Yani... 1294 01:08:31,734 --> 01:08:33,694 Daha önce dert etmemiştin. 1295 01:08:35,446 --> 01:08:37,197 Beni ıskaladığın için teşekkür ederim. 1296 01:08:37,323 --> 01:08:39,366 Sadece korkutmak istemiştim. 1297 01:08:39,491 --> 01:08:41,243 Benden o kadar kolay kurtulamazsın. 1298 01:08:41,368 --> 01:08:42,953 Hayır. 1299 01:08:43,078 --> 01:08:45,372 Ağaçların arasında saklanıyordum. 1300 01:08:45,497 --> 01:08:46,624 Sonra şöyle düşündüm 1301 01:08:46,749 --> 01:08:50,878 "Eskiden soğutucuda yaşıyordum. Neden tekerleklisi olmasın?" 1302 01:08:51,003 --> 01:08:52,963 Bu mantıkla tartışamazsın. 1303 01:08:53,088 --> 01:08:54,882 Bunu çok özlemişim. 1304 01:08:56,050 --> 01:08:57,676 Alaycılık mı seziyorum? 1305 01:08:57,801 --> 01:08:58,844 Öyle mi? 1306 01:09:05,017 --> 01:09:07,478 Neden bir adaya yerleşmiyoruz ki? 1307 01:09:07,603 --> 01:09:09,104 Bu aslında-- Gerçekten iyi bir fikir. 1308 01:09:09,229 --> 01:09:11,065 - Çünkü orada zombi olmaz. - Doğru. 1309 01:09:11,190 --> 01:09:12,191 Elbette. 1310 01:09:12,316 --> 01:09:14,652 Temptation Island programındaki adaya gitmeliyiz. 1311 01:09:16,278 --> 01:09:18,739 - Hey, hey. - Ne? 1312 01:09:18,864 --> 01:09:20,741 - Hey, hey. - Hey, hey. 1313 01:09:22,242 --> 01:09:23,827 Gözlerin yolda olsun. 1314 01:09:23,952 --> 01:09:25,954 CD'yi değiştirmemi ister misin? 1315 01:09:26,497 --> 01:09:28,082 Çalan CD miydi? 1316 01:09:28,207 --> 01:09:29,583 - Evet. Portis-- - Ne bu? 1317 01:09:29,708 --> 01:09:30,918 Portishead. 1318 01:09:31,960 --> 01:09:33,128 Bu Portishead mi? 1319 01:09:33,253 --> 01:09:36,298 Evet. Biliyor musun? Eskiden "Portiş-head" denir sanıyordum. 1320 01:09:36,423 --> 01:09:39,093 Sonra konserine gittim ve kızın bir öğretti. 1321 01:09:39,218 --> 01:09:41,345 - Evet. Kız "portlatmış." - Değil mi? 1322 01:09:41,470 --> 01:09:42,930 - Evet. - Evet. Komikti. 1323 01:09:43,972 --> 01:09:47,559 Wichita ile beraber olmamız gerektiği ortadaydı. 1324 01:09:47,685 --> 01:09:50,688 Bu yüzden Madison'ın dönüşü çok kötü oldu. 1325 01:09:50,813 --> 01:09:53,065 Elbette, zombi olmamasına sevindim... 1326 01:09:53,190 --> 01:09:56,151 Ama neden soğutucusuna geri dönmedi ki? 1327 01:09:58,529 --> 01:10:01,156 Hey, hey. Bakın, bakın. 1328 01:10:03,659 --> 01:10:05,244 - Bu o. - Bak. 1329 01:10:09,289 --> 01:10:11,458 Babylon'a geldik. 1330 01:10:12,543 --> 01:10:17,089 Sesim normalden daha heyecanlı geliyorsa, iki nedeni var. 1331 01:10:17,214 --> 01:10:18,090 BABYLON'A Hoş Geldiniz 1332 01:10:18,215 --> 01:10:21,135 Bir: Bu sefer gerçekten Little Rock'ı bulmuş olabiliriz. 1333 01:10:21,260 --> 01:10:25,055 Ve iki: Artık ebedi evimizi bulmuş olabiliriz. 1334 01:10:25,180 --> 01:10:27,474 Uzun zamandır bunu bekliyordum. 1335 01:10:28,809 --> 01:10:31,520 - Babylon. - O şarkıyı çok severim. 1336 01:10:32,062 --> 01:10:33,689 Burası çok tatlıymış. 1337 01:10:39,611 --> 01:10:41,321 Ne oluyor be? 1338 01:10:41,447 --> 01:10:42,990 "Küçük şeylerden keyif al." 1339 01:10:43,115 --> 01:10:46,118 - Çantalarım içindeydi. - Hayır. Değildi. 1340 01:10:46,243 --> 01:10:47,786 Silah yasak! 1341 01:10:50,038 --> 01:10:52,541 Burayı şimdiden sevdim. Mizah anlayışın var. 1342 01:10:52,666 --> 01:10:54,293 Silah yasak. 1343 01:10:54,418 --> 01:10:58,881 Hiç bir durumda silahlarımı bırakmam, tamam mı? 1344 01:10:59,006 --> 01:11:01,800 O zaman Babylon'a girmenin hiçbir yolu yok. 1345 01:11:01,925 --> 01:11:04,052 Aslında arabada bekleyebilirdin. 1346 01:11:07,639 --> 01:11:09,558 Little Rock'ı görmek istiyor musun, istemiyor musun? 1347 01:11:24,031 --> 01:11:27,201 - İşte orada. - Bilemezdim. Acayip sıkışmıştım. 1348 01:11:27,326 --> 01:11:28,535 Little Rock. 1349 01:11:30,078 --> 01:11:31,079 Hey. 1350 01:11:31,747 --> 01:11:34,416 Selam. Burada ne işiniz var? 1351 01:11:34,541 --> 01:11:35,667 Güvende olduğun için çok mutluyum. 1352 01:11:36,001 --> 01:11:37,753 - Tamam. - Aman Tanrım. 1353 01:11:37,878 --> 01:11:38,837 - Gel buraya. - Merhaba. 1354 01:11:38,962 --> 01:11:40,839 Hayır. Ciddiyim. Burada ne işiniz var? 1355 01:11:40,964 --> 01:11:42,925 Birbirimizden ayrılamayız. 1356 01:11:43,050 --> 01:11:44,551 Biliyorum. Üzgünüm. 1357 01:11:44,676 --> 01:11:46,678 - Bana bir söz ver. Not yazmak yok. - Not yazmak yok. 1358 01:11:46,804 --> 01:11:47,721 - Asla. - Asla. 1359 01:11:47,846 --> 01:11:48,680 - Harika. - Tamam. 1360 01:11:48,764 --> 01:11:51,016 Umarım biliyorsunuzdur, grup seks yapmak yasak. 1361 01:11:51,975 --> 01:11:53,977 - Tamam. İyi. Grup seks. - Hayır. 1362 01:11:54,102 --> 01:11:55,145 - Hey, Wichita. - Merhaba. 1363 01:11:55,270 --> 01:11:56,396 Sen Columbus'sun. 1364 01:11:56,522 --> 01:11:58,482 Sen de Tallahassee. 1365 01:11:58,607 --> 01:12:00,484 - Berkeley? - Berkeley'den misin? 1366 01:12:00,609 --> 01:12:02,402 - Sen Berkeley değil misin? - Hayır. Dostum, hayır, hadi ama. 1367 01:12:02,528 --> 01:12:05,072 - Seni bulmayı bekliyordum, Berkeley! - İkimizin de Berkeley'den olma şansı nedir? 1368 01:12:05,197 --> 01:12:06,490 - ...Berkeley! - Sakin ol. Tamam mı? 1369 01:12:06,615 --> 01:12:08,826 Buraya gelip bana baktığınız için teşekkür ederim. 1370 01:12:08,951 --> 01:12:10,160 Ama anlamalısınız, 1371 01:12:10,285 --> 01:12:13,121 bu insanlar barışçıl, arkadaşça ve nazikler. 1372 01:12:13,247 --> 01:12:16,083 Ve dürüst olmam gerekirse buraya uymazsınız. 1373 01:12:16,208 --> 01:12:19,503 - Lanet silahlarımızı erittiler! - İşte bundan bahsediyordum. 1374 01:12:19,628 --> 01:12:22,130 Millet, bence kalmalıyız. 1375 01:12:22,256 --> 01:12:24,550 - Senin oy hakkın yok. - Oy hakkım var. 1376 01:12:24,925 --> 01:12:27,010 Kadınların oylaşma hakkını duymadın mı? 1377 01:12:27,135 --> 01:12:28,428 Oy kullanma hakkı mı? 1378 01:12:29,304 --> 01:12:31,223 - Hayır, tatlım. - Tanrım. 1379 01:12:31,348 --> 01:12:32,933 - Bu da kim böyle? - Adım Madison. 1380 01:12:33,058 --> 01:12:35,227 - Lütfen söyleyeceklerini söyleme. - Buna bayılacaksın. 1381 01:12:35,352 --> 01:12:36,854 Bu Columbus'un kız arkadaşı. 1382 01:12:37,354 --> 01:12:38,564 - Artık resmi. - Vay be. 1383 01:12:38,689 --> 01:12:41,275 Sen gerçekten-- Hiç vakit kaybetmedin, değil mi? 1384 01:12:41,400 --> 01:12:43,986 - Oy verdiğin için sağ ol. - Rica ederim. 1385 01:12:44,111 --> 01:12:46,280 Tamam. Davul çemberine geç kalıyorum, yani... 1386 01:12:46,363 --> 01:12:47,197 Hey, Little Rock! 1387 01:12:47,281 --> 01:12:48,407 Gitmeliyim. 1388 01:12:48,532 --> 01:12:50,784 Bunun için üzgünüm. Bu şey... 1389 01:13:00,043 --> 01:13:03,380 Little Rock'ı güvende ve kendi yaşıtlarıyla görünce, 1390 01:13:03,839 --> 01:13:06,300 Tallahassee artık yuvasını boş olduğunu anladı. 1391 01:13:07,217 --> 01:13:09,928 Ve bufalonun çağrısını duymaya başladı. 1392 01:13:18,437 --> 01:13:20,397 Hadi ama. Asmayın yüzünüzü. 1393 01:13:20,856 --> 01:13:22,524 Size gideceğimi söylemiştim. 1394 01:13:22,649 --> 01:13:24,568 Ne yani? Öylece ayrılacak mısın? 1395 01:13:26,862 --> 01:13:30,198 Zamanı geldi. Yeni maceralara hazırlanmalıyım. 1396 01:13:30,908 --> 01:13:32,701 Little Rock güvende. 1397 01:13:32,826 --> 01:13:35,871 Ve yalnız kurt avlanmalı. 1398 01:13:37,080 --> 01:13:38,415 Peki, nereye gidiyorsun? 1399 01:13:38,540 --> 01:13:41,460 Yönüm hedefimdir. Batı. 1400 01:13:43,712 --> 01:13:44,963 Batı bu tarafta. 1401 01:13:46,340 --> 01:13:47,341 - Evet. - Evet. 1402 01:13:47,466 --> 01:13:50,510 Her neyse, o harika Phil Collins şarkısının ismi gibi... 1403 01:13:51,053 --> 01:13:54,264 "Eğer birini seviyorsan, özgür bırak." 1404 01:13:54,389 --> 01:13:56,391 - Eminim o dememiştir. - Eminim o dedi. 1405 01:13:56,516 --> 01:13:59,019 - Hayır, başka biriydi. - O olduğuna eminim. 1406 01:14:00,687 --> 01:14:02,606 Evet. Barış. 1407 01:14:04,608 --> 01:14:07,194 Vedaları sevmem, yani... 1408 01:14:07,319 --> 01:14:08,862 Tamam. Şu domuz laflarını etme. 1409 01:14:08,987 --> 01:14:10,948 Memelerini kuru tut. 1410 01:14:11,073 --> 01:14:12,824 - Tamam. - Bunu düşünemedin, değil mi? 1411 01:14:12,950 --> 01:14:14,868 Domuz laflarını tercih ederdim. Evet. 1412 01:14:20,207 --> 01:14:21,208 Hey. 1413 01:14:22,459 --> 01:14:25,087 Hey. Benim yapmayacağım hiçbir şeyi yapma. 1414 01:14:26,380 --> 01:14:27,464 Beni anladın mı? 1415 01:14:27,589 --> 01:14:28,715 Aslında hayır. 1416 01:14:28,840 --> 01:14:29,716 - Hayır mı? - Hayır. 1417 01:14:29,841 --> 01:14:30,884 Tamam. 1418 01:14:31,510 --> 01:14:32,552 Her neyse. 1419 01:14:33,220 --> 01:14:34,721 Sizi özleyeceğim, millet. 1420 01:14:42,813 --> 01:14:44,815 Seni asla unutmayacağım, adı neydi bunun? 1421 01:14:44,940 --> 01:14:46,858 - Görüşürüz, dostlarım. - Adı Tallahassee. Sana demiştim. 1422 01:14:46,984 --> 01:14:48,443 Sally Tally! 1423 01:14:58,912 --> 01:15:01,248 Bana bir yuva ver 1424 01:15:01,373 --> 01:15:07,045 Bufalonun kükrediği, geyiğin ve antilopların oynadığı 1425 01:15:07,587 --> 01:15:13,927 Üzücü sözlerin söylenmediği Gökyüzünde-- 1426 01:15:14,052 --> 01:15:15,929 Hay lanet olsun-- 1427 01:15:20,851 --> 01:15:21,977 T-800'ler. 1428 01:15:25,355 --> 01:15:26,565 Buraya kadarmış. 1429 01:15:40,495 --> 01:15:45,333 Kumbaya Kumbaya Buddha 1430 01:15:45,417 --> 01:15:46,251 Hadi herkes! 1431 01:15:46,918 --> 01:15:49,087 Kumbaya 1432 01:15:50,005 --> 01:15:52,049 Kumbaya 1433 01:15:52,716 --> 01:15:54,718 Hadi. Baştan. 1434 01:15:54,843 --> 01:15:55,886 Sorun değil. Ben alırım. 1435 01:15:56,011 --> 01:15:57,512 Özür dilerim. 1436 01:15:57,637 --> 01:15:58,889 Tamam, aldım. 1437 01:15:59,014 --> 01:16:01,058 - Geri tekmelemek zorundasın. - Öyle mi? 1438 01:16:01,183 --> 01:16:03,226 - Hiç hacky sack oynamadın mı? - Ben yakar top gibi sandım. 1439 01:16:05,812 --> 01:16:07,814 - Salty Taffy geri döndü. - Lanet olsun! 1440 01:16:08,273 --> 01:16:09,232 Hey! 1441 01:16:09,357 --> 01:16:11,860 T-800'ler! Kalabalık bir sürü buraya doğru geliyor. 1442 01:16:11,985 --> 01:16:16,156 Şu lanet havai fişekler yemek çanı gibi çalıyor. 1443 01:16:16,281 --> 01:16:20,702 Fişekleri kesin! Müziği susturun! Herkes sussun. 1444 01:16:20,827 --> 01:16:21,828 Kesin sesinizi. 1445 01:16:21,953 --> 01:16:26,124 Sorum var: Bütün silahları erittiniz mi? 1446 01:16:26,249 --> 01:16:28,585 Evet. Şu harika şeyleri böyle yapıyoruz. 1447 01:16:28,710 --> 01:16:30,504 - Aman Tanrım. - Silahlarım! 1448 01:16:30,629 --> 01:16:31,588 Hey. 1449 01:16:32,297 --> 01:16:34,508 Aklıma bir şey geldi-- Sanırım bir planım var. 1450 01:16:35,467 --> 01:16:36,676 Ne? 1451 01:16:37,719 --> 01:16:39,554 Şakaydı. Ben bir şarkı yazarıyım. 1452 01:16:39,679 --> 01:16:41,431 Hayır. Hayır. Sen bir kopyalayıcısın. 1453 01:16:41,556 --> 01:16:43,266 - Dinle, Berkeley. - Evet? 1454 01:16:43,391 --> 01:16:44,643 Sanırım devam edemeyeceğim. 1455 01:16:45,185 --> 01:16:48,396 12 yaşındakiler bile Bob Dylan kim bilir, seni artist herif. 1456 01:16:49,064 --> 01:16:53,151 Aman Tanrım. Yalan söylemeyeceğim. Bu çok hoşuma gitti. 1457 01:16:53,276 --> 01:16:54,736 Ama zombiler geliyor. 1458 01:16:54,861 --> 01:16:56,029 Tamam... 1459 01:16:56,154 --> 01:16:58,824 İç Savaş Generali, savaşmayı biliyorsun, değil mi? 1460 01:16:58,949 --> 01:17:00,075 Tabii ki. 1461 01:17:00,200 --> 01:17:02,828 Açlık, ayrımcılık, sosyal adaletsizlik. 1462 01:17:03,370 --> 01:17:04,788 Kaçabiliriz. 1463 01:17:04,913 --> 01:17:06,164 Kaçmaktan bıktım. 1464 01:17:06,289 --> 01:17:08,792 Yani, içinde oturamıyorsan, eve ne gerek var ki? 1465 01:17:09,417 --> 01:17:11,044 - Columbus? - Evet, Thor? 1466 01:17:12,129 --> 01:17:13,588 Beni ağlatacaksın. 1467 01:17:13,713 --> 01:17:15,215 - Hayır, lütfen yapma. - Aman Tanrım. 1468 01:17:15,590 --> 01:17:17,092 Tamam. Bunu geçelim. 1469 01:17:17,217 --> 01:17:19,678 Şimdi, anlaşılan, yapabileceğimiz tek bir şey. 1470 01:17:19,803 --> 01:17:21,596 Grup seks. Değil mi? 1471 01:17:22,639 --> 01:17:23,723 Hayır. 1472 01:17:25,851 --> 01:17:27,269 O zaman savaşacağız. 1473 01:17:28,186 --> 01:17:30,063 İlk ölen sen olacaksın 1474 01:17:30,188 --> 01:17:31,356 ama hevesini sevdim. 1475 01:17:31,481 --> 01:17:32,315 Ölebilirsin. 1476 01:17:32,399 --> 01:17:33,984 Evet. Fedakârlığın için sağ ol. 1477 01:17:37,195 --> 01:17:39,072 Tamam, millet. Dinleyin. 1478 01:17:39,656 --> 01:17:43,326 Sayıları bizden çok fazla ama bizdeki şey onlarda yok. 1479 01:17:43,451 --> 01:17:44,286 Silahlar mı? 1480 01:17:44,369 --> 01:17:45,704 - Bizim silahımız yok. - Ne? 1481 01:17:45,829 --> 01:17:47,330 Bizim kalbimiz, 1482 01:17:47,455 --> 01:17:50,167 beyinlerimiz ve biyodizelimiz var. 1483 01:17:50,292 --> 01:17:53,837 Bu zombileri 4 Temmuz'daymış gibi havaya uçuracağız. 1484 01:17:53,962 --> 01:17:55,797 Sonra başıboş kalanları vuracağız. 1485 01:17:56,423 --> 01:17:58,258 Bir zırh yapmamız lazım. 1486 01:17:59,759 --> 01:18:01,678 Bir. İki. Üç. 1487 01:18:02,137 --> 01:18:03,513 Onları süpürürüz. 1488 01:18:03,638 --> 01:18:04,514 Manyakça. 1489 01:18:04,639 --> 01:18:07,100 - Bu işe yarayacak, değil mi? - Yaramalı. 1490 01:18:17,485 --> 01:18:19,070 Yuvarlayın. 1491 01:18:23,658 --> 01:18:25,076 UYARI 1492 01:18:25,202 --> 01:18:26,411 - Çevirmeye devam. - Evet. 1493 01:18:26,536 --> 01:18:27,537 - Çevirmeye devam. - Yapıyorum. 1494 01:18:27,662 --> 01:18:30,040 HERKESE MERHABA! 1495 01:18:42,886 --> 01:18:44,262 Artık geri dönüş yok. 1496 01:18:45,889 --> 01:18:47,682 - İşte başlıyoruz. - Güzel! 1497 01:18:48,642 --> 01:18:49,893 Bilmiyorum. 1498 01:18:51,394 --> 01:18:53,355 İşte böyle. İşe yarayacak. 1499 01:18:56,316 --> 01:18:57,192 Çok güzel. 1500 01:18:57,317 --> 01:18:58,693 Bu zombiler geliyor demek. 1501 01:18:58,818 --> 01:19:00,445 Evet. Millet, zombiler geliyor. 1502 01:19:00,862 --> 01:19:02,489 İşe koyul ya da sus zamanı. 1503 01:19:02,614 --> 01:19:03,490 Yeni bir lafa ihtiyacın var. 1504 01:19:04,908 --> 01:19:06,326 Hadi biraz kelle keselim. 1505 01:19:06,910 --> 01:19:09,537 Sırf kafiyeli diye güzel bir laf olmuyor. 1506 01:19:09,663 --> 01:19:12,207 - Bunun dedi ne? - Bilmem. Ben kafiyeli severim. 1507 01:19:14,584 --> 01:19:16,253 - Hadi bakalım. - Tamam. 1508 01:19:33,645 --> 01:19:34,688 Zombiler! Geliyorlar! 1509 01:19:34,813 --> 01:19:36,690 - Amanın. - Dikkat edin, geliyorlar. 1510 01:19:36,815 --> 01:19:37,691 Geliyorlar! 1511 01:19:37,816 --> 01:19:39,067 Savaş pozisyonu! 1512 01:19:42,612 --> 01:19:43,613 Hepsini yakın! 1513 01:20:00,046 --> 01:20:01,339 Hadi! Hadi! 1514 01:20:01,464 --> 01:20:02,632 Güvenli yerlere! 1515 01:20:17,897 --> 01:20:19,107 İşte başlıyoruz! 1516 01:20:31,578 --> 01:20:32,537 Tamam. Hadi, patla artık. 1517 01:20:33,955 --> 01:20:35,165 Hadi ama. 1518 01:20:35,290 --> 01:20:37,584 Patlamanın tam zamanı. 1519 01:20:38,209 --> 01:20:40,754 - Olmuyor. - Kahretsin. 1520 01:20:47,594 --> 01:20:49,012 Lanet olsun. Oldu! 1521 01:20:49,137 --> 01:20:50,513 - Aman Tanrım. - Çalıştı. 1522 01:20:51,431 --> 01:20:52,265 Tamam. 1523 01:20:52,349 --> 01:20:54,768 - Tamam, kalanları temizleyelim. - Evet. 1524 01:20:58,730 --> 01:20:59,814 Lanet olsun. 1525 01:20:59,939 --> 01:21:01,858 Bunlar kalanlar mı? 1526 01:21:01,983 --> 01:21:03,943 Tanrım. İşte geliyorlar. 1527 01:21:05,153 --> 01:21:06,071 Hazır olun! 1528 01:21:16,748 --> 01:21:19,709 Şu pislikleri öldürün! 1529 01:21:34,057 --> 01:21:35,058 Millet? 1530 01:21:35,183 --> 01:21:36,267 Bunu söylemekten nefret ediyorum... 1531 01:21:37,477 --> 01:21:39,938 ama sanırım yolun sonu burası. 1532 01:21:42,440 --> 01:21:43,900 - Tamam. Gelin. - Sizi seviyorum millet. 1533 01:21:44,025 --> 01:21:46,277 - Ben daha fazla. - Sağlam iş çıkardık. 1534 01:21:48,780 --> 01:21:50,532 Aman Tanrım. Ölecekler. 1535 01:22:07,382 --> 01:22:08,633 KOCA ŞİŞKO ÖLÜMI 1536 01:22:14,722 --> 01:22:17,058 Pazar, Pazar, Pazar! 1537 01:22:17,183 --> 01:22:18,643 Köylüler sağ olsun! 1538 01:22:27,652 --> 01:22:29,237 - Araç mı lazımdı? - Evet. 1539 01:22:29,362 --> 01:22:30,321 Hadi. 1540 01:22:34,868 --> 01:22:35,994 Herkes bağlandı mı? 1541 01:22:36,119 --> 01:22:38,371 Evet. Bağlanıyoruz. Kural 4. Anladım. 1542 01:22:38,496 --> 01:22:39,330 KURAL 4A EMNİYET KEMERLERİ 1543 01:22:39,456 --> 01:22:41,749 - Sen de. - Ben Columbus gibi korkak değilim. 1544 01:22:41,875 --> 01:22:42,959 Kişisel alma. 1545 01:22:44,335 --> 01:22:46,546 - Almadım-- - Kemerlerin bir amacı vardır. 1546 01:22:46,671 --> 01:22:47,881 Evet. 1547 01:22:51,885 --> 01:22:53,136 Biraz midem bulandı. 1548 01:22:53,261 --> 01:22:55,722 - Biri cam falan açabilir mi? - Hayır, hayır, sakın. 1549 01:22:57,474 --> 01:22:59,017 Little Rock. Camı indir. Lütfen. 1550 01:22:59,142 --> 01:23:00,560 Eğer sen kusarsan, hepimiz kusarız. 1551 01:23:04,814 --> 01:23:06,483 Tamam. Tamam. Tanrım. 1552 01:23:06,608 --> 01:23:08,693 Beni kenarda bıraksana böylece zombiler beni yer. 1553 01:23:08,818 --> 01:23:10,111 Daha rahat olurum. 1554 01:23:15,825 --> 01:23:17,285 - Lanet olsun. Dikkat et! Dikkat! - Yap şunu! 1555 01:23:25,835 --> 01:23:28,421 Aman Tanrım. Çok seksisin. 1556 01:23:28,546 --> 01:23:30,632 Lütfen "seksi" demeyi keser misin? Zaten kusacağım. 1557 01:23:34,969 --> 01:23:35,803 Tanrım. 1558 01:23:36,679 --> 01:23:38,598 Kahretsin. 1559 01:23:40,642 --> 01:23:41,559 Kahretsin! 1560 01:23:41,684 --> 01:23:43,102 - İyi misiniz millet? - Tanrım. 1561 01:23:43,228 --> 01:23:44,479 Uçuş için sağol Küçük Şişko Ölüm. 1562 01:23:44,604 --> 01:23:46,314 - Hadi gidelim, hadi. - Siz iyi misiniz? 1563 01:23:46,439 --> 01:23:48,900 - Size bunlar devrilir demiştim. - Gitmeliyiz. 1564 01:23:49,025 --> 01:23:50,109 Hadi. 1565 01:23:50,235 --> 01:23:51,569 Acele edin. 1566 01:23:51,694 --> 01:23:53,488 Geliyorlar. 1567 01:23:53,613 --> 01:23:56,032 - Hadi! Geliyorlar. Hadi, hadi! - Kahretsin. Kahretsin. Hadi! 1568 01:23:56,157 --> 01:23:57,158 Lanet olsun. 1569 01:23:57,283 --> 01:23:58,201 Hadi, hadi! 1570 01:23:58,326 --> 01:24:00,119 - Lanet. - Hadi! 1571 01:24:01,621 --> 01:24:03,081 Kahretsin. 1572 01:24:11,464 --> 01:24:12,298 - Sağ ol. - Sağ ol! 1573 01:24:12,423 --> 01:24:14,133 KURAL 52 YARDIM İSTEMEKTEN ÇEKİNME 1574 01:24:14,259 --> 01:24:15,760 İşte geliyorlar. 1575 01:24:19,514 --> 01:24:20,515 Tanrım! 1576 01:24:20,640 --> 01:24:21,975 - Hadi, hadi! - Girin içeri! 1577 01:24:25,645 --> 01:24:26,479 KURAL 1 KARDİYO 1578 01:24:26,563 --> 01:24:27,397 Koşun! 1579 01:24:30,066 --> 01:24:31,109 Kurşunum bitti. 1580 01:24:31,234 --> 01:24:33,528 Millet. Gidin, gidin. Arkanızdayım. 1581 01:24:36,489 --> 01:24:39,659 Hazır olun. Kalkanları oluşturun. Ben onları oyalarım. 1582 01:24:42,745 --> 01:24:44,914 Alın size Eşek Kong, lanet pislikler! 1583 01:25:10,898 --> 01:25:12,942 Zombi Ülkesi'nin tarihinin yazarken 1584 01:25:13,067 --> 01:25:15,862 bu önemli günü anlatmamak olmaz. 1585 01:25:16,946 --> 01:25:19,782 O gün, özgür bir adam en üst düzey fedakârlıkta bulundu. 1586 01:25:19,907 --> 01:25:24,579 Olup olmadığı belli olmaya Kara Ayak atalarına saygısını sundu. 1587 01:25:26,998 --> 01:25:32,003 O gün, ilk ve son Büyük Amerikan Zombi Atlayışı'nı yaptı. 1588 01:26:00,490 --> 01:26:02,200 Yılın En İyi Zomi Katli mi? 1589 01:26:02,325 --> 01:26:03,451 Asrın. 1590 01:26:03,910 --> 01:26:05,161 Ama bir sorun vardı. 1591 01:26:05,286 --> 01:26:06,537 Tamam, iki olsun. 1592 01:26:16,130 --> 01:26:18,049 - Tallahassee. - Dayan. Geliyoruz. 1593 01:26:18,174 --> 01:26:19,217 Sıkı tutun. 1594 01:26:19,842 --> 01:26:21,386 - Kahretsin! - Yardım edin! Düşüyorum! 1595 01:26:21,511 --> 01:26:24,430 - ...yardım edemeyiz. - Millet! İmdat! 1596 01:26:24,555 --> 01:26:26,933 - Kahretsin. Tamam. Ne yapalım? - Kafalarına bir şeyler atın! 1597 01:26:27,058 --> 01:26:29,060 Tamam. Lanet olsun. Tamam. Üzgünüm. 1598 01:26:30,561 --> 01:26:32,814 O şeyle beni toplarımdan vurdun! 1599 01:26:32,939 --> 01:26:33,773 - Özür dilerim. Üzgünüm! - Ne? 1600 01:26:33,856 --> 01:26:35,191 Daha fazla tutunamıyorum! 1601 01:26:35,775 --> 01:26:37,151 Düşeceğim. 1602 01:26:37,652 --> 01:26:39,112 İmdat! 1603 01:26:39,237 --> 01:26:40,321 Hayır! 1604 01:26:53,918 --> 01:26:55,503 Yaşasın Kral. 1605 01:26:59,132 --> 01:27:01,008 Millet. Hâlâ buradayım! 1606 01:27:01,134 --> 01:27:02,260 Elini ver. Elini ver. 1607 01:27:02,385 --> 01:27:03,594 Tamam. Ayağını uzat. 1608 01:27:03,720 --> 01:27:05,263 Lanet olsun, Columbus! 1609 01:27:05,388 --> 01:27:08,516 İnsan zinciri aptalca bir fikirdi. 1610 01:27:09,559 --> 01:27:12,019 - Tekmele! - Ayağını uzat. Tuttum. Tuttum. 1611 01:27:12,145 --> 01:27:13,396 Çekin. Çekin. 1612 01:27:13,521 --> 01:27:14,564 Tamam. Tuttum seni. 1613 01:27:17,150 --> 01:27:18,443 - Dostum. - Sağ ol, dostum. 1614 01:27:18,568 --> 01:27:20,319 - İyi misin? - Evet. 1615 01:27:20,445 --> 01:27:21,863 Bu inanılmazdı. 1616 01:27:21,988 --> 01:27:23,239 Sağ ol. 1617 01:27:24,490 --> 01:27:25,575 Merhaba. 1618 01:27:28,578 --> 01:27:29,746 Silahı sakladın mı? 1619 01:27:29,871 --> 01:27:32,081 En sevdiğim Noel hediyemden nasıl vazgeçebilirim ki? 1620 01:27:32,206 --> 01:27:33,916 Neden daha önce çekmedin ki? 1621 01:27:34,041 --> 01:27:35,710 Unutmuşum. 1622 01:27:35,835 --> 01:27:37,295 Biraz fazla ot çekmişim ve... 1623 01:27:38,546 --> 01:27:40,214 Hık demiş burnumdan düşmüş. 1624 01:27:43,426 --> 01:27:44,469 Evet. 1625 01:27:45,261 --> 01:27:46,220 "Evet" mi? 1626 01:27:46,763 --> 01:27:48,181 "Evet," evet mi? 1627 01:27:48,723 --> 01:27:49,766 "Evet," evet. 1628 01:27:51,309 --> 01:27:53,686 - "Evet," evet mi. Evet mi? Evet? - Evet. Evet. 1629 01:27:54,353 --> 01:27:55,521 Gerçekten mi? 1630 01:27:57,940 --> 01:27:59,525 Fikrini ne değiştirdi? 1631 01:27:59,650 --> 01:28:02,111 Zombi Ülkesi ya da başka bir yer. Beraber olmak için doğmuşuz. 1632 01:28:05,698 --> 01:28:07,575 Yani, bu demek ki... 1633 01:28:08,367 --> 01:28:10,828 ...yüzük on ait. 1634 01:28:11,829 --> 01:28:12,830 Harika. 1635 01:28:13,664 --> 01:28:14,707 Teşekkür ederim. 1636 01:28:15,333 --> 01:28:16,334 Tamam. 1637 01:28:19,045 --> 01:28:20,213 Tamam. Hazır mısın? 1638 01:28:20,713 --> 01:28:22,215 - Evet. Tamam. - Tamam. Şimdi-- 1639 01:28:22,340 --> 01:28:24,300 - Tamam. Tamam. - Evet. Diz çöküyorum. Tamam. 1640 01:28:25,927 --> 01:28:26,761 Hangi elin-- 1641 01:28:27,345 --> 01:28:28,638 - Bu olsun. Tamam. - Tamam. Tamam. Evet. 1642 01:28:28,721 --> 01:28:29,555 İşte oldu. 1643 01:28:36,604 --> 01:28:37,605 Gel buraya. 1644 01:28:42,401 --> 01:28:43,694 İyi işti. 1645 01:28:44,612 --> 01:28:48,032 Şu lanet ufaklığı nikâh masasına götürmeliyim. 1646 01:28:48,574 --> 01:28:50,284 O zaman ölmemen iyi olmuş. 1647 01:28:51,536 --> 01:28:52,703 Washoe Bölgesi. 1648 01:28:54,580 --> 01:28:55,540 Ne? 1649 01:28:55,665 --> 01:28:57,250 Washoe Bölgesi. Nevada. 1650 01:28:58,668 --> 01:28:59,669 Reno. 1651 01:28:59,794 --> 01:29:01,629 Dünyanın En Küçük Büyük Şehri. 1652 01:29:09,220 --> 01:29:10,388 - Senin olsun. - Teşekkür ederim. 1653 01:29:10,513 --> 01:29:11,722 - Tatlım. - Aman Tanrım. 1654 01:29:14,392 --> 01:29:16,227 Kahretsin! 1655 01:29:20,857 --> 01:29:21,816 Homer. 1656 01:29:21,941 --> 01:29:23,568 - Burada işimiz bitti. - Aşağıya çok yol var. 1657 01:29:24,902 --> 01:29:25,903 Hadi kutlayalım! 1658 01:29:26,445 --> 01:29:27,655 Hadi! 1659 01:29:53,097 --> 01:29:58,185 Elvis'in 1955 Fleetwood 60 serisi. 1660 01:29:58,311 --> 01:30:02,106 Vücudumdaki bütün kıllar kabardı. 1661 01:30:02,481 --> 01:30:03,691 İğrenç. 1662 01:30:03,816 --> 01:30:04,859 Nereye? 1663 01:30:05,693 --> 01:30:06,903 Eve ne dersiniz? 1664 01:30:07,320 --> 01:30:08,571 - Ev mi? Evet. - Evet. 1665 01:30:08,696 --> 01:30:09,947 İyi fikir. 1666 01:30:11,449 --> 01:30:12,491 Ev nerede? 1667 01:30:14,160 --> 01:30:15,912 Bence oradayız. 1668 01:30:17,038 --> 01:30:21,083 Maceralarımızın bize öğretti her şey, evimizdi. 1669 01:30:21,208 --> 01:30:23,377 Wichita'nın oradan korkmasına gerek yoktu. 1670 01:30:23,502 --> 01:30:25,296 Benim de arayıp durmama gerek yoktu. 1671 01:30:25,421 --> 01:30:28,716 Çünkü ev bir yer değildir, orayı paylaştığınız insanlardır. 1672 01:30:29,383 --> 01:30:31,427 Sanırım o yüzden ev ahalisi deniyor. 1673 01:30:31,552 --> 01:30:33,346 Ve benim ev ahalim müthiş insanlar. 1674 01:30:33,846 --> 01:30:34,680 YENİ EVLİLER 1675 01:30:34,764 --> 01:30:36,307 Ve bir dahaki sefere kadar, ben Columbus, Ohio, 1676 01:30:36,432 --> 01:30:40,603 Wichita, Little Rock, Reno ve Tallahassee adına söylüyorum: 1677 01:30:40,770 --> 01:30:42,939 "Hasta la vista, bebeğim." 1678 01:30:43,773 --> 01:30:45,358 Bu senin içindi, Flagstaff. 1679 01:30:48,194 --> 01:30:50,947 ZOMBIELAND: ÇİFTE VURUŞ 1680 01:31:05,670 --> 01:31:10,174 Affedersiniz. Bir şey daha var. Nevada'nın söyledikleri için biraz suçlu hissediyorum. 1681 01:31:10,299 --> 01:31:13,427 Şu Murray'lemek işi. Kim olduğunu anladınız. 1682 01:31:13,552 --> 01:31:16,639 Evet, benim hatam. Çağımızın en komik aktörüne bir delik açtım. 1683 01:31:16,764 --> 01:31:19,725 Ama, telafi etmek isterim. Hepiniz için. 1684 01:31:19,850 --> 01:31:22,603 Ve bunun için, 2009'a geri gitmemiz gerek. 1685 01:31:22,728 --> 01:31:23,604 ZOMBIELAND 1686 01:31:23,729 --> 01:31:24,730 İLK GÜN 1687 01:31:24,855 --> 01:31:26,273 Garfield İÇİ GEÇMİŞ TEKİR 3 1688 01:31:26,399 --> 01:31:29,568 Garfield 3: İçi Geçmiş Tekir basın tanıtımına hoş geldiniz. 1689 01:31:29,694 --> 01:31:31,278 Hepinizin 5'er dakikası var. 1690 01:31:31,404 --> 01:31:35,074 Lütfen sorularınız filmle ilgili olsun. Ve konudan sapmayınız. 1691 01:31:35,199 --> 01:31:38,786 Bu üçlemenin arkasında fikir, bir aktör olarak 1692 01:31:38,911 --> 01:31:40,663 bilirsiniz, en iyiler. 1693 01:31:40,788 --> 01:31:42,790 Baba ve... 1694 01:31:43,666 --> 01:31:44,750 ...Cehennem Silahı. 1695 01:31:44,875 --> 01:31:48,587 Ama soru şu Allah aşkına neden Garfield 3? 1696 01:31:48,713 --> 01:31:50,881 - Bu aramızda kalabilir mi? - Evet. 1697 01:31:51,007 --> 01:31:52,133 Uyuşturucular pahalı. 1698 01:31:53,050 --> 01:31:56,929 Bir aktör olarak, sizce kaç canınız daha kaldı? 1699 01:31:57,304 --> 01:32:00,266 Bundan üç tane yaptım. Üç Garfield filmi. 1700 01:32:01,017 --> 01:32:02,184 Bu altı eder. 1701 01:32:02,309 --> 01:32:04,729 - Garfield'in özü, bence... - Doğru. 1702 01:32:05,354 --> 01:32:06,689 ...tüy yumağı hareketi. 1703 01:32:07,481 --> 01:32:09,817 Demedim mi-- Böyle hissedeceğinizi biliyordum. 1704 01:32:09,942 --> 01:32:12,028 Bana tüy yumağını kusar mıydınız? 1705 01:32:14,530 --> 01:32:16,615 Tüy yumağı kusma taklidini hemen yapmak ister misiniz? Aradan çıksın. 1706 01:32:16,741 --> 01:32:17,575 Hayır. 1707 01:32:17,658 --> 01:32:19,827 Deneyebilir misin-- Tüy yumağını kusmayı? 1708 01:32:19,952 --> 01:32:20,995 Hadi ama. 1709 01:32:23,873 --> 01:32:24,999 Hadi. 1710 01:32:30,880 --> 01:32:32,882 Ben de yanında dursam, nasıl olur? 1711 01:32:33,007 --> 01:32:34,884 - Tamam. Hadi. Hadi. - Neredeyse oluyordu. 1712 01:32:35,009 --> 01:32:36,510 Hadi, selfie yapalım. Selfie yapalım. 1713 01:32:38,345 --> 01:32:39,430 Harika. Harika. 1714 01:32:42,933 --> 01:32:44,018 Sen iyi misin, dostum? 1715 01:32:47,021 --> 01:32:48,481 Al için bez getirir misiniz? 1716 01:32:48,606 --> 01:32:50,316 Lütfen onu odasına götürür müsünüz? 1717 01:32:57,114 --> 01:32:58,324 Büyük hayranınızım, Bay Roker. 1718 01:33:01,202 --> 01:33:02,703 Tamamdır, Tim. Buradan gidelim. 1719 01:33:03,245 --> 01:33:05,247 Biri arabamı getirsin. Gitmeye hazırım. 1720 01:33:05,372 --> 01:33:08,292 - Al Roker'ı hiç böyle görmemiştim. - O gerçek miydi? 1721 01:33:08,417 --> 01:33:10,002 Bazen tüm dünya üzerine gelir gibi olur. 1722 01:33:10,127 --> 01:33:12,046 - Aman Tanrım. Kahretsin-- - Sanırım gerçekten öyle. 1723 01:33:18,427 --> 01:33:19,470 Aman Tanrım. 1724 01:33:22,389 --> 01:33:23,224 Affedersiniz. 1725 01:33:31,982 --> 01:33:32,817 Güzel. 1726 01:33:42,159 --> 01:33:44,453 Bill Murray, yeni filminizi çok sevdim. Lütfen yardım edin! 1727 01:33:48,124 --> 01:33:49,750 Hayaletten falan korkmam ben. 1728 01:33:54,338 --> 01:33:56,465 Buenas tardes, señorita. 1729 01:34:00,469 --> 01:34:02,596 Pazartesilerden nefret ediyorum. 1730 01:38:40,374 --> 01:38:42,584 Perdón. En español şöyle... 1731 01:38:50,801 --> 01:38:52,970 Aksanımın kusuruna bakmayın. 1732 01:38:58,600 --> 01:39:00,602 Altyazıları çeviren: Mert Subaşıoğlu