1
00:00:04,664 --> 00:00:29,664
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس & محمد النعيمي ||
2
00:00:43,840 --> 00:00:45,501
."مرحبًا بكم في "أرض الموتى
3
00:00:47,678 --> 00:00:50,477
أيمكننا العودة لبضع دقائق؟
بعد كل هذا الوقت؟
4
00:00:50,480 --> 00:00:52,209
،حسنًا، ماذا يمكنني القول
.لكن شكرًا لكم
5
00:00:52,215 --> 00:00:55,549
لديكم خيارات كثيرة عندما
،يتعلق الأمر بترفيه الزومبي
6
00:00:55,553 --> 00:00:57,180
.وإننا نقدّر إختياركم لنا
7
00:00:57,188 --> 00:01:00,681
"إذًا، تعرفون كيف أن سكان "الإسكيمو
لديهم الكثير من الكلمات للثلج؟
8
00:01:04,461 --> 00:01:07,055
السبب الوحيد وراء نجاتنا
في الأعوام القليلة الماضية
9
00:01:07,063 --> 00:01:11,000
هو تعرّفنا عن أعدائنا المتعطشين
.للدماء أفضل ممّا نعرف أنفسنا
10
00:01:11,002 --> 00:01:14,461
،عندما رأيناكم آخر مرّة وقتها
،تطوّروا الزومبي
11
00:01:14,471 --> 00:01:16,200
.لذا، أعطيناهم أسماءً مختلفة
12
00:01:17,607 --> 00:01:22,534
هذه السيّدة هنا مُطاردة من أغبى
.(زومبي، الذي نطلق عليه (هومر
13
00:01:25,449 --> 00:01:28,578
،في عالم بدون اليوتيوب
مَن لا يستمتع بـ (هومر)؟
14
00:01:43,065 --> 00:01:48,731
لسوء الحظ، كل (هومر) هناك
.(هوكينغ)، مثل لقب (ستيفن)
15
00:01:43,065 --> 00:01:48,731
{\an8}"(العالم الفيزيائي "(ستيفن هوكينغ
16
00:01:48,738 --> 00:01:51,571
.(أو ربما أخته الأقل براعةً، (بياتريكس
17
00:01:51,575 --> 00:01:53,600
التي لا تزال لديها بعض
.المهارة لحل الأمور
18
00:01:53,610 --> 00:01:54,634
!إفتح
19
00:02:17,366 --> 00:02:18,458
.فتاة ذكية
20
00:02:20,770 --> 00:02:22,329
.حسنًا. النوع الأخير
21
00:02:22,340 --> 00:02:24,172
مهلاً، مهلاً، ما كان ذلك؟
22
00:02:25,609 --> 00:02:29,307
حسنًا، هذه المرّة لنلعب
.لعبة تسمية هذا الزومبي
23
00:02:30,413 --> 00:02:31,380
مرحبًا؟
24
00:02:34,150 --> 00:02:35,174
مرحبًا؟
25
00:02:41,157 --> 00:02:44,115
.النينجا، الصامت، المُميت
26
00:02:44,126 --> 00:02:46,595
.أول شيءٍ تسمعه هو صراخك
27
00:02:54,437 --> 00:02:59,136
يمكنكم أن تتخيّلوا كم كنّا
.متحمّسين لفكّ شفرة الزومبي
28
00:02:59,143 --> 00:03:03,137
.لكن الحياة أكثر من مجرد نجاة
29
00:03:03,145 --> 00:03:05,739
،منذ أن طُردنا من حياتنا الطبيعية
30
00:03:05,749 --> 00:03:09,344
.كنت أبحث عن مكان لأستقرّ فيه
31
00:03:09,352 --> 00:03:14,279
صديقي العجوز (تالاهاسي) لديه
."مقولة "إفعل شيئًا عظيمًا أو إبقَ بمنزلك
32
00:03:14,291 --> 00:03:17,625
،إنها ليست عبارته المميّزة
.ًلكنّها أعطتني فكرة
33
00:03:18,694 --> 00:03:20,025
...لِمَ لا نفعل شيئًا عظيمًا
34
00:03:21,131 --> 00:03:22,462
ونبقى في منزلنا؟
35
00:05:02,732 --> 00:05:06,157
.يحيا الرئيس الداعر
36
00:05:07,638 --> 00:05:10,596
.هناك أماكن أسوأ لتعلّق فيها قبّعتك
37
00:05:10,607 --> 00:05:12,439
."البيت الأبيض"
38
00:05:12,443 --> 00:05:15,242
مهلاً، لِمَ لا يصبح الرئيس؟
39
00:05:15,244 --> 00:05:17,645
.إنّي سأكون رئيسًا جيّدًا
40
00:05:17,648 --> 00:05:19,946
،قبّلت بعض الأيادي
.هززت بعض الأطفال
41
00:05:17,648 --> 00:05:19,946
{\an8}"دعاية إنتخابة"
42
00:05:19,950 --> 00:05:22,544
.إنّك ستجلب كرامةً حقيقية للمنصب
43
00:05:22,552 --> 00:05:24,475
ـ شكرًا لكِ
ـ ليس لديك ما يتطلبه الأمر
44
00:05:24,487 --> 00:05:25,909
.سأصبح الرئيسة
45
00:05:25,922 --> 00:05:28,152
.وأرشّح (ليتل روك) لتكون نائبي
46
00:05:28,157 --> 00:05:31,684
لذا، يعني إنّي سأكون الرئيسة
.إذا الزومبي قتلوكِ
47
00:05:31,696 --> 00:05:35,929
لم يكن هذا تفكيري عندما
.عرضت عليكِ المنصب، لكن أجل
48
00:05:37,167 --> 00:05:40,125
،لديّ هذه القاعدة
.الإستمتاع بالأشياء الصغيرة
49
00:05:40,136 --> 00:05:44,130
هكذا قضينا الكثير من الوقت في
.الأيام الأولى في البيت الأبيض
50
00:05:44,140 --> 00:05:47,337
،وإنه كان حقًا وقتًا مميّزًا
.نجعله منزلنا
51
00:05:52,816 --> 00:05:56,184
.سدّدي إلى الأعلى، ليس هنا
!حسنًا. جميل
52
00:05:56,716 --> 00:05:57,717
"العفو بإعلان رئاسي"
"(ويسلي سنايبس)"
53
00:05:59,789 --> 00:06:03,350
سقطنا أنا و(ويتشيتا) في نسختنا
.من الهناء المنزلي
54
00:06:03,359 --> 00:06:07,455
،حسنًا، إنه ليس هناءً تمامًا
.لكنّه منزلي بالتأكيد
55
00:06:07,465 --> 00:06:09,194
هل سقطت العصبة من
عيون (آبراهام) مجددًا؟
56
00:06:09,198 --> 00:06:11,223
.لا، لم تسقط، أنا أزلتها
57
00:06:11,234 --> 00:06:13,498
.هذا مخيف جدًا
.إنه يحدّق بنا طوال الليل
58
00:06:13,503 --> 00:06:16,871
،هذه النظرة حرّرت العبيد
.وأنهت الحرب الأهلية
59
00:06:16,874 --> 00:06:18,865
يجب أن نكون ممتنّين
.إنه ينظر إلينا
60
00:06:18,876 --> 00:06:21,538
هل تتذكّر ماذا حدث آخر
مرّةٍ عندما نزعت العصبة؟
61
00:06:21,544 --> 00:06:23,638
جعلتيني أنام على أريكة (لينكولن)؟
62
00:06:31,254 --> 00:06:32,710
ـ هل هذا أفضل؟
ـ أفضل بكثير
63
00:06:32,722 --> 00:06:34,178
.جيّد
64
00:06:34,189 --> 00:06:37,022
.أحبّكِ كثيرًا، عزيزتي
65
00:06:37,027 --> 00:06:40,691
.أنتِ جميلة جدًا
66
00:06:40,696 --> 00:06:42,858
.إننا بحاجة لأن نجد لك إمرأة
67
00:06:42,866 --> 00:06:44,664
.هنا أنتِ مخطئة
68
00:06:44,667 --> 00:06:47,568
أيّ رومانسية متبقية فيّ فهي
."تعود إلى هذه "الوحش - الشاحنة
69
00:06:47,571 --> 00:06:50,871
.حسنًا، يجب أن نجد رجلاً لي
70
00:06:53,376 --> 00:06:55,140
لا ينبغي أن تكون مشكلة
71
00:06:55,145 --> 00:06:57,170
.لطالما أنتِ منفتحة لمواعدة الزومبي
72
00:06:57,181 --> 00:07:02,540
إذًا، ماذا تعني؟ تقول إنّي لن أجد
خليلاً أو أتزوج أو تصبح لديّ عائلة؟
73
00:07:02,552 --> 00:07:07,422
نحن عائلتك، لذا واحد من
.أصل ثلاثة ليس سيئًا
74
00:07:07,424 --> 00:07:10,382
كان لدى (ليتل روك) رغبة
.كبيرة لمغادرة المجموعة
75
00:07:10,393 --> 00:07:14,352
ولنقل أن (تالاهاسي) لم يكن
.الشخصية الأبوية المتفهّمة
76
00:07:14,364 --> 00:07:15,661
!(ليتل روك)
77
00:07:15,665 --> 00:07:18,555
،لكن في السراء والضراء
.كنّا عائلة
78
00:07:18,568 --> 00:07:20,491
،ولأول مرّةٍ منذ إنتشار الفيروس
79
00:07:20,503 --> 00:07:22,426
،كنّا نعيش في مكان آمنٍ جدًا
80
00:07:22,438 --> 00:07:25,601
نجعل كل يوم كما لو كان
.صباح الكريسماس
81
00:07:26,910 --> 00:07:29,641
مرحبًا؟
82
00:07:30,746 --> 00:07:32,305
!عيد ميلاد مجيد
83
00:07:32,316 --> 00:07:34,978
(ـ مرحبًا، (تال
(ـ (سانتا
84
00:07:34,984 --> 00:07:37,885
ماذا تريدين للكريسماس، أيّتها الفتاة الصغيرة؟
مهر؟
85
00:07:37,888 --> 00:07:40,721
لا، أريدك أن تتوقف عن
."مناداتي بـ "الفتاة الصغيرة
86
00:07:40,724 --> 00:07:43,955
.حسنًا، تقنيًا أنتِ صغيرة وفتاة
87
00:07:43,960 --> 00:07:47,760
،)أنا لست فتاةً صغيرة، (سانتا
لكن هل تعرف ماذا أتمنّى؟
88
00:07:47,763 --> 00:07:50,027
.لا أهتم بما تتمنّاه
89
00:07:50,034 --> 00:07:54,767
لا أود أن أبدو عاطفيًا جدًا لكن تلك
،الأيام في شارع "بنسلفانيا" 1600
90
00:07:54,770 --> 00:07:58,775
قضيت فيها أفضل أيام حياتي
.وهذا يُحتسب ما قبل الزومبي
91
00:08:00,777 --> 00:08:02,734
.ًتمهّل لحظة
92
00:08:02,746 --> 00:08:05,101
.يا إلهي، لا
93
00:08:05,114 --> 00:08:08,607
،)الطبعة الأولى لكتاب (تولكين
.وأنت وقّعت عليها
94
00:08:08,618 --> 00:08:11,747
هناك إسمي، تشويه هذا
.حافظ على الورقة تمامًا
95
00:08:11,754 --> 00:08:13,415
.شكرًا. ولكِ أيضًا
96
00:08:13,422 --> 00:08:16,585
.لم تتوقفي
.شكرًا جزيلاً
97
00:08:16,594 --> 00:08:18,619
.مؤثر قليلاً
98
00:08:18,628 --> 00:08:21,086
أتعرفين، لم أتمكّن من
،إيجاد ورق التغليف
99
00:08:21,097 --> 00:08:23,327
.لكن لا تقلقي بشأن هذا
.فقط إفتحي الهدية وحسب
100
00:08:23,333 --> 00:08:25,961
.لا تهتمي
.(إنه مجرد (تافت
101
00:08:25,969 --> 00:08:29,394
،ًكان رئيسنا الأكثر بدانة
..لذا، لقد تبقّى الكثير
102
00:08:29,405 --> 00:08:31,396
.إن كنت بحاجة لبعض ورق التغليف
103
00:08:31,407 --> 00:08:33,705
.كولومبوس)، لم أيّ شيء منك)
104
00:08:35,112 --> 00:08:37,877
.فقط ما أردته. مسدس آخر
105
00:08:37,880 --> 00:08:42,010
.مهلاً، إنه ليس مسدسًا عاديًا
.إنه كولت عيار 45
106
00:08:42,018 --> 00:08:45,852
.وإنه ليس كولت عيار 45 عادي
.إنه مسدس الملك
107
00:08:45,855 --> 00:08:49,985
ـ ملك "انجلترا"؟ "الدنمارك"؟ "ليخنتشتاين"؟
ـ هناك ملك واحد فقط
108
00:08:49,993 --> 00:08:54,021
،)ألفيس أرون بريسلي)
.أعظم مَن عاش على الإطلاق
109
00:08:55,065 --> 00:08:56,794
.ملك الملوك
110
00:08:56,801 --> 00:08:59,964
(أعطى هذا المسدس لـ (نيكسون
.عندما زار البيت الأبيض
111
00:08:59,971 --> 00:09:03,930
.وأنا سأعطيه لكِ، جاهز ومعبّأ
112
00:09:03,942 --> 00:09:07,367
أجل، إعتاد أن يطلق النار
.بهذا الكولت في فنائه الخلفي
113
00:09:07,378 --> 00:09:09,301
."قصر الملك في "ممفيس"، "تينيسي
114
00:09:09,312 --> 00:09:11,781
ـ هل أخبرتكِ عن "غريسلاند"؟
ـ مائة مرّة
115
00:09:11,783 --> 00:09:13,512
.حسنًا، سنذهب معًا هناك في يومًا ما
116
00:09:13,518 --> 00:09:15,782
.لا، في الواقع، سأذهب لأجرّبه الآن
117
00:09:15,787 --> 00:09:18,984
أظن أنّي رأيت بعض الزومبي
.بالقرب من بركة الماء
118
00:09:18,990 --> 00:09:20,719
ـ سأرافقكِ
ـ سأذهب بمفردي
119
00:09:20,725 --> 00:09:24,355
ـ إنه الكريسماس
ـ إنه ليس الكريسماس، إنه الـ 17 نوفمبر
120
00:09:26,363 --> 00:09:30,288
كانت (ليتل روك) تبحث
.عن أشخاصٍ بعمرها
121
00:09:30,301 --> 00:09:32,167
.والأمر هو أنهم كانوا موجودين بالخارج
122
00:09:32,169 --> 00:09:34,536
إننا فقط نسعى أن
.نُبقي مسافةً عنهم
123
00:09:34,538 --> 00:09:37,200
والذي يعتبر شيئًا سيئًا إذا كنت
.الشخص العالق في المجموعة
124
00:09:39,677 --> 00:09:44,604
،ربّاه، هذا مخيف جدًا
.لكنّه غير واقعيّ تمامًا
125
00:09:46,183 --> 00:09:47,378
.ستكون بخير
126
00:09:49,019 --> 00:09:51,579
.أتمنّى لو أنها لم تذكّرني بي كثيرًا
127
00:09:51,589 --> 00:09:53,353
بحقكِ، ما خطبكِ؟
128
00:09:55,559 --> 00:09:56,583
.لا شيء
129
00:09:58,296 --> 00:10:00,560
.حسنًا، لم أكن سأفعل هذا الآن
130
00:10:03,567 --> 00:10:08,334
حسنًا، إسمعي، تقولين
،دومًا أنّي ألعب بأمان
131
00:10:08,339 --> 00:10:11,570
وأعرف أننا كنّا مشغولين
.بالأعمال الروتينية مؤخّرًا
132
00:10:11,575 --> 00:10:15,910
لذا، فكّرت ما هي أفضل طريقة
..لجعل الأمور أفضل من
133
00:10:20,583 --> 00:10:22,278
نتزوج؟
134
00:10:22,285 --> 00:10:24,845
!"أجل، كنت سأقول "لنتزوج
135
00:10:24,855 --> 00:10:27,722
ـ هل هذه ماسة "هوب"؟
"ـ بالتأكيد إنها "هوب
136
00:10:27,725 --> 00:10:30,251
."أريدكِ أن تكوني آنسة "أوهايو
."أو أظن سيّدة "أوهايو
137
00:10:30,260 --> 00:10:32,627
.هذا ليس منصفًا
.تعرف ما هو شعوري حيال هذا
138
00:10:32,629 --> 00:10:34,256
ـ ماذا؟
ـ لقد تحدثنا بشأن هذا
139
00:10:34,264 --> 00:10:37,290
في تجربتي المؤلمة المحدودة
140
00:10:37,302 --> 00:10:39,430
.المتزوجون يفعلون شيئًا واحدًا فقط
141
00:10:39,436 --> 00:10:42,303
ـ ماذا، الشجار؟ فعلنا هذا فعلاً
ـ الطلاق
142
00:10:42,306 --> 00:10:46,231
.لا أظن أننا نسير بهذا الإتجاه
أعني، أين سنجد المحامين؟
143
00:10:46,243 --> 00:10:51,272
ـ لا أعرف ما أقوله
ـ لا تقولي أيّ شيءٍ حتى الآن
144
00:10:51,282 --> 00:10:54,650
.إتفقنا؟ كان هذا خطئي
.أتعرفين، وضعتكِ في موقف صعب
145
00:10:54,652 --> 00:10:58,179
فكّري فقط بالأمر وأبلغيني
.ريثما تكوني جاهزة
146
00:10:58,187 --> 00:11:01,225
كل شيء سوف يسير
.كما من المُفترض أن يكون
147
00:11:17,274 --> 00:11:19,174
مرحبًا، يا رجل الغراب، ما الخطب؟
148
00:11:19,177 --> 00:11:21,805
هل شربت الكثير من
شراب البيض البارحة؟
149
00:11:21,812 --> 00:11:24,406
ـ أخبار سيئة
ـ أخبار سيئة؟
150
00:11:24,414 --> 00:11:27,839
هل تعرف ما الذي يُلغي
.الأخبار السيئة؟ الأخبار الجيّدة
151
00:11:27,851 --> 00:11:30,081
اليوم هو اليوم الذي تقول
...(فيه (ويتشيتا
152
00:11:30,086 --> 00:11:31,485
.وداعًا
153
00:11:35,793 --> 00:11:40,287
أعزّائي (ك) و(ت)، نشعر"
.بالأسى حول الرحيل
154
00:11:40,298 --> 00:11:42,494
.آسفان، لسنا جيّدين بالملاحظات
."(و) و(لـ . ر)
155
00:11:43,967 --> 00:11:45,890
."أجل، "لسنا جيّدين بالملاحظات
156
00:11:45,903 --> 00:11:47,837
.إنها تلطيفية كبيرة
157
00:11:49,541 --> 00:11:51,999
.تعرفين أنه سيشعر بالغضب حيال شاحنته
158
00:11:52,009 --> 00:11:55,240
حسنًا، يجب أن يتعلم
.ألاّ يكون مغرمًا
159
00:11:55,245 --> 00:11:57,043
لا يكون مغرمًا أبدًا. هل تتذكّرين؟
160
00:11:57,048 --> 00:11:59,972
،)كانت هذه المشكلة مع (كولومبوس
.إنه كان مغرمًا جدًا
161
00:11:59,984 --> 00:12:01,577
...(حسنًا، مع (تالاهاسي
162
00:12:01,586 --> 00:12:03,145
ـ يخال نفسه والدي
ـ بالتأكيد
163
00:12:03,153 --> 00:12:05,349
لكنّكِ محظوظة جدًا لأن
.ليس لديكِ خليل
164
00:12:05,355 --> 00:12:07,483
هل سبق أن رأيته يستخدم
أعواد تنظيف الأذن؟
165
00:12:07,491 --> 00:12:10,153
تحضير نفسه قبل الذهاب
.للنوم إستغرق ساعةً
166
00:12:10,159 --> 00:12:12,025
ـ توقفي؟
ـ ماذا؟ ربّاه. آسفة
167
00:12:12,029 --> 00:12:14,293
!لا، توقفي
168
00:12:20,638 --> 00:12:21,594
.مرحبًا
169
00:12:24,375 --> 00:12:25,274
.مرحبًا
170
00:12:28,144 --> 00:12:31,409
أثر رحيل (ويتشيتا) بي
.كأثر ضربة بالبندقية
171
00:12:31,414 --> 00:12:33,974
لذا، بعد أسابيع من الشعور
،بالأسى على نفسي
172
00:12:33,984 --> 00:12:37,181
ظننت أن التسوّق بمتاجر التجزئة
.قد يساعدني على نسيانها
173
00:12:37,187 --> 00:12:39,144
{\an8}"إبقَ بعيدًا - تحت الحجر الصحي"
174
00:12:37,187 --> 00:12:41,886
إنه ليس كأنّي أخطط للزفاف
.أو ما شابه. أنا لست مجنونًا
175
00:12:41,893 --> 00:12:44,453
مَن يريد أن يتزوج في الشتاء؟
.في الربيع، بالطبع
176
00:12:44,461 --> 00:12:46,862
...ـ بالرغم من شعري والرطوبة
ـ يا إلهي
177
00:12:46,864 --> 00:12:49,925
.يا رجل، لم أعد أتحمّل ثرثرتك بعد
178
00:12:49,933 --> 00:12:53,130
ـ ربّاه، لقد مرّ أكثر من شهر
ـ أجل، أنا تائه
179
00:12:53,136 --> 00:12:56,231
حسنًا، سأمنحك يومًا آخر لتكون حزينًا
180
00:12:56,240 --> 00:12:59,141
.وبعد ذلك يجب أن تتوقف عن هذا الهراء
181
00:12:59,144 --> 00:13:03,138
"فكرتك "البحث عن منزل
.تجعلنا ضعفاء
182
00:13:03,147 --> 00:13:05,445
.وبـ "نحن"، أقصد أنت
183
00:13:05,450 --> 00:13:08,408
لقد حان الوقت أن نتصرّف
.بالجنون وننزل للشارع مجددًا
184
00:13:08,418 --> 00:13:10,819
.وبـ "نحن"، أقصد أنا
.إنه المكان الذي أنتمي إليه
185
00:13:10,821 --> 00:13:13,085
.بمفردي. لوحدي
186
00:13:13,091 --> 00:13:15,753
ـ مرحّب بك للإنضمام إليّ
،ـ لكن عندما يعودان
187
00:13:15,759 --> 00:13:17,921
ـ لن يجدونا هنا
ـ لن يعودا أبدًا
188
00:13:22,265 --> 00:13:26,122
ـ سأتولّى أمرها
ـ لا، لا، لا
189
00:13:26,135 --> 00:13:27,899
.حسنًا
190
00:13:32,942 --> 00:13:35,411
كان هذا جيّدًا. إنّك تطلق
.النار على كحولك بسلاحك
191
00:13:45,793 --> 00:13:46,749
"الضربة المزدوجة"
192
00:13:48,993 --> 00:13:50,256
ليس سيئًا؟
193
00:13:50,260 --> 00:13:54,356
لا، ليس سيئًا لكنّه
."بالتأكيد ليس "ز ك و ت ي
194
00:13:54,365 --> 00:13:57,995
ز ك و ت ي"، تعني"
."قتل السنة للزومي"
195
00:13:58,001 --> 00:14:00,368
،أشبه بمدمن يبحث عن نشوة
196
00:14:00,370 --> 00:14:03,328
لم يعد (تالاهاسي) سعيدًا
."بقتل الأسبوعي للزومي"
197
00:14:03,340 --> 00:14:05,104
،وإذا واصلت تحقيق النقاط
198
00:14:05,109 --> 00:14:07,441
(ستقارن بـ (ديف ساندمان
."في "ريرسايد"، "أيوا
199
00:14:07,445 --> 00:14:09,868
قد لا ترغب في تناول شكولاطة
.ميلك دودز" بعد ذلك"
200
00:14:09,879 --> 00:14:11,210
!أنت ميّت أيّها الزومبي
201
00:14:13,951 --> 00:14:15,305
!أيّها الخنزير
202
00:14:18,188 --> 00:14:20,282
.(تهانينا، (ديف
203
00:14:18,188 --> 00:14:20,282
{\an6}"قتل الأسبوع للزومبي"
204
00:14:20,291 --> 00:14:24,319
.لم أخبرك بهذا من قبل
.في الواقع، لم أخبر أيّ أحد
205
00:14:24,328 --> 00:14:30,927
لكن لديّ دماء أمريكي أصلي
.تجري في عروقي
206
00:14:30,934 --> 00:14:35,360
ـ الآن؟
ـ أجل، الآن
207
00:14:35,371 --> 00:14:40,138
.دماء هنود "بلاكفورت" بالضبط
.أكثر الرجال حريةً في التاريخ
208
00:14:40,144 --> 00:14:42,806
،منتصف القرن التاسع عشر
كانوا يجوبون السهول
209
00:14:42,812 --> 00:14:46,146
ليس لديهم منازل ولا قوانين ولا ممتلكات
210
00:14:46,149 --> 00:14:49,847
،لا رؤساء ينفّذون أوامرهم
.ولا زوجات يستمعون إليهنّ
211
00:14:49,854 --> 00:14:50,946
..كانوا يستمعون
212
00:14:52,255 --> 00:14:54,246
.إلى نداء الجواميس
213
00:14:55,491 --> 00:15:02,431
كانوا يصطادون تلك الجواميس عن
.طريق إسقاطهم من المنحدر
214
00:15:03,833 --> 00:15:08,737
ـ قفزت الجاموس العظيمة
ـ عجباه
215
00:15:08,739 --> 00:15:12,596
لا أعرف لماذا لم أخبر أيّ
."أحدٍ عن دمى "بلاكفوت
216
00:15:12,609 --> 00:15:15,340
.أظن أنه سرّ مقدّس صغير
217
00:15:15,346 --> 00:15:19,874
بصراحة، أنت أول شخص
أبيض وضعت ثقتي فيه
218
00:15:19,883 --> 00:15:22,045
.لأنّك تقف بجانبي دومًا
219
00:15:22,052 --> 00:15:24,510
.تهتم وتنصت
...إنّك حقًا تستمع
220
00:15:24,520 --> 00:15:26,420
،ما لم تحضر سينما رباعية الأبعاد
221
00:15:26,423 --> 00:15:30,087
لا توجد وسيلة يمكنني معرفة
"كم هي سيئة رائحة "أرض الموتى
222
00:15:30,094 --> 00:15:32,517
.ولهذا السبب أحبّ الشموع كثيرًا
223
00:15:32,529 --> 00:15:36,090
اليوم، ربما سأشم رائحة الزنجبيل
."أو عبير "بهاما
224
00:15:38,501 --> 00:15:39,991
!حسبكِ
225
00:15:40,004 --> 00:15:43,429
.ربّاه! أرجوك سامحني
!إنه مجرد فراء مزيّف
226
00:15:43,440 --> 00:15:45,772
...ربّاه، آسف جدًا. ظننتكِ
227
00:15:45,775 --> 00:15:47,937
ـ ظننتني زومي؟
ـ أجل. بالطبع
228
00:15:47,945 --> 00:15:49,811
.ربّاه. لا
.لا آكل اللحم حتى
229
00:15:49,813 --> 00:15:52,805
.أنا نباتية
.آكل النبات في الواقع
230
00:15:52,817 --> 00:15:56,617
(ـ آسف، مرحبًا. أنا (كولومبوس
(ـ (ماديسون
231
00:15:56,620 --> 00:15:59,078
ـ مرحبًا، سررت بلقائكِ
ـ سررت بلقائك
232
00:15:59,089 --> 00:16:01,751
.حسنًا، إننا نتعانق
.سريع جدًا. سررت بلقائكِ
233
00:16:01,759 --> 00:16:04,126
.من الرائع لمس إنسان
234
00:16:04,128 --> 00:16:05,584
ـ عذرًا
ـ مرحبًا
235
00:16:05,596 --> 00:16:07,325
إن أمكنني إستعادة جسدي؟
.مرحبًا، آسف
236
00:16:07,331 --> 00:16:09,163
.(هذا (تالاهاسي). هذه (ماديسون
237
00:16:09,166 --> 00:16:11,931
(ـ (ماديسون)، (تالاهاسي
ـ هل هذا والدك؟
238
00:16:11,936 --> 00:16:16,396
ربّاه، إنّي مجرد صديق
.وسيم كبير قليلاً
239
00:16:16,407 --> 00:16:18,671
ـ لطيف
ـ هل تعيشين هنا؟
240
00:16:18,674 --> 00:16:23,111
لا يا (بول بلارت)، إنّي أعيش
."بالثلاجة في "بنكبيري
241
00:16:18,674 --> 00:16:23,111
{\an8}"بول بلارت - حارس مولات"
242
00:16:23,114 --> 00:16:26,379
،إنها تُبقي الزومبي بعيدًا
.بالرغم من أنها باردة جدًا
243
00:16:27,618 --> 00:16:29,950
هل سبق أن فكّرت في إطفاء الثلاجة؟
244
00:16:29,953 --> 00:16:32,115
لم أتمكّن من إيجاد زر
.التشغيل والإطفاء
245
00:16:32,123 --> 00:16:34,217
.فقط آمل أن تطفئ الكهرباء
246
00:16:34,224 --> 00:16:37,285
هذا رائع، لطالما تمطر، فالسدود
.تزوّدنا بالطاقة الكهربائية
247
00:16:37,294 --> 00:16:38,853
.على ما يبدو ليست طاقة الدماغ
248
00:16:41,264 --> 00:16:43,164
.أشعر أنّك رجل محبّ لإصدار الأحكام
249
00:16:43,167 --> 00:16:47,161
.كما لو أنّي أمنحك شعورًا مضادًا
250
00:16:47,171 --> 00:16:49,128
ـ حقًا؟
ـ ربّاه. حدث مجددًا
251
00:16:49,139 --> 00:16:51,301
ـ أجل، رأيته
ـ وهذا مؤلم، إتفقنا؟
252
00:16:51,307 --> 00:16:53,503
.أنا بارعة في طرق النجاة
253
00:16:53,509 --> 00:16:55,876
.أحمل معي علبة توابل أينما أذهب
254
00:16:55,879 --> 00:16:58,371
.ناهيك أنّي أركض بشكل سريع جدًا
255
00:16:58,381 --> 00:17:01,112
ربما لأنّي إعتدت ممارسة
.اليوغا المثيرة وتمارين الدرّاجات
256
00:17:01,119 --> 00:17:04,282
!تمارين الكارديو
.إنّي أمارسها كثيرًا
257
00:17:04,288 --> 00:17:07,622
إنها في الواقع قاعدتي الأولى
.بالرغم أنّي عديم الفائدة
258
00:17:07,625 --> 00:17:10,287
لكن لديّ قائمة قواعد للنجاة
."في "أرض الموتى
259
00:17:10,295 --> 00:17:11,319
ـ حقًا؟
ـ أجل
260
00:17:11,329 --> 00:17:14,185
ـ وأنا كذلك
ـ لديكِ قواعدة للنجاة في "أرض الموتى"؟
261
00:17:14,197 --> 00:17:17,292
.أغلب قواعدي هي البقاء في الثلاجة
262
00:17:18,537 --> 00:17:22,132
أتعرفين، لدينا مخيّم نهاية الطريق
.بالقرب من البيت الأبيض
263
00:17:23,474 --> 00:17:24,999
.البيت الأبيض؟ يا إلهي
264
00:17:25,010 --> 00:17:26,535
هل تودين التسكّع فيه؟
265
00:17:26,543 --> 00:17:28,341
ـ أودّ ذلك
ـ رائع
266
00:17:28,347 --> 00:17:30,304
حسنًا، كم قاعدة لديك؟
267
00:17:30,315 --> 00:17:33,444
ـ هل تريدين معرفة قواعدي؟
ـ أريد سماعهم كلهم
268
00:17:33,451 --> 00:17:36,785
"ـ حسنًا، القاعدة الثانية "الضربة المزدوجة
ـ الضربة المزدوجة
269
00:17:36,788 --> 00:17:39,678
ـ الضربة المزدوجة، أجل
ـ الضربة المزدوجة عليك
270
00:17:39,691 --> 00:17:42,388
.تمكّنتِ منّي. لقد قتلت
271
00:17:42,394 --> 00:17:44,817
.حسنًا، أجل، أعرف بما تفكّرون
272
00:17:44,828 --> 00:17:46,557
.إنها ليست نوعي المفضّل تمامًا
273
00:17:46,565 --> 00:17:48,454
،لكن بعدما كسرت (ويتشيتا) فؤادي
274
00:17:48,465 --> 00:17:50,456
،أصبحت متحمسًا جدًا للتحدث مع الناس
275
00:17:50,469 --> 00:17:53,359
،الذين رائحتهم كرائحة الشمع
.وليس الويسكي أو البارود
276
00:17:53,372 --> 00:17:57,536
.َإذًا، (ويتشيتا) و(ليتل روك) رحلا
.لقد بقينا نحن الرجال العُزّاب
277
00:17:57,541 --> 00:18:00,101
.هذا الرجل مثير للفوضى
278
00:18:00,110 --> 00:18:04,604
الذي جعلني أخترع قاعدة
.رقم 53، المناديل الرطبة
279
00:18:04,116 --> 00:18:05,447
{\an4}"قاعدة رقم 53 : المناديل الرطبة"
280
00:18:04,616 --> 00:18:06,448
ـ يا للروعة
ـ أجل
281
00:18:06,452 --> 00:18:10,377
.لا أصدق أنّك تحفظ كل هذا في دماغك
282
00:18:10,387 --> 00:18:11,445
.شكرًا
283
00:18:11,455 --> 00:18:13,116
ـ هذا رائع
ـ شكرًا
284
00:18:13,125 --> 00:18:15,514
ـ أتعرف، أنت محظوظ جدًا
ـ ماذا؟
285
00:18:15,526 --> 00:18:19,520
.وجدت شخصًا ذكيًا جدًا يعتني بك
286
00:18:19,530 --> 00:18:22,955
،معظم الناس في عمرك
،يُتركون لوحدهم
287
00:18:22,968 --> 00:18:25,096
.وهذا يمكن أن يكون حزينًا جدًا
288
00:18:25,103 --> 00:18:28,562
.أجل، أنا محظوظ جدًا
289
00:18:30,174 --> 00:18:32,597
هل يمكننا التحديق لدقيقة
في مكتب الرئيس؟
290
00:18:32,610 --> 00:18:33,668
.أجل، بالطبع
291
00:18:33,677 --> 00:18:39,172
يا رفاق، لا أصدق أننا في البيت
.الأبيض، هذا عشوائيّ جدًا
292
00:18:39,183 --> 00:18:42,175
.عليك التخلّص من هذه الفتاة
هل تعرف لماذا ما زالت حيّة؟
293
00:18:42,186 --> 00:18:45,417
،لأن الزومبي تحبّ أكل الأدمغة
!وبالتأكيد إنها ليس لديها دماغ
294
00:18:45,424 --> 00:18:49,088
حسنًا؟ لا يهم لأنّي سأغادر
.بمجرد أن تشرق الشمس
295
00:18:49,094 --> 00:18:50,687
ـ (كولومبوس)؟
ـ أجل؟
296
00:18:50,694 --> 00:18:52,458
هل يمكنك أن تمنحني جولةً؟
297
00:18:52,463 --> 00:18:55,922
.يا للروعة، هذا المكتب البيضاوي
298
00:18:55,933 --> 00:18:57,731
لِمَ يُسمّونه هكذا؟
299
00:19:00,672 --> 00:19:01,901
ـ مستعدة؟
ـ مستعد؟
300
00:19:01,905 --> 00:19:03,304
ـ مستعد تمامًا
ـ مستعدة
301
00:19:03,307 --> 00:19:04,274
ـ رائع
ـ تمامًا
302
00:19:06,677 --> 00:19:08,167
ـ لنذهب
ـ إنه مضحك
303
00:19:08,180 --> 00:19:10,274
.أجل، إنه رائع
.لا تحاولي التحدث إليه
304
00:19:10,281 --> 00:19:11,476
.حسنًا
305
00:19:11,482 --> 00:19:13,507
.المكان الجذاب الرئيسي
306
00:19:13,518 --> 00:19:15,145
.(غرفة نوم (لينكولن
307
00:19:15,153 --> 00:19:17,576
،صدقي أو لا تصدقي
.لينكولن) لم ينم هنا أبدًا)
308
00:19:17,588 --> 00:19:20,148
لم أكن أريد الذهاب
.في جولة، أيّها الأبله
309
00:19:20,157 --> 00:19:21,852
ـ ماذا؟
ـ مرحبًا
310
00:19:21,859 --> 00:19:23,156
.مرحبًا
311
00:19:24,429 --> 00:19:26,852
ـ ما الخطب؟
ـ لا أعرف
312
00:19:26,864 --> 00:19:29,731
ـ ألاَ تظن أنني جميلة؟
ـ أجل، جميلة جدًا
313
00:19:29,734 --> 00:19:32,601
إنّكِ جميلة مثل فيلم
."فتاة في الشقة 406"
314
00:19:32,604 --> 00:19:34,834
.إنّي فقط أشعر بالذنب
315
00:19:34,838 --> 00:19:37,432
بسبب اليسوع؟
316
00:19:37,442 --> 00:19:39,035
.أعرف طرقًا بشأن هذا
317
00:19:43,248 --> 00:19:46,104
ـ لا، أرجوكِ .. لا يمكنني
ـ حسنًا، إسمع
318
00:19:46,116 --> 00:19:48,016
.كنت بمفردي في الثلاجة لأعوام
319
00:19:48,019 --> 00:19:49,851
،لذا إمّا نفعل هذا الآن
320
00:19:49,855 --> 00:19:53,780
.أو أتركك وأنام مع العجوز
321
00:19:53,791 --> 00:19:54,724
.حسنًا
322
00:19:55,960 --> 00:19:58,190
!ربّاه
!أنت مثير جدًا
323
00:19:58,195 --> 00:20:00,687
ـ بسبب الرطوبة
ـ أجل
324
00:20:05,235 --> 00:20:06,259
..سحقـ
325
00:20:07,672 --> 00:20:11,131
.هذا جنون، وبالتأكيد لن يسكتوا
326
00:20:11,143 --> 00:20:13,339
!أجل
327
00:20:27,157 --> 00:20:29,819
ـ سحقًا
ـ حسبك
328
00:20:29,827 --> 00:20:32,319
.آسف، إنها بندقية "واشنطن" قديمة
329
00:20:32,329 --> 00:20:35,026
(إنها هدية لـ (إيزنهاور
."من إمبراطور "اليابان
330
00:20:35,031 --> 00:20:36,226
.رائع
331
00:20:36,233 --> 00:20:37,689
ـ سمعت ضجةً غريبة
ـ أجل
332
00:20:37,702 --> 00:20:39,830
.وأنا سمعت بعض الضوضاء الغريبة أيضًا
333
00:20:39,837 --> 00:20:42,067
.أجل، كنّا نمارس الجنس
334
00:20:42,072 --> 00:20:44,530
.قاعدة رقم 1
335
00:20:43,772 --> 00:20:45,729
{\an8}"قاعدة رقم 1 : تمارين الكارديو"
336
00:20:44,541 --> 00:20:47,875
.أجل، ربما قاعدة رقم 32 لأجلها
337
00:20:46,541 --> 00:20:47,872
{\an8}"قاعدة 32 : الإستمتاع بالأشياء الصغيرة"
338
00:20:47,878 --> 00:20:48,913
.ماذا؟ مهلاً
339
00:20:50,248 --> 00:20:51,750
حسنًا، جاهز؟
340
00:20:53,183 --> 00:20:55,208
ـ إذهب
ـ حسنًا، هيّا بنا
341
00:20:55,219 --> 00:20:57,916
.سحقًا
342
00:20:59,991 --> 00:21:02,585
ـ عزيزي، عدت للمنزل
ـ ربّاه، لقد عدتِ
343
00:21:02,594 --> 00:21:04,790
.أعني، لقد عدتِ أو أيًا كان
.هذا رائع
344
00:21:04,796 --> 00:21:06,787
.لن أبقى
.جئت لأجل الأسلحة
345
00:21:06,798 --> 00:21:09,324
ـ في الواحدة صباحًا؟
ـ أجل، بعد غياب لشهر
346
00:21:10,702 --> 00:21:12,727
.(إختفت (ليتل روك
347
00:21:25,549 --> 00:21:28,917
.كان رائعًا. من الرائع جدًا التحرك مجددًا
348
00:21:28,920 --> 00:21:33,084
كنّا نقضي وقتًا رائعًا
.هنا أيضًا. معًا
349
00:21:33,090 --> 00:21:36,720
.وجدنا شخصًا جديدًا
.مجرد فتًى
350
00:21:36,728 --> 00:21:39,095
،إنه أكبر من (ليتل روك) بعامين
351
00:21:39,097 --> 00:21:42,362
"ـ وإنه من "بيركلي
ـ "بيركلي"؟
352
00:21:43,801 --> 00:21:45,758
ـ قلتِ "بيركلي"؟
ـ أجل
353
00:21:45,770 --> 00:21:48,899
بيركلي" اللعينة؟"
354
00:21:48,906 --> 00:21:52,706
.إنه يعزف الغيتار
355
00:21:52,711 --> 00:21:55,874
!إخرسي الآن
.أعرف ما تنوين إخباري به
356
00:21:55,881 --> 00:21:58,236
!إنها تواعد موسيقي
357
00:21:58,249 --> 00:22:02,152
بحقك، أّلاَ تظن أنّك تُبالغ
في ردة الفعل قليلاً؟
358
00:22:04,756 --> 00:22:07,817
.أجل. لا. يمكن أن أكون مبالغًا
359
00:22:07,826 --> 00:22:09,555
.أنا آسف. أنتِ محقة
360
00:22:10,962 --> 00:22:12,259
.إستمرّي
361
00:22:12,262 --> 00:22:14,663
.وهو مسالم
362
00:22:14,665 --> 00:22:19,466
لقد نجَا على سياسة صارمة
.(لتنجب الصّراعات مثل (غاندي
363
00:22:20,637 --> 00:22:23,971
!لا
364
00:22:23,974 --> 00:22:25,635
!لا
365
00:22:25,643 --> 00:22:29,045
!أحذية الجبال، الصنادل، الحنطة
366
00:22:29,047 --> 00:22:31,277
!كرات السلة اللعينة
367
00:22:39,758 --> 00:22:43,353
.لا، أنا لا أكره المسالمين
368
00:22:43,360 --> 00:22:47,160
.أريد فقط أن أضربهم
369
00:22:55,773 --> 00:23:00,301
.يا للروعة، أعني لديك صوت جميل
370
00:23:00,310 --> 00:23:03,177
ـ شكرًا جزيلاً
ـ أجل
371
00:23:03,180 --> 00:23:07,674
هل سبق أن سمعت عن
هذا المكان، "غريسلاند"؟
372
00:23:07,684 --> 00:23:10,881
.كان (ألفيس) محتالاً
.إنه خدع رجلاً أسودًا
373
00:23:10,888 --> 00:23:15,519
.لا أعرف. لطالما أردت الذهاب هناك
374
00:23:15,527 --> 00:23:18,019
.أجل، وأنا أيضًا
375
00:23:18,029 --> 00:23:23,160
ـ لا بدّ أن "غريسلاند" رائعة
ـ أجل، بالتأكيد
376
00:23:23,167 --> 00:23:25,192
،كنت مصرةً أنها كانت فكرةً غبية
377
00:23:25,202 --> 00:23:28,832
،لذا فعلت ما لم أفعله معها
."أخبرتها "لا
378
00:23:28,839 --> 00:23:30,728
.يمكنكما التخمين ما حدث لاحقًا
379
00:23:35,212 --> 00:23:39,376
،إنها تركت ملاحظة
.ورحلت على الطريق
380
00:23:44,689 --> 00:23:49,718
هل هناك أحد يعرف
المفارقة وراء هذا؟
381
00:23:49,727 --> 00:23:52,355
.قلقة جدًا، يا رفاق
382
00:23:52,364 --> 00:23:55,823
،يقطعان كل تلك المسافة
.وكل ما لديهما غيتار لعين
383
00:23:55,833 --> 00:23:58,564
.أجل، وبدون أيّ نية إستخدامه كسلاح
384
00:23:58,569 --> 00:24:00,162
.كما تعرفين، لأنه الهبي
385
00:24:00,171 --> 00:24:02,037
،يُفترض أنها تقوم بقتل الزومبي
386
00:24:02,039 --> 00:24:04,098
ـ وليس ملاحقتهم
ـ ربّاه
387
00:24:04,107 --> 00:24:06,030
.ثمة شيء يجري في الخارج
388
00:24:06,042 --> 00:24:08,272
ـ ماذا؟
(ـ أخبرنا (بيركلي
389
00:24:08,279 --> 00:24:10,077
حول نوع جديد من الزومبي
390
00:24:10,080 --> 00:24:12,572
،أقوى وأسرع
391
00:24:12,584 --> 00:24:16,214
.أكثر فتكًا وتكيّفًا للمطاردة
392
00:24:16,220 --> 00:24:18,450
ماذا؟ آسف، لكن هذا
.يبدو مختلقًا تمامًا
393
00:24:18,455 --> 00:24:20,651
،إن كنتِ تريدينا أن نرافقكِ
.فقط إسألينا
394
00:24:20,657 --> 00:24:23,149
لا، بصراحة عدت من أجل
.الأسلحة والذخيرة
395
00:24:23,160 --> 00:24:24,958
.أجل بالطبع، هيّا، توقفي عن التسوّل
.سنفعلها
396
00:24:24,962 --> 00:24:26,623
.تعرف أن كل هذا خطأك
397
00:24:26,631 --> 00:24:28,395
ـ أنا؟
...ـ لو أنّك لم ترغمها على الإبتعاد
398
00:24:28,398 --> 00:24:29,763
.ليس بالضبط، لا
399
00:24:29,768 --> 00:24:32,465
.لم أهرب منه
.إنها هربت منك أيضًا
400
00:24:34,137 --> 00:24:35,263
ماذا؟
401
00:24:36,641 --> 00:24:39,599
...قصدك سليم لكنّك
402
00:24:39,609 --> 00:24:40,940
.متعجرف
403
00:24:42,145 --> 00:24:44,568
صحيح. أنا متعجرف؟
404
00:24:44,581 --> 00:24:46,106
.إنها لم تعد طفلةً بعد
405
00:24:46,116 --> 00:24:48,073
أجل، إنها ليست طفلة
،لكنّي لا أعرف
406
00:24:48,085 --> 00:24:51,851
ـ يبدو أنها تحتاج إلينا، صحيح؟
ـ أيًا كان، سنجلبها
407
00:24:52,956 --> 00:24:55,152
.سننطلق عند الفجر
408
00:24:55,160 --> 00:24:57,629
،بمجرد أن تكون آمنة
.سأذهب في حال سبيلي
409
00:25:00,431 --> 00:25:03,833
..إذًا، لم تودّعيني مثل
410
00:25:03,835 --> 00:25:05,826
ـ أجل، أنا فظيعة بكتابة الملاحظات
ـ ملاحظة فظيعة
411
00:25:05,837 --> 00:25:08,465
.أجل، أعرف، ذكرت هذا في الملاحظة
412
00:25:09,741 --> 00:25:12,039
...أنا
413
00:25:13,543 --> 00:25:16,877
.قد بالغت في ردة الفعل قليلاً
414
00:25:16,883 --> 00:25:19,011
.أعني، طلب الزواج أخافني
415
00:25:20,452 --> 00:25:22,250
.تعرف ما أحاول قوله
416
00:25:23,955 --> 00:25:25,821
.ربّاه. أنا آسفة
417
00:25:25,823 --> 00:25:27,882
تعرف كم من الصّعب
عليّ أن اقول هذا
418
00:25:27,893 --> 00:25:30,225
لأنّي أكره النساء اللاّتي يعتذرن دومًا
419
00:25:30,229 --> 00:25:32,618
على أشياء ليس لديهنّ
.سبب ليعتذرن حولها
420
00:25:32,630 --> 00:25:37,568
،لكن في هذه الحالة بالذات
.إنّي أعتذر جدًا
421
00:25:39,671 --> 00:25:42,800
.شكرًا لكِ
.هذا بالواقع يعني الكثير
422
00:25:42,808 --> 00:25:45,038
...لا أعرف، يمكن أن يكون هذا
423
00:25:45,043 --> 00:25:46,636
.نقطة تحوّل في حياتنا
424
00:25:47,713 --> 00:25:49,636
.أجل، ربما
425
00:25:49,647 --> 00:25:52,514
كولومبوس)، هل ستعود للسرير؟)
426
00:25:57,723 --> 00:25:58,849
.يا للروعة
427
00:25:58,857 --> 00:26:01,019
.يا إلهي
428
00:26:01,025 --> 00:26:02,754
!أعني يا للروعة
429
00:26:05,329 --> 00:26:09,766
.سررت أننا خضنا هذا الحوار
.نقطة تحوّل حقيقية
430
00:26:11,736 --> 00:26:12,794
.مرحبًا
431
00:26:15,540 --> 00:26:18,237
ـ هل هذه أختك؟
ـ اللعنة
432
00:26:22,748 --> 00:26:24,443
.إنّكِ بالتأكيد لستِ بحاجة لأيّ مساعدة
433
00:26:24,450 --> 00:26:25,611
ـ لا، سأتولّى هذا بنفسي
ـ رائع
434
00:26:25,617 --> 00:26:27,073
.عادت الوحش
435
00:26:27,086 --> 00:26:30,681
لا يسعني الإنتظار لأضع
..يدي على مقودهـ
436
00:26:30,688 --> 00:26:34,420
ما هذه بحق الجحيم؟
437
00:26:34,425 --> 00:26:37,383
.لا، لا، لا
438
00:26:37,396 --> 00:26:41,924
من المحال هذه "جي دي" الصغيرة
،أن توثل إلى "غريسلاند" حتى
439
00:26:41,934 --> 00:26:45,529
،في الديار ربما أرقى السيّارات الأمريكية
440
00:26:45,537 --> 00:26:49,167
.ألفيس" موديل 1955 "فليتوود" إصدار 60"
441
00:26:49,175 --> 00:26:53,874
لا، تعرف أنه يتطلّب رجلاً شجاعًا
.ليقود هذه الكاديلاك الوردية
442
00:26:55,079 --> 00:26:58,174
.سأجعل هذه قاعدتي الخاصّة
443
00:26:57,079 --> 00:26:59,173
{\an9}قاعدة 1 : يتطلّب رجلاً شجاعًا"
."ليقود هذه الكاديلاك الوردية
444
00:26:58,184 --> 00:27:01,711
،لقد بدّلت رأيي، اللعنة على هذا
.ّالقواعد للجبناء. لا شيء شخصي
445
00:27:01,720 --> 00:27:03,711
كيف أن يكون هذا غير شخصيّ؟
.إنه الشيء الذي أفعله
446
00:27:03,723 --> 00:27:05,452
.أجل، أنت محق
.كان شخصيًا
447
00:27:05,456 --> 00:27:07,049
.أجل، كل شيء سيكون بخير
448
00:27:07,059 --> 00:27:10,120
حتى (تالاهاسي) يعرف أنه لا يمكن
.أن يكون المتسوّلون مختارين
449
00:27:10,127 --> 00:27:13,961
الشاحنات ببطاريات وأجزاء فعّالة
نادرة جدًا في هذه الأيام
450
00:27:13,965 --> 00:27:16,457
.بفضل أعوام الإهمال والإنحدار
451
00:27:16,467 --> 00:27:17,628
.المرآة الخلفية
452
00:27:17,636 --> 00:27:19,468
.لا يمكننا أن نكون صعب الإرضاء بعد
453
00:27:19,471 --> 00:27:21,667
ـ أفسحَا المجال
ـ ماذا؟ حسنًا
454
00:27:21,673 --> 00:27:23,596
.حسنًا
455
00:27:28,313 --> 00:27:30,736
ـ هذا لن يحدث أبدًا
ـ سأفتح الباب
456
00:27:30,749 --> 00:27:32,979
.سأتولّى هذا
.سأستلقي في الخلف
457
00:27:34,353 --> 00:27:36,242
.إلتقط هذا
458
00:27:36,253 --> 00:27:38,984
!سحقًا، أنا قادمة
459
00:27:38,990 --> 00:27:42,483
ما هذا بحق الجحيم؟
460
00:27:42,493 --> 00:27:44,325
ـ سحقًا
ـ ماذا؟
461
00:27:44,329 --> 00:27:45,592
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا
462
00:27:47,232 --> 00:27:50,497
هل سنوصلها إلى مأوى
حيوانات أو ما شابه؟
463
00:27:50,502 --> 00:27:53,802
.إنها إنسانة
.إتفقنا؟ لن نتركها هنا لوحدها
464
00:27:53,805 --> 00:27:56,729
.(أجل، لا يمكننا ترك خليلة (كولومبوس
465
00:27:56,742 --> 00:27:58,164
.حسنًا
466
00:27:58,175 --> 00:27:59,472
.شاحنة صغيرة. رائع
467
00:27:59,478 --> 00:28:00,798
.لن أشعر بالذنب
468
00:28:00,811 --> 00:28:03,610
ـ إنّك تركت فيّ بعض القساوة
ـ أجل، إنّك تعافيت بسرعة
469
00:28:03,616 --> 00:28:05,607
ـ شكرًا لك
ـ هل يمكنك مساعدتي؟
470
00:28:05,617 --> 00:28:07,107
ـ سأتولّى هذا
ـ حسنًا
471
00:28:07,118 --> 00:28:08,813
ـ إنها ثقيلة وحسب
ـ لا مشكلة
472
00:28:08,819 --> 00:28:10,583
ـ شكرًا لك
ـ هيّا، إصعدي
473
00:28:10,588 --> 00:28:12,716
.حسنًا، أنت لطيف جدًا
474
00:28:20,832 --> 00:28:24,826
"القاعدة 7 : السفر بأحمال خفيفة"
475
00:28:20,832 --> 00:28:24,826
"مكابيتيو"، "إسكويتو"، "سنوكوهكو"
476
00:28:24,837 --> 00:28:26,362
هل لديه نوبة صرع؟
477
00:28:26,370 --> 00:28:28,828
،"إنّي فقط أقول أسماء "بلاكفوت
478
00:28:28,839 --> 00:28:31,570
لذا، إمّا تخرسين أو تعودين
.إلى ثلاجتكِ في المول
479
00:28:31,577 --> 00:28:32,999
.حسنًا
480
00:28:33,011 --> 00:28:35,901
.لم أخبرك
.إننا تقابلنا في المول
481
00:28:35,914 --> 00:28:39,179
.أجل، كنت أعيش هناك
482
00:28:39,184 --> 00:28:41,084
."مثل فيلم "فجر الأموات
483
00:28:41,087 --> 00:28:44,546
آخر مرّةٍ شاهدته، إنه
.يتحدث عن نهاية العالم
484
00:28:44,556 --> 00:28:48,481
كان حزينًا جدًا عندما
.حدثت نهاية العالم
485
00:28:48,492 --> 00:28:50,017
.أجل، أعرف
486
00:28:50,029 --> 00:28:52,384
ماديسون)، ذكّريني عندما)
،تقابلنا لأول مرّة
487
00:28:52,396 --> 00:28:54,524
هل أشهرتِ السلاح عليّ
وسرقتِ سيّارتي؟
488
00:28:54,531 --> 00:28:57,159
،لا، عندما تقابلنا لأول مرّة
489
00:28:57,168 --> 00:28:59,500
.أخبرتك أنّك رجل ذكي جدًا
490
00:28:59,504 --> 00:29:03,202
ـ أجل
ـ وبعدها نمت معك
491
00:29:03,207 --> 00:29:04,663
.هذا صحيح. فعلتِ هذا
492
00:29:07,212 --> 00:29:10,136
!رحلة الطريق! ها نحن ذا
493
00:29:10,147 --> 00:29:12,377
.إنها ستكون رحلةً طويلة
494
00:29:21,425 --> 00:29:24,360
.أحبّ رائحة البارود في الصباح
495
00:29:24,363 --> 00:29:26,832
أنّي أحبّ رائحة زيت
."عشب "البتشول
496
00:29:28,200 --> 00:29:32,194
ليس لديك حشيش، صحيح؟
497
00:29:32,203 --> 00:29:35,537
لطالما اردت التدخين الكثير
.من الحشيش
498
00:29:35,540 --> 00:29:39,374
هل أبدو كشخص بحوزته حشيش؟
499
00:29:39,377 --> 00:29:42,233
...لا، آسفة، هذا كان
500
00:29:42,246 --> 00:29:44,613
.مفاجأة، أجل
501
00:29:44,616 --> 00:29:47,074
ـ بالطبع لديّ. أحبّ الحشيش
ـ تمكّنت منّي
502
00:29:47,086 --> 00:29:49,817
ـ أعني، اُنظري إليّ
ـ أجل
503
00:29:49,821 --> 00:29:54,884
أردت أن أقول إنه من اللطيف
.أن تكون لديّ صديق أنثى
504
00:29:56,595 --> 00:29:57,756
.أجل
505
00:29:57,762 --> 00:30:00,925
.مثل التحدث عن العلاقات
506
00:30:00,932 --> 00:30:03,128
ـ الوفات
ـ الخواتم
507
00:30:04,234 --> 00:30:06,464
.ربّاه
508
00:30:06,472 --> 00:30:08,065
ـ ربّاه
ـ سحقًا
509
00:30:09,573 --> 00:30:12,440
!أعرف
.لقد وجدته في درج جانب السرير
510
00:30:12,444 --> 00:30:14,776
...أظن أنه يعود إلى السيّدة الأولى أو
511
00:30:14,779 --> 00:30:16,543
هل تعرفين أمرًا؟
.أظن أنّكِ محقة
512
00:30:16,549 --> 00:30:19,405
.كان يعود إلى السيّدة الأولى
513
00:30:19,416 --> 00:30:21,908
حسنًا، أظن أنه تم إعطائه
،إلى السيّدة الأولى
514
00:30:21,919 --> 00:30:23,614
.لكنّها رفضته بكل قساوة
515
00:30:23,620 --> 00:30:27,818
أيّ إمرأةٍ غبية ترفض خاتمًا كهذا؟
516
00:30:27,826 --> 00:30:31,990
ربما غبية التي لم تكن
.تريد أن تكون عبئًا
517
00:30:31,996 --> 00:30:34,363
مرساة، مربوطة بسلسلة
.بشيءٍ غير ثابت
518
00:30:38,436 --> 00:30:41,804
تبًا، هل أنتِ بخير؟ -
!تبًا -
519
00:30:41,807 --> 00:30:43,468
.نسيت قاعدة ربط حزام الأمان
520
00:30:43,474 --> 00:30:45,806
إذًا هي تعرف القواعد؟
521
00:30:45,810 --> 00:30:47,608
.أجل، أخبرتها ببعض القواعد
522
00:30:47,611 --> 00:30:51,343
73قاعدة، أهناك المزيد؟ -
.كلا، هذهِ جميع القواعد -
523
00:30:51,349 --> 00:30:53,477
.عليّ تفقّد هذا -
أنتم يا رفاق قضيتم -
524
00:30:53,484 --> 00:30:55,077
الكثير من الوقت معًا، أليس كذلك؟
525
00:30:55,087 --> 00:30:56,646
.هذا رائع
526
00:30:56,655 --> 00:30:59,511
.أنتم رائعون معًا، أُحبّ هذا
527
00:31:09,267 --> 00:31:10,530
.هذا يبدو واعدًا
528
00:31:16,267 --> 00:31:17,735
القاعدة 18: تليّن العضلات
529
00:31:17,876 --> 00:31:20,504
.إنه مرن للغاية
530
00:31:20,511 --> 00:31:22,969
.هذا ما هو عظيم بشأنه، إنه مرن جدًا
531
00:31:22,981 --> 00:31:25,336
يا "أوهايو" متى ما إنتهيت
ممّن أيًا كان ما تفعله
532
00:31:25,349 --> 00:31:26,441
.ماذا؟ أجل
533
00:31:30,655 --> 00:31:32,180
.ماذا؟ كلا
534
00:31:32,190 --> 00:31:33,555
.محال، لن أُشارك
535
00:31:33,558 --> 00:31:35,583
.أنت تعرف ما شعوري تجاه المهرّجين
536
00:31:35,592 --> 00:31:37,492
.كلا، ليس ذلك -
ماذا؟ -
537
00:31:37,495 --> 00:31:39,862
.تلك
538
00:31:41,834 --> 00:31:43,893
.ًتبدو جيّدة
539
00:31:45,069 --> 00:31:47,766
أيمكنني أن أرى؟
540
00:31:48,106 --> 00:31:51,167
.أجل، تفضّلي
541
00:31:54,212 --> 00:31:58,342
.العجوز صغير للغاية -
أيمكنكِ رؤية ذلك؟ -
542
00:31:59,717 --> 00:32:01,845
.ما إسمه، إنه صغيرٌ للغاية
543
00:32:01,854 --> 00:32:07,213
.الآن لست صغيرًا، الآن صغير
544
00:32:06,825 --> 00:32:08,714
!صغير، كبير، صغير
545
00:32:08,725 --> 00:32:12,093
.إنها مذهلة -
.إنها كذلك، أنا محظوظ -
546
00:32:12,096 --> 00:32:13,996
!صغير، كبير، صغير
547
00:32:15,701 --> 00:32:17,430
أنتِ تبالغين، حسنًا؟
548
00:32:17,435 --> 00:32:18,994
.ماديسون) ليست المنشودة)
549
00:32:19,003 --> 00:32:21,768
.كانت ظروف، كانت قلّة خيارات
550
00:32:21,772 --> 00:32:23,672
.يمكنك قول الشيء نفسه حيالنا
551
00:32:23,675 --> 00:32:26,337
ماذا؟ -
.ظروف، قلّة خيارات -
552
00:32:26,344 --> 00:32:27,869
حقًا؟ أنتِ تعتقدين هذا؟
553
00:32:27,879 --> 00:32:29,711
.في حين أنتما الإثنين تبدوان كشركاء
554
00:32:29,714 --> 00:32:31,478
.مُعدّين لتبادل الأفكار العميقة
555
00:32:31,482 --> 00:32:33,814
.ربما أنتِ محقة، ربما نحن شركاء
556
00:32:33,819 --> 00:32:36,481
لأنها لطيفة، حسنًا؟
.وأنا لطيف أيضًا
557
00:32:36,488 --> 00:32:38,115
.وأنتِ لستِ لطيفة، أنتِ دنيئة
558
00:32:38,123 --> 00:32:41,115
.أيًا كان الأمر، أنا لستُ دنيئة -
.أجل، نوعًا ما أنتِ دنيئة -
559
00:32:41,126 --> 00:32:43,390
.حسنًا، أختي مفقودة ربما تكون ميّتة
560
00:32:43,394 --> 00:32:45,419
.وأنت تضاجع إحداهنّ بعمر الـ 21 ربيعًا
561
00:32:45,430 --> 00:32:47,159
.لذا إن أردتُ أن أكون دنيئة، سأكون دنيئة
562
00:32:47,165 --> 00:32:48,826
.ليس لديّ الأحذية المناسبة
563
00:32:48,834 --> 00:32:51,565
.بإمكانكِ إستعارة إحدى صناديلي
564
00:32:51,569 --> 00:32:52,627
حقًا؟
565
00:32:54,572 --> 00:32:58,202
تمزحين، كانت تمزح
.أنتم يا رفاق ساخرون للغاية
566
00:32:58,209 --> 00:33:01,372
.أجل، إنهم ليسوا أُناسًا لطفاء
.عذرًا، عليكِ محاولة تجاهلهم فحسب
567
00:33:01,378 --> 00:33:04,313
.أجل، تجاهلينا -
.من فضلك، تجاهلينا -
568
00:33:04,316 --> 00:33:05,841
.أترين؟ دنيئة
569
00:33:08,720 --> 00:33:10,882
!حسنًا
570
00:33:10,888 --> 00:33:12,549
.هذا ما أتحدث عنه
571
00:33:12,557 --> 00:33:14,958
.أخيرًا سنقود بحَداثة
572
00:33:14,960 --> 00:33:18,453
لقد إحتفلت 3 حفلات في
...واحدة مثل هذهِ، كانت
573
00:33:18,463 --> 00:33:20,386
!تبًا
574
00:33:25,069 --> 00:33:26,161
ماذا؟
575
00:33:27,339 --> 00:33:28,932
.يا رجل، لقد أصبحنا جيّدين في هذا الأمر
576
00:33:28,941 --> 00:33:30,966
(كولومبوس) -
(تالاهاسي) -
577
00:33:30,976 --> 00:33:32,466
الأمام بإتجاه الساعة الـ 12 -
أجل -
578
00:33:32,479 --> 00:33:34,379
و الخلف بإتجاه الساعة الـ 6، وأنت أعيننا
579
00:33:35,881 --> 00:33:37,872
.لا تقلقوا يا رفاق
580
00:33:37,883 --> 00:33:40,978
إنهم خائفون منّا أكثر بكثير
.ممّا نحن خائفون منهم
581
00:33:40,985 --> 00:33:43,716
.ربّاه، هذا ليس صحيحًا حتى عن بُعد
582
00:33:43,722 --> 00:33:46,350
حسنًا، ماذا أفعل؟ -
أنتِ تعرفين كيف تقوم المشجّعات
583
00:33:46,358 --> 00:33:47,780
بتكوين هرم؟ -
.أجل -
584
00:33:47,793 --> 00:33:49,227
والـ 3 مشجّعات بالأسفل
585
00:33:49,229 --> 00:33:51,118
تُمثل إرتكاز الهرم؟ -
أجل -
586
00:33:51,129 --> 00:33:54,121
،لا أهتم بما تفعلينه
.فقط إبقَي بعيدةً عن طريقي
587
00:33:54,133 --> 00:33:56,522
.8 حسنًا، بإتجاه الساعة الـ
588
00:33:56,534 --> 00:33:59,834
12 أقلت إن الأمام بإتجاه الساعة الـ
.تبًا لي، آسف، بإتجاه الساعة الـ 2
589
00:33:59,839 --> 00:34:02,797
7:30 بإتجاه الساعة الـ 11، بإتجاه الساعة الـ
590
00:34:02,808 --> 00:34:04,936
.6 بإتجاه الساعة الـ
591
00:34:04,944 --> 00:34:06,776
.سأقتل على من بإتجاه الساعة الـ 6
592
00:34:07,879 --> 00:34:09,210
تبًا، بإتجاه الساعة الـ 1:15
593
00:34:09,214 --> 00:34:10,204
1:13 ،1:20
594
00:34:10,216 --> 00:34:11,604
.إنه يسير بذلك الإتجاه
595
00:34:11,617 --> 00:34:13,381
لماذا يصرخ الجميع بأرقام؟
596
00:34:13,385 --> 00:34:14,807
بإتجاه الساعة الـ 11
597
00:34:14,820 --> 00:34:15,844
12 -
.بإتجاه الساعة الـ 6 -
598
00:34:17,557 --> 00:34:19,184
.بإتجاه الساعة الـ 2
599
00:34:19,191 --> 00:34:20,090
.بإتجاه الساعة الـ 8
600
00:34:21,560 --> 00:34:23,528
.بإتجاه الساعة الـ 6 -
.تبًا -
601
00:34:27,033 --> 00:34:28,592
بإتجاه الساعة الـ 1
بإتجاه الساعة الـ 6:30
602
00:34:30,736 --> 00:34:32,431
بإتجاه الساعة الـ 10
بإتجاه الساعة الـ 8
603
00:34:33,506 --> 00:34:34,667
8 بإتجاه الساعة الـ -
تبًا -
604
00:34:35,740 --> 00:34:36,832
.تبًا
605
00:34:42,548 --> 00:34:45,245
.مُقرف -
.شكرًا لكِ -
606
00:34:45,251 --> 00:34:46,241
.على الرحب والسعة
607
00:34:46,251 --> 00:34:48,174
بإتجاه الساعة الـ 1
بإتجاه الساعة الـ 2:30
608
00:34:48,187 --> 00:34:49,279
3 بإتجاه الساعة الـ
بإتجاه الساعة الـ 1
609
00:34:51,089 --> 00:34:52,386
.حسنًا، سأقتل على من بإتجاه الساعة الـ 1
610
00:34:54,193 --> 00:34:55,388
.(في الوقت المناسب يا (كولومبوس
611
00:34:57,263 --> 00:34:58,458
بإتجاه الساعة الـ 1
بإتجاه الساعة الـ 10:30
612
00:35:01,533 --> 00:35:02,898
بإتجاه الساعة الـ 11
613
00:35:02,901 --> 00:35:04,596
.(في الواقع إنه (هومر
614
00:35:04,604 --> 00:35:07,528
إبطال التنفيذ على من بإتجاه
الساعة الـ 11. لا تُهدر رصاصة
615
00:35:07,539 --> 00:35:10,565
!في الأعلى -
.ماذا؟ تبًا -
616
00:35:16,883 --> 00:35:18,180
.مرحى
617
00:35:19,551 --> 00:35:21,781
.إنه يحاول عضّي -
!في الأسفل -
618
00:35:21,787 --> 00:35:23,050
!ربّاه
619
00:35:24,756 --> 00:35:26,918
.لقد أنقذتني
620
00:35:26,925 --> 00:35:28,222
.حسنًا، إهدائي
621
00:35:31,896 --> 00:35:35,594
يا (تال)، بإتجاه الساعة الـ 1 -
من بعد إذنكِ -
622
00:35:35,600 --> 00:35:37,295
.لم أنتهِ بعد
623
00:35:46,577 --> 00:35:47,908
ما هذا بحق اللعنة؟
624
00:35:50,577 --> 00:35:52,306
القاعدة 2، الضربة المزدوجة
625
00:35:52,452 --> 00:35:54,284
.حاول خداعي، اللعين
626
00:35:56,155 --> 00:35:59,921
هذا كان أول زومي من سُلالة "تي-800" نواجهه
627
00:35:59,925 --> 00:36:02,314
تمّت تسميتهُ تيمّنًا
.بإسم "المدمّر" اللعين نفسه
628
00:35:59,925 --> 00:36:02,314
{\an8}"فيلم المدمّر - تيرمنيتر"
629
00:36:03,461 --> 00:36:05,384
تال)؟) -
أجل؟ -
630
00:36:09,501 --> 00:36:12,459
"تي-800"
،كانت سلالة متحوّلة من الزومبي
631
00:36:12,470 --> 00:36:15,599
.أقوى وأكثر فتكًا وأصعب في القتل
632
00:36:17,343 --> 00:36:20,176
إن أطلقت عليهِ النار سيموت
لازالت المعادلة نفسها، صحيح؟
633
00:36:26,785 --> 00:36:31,143
كانوا من المفترسين الأعلى في
.السُلّم الهرمي، أعلى السلسلة الغذائية
634
00:36:31,156 --> 00:36:33,989
عازمون وعديمو الرحمة كأنهم
.مَن يحمل الإسم نفسه
635
00:36:33,992 --> 00:36:35,756
.حالما يحدّدون هدفهم
636
00:36:35,760 --> 00:36:38,354
لا يتوقفون عند شيءٍ حتى
.يتخلّصوا من هدفهم أو فريستهم
637
00:36:39,464 --> 00:36:41,660
ما هذا الخالد اللعين؟
638
00:36:55,414 --> 00:36:57,508
عند رؤية "تي-800" لأول مرّة
639
00:36:57,517 --> 00:36:59,042
كان أكثر إثارةً للقلق
640
00:36:59,050 --> 00:37:01,007
بأن (ليتل روك) كانت بالخارج
641
00:37:01,019 --> 00:37:03,215
ليس معها أحد يحميها
.سوى ذلك الهيبي والغيتار
642
00:37:11,196 --> 00:37:14,564
.حسنًا، تلك الأغنية رائعة
643
00:37:14,566 --> 00:37:15,692
هل أنت مَن كتبها؟
644
00:37:18,137 --> 00:37:19,832
أكان ذلك سؤالاً غبيًا؟
645
00:37:19,838 --> 00:37:22,205
معذرةً، كنتُ بعمر الـ 11
.عندما تفشّى وباء الزومبي
646
00:37:22,207 --> 00:37:23,470
.ليس سؤالاً غبيًا
647
00:37:23,475 --> 00:37:25,034
كنت أضحك لأنّكِ كنتِ تعتقدين
648
00:37:25,044 --> 00:37:26,637
.أنني أغنّي لكِ أغنيةً غبية
649
00:37:26,644 --> 00:37:27,839
.بالطبع أنا كتبتها
650
00:37:27,847 --> 00:37:29,042
،إن أحببتِ تلك الأغنية
651
00:37:29,048 --> 00:37:31,005
.فإنّكِ ستحبّين هذهِ بالتأكيد
652
00:37:31,017 --> 00:37:34,840
.لكنّها قيد العمل، لذا كوني متفهّمة
653
00:37:54,039 --> 00:37:57,566
.(قصيدة بواسطة (تالاهاسي
654
00:37:57,575 --> 00:38:03,912
السفر إلى "غريسلاند" في سيّارة فارهة ومريحة
655
00:38:03,916 --> 00:38:08,308
أفضل من سيّارة "بونتياك" اللعينة
656
00:38:10,222 --> 00:38:14,216
!جيّد جدًا
657
00:38:14,225 --> 00:38:17,388
.(لنذهب لرؤية الملك ولنجلب (ليتل روك
658
00:38:28,608 --> 00:38:31,339
هل....؟ -
قصيرة الأجل؟ -
659
00:38:33,479 --> 00:38:34,913
.أقول أن نأخذ سيّارة المهرّج
660
00:38:36,249 --> 00:38:38,138
.كلا، هذا مخالفٌ للإتفاق
661
00:38:38,149 --> 00:38:39,810
!بدون مهرّجين لعناء
662
00:38:47,026 --> 00:38:51,259
،في لحظات غير مُشرفة مثل هذهِ
663
00:38:51,263 --> 00:38:56,087
كان يتعيّن على محاربي
،الساموراي القدامى أن ينتحروا
664
00:38:56,100 --> 00:39:01,004
.بغرز السيف في أحشائهم
665
00:39:05,878 --> 00:39:07,368
.والدتي كانت تمتلك سيّارةً كهذهِ
666
00:39:07,379 --> 00:39:09,643
.كذلك والدتي
667
00:39:13,184 --> 00:39:15,141
!الشاحنة الصغيرة اللعينة
668
00:39:15,153 --> 00:39:17,485
!عدنا للطريق
669
00:39:27,767 --> 00:39:30,099
كنت أرغب دائمًا في بدأ عمل تجاريّ
670
00:39:30,102 --> 00:39:33,766
حيث يقوم فيه الغرباء بتوصيل
الغرباء في سيّارتهم
671
00:39:33,771 --> 00:39:35,830
.لأجل المال
672
00:39:35,841 --> 00:39:38,970
دعنا نقول أنّك كنت ثملاً جدًا
.وتحتاج للذهاب إلى المنزل
673
00:39:38,977 --> 00:39:40,467
تدخل إلى الإنترنيت
674
00:39:40,479 --> 00:39:42,436
وتركب سيّارةً مع غريب
675
00:39:42,448 --> 00:39:45,076
.وسيأخذونك إلى أيّ مكانٍ ترغب الذهاب إليهِ
676
00:39:45,082 --> 00:39:47,642
أجل، ومن ثم يقتلك -
!أجل -
677
00:39:47,653 --> 00:39:50,418
.لديهم عِلكة أو مصّاصات
678
00:39:50,423 --> 00:39:52,187
.هذا ما علّمني إيّاه والدايّ
679
00:39:52,191 --> 00:39:55,889
كانوا يقولون، "إذا عرض شخص
غريب لك الحلوى أوالعِلكة
680
00:39:55,894 --> 00:39:57,350
"فاُدخلي إلى سيّارتهِ
.فكرة عظيمة
681
00:39:57,363 --> 00:39:59,058
،إن حاولوا قتلك
682
00:39:59,064 --> 00:40:01,192
.فلديك نظام بإمكانك تقييمه
683
00:40:01,200 --> 00:40:03,897
إن حاولوا قتلك فأنت تقول
"لهم، "حصلت على 0 نقطة
684
00:40:03,903 --> 00:40:07,362
لكن إلّم يحاولوا قتلك فأنت
"تقول لهم، "حصلت على 5 نقاط
685
00:40:07,372 --> 00:40:09,830
.ماديسون)، أعتقد أنها فكرة جيّدة جدًا)
686
00:40:09,841 --> 00:40:12,367
كلا، لا يمكنني أن أرى هذهِ
.الفكرة تأخذ منحًا سيئًا
687
00:40:12,378 --> 00:40:15,404
كل ما أقوله هو أن قطّاع
.سيّارة الأجرة كان سيئًا جدًا
688
00:40:18,383 --> 00:40:20,715
هل أنتِ بخير؟
689
00:40:20,720 --> 00:40:23,485
.أشعر أنني ساخنة
690
00:40:23,488 --> 00:40:25,013
حقًا؟
691
00:40:25,022 --> 00:40:27,389
.إعتدتُ أن أكون في الثلاجة طوال الوقت
692
00:40:27,392 --> 00:40:30,259
سأنزع هذا -
.أجل بالطبع، ذلك يبدو منطقيًا -
693
00:40:36,033 --> 00:40:39,526
...أبدو مضحكة، لساني
694
00:40:39,539 --> 00:40:41,496
....لساني
695
00:40:41,506 --> 00:40:43,201
.أيّها الزعيم؟ عليك التوقف جانبًا
696
00:40:44,343 --> 00:40:45,640
كلا -
توقف جانبًا -
697
00:40:45,644 --> 00:40:47,032
.نحن نحرز تقدّمًا جيّدًا
698
00:40:47,044 --> 00:40:48,034
.توقف جانبًا
699
00:40:48,046 --> 00:40:49,707
.حسنًا
700
00:40:58,557 --> 00:40:59,581
.تقيّأ
701
00:40:59,591 --> 00:41:01,480
.ربما ستجتاز هذا الأمر
702
00:41:01,492 --> 00:41:04,120
"ماذا؟ أنت الذي كنت تقول "لا للمجازفة
703
00:41:06,298 --> 00:41:09,290
لذا مَن يريد القيام بالشرف؟
704
00:41:10,635 --> 00:41:13,332
أعني شخصيًا، لن أُمانع
705
00:41:13,338 --> 00:41:16,706
.لكن لا أريدكم يا رفاق أن تدعونني بالأنانيّ
706
00:41:16,709 --> 00:41:19,906
بحقك، إنها كائن حيّ ذو عقل، حسنًا؟
707
00:41:19,912 --> 00:41:21,437
.إنها كائن حيّ
708
00:41:21,446 --> 00:41:25,974
اُنظر، أعلم يا رفاق إنكما مغرمان
.أو أيًا كان الأمر
709
00:41:25,984 --> 00:41:28,407
لكن خلال دقيقتين ستكون
710
00:41:30,321 --> 00:41:34,656
.زومبي، وليس ديناصور صغير
.إنه الشيء الصحيح لفعلهِ
711
00:41:34,660 --> 00:41:38,153
إن احببت شيئًا فأطلق النار عليهِ في وجههِ
712
00:41:38,165 --> 00:41:40,896
.لكيلاَ يصبح وحشًا آكل للّحوم
713
00:41:40,900 --> 00:41:42,322
.أعلم
714
00:41:42,335 --> 00:41:44,394
.إنها توضّح نقطةً جيّدة
715
00:41:44,404 --> 00:41:50,673
.ربما حان الوقت لتكون بطلاً
716
00:41:55,549 --> 00:41:57,813
عندما يحدث شيء سيء فإنهم يقولون
717
00:41:57,817 --> 00:41:59,546
:بأن لديك 3 خيارات
718
00:41:59,552 --> 00:42:03,011
.دعه يعرفك، أو يدمّرك أو يُقوّيك
719
00:42:06,692 --> 00:42:08,888
.حان الوقت لتعليم (ليني) حول إصطياد الأرانب
720
00:42:13,632 --> 00:42:15,726
.كلا! لا تأتِ معي
721
00:42:15,735 --> 00:42:17,533
.(ماديسون)
722
00:42:17,536 --> 00:42:19,868
.من فضلك -
.لا تؤذني -
723
00:42:19,873 --> 00:42:21,363
كلا -
إنتظري، أصغِ، إليّ -
724
00:42:21,375 --> 00:42:22,604
.إنتظري من فضلكِ -
!كلا -
725
00:42:22,609 --> 00:42:24,771
ماديسون)، إنتظري من فضلكِ) -
أنا وحش -
726
00:42:24,777 --> 00:42:26,541
أنا وحش -
من فضلك -
727
00:42:26,545 --> 00:42:29,173
.أصغِ، أدرك أننا لا نعرف بعضنا البعض جيّدًا
728
00:42:29,181 --> 00:42:31,673
.اعني، نحن نعرف ذلك بالتعبير المنطقي
729
00:42:31,685 --> 00:42:33,710
.لكنّي أعتقد أنّكِ إنسانة عظيمة
730
00:42:36,723 --> 00:42:37,952
.حسنًا، ليس الآن
731
00:42:40,226 --> 00:42:42,149
.أنا آسف
732
00:42:55,007 --> 00:42:57,203
.شكرًا
733
00:42:57,210 --> 00:42:59,042
...أيمكننا
734
00:42:59,045 --> 00:43:01,070
.أنا آسفة للغاية
735
00:43:01,080 --> 00:43:03,344
.حسنًا، لنذهب
736
00:43:11,759 --> 00:43:14,035
القاعدة 7: السفر بأحمال خفيفة
737
00:43:14,259 --> 00:43:16,250
لن أكذب وأقول
738
00:43:16,261 --> 00:43:18,958
إنني محطم حول الأمر، لكن
739
00:43:20,567 --> 00:43:22,695
أنا آسف -
أجل -
740
00:43:22,703 --> 00:43:24,762
.لم تستحق ذلك -
.شكرًا يا رجل -
741
00:43:24,770 --> 00:43:29,469
إنه محق، هذه طريقة فظيعة
...للموت، حتى من أجل
742
00:43:30,710 --> 00:43:32,940
.(بحقك، إسمها (ماديسون
743
00:43:32,944 --> 00:43:34,275
أنتِ تعرفين ذلك -
(ماديسون) -
744
00:43:34,281 --> 00:43:36,340
(أنتِ تعرفين ذلك حسنًا، إسمها (ماديسون
745
00:43:36,348 --> 00:43:39,579
،)أو كان إسمها (ماديسون
وكانت إنسانةً رائعة، حسنًا؟
746
00:43:39,585 --> 00:43:41,713
كانت لديها مشاعر معقدة
747
00:43:41,721 --> 00:43:43,519
.عواطف وإهتمامات
748
00:43:43,522 --> 00:43:48,619
،كانت تحبّ الدلافين وقوس قزح
.وأقواس قزح مضاعفة
749
00:43:48,627 --> 00:43:51,358
.أنا لا أتفق، الأمر حزين -
.حسنًا -
750
00:43:51,364 --> 00:43:53,093
.من الواضح أن هذا ليس ما أردت
751
00:43:53,098 --> 00:43:55,795
ما الذي تريدينه؟ -
أريد إيجاد اختي -
752
00:43:55,801 --> 00:43:56,962
.أنا أيضًا
753
00:43:56,969 --> 00:43:58,664
.جيّد
754
00:43:58,670 --> 00:44:01,128
.عظيم، في الواقع مذهل
755
00:44:01,139 --> 00:44:03,005
.ستكون هذهِ جولة طويلة
756
00:44:04,786 --> 00:44:05,742
{\an9}"ممفيس"
757
00:44:04,786 --> 00:44:05,742
{\an7}"غريسلاند"
758
00:44:12,886 --> 00:44:13,842
"مرحبًا بكم في غريسلاند"
759
00:44:14,186 --> 00:44:15,745
.هذا هو المكان
760
00:44:15,755 --> 00:44:18,952
يا صاح، لا تكن قاسيًا معي
761
00:44:18,958 --> 00:44:21,154
.لإيقاظك، لكنّنا وصلنا
762
00:44:22,295 --> 00:44:27,119
.ربّاه
763
00:44:28,902 --> 00:44:31,394
كل خيار قمت به في حياتي
764
00:44:31,404 --> 00:44:34,328
،كان يقودني إلى هذه اللحظة هنا
765
00:44:34,339 --> 00:44:37,297
"الآن، شارع "3764 إلفيس بريسلي بوليفارد
766
00:44:37,310 --> 00:44:40,769
.أشعر وكأنني مراهق في الـ 1954
767
00:44:40,779 --> 00:44:41,837
....وهنا يأتي
768
00:44:44,451 --> 00:44:45,384
.كلا
769
00:44:48,286 --> 00:44:50,345
!كلا
770
00:44:50,355 --> 00:44:53,017
...يا صاح، إن أردت لحظةً
771
00:44:53,025 --> 00:44:55,722
"ربّاه، لا وجود لـ "غريسلاند
772
00:44:55,728 --> 00:44:57,457
.لا وجود للوحش
773
00:44:57,462 --> 00:45:00,227
لا وجود لـ (ليتل روك)؟
774
00:45:00,232 --> 00:45:02,030
أليس مسموحًا لي
775
00:45:02,034 --> 00:45:06,801
بإستراحة لعينة قصيرة في هذا العالم؟
776
00:45:06,806 --> 00:45:08,900
.أنت لست الوحيد المُحبَط
777
00:45:08,909 --> 00:45:12,675
!قودوا فحسب الآن
778
00:45:12,679 --> 00:45:14,443
!إبتعدوا عن هنا، إذهبوا
779
00:45:18,417 --> 00:45:20,545
،كانت "غريسلاند" كومةً من الأنقاض
780
00:45:20,552 --> 00:45:22,179
.ًوكانت (ليتل روك) لازالت مفقودة
781
00:45:22,188 --> 00:45:24,054
.والآن نحن لسنا متأكّدين من وجهتنا المقبلة
782
00:45:24,056 --> 00:45:26,684
.لكن بعض الأحيان عليك إتباع الإشارات فحسب
783
00:45:28,661 --> 00:45:30,857
حسنًا، عندما تُقدّم إليك
أرض الزومبي الإستجمام
784
00:45:33,065 --> 00:45:35,261
.يا (فلوريدا)، بإتجاه الساعة الـ 11
785
00:45:38,538 --> 00:45:40,028
ماذا؟
786
00:45:40,038 --> 00:45:44,043
"فندق "هاوند دوغ -
.يا لهم من مجموعة من الثيران -
787
00:45:45,978 --> 00:45:48,777
الوحش -
!(ليتل روك) -
788
00:45:56,755 --> 00:45:59,452
.تبًا
789
00:45:59,458 --> 00:46:01,222
"لمكان ليس "غريسلاند
790
00:46:01,226 --> 00:46:03,524
"فإنه يبدو أشبه بـ"غريسلاند
791
00:46:03,529 --> 00:46:05,122
أجل، إنه يبدو كذلك -
إليكم الفكرة -
792
00:46:05,130 --> 00:46:06,757
.سنفترق، سأذهب بهذا الإتجاه
793
00:46:06,766 --> 00:46:08,564
.كلا، أنا عليّ التحدث معها
794
00:46:08,567 --> 00:46:11,628
،أنا أختها سأتحدث معها أولاً
. أنتم يا رفاق إبقَوا هنا
795
00:46:11,638 --> 00:46:13,402
.يبدو جيّدًا
796
00:46:16,609 --> 00:46:19,101
بعض الإحترام -
.لماذا؟ إنه ميّت على الأرجح -
797
00:46:19,110 --> 00:46:21,579
.إنه لك، حسنًا
798
00:46:24,116 --> 00:46:26,312
.هذا مهين جدًا -
.إنهُ ليس لي -
799
00:46:26,319 --> 00:46:27,275
.أجل أعلم
800
00:46:28,621 --> 00:46:30,111
.حسنًا
801
00:46:30,123 --> 00:46:32,114
أجل -
.رائحته أشبه برائحة كلبٍ ميّت -
802
00:46:32,125 --> 00:46:33,854
.إدفعه -
.أنا أفعل ذلك -
803
00:46:33,860 --> 00:46:36,659
توقف -
أجل، حسنًا -
804
00:46:41,234 --> 00:46:43,794
.ربّاه، إنه خارق
805
00:46:43,802 --> 00:46:46,100
.هذا مدهش
806
00:46:46,105 --> 00:46:49,735
إنه ملائم تمامًا، اشعر كأنني
.سندريلا) في الحفلة الرّاقصة)
807
00:46:49,741 --> 00:46:53,974
هل أنت غيورٌ لأنني أملك
نفس قياس حذاء (بريسلي)؟
808
00:46:53,980 --> 00:46:57,678
.كلا، لا يبدو وكأنه حذاء (إلفيس) الحقيقي
809
00:46:58,980 --> 00:47:00,675
.حذاء (إلفيس بريسلي) الحقيقي
810
00:47:00,752 --> 00:47:02,186
.آسف
811
00:47:29,315 --> 00:47:30,544
ليتل روك)؟)
812
00:47:57,643 --> 00:48:00,874
إبدأ بالحديث -
أنتِ أولاً -
813
00:48:00,880 --> 00:48:03,372
.(مرحبًا، إسمي (تالاهاسي -
.(نيفادا) -
814
00:48:03,382 --> 00:48:06,079
أيّ جزء؟ -
نيفادا) أكثر شيءٍ تحصل عليهِ) -
815
00:48:06,085 --> 00:48:08,076
الآن، ماذا تفعل في فندق "هاونت دوغ"؟
816
00:48:08,087 --> 00:48:11,045
.أنا معجب بالملك
817
00:48:12,592 --> 00:48:15,550
.كلا، لا تطلقي النار على أصدقائي
818
00:48:15,561 --> 00:48:18,155
أيّ شخص آخر معكم هنا؟ -
كلا، نحن فحسب -
819
00:48:18,163 --> 00:48:21,565
.كلنا أُناسٌ متحضّرون، لنضع الأسلحة للأسفل
820
00:48:21,567 --> 00:48:24,662
(لماذا ترتدي حذاء (إلفيس
الحقيقي بحق الجحيم؟
821
00:48:24,670 --> 00:48:25,694
.إنه مريح
822
00:48:27,373 --> 00:48:29,569
تعيشين هنا؟ -
.أجل -
823
00:48:29,574 --> 00:48:32,669
،إذًا السيّارة التي في الخارج
...الفتاة التي كانت تقودها، أهي
824
00:48:32,677 --> 00:48:35,738
رحلت، هي وعازف السلام حبيبها
825
00:48:35,748 --> 00:48:38,308
.(بيركلي)
826
00:48:38,317 --> 00:48:39,682
.غادَرَا قبل عدة أيام
827
00:48:39,685 --> 00:48:41,676
.وثقوا بي، لم يكن عليهم المغادرة
828
00:48:41,688 --> 00:48:42,917
.الوضع ليس بأمانٍ في الخارج
829
00:48:42,922 --> 00:48:45,812
.تبًا -
لماذا لم يأخذوا "الوحش"؟ -
830
00:48:45,824 --> 00:48:47,747
"قال إنه كان أشبه بـ "كنيسة رسمية
831
00:48:47,759 --> 00:48:51,093
.سأقتل ذلك اللعين بنفسي
832
00:48:51,096 --> 00:48:53,087
.أنت محظوظ أنني لم أفعل الشيء نفسه معك
833
00:48:53,098 --> 00:48:56,227
حقًا، هل تعلم كم كنتُ قريبةً من "قتلك"؟
834
00:48:59,272 --> 00:49:01,434
لفعل ماذا بهِ؟
835
00:49:01,440 --> 00:49:04,398
"قتلهِ"
عندما تطلقين النار على شخصٍ ما
836
00:49:04,409 --> 00:49:06,366
.لأنّكِ تعتقدين أنه زومبي
837
00:49:06,379 --> 00:49:09,144
.(على ما يبدو هكذا مات (بيل موراي
838
00:49:09,147 --> 00:49:11,275
ربّاه، مَن هو (بيل موراي)؟
839
00:49:11,284 --> 00:49:12,911
.لم أعرف أبدًا مَن هو
840
00:49:12,918 --> 00:49:15,410
.الممثل، ذلك حزين للغاية
841
00:49:15,420 --> 00:49:17,115
.لم أقرأ مجلة "فارياتي"، هذا حزين للغاية
842
00:49:17,123 --> 00:49:19,785
،آسف إن كنتِ تعرفينه
.إلّم تعرفينه فلازلت مُتأسفًا
843
00:49:19,792 --> 00:49:22,557
إنه لأمر محزن عندما يموت أيّ شخصية
.يبدو وكأن الأمر أسطورة مُتحضّرة
844
00:49:22,560 --> 00:49:25,120
الأمر قد حدث -
أشكّ بذلك الأمر غريب، ماذا؟ -
845
00:49:27,801 --> 00:49:30,224
،)سأقول هذا عن (موراي
846
00:49:30,235 --> 00:49:34,297
.إذا إكتشفت مَن قتله، سأقتله
847
00:49:34,306 --> 00:49:36,434
.أنا أيضًا، أنتِ ستنفّذين أولاً وأنا ثانيًا
848
00:49:36,442 --> 00:49:38,206
.لا تُصغِ لهذا الرجل
849
00:49:38,210 --> 00:49:39,871
قام بقتل الكثير من المشاهير
.أكثر من تناولهِ للكوكايين
850
00:49:39,879 --> 00:49:41,608
،الفتاة التي كانت هنا مسبقًا
851
00:49:41,614 --> 00:49:43,241
أقالت أين هي ذاهبة؟
852
00:49:43,248 --> 00:49:46,206
(كلا، لكن ذلك الأحمق (بيركلي
853
00:49:46,219 --> 00:49:48,142
.لم يتوقف عن التحدث بشأن الأمر
854
00:49:48,155 --> 00:49:50,385
بابل" هي مجتمع، ملاذ آمن"
855
00:49:50,390 --> 00:49:51,949
.محميّة من جميع الجهات
856
00:49:51,957 --> 00:49:55,382
مجتمع مسالم تمامًا، لا
.للأسلحة أو العنف من أيّ نوع
857
00:49:55,394 --> 00:49:57,158
.والعديد من الشباب اليافعين أيضًا، أتعلمين
858
00:49:57,164 --> 00:49:59,223
.جيل التسعينات يعيش في سلامٍ ووئام
859
00:49:59,233 --> 00:50:01,497
يبدو الأمر رائعًا -
أعلم أن قلبكِ ينبض -
860
00:50:01,501 --> 00:50:06,337
.في "غريسلاند"، لكن هذا المكان أفضل بكثير
861
00:50:13,381 --> 00:50:16,612
هذهِ نسخة جيّدة، طبق الأصل
"من غلاف ألبوم "كينغ جانغل روم
862
00:50:16,617 --> 00:50:18,949
.حيث سجّل آخر ألبومين له
863
00:50:18,952 --> 00:50:22,786
"من "إلفيس بريسلي بوليفارد
..."و"ممفيس"، "تينيسي
864
00:50:22,789 --> 00:50:24,951
"و"مودي بلو
865
00:50:24,957 --> 00:50:26,152
.(أنتِ تحبّين (إلفيس
866
00:50:27,626 --> 00:50:30,493
.كل محبّ للملك لديهِ قصّة
867
00:50:31,631 --> 00:50:33,156
ما هي قصّتك؟
868
00:50:33,166 --> 00:50:36,568
.أمي اخذتني لرؤية (إلفيس) عندما كنتُ طفلاً
869
00:50:36,570 --> 00:50:39,335
...شيء حول سلوكه، موسيقاه
870
00:50:39,338 --> 00:50:41,830
.وركيهِ، مؤخّرته
871
00:50:41,841 --> 00:50:43,832
(حسنًا، كنت بعمر الـ 10، لكن مع (إلفيس
872
00:50:43,843 --> 00:50:45,436
.هناك شيء يخصّ كل شخص
873
00:50:45,445 --> 00:50:47,709
لاحقًا، كنت في المدرسة الثانوية
874
00:50:47,713 --> 00:50:50,648
،)وقال صديقي (فرانكي هاموند
875
00:50:50,651 --> 00:50:52,983
"(قلّد (إلفيس"
876
00:50:52,986 --> 00:50:56,320
قلت: "نحن في المكتبة،
"سيكون الصوت صاخبًا
877
00:50:56,323 --> 00:50:58,849
أقنعني، بدأ بنقر قلمهِ
878
00:50:58,858 --> 00:51:00,087
.فنهضت
879
00:51:10,169 --> 00:51:12,934
،الجميع بدأ بالتجمّع والتصفيق
880
00:51:12,939 --> 00:51:15,863
قفزتُ على الطاولة، وأنهيت الأمر
.بحركة جعلت الجميع يلاحظني
881
00:51:21,213 --> 00:51:24,547
!أجل! والمكان كله كان يصفق لي بصورة هائلة
882
00:51:24,552 --> 00:51:27,715
،وبعدها تأتي ألطف فتاةٍ في المدرسة
883
00:51:27,720 --> 00:51:31,918
روبن روجرز)، والتي لم تنظر لي)
.حتى من قبل
884
00:51:31,925 --> 00:51:34,257
.قبّلتني على خدّي
885
00:51:34,260 --> 00:51:36,558
،وللحظة
886
00:51:36,562 --> 00:51:38,326
"شعرت كأنني "الملك
887
00:51:41,401 --> 00:51:44,234
.(أشعر فجأةً بالغيرة من (روبن روجرز
888
00:51:46,407 --> 00:51:47,363
.حقًا
889
00:51:49,675 --> 00:51:51,143
...لا أعلم بشأنك
890
00:51:52,780 --> 00:51:54,475
.لكن أشعر أن حرارتي ترتفع
891
00:52:03,222 --> 00:52:06,021
"هذهِ "بابل
892
00:52:06,026 --> 00:52:09,417
.مثل الجنائن المعلقة القديمة تلك
893
00:52:09,428 --> 00:52:11,556
ماذا؟ -
.لمدينة "بابل" التاريخية -
894
00:52:11,564 --> 00:52:14,795
.كلا، لقد سُمّيت تيّمنا بأغنية (ديفيد غراي) الرائعة
895
00:52:14,800 --> 00:52:16,632
.أتمنّى لو أنني كتبتُ تلك
896
00:52:17,972 --> 00:52:20,771
.لا أسلحة تُسمح بالدخول هي القاعدة رقم 1 لدينا
897
00:52:20,773 --> 00:52:23,936
.تلك القاعدة، وأيضًا غير مسموح بالجنس الجماعي -
.حسنًا، قوموا بتسليمهم -
898
00:52:26,579 --> 00:52:28,809
.تفضّل
899
00:52:28,814 --> 00:52:31,249
.ليس لديّ أسلحة، سوى عِناق
900
00:52:31,251 --> 00:52:33,083
.إذن، أهلاً بكم
901
00:52:33,086 --> 00:52:35,441
.هيّا أيّتها الآنسة، ستحبّين هذا المكان
902
00:52:35,454 --> 00:52:37,513
.إنه آمن تمامًا كما أنه طبيعي بالكامل
903
00:52:37,523 --> 00:52:39,446
.هذا رائع للغاية -
.حسنًا -
904
00:52:39,459 --> 00:52:42,156
.سوف نذيب أسلحتكم هنا ونعطيكم قلادة
905
00:52:42,162 --> 00:52:43,994
يُذيبونها؟ -
أجل -
906
00:52:43,997 --> 00:52:45,328
.إنه شيء رمزي
907
00:52:45,332 --> 00:52:46,959
.وداعاً ايها العنف
908
00:52:46,966 --> 00:52:48,593
.مرحبًا أيّها السلام
909
00:52:48,602 --> 00:52:49,797
،بمجرد أن ننتهي
910
00:52:49,802 --> 00:52:51,429
.سنأخذكم للأعلى
911
00:52:51,437 --> 00:52:52,598
.آمل أنكم تحبّون السلالم
912
00:52:52,606 --> 00:52:53,539
.هذا أمرٌ جيّد
913
00:52:57,410 --> 00:52:59,777
شكرًا -
"أهلاً بكِ في "بابل -
914
00:52:59,780 --> 00:53:01,669
.دعيني أريكم الطريق
915
00:53:01,682 --> 00:53:02,808
.لننطلق
916
00:53:07,320 --> 00:53:09,015
يا أخي، ما الحال؟
917
00:53:09,021 --> 00:53:10,716
.مرحبًا -
.أجل -
918
00:53:30,476 --> 00:53:34,003
،إستيقظي يا صغيرتي
919
00:53:34,014 --> 00:53:36,039
.إنه الآن أو لن يحدث أبدًا
920
00:53:36,048 --> 00:53:39,416
.يقول أصدقائي أّنكِ تنامين مثل جروٍ متعب
921
00:53:41,521 --> 00:53:42,682
ماذا بحق اللعنة؟
922
00:53:43,923 --> 00:53:44,924
.تبًا
923
00:53:52,030 --> 00:53:54,499
!كلا
924
00:53:54,501 --> 00:53:59,496
.هذا لا يحدث
925
00:53:59,640 --> 00:54:01,836
.أيّها اللعين، تلك سيّاراتي
926
00:54:01,840 --> 00:54:04,366
.معذرةً، يا (الفيس) الصغير
927
00:54:04,376 --> 00:54:07,676
فقط لم أتوقّع أن يكون أيّ
.شيءٍ متوقفًا في موقفي
928
00:54:07,680 --> 00:54:08,738
موقفك؟
929
00:54:10,483 --> 00:54:12,975
.هذا صحيح، موقفي
930
00:54:12,986 --> 00:54:14,909
حسنًا هذا مضحك، عندما توقفت
931
00:54:14,921 --> 00:54:16,286
.لم يخبرني أحد أن أغادر
932
00:54:18,057 --> 00:54:20,515
.حسنًا، في الواقع هذا موقفي
933
00:54:20,526 --> 00:54:22,358
.(مرحبًا (نيفادا
934
00:54:22,361 --> 00:54:27,265
لكن كما ترى، عندما أكون
في البلدة فأنا أستعمله
935
00:54:27,267 --> 00:54:30,726
.حسنًا، أنا في البلدة الآن وأنا أستعمله
936
00:54:30,738 --> 00:54:32,866
إستمرّوا بالتحدث هكذا، بإمكاني ترتيب
937
00:54:32,872 --> 00:54:35,762
شيء ما حتى لا يستطيع أيّ
.منكم إستخدام موقفي مرّةً أخرى
938
00:54:35,774 --> 00:54:37,799
.لا أعتقد أنهم يتحدثون عن المَوْقِف
939
00:54:37,809 --> 00:54:39,208
.كلا، لا أعتقد ذلك
940
00:54:39,213 --> 00:54:41,477
.أنت سعيد الآن؟ حركة جيّدة -
.راضٍ؟ عملٌ جيّد -
941
00:54:41,481 --> 00:54:44,303
هل يذكّركِ بـ...؟ -
.أجل، الأمر غريب -
942
00:54:44,316 --> 00:54:47,081
.لا أحبّك على الإطلاق
943
00:54:47,086 --> 00:54:48,451
.إنه ليس غريبًا بل مُريبًا
944
00:54:48,454 --> 00:54:50,115
.الأمر أشبه وكأنّك تنظر لِمرآة
945
00:54:50,122 --> 00:54:53,387
،أعتقد أنّك توقفت بصورة مضاعفة
.أو أنّك توقفت عموديًا
946
00:54:53,392 --> 00:54:55,417
.آمل ألاّ نحصل على مخالفة
947
00:54:55,428 --> 00:54:57,522
.إهدأ -
.أنا أُزعجك فحسب -
948
00:54:57,530 --> 00:55:00,090
ما الذي يحدث هنا؟ -
ماذا؟ -
949
00:55:00,099 --> 00:55:02,193
ما الذي تعنيهِ بـ "ماذا"؟ -
ماذا؟ -
950
00:55:02,202 --> 00:55:05,024
ألاَ يُذكّرك بـ...؟ -
.مرحبًا أيّها الجميع -
951
00:55:05,037 --> 00:55:07,233
بماذا؟
952
00:55:07,240 --> 00:55:08,730
(هذا (الباكوركي -
ـ مرحبًا
953
00:55:08,742 --> 00:55:10,870
(أنا (فلاغستاف -
(أنا (كولومبوس -
954
00:55:10,876 --> 00:55:12,469
.رائع
955
00:55:12,479 --> 00:55:15,210
.(هذا (تالاهاسي)، و(ويتشيا
956
00:55:15,215 --> 00:55:17,411
(وأعتقد أنّك تعرف (نيفادا -
أجل -
957
00:55:17,416 --> 00:55:18,577
.برويّة يا راعي البقر
958
00:55:18,584 --> 00:55:20,609
.آسف جدًا حيال سيّارتك القديمة
959
00:55:20,619 --> 00:55:23,987
،أعتقد كما أحبّ أن أقول
.توقّع الغير متوقّع
960
00:55:25,258 --> 00:55:28,319
.إنها واحدة من وصاياي
961
00:55:28,327 --> 00:55:30,284
وصايا؟ -
.أجل، نوع من المبادئ التوجيهية -
962
00:55:30,296 --> 00:55:32,424
.للبقاء على قيد الحياة، أنا عندي الكثير منهم
963
00:55:32,432 --> 00:55:34,457
ممتع -
.الوصية الأولى هي العمل الجماعي -
964
00:55:34,468 --> 00:55:37,028
.العمل الجماعي، هذا رائع للغاية
965
00:55:37,037 --> 00:55:38,926
.قضيت وقتًا طويلاً في التفكير في الأمر
966
00:55:38,939 --> 00:55:41,601
.لديّ قواعد، والتي تكون أقل قُدسيّة
967
00:55:41,608 --> 00:55:44,339
أحبّ القواعد، بدون القواعد
.فإن كل شيءٍ عبارة عن فوضى
968
00:55:44,343 --> 00:55:46,835
شكرًا -
لدى (كولومبوس) بعض القواعد -
969
00:55:46,847 --> 00:55:48,941
.أجل، لديّ -
رائع، مثل ماذا؟ -
970
00:55:48,948 --> 00:55:51,349
.لا أريد البوح بأشيائي -
.هيّا بُح -
971
00:55:51,351 --> 00:55:53,581
...دعني اقوم بالبوح نيابة عنه -
شكرًا -
972
00:55:53,586 --> 00:55:56,578
.رقم 1، الجري -
.هذا صحيح -
973
00:55:56,590 --> 00:55:57,751
.الجري، حسنًا
974
00:55:57,758 --> 00:55:59,783
ماذا؟ -
.لم أعنِ أن أضحك -
975
00:55:59,793 --> 00:56:03,787
.الأمر فقط أن الجري وصيّته رقم 29
976
00:56:02,796 --> 00:56:03,786
{\an9}"القاعد 1: تمارين الكارديو"
977
00:56:04,396 --> 00:56:05,386
{\an9}"تمارين القلب"
978
00:56:03,796 --> 00:56:05,594
والذي يعني أن لديهِ 28 وصية
979
00:56:05,599 --> 00:56:07,192
.يعتبرها أكثر أهمية
980
00:56:07,200 --> 00:56:09,794
ما هي أعظم وصاياك؟
981
00:56:09,802 --> 00:56:12,499
رقم 12، العالم هو حمّامك، ما يعني
982
00:56:12,506 --> 00:56:15,771
.بإمكانك التبوّل بكل مكان
983
00:56:15,776 --> 00:56:17,972
.بإمكانك التبوّل أينما أردت
984
00:56:17,977 --> 00:56:19,502
.هذا يبدو غريبًا قليلاً
985
00:56:19,512 --> 00:56:21,810
،التبوّل هو من إختصاص الرجال من الواضح
986
00:56:21,814 --> 00:56:24,738
.إن كنتِ إمرأةً فبإمكانكِ الجلوس والتبوّل
987
00:56:24,751 --> 00:56:27,015
أيًا كان -
لديّ حذر من الحمّامات -
988
00:56:27,019 --> 00:56:29,215
.أجل، بشكلٍ عام أنا حذر عندما أكون حولهم
989
00:56:29,222 --> 00:56:31,350
.لكنّها ليست منافسة
990
00:56:31,356 --> 00:56:34,223
.كلا، ليس عليها ان تكون منافسة -
.لكن قاعدة رقم 18 هي الرشاقة -
991
00:56:34,227 --> 00:56:36,252
.لا بأس، أنا لديّ وصيّة الإحماء البدني
992
00:56:36,262 --> 00:56:39,323
مجددًا، ليست منافسة لكنّها الوصية رقم 45
993
00:56:39,332 --> 00:56:41,596
بالنسبة لي، حسنًا إهتم بأخلاقك
994
00:56:41,601 --> 00:56:43,194
لأنها فقط نهاية العالم
995
00:56:43,202 --> 00:56:44,829
.لا يعني أن تكون وقحًا
996
00:56:44,838 --> 00:56:46,727
.إهتم بنفسك، قاعدة رقم 42
997
00:56:46,738 --> 00:56:47,864
ألديك واقي شمس؟
998
00:56:47,874 --> 00:56:49,603
ظل فحسب -
ظل، بالطبع -
999
00:56:49,610 --> 00:56:52,568
إنه مجاني وبكل مكان، قاعدة رقم 2
"الضربة المزدوجة"
1000
00:56:52,579 --> 00:56:54,968
"لديّ الوصية رقم 5، "تأكّد من قتلك
1001
00:56:54,981 --> 00:56:57,006
"تأكّد من قتلك" -
"تجنّب الفاسدين" -
1002
00:56:57,017 --> 00:56:58,974
ألديك تلك القاعدة؟ -
"معذرةً، "أهمل المهملين -
1003
00:56:58,986 --> 00:57:01,045
نفس المعنى لكن كلمة مختلفة -
أجل، بالضبط -
1004
00:57:01,053 --> 00:57:03,420
من المحتمل أن أبتعد عن إستعمال تلك الكلمة
1005
00:57:03,423 --> 00:57:05,152
.لأنني أحاول تجنّب إستخدام دعاية المنُتجات
1006
00:57:05,157 --> 00:57:08,218
حسنًا رائع، ما الذي أعادكم بسرعة يا رفاق؟
1007
00:57:08,227 --> 00:57:11,219
كنّا متجهين لـ (روكيز) لكن
مجموعة (بولتز) اللعناء
1008
00:57:11,231 --> 00:57:13,063
بولتز)؟) -
أجل -
1009
00:57:13,066 --> 00:57:14,659
.الزومبي على السهول
1010
00:57:14,668 --> 00:57:16,898
.إنها أصعب بكثير ممّا إعتدنا مواجهته
1011
00:57:16,903 --> 00:57:19,895
.أعتقد بسبب كل الجري والصّيد
1012
00:57:19,905 --> 00:57:22,067
(لذلك نحن ندعوهم بـ (بولتز- البرق
"كما هو الحال في "يوسين
1013
00:57:22,075 --> 00:57:23,600
.كأنهم رياضيّون لعناء
1014
00:57:23,610 --> 00:57:25,476
.كلا، ذلك يبدو منطقيًا بالكامل
1015
00:57:25,479 --> 00:57:27,971
"نحن نطلق عليهم إسم "تي -800 -
المدمّر"، أجل أحببت ما تدعونه بهِ" -
1016
00:57:27,981 --> 00:57:29,278
حقًا؟
1017
00:57:29,282 --> 00:57:30,909
.أجل، فيلمي المفضّل الجزء الثاني
1018
00:57:30,916 --> 00:57:32,748
"أجل، الجزء الثاني من "المدمّر
.هو ثاني أفلامي المفضّلة
1019
00:57:32,751 --> 00:57:35,812
أيّ فيلم هو فلمك المفضّل الأول؟ -
"فانتاشيا" -
1020
00:57:36,988 --> 00:57:38,581
.حسنًا، على أيّ حال
1021
00:57:38,590 --> 00:57:40,547
غذاء مجموعة "بولتز" بدأ بالإنخفاض
1022
00:57:40,559 --> 00:57:42,653
،لذلك هم يتجهون شرقًا
.وهذا ليس أمرًا جيّدًا
1023
00:57:42,662 --> 00:57:44,824
أتعرف أيضًا ما ليس جيّدًا؟
1024
00:57:44,831 --> 00:57:47,129
إنّك دمّرت الوحش
1025
00:57:47,133 --> 00:57:50,057
حسنًا، دعني أتصل برابطة
.السيّارات الأمريكية من أجلك
1026
00:57:50,070 --> 00:57:52,493
.أنا متأكّد بأنهم سيأتون
1027
00:57:52,505 --> 00:57:54,872
...لذا عليك لعب بطاقتك
1028
00:57:54,874 --> 00:57:57,969
ذلك الزيّ الذي كنت أرتديهِ كان
.قد بدأ بقطع دورتي الدموية
1029
00:57:57,978 --> 00:58:00,902
لمهبلك؟ -
.مهبلك أنت -
1030
00:58:00,915 --> 00:58:02,906
ماذا لديك يا (فلوريدا)؟
1031
00:58:02,915 --> 00:58:05,646
كان يضربني بعصير الليمون
1032
00:58:05,652 --> 00:58:08,644
الذي يُشرب مع وجود مظلة على
.الكأس أو شيء من هذا القبيل
1033
00:58:08,656 --> 00:58:11,250
،سمعتُ عصيرًا عليهِ مظلة
.إجعلي الطلب إثنين
1034
00:58:11,259 --> 00:58:12,283
.ثلاثة من فضلكِ
1035
00:58:12,292 --> 00:58:14,317
.إذن، ذلك مساعدك
1036
00:58:14,328 --> 00:58:15,887
.هذا شريكي
1037
00:58:15,897 --> 00:58:18,491
:قد تنظر إلى (فلاكستاف) وتفكّر
1038
00:58:18,498 --> 00:58:21,126
"إنه هزيل قليلاً، ضال"
1039
00:58:21,134 --> 00:58:25,002
.مخنث حتى، لكنّه وحشٌ حقيقي في المعركة
1040
00:58:25,006 --> 00:58:28,135
.بحقك، أنت الىن رجل لطيف شكرًا لك
1041
00:58:28,141 --> 00:58:29,836
.حسنًا أنا أحبّك -
.أحبّك أيضًا -
1042
00:58:29,842 --> 00:58:32,470
أجل، شريكي هناك
1043
00:58:32,480 --> 00:58:35,438
.قد يبدو أبلهًا قليلاً، لكنّه متوحّش أيضًا
1044
00:58:35,449 --> 00:58:38,146
،إنه يأكل الزومبي لوجبة الافطار
.ويتغوّطهم عند الغداء
1045
00:58:38,152 --> 00:58:39,642
.نخبك
1046
00:58:39,652 --> 00:58:41,848
.إنه يتغوّط أيّ شيءٍ عند الغداء
1047
00:58:44,458 --> 00:58:46,722
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
1048
00:58:50,631 --> 00:58:52,224
.لا بدّ أنهم إتبعوك
1049
00:58:52,232 --> 00:58:54,291
"ربّاه هؤلاء "تي -800
1050
00:58:54,301 --> 00:58:56,167
"أو على الأقل هم "تي- 700
1051
00:58:56,170 --> 00:58:58,935
"في الواقع لم يكن هناك "تي- 700 -
أجل، "تي-800" هم الطراز الأول -
1052
00:58:58,938 --> 00:59:01,999
.هذا رائع، أن أحضى بإثنين منكم
1053
00:59:02,009 --> 00:59:04,603
.حسنًا، حان الوقت للتحلّي بالشجاعة أو السكوت
1054
00:59:04,612 --> 00:59:07,479
.تلك المقولة من عام 2009
1055
00:59:11,018 --> 00:59:13,840
.حسنًا، سنتولّى هذا الأمر
1056
00:59:13,853 --> 00:59:16,117
.لا تُرسل صبيًا للقيام بمهمة رجل
1057
00:59:16,123 --> 00:59:18,455
.نحن جلبناهم إلى هنا، ونحن سنهتم بهم
1058
00:59:18,458 --> 00:59:20,984
.أتعلم ماذا؟ تفضّل
1059
00:59:20,993 --> 00:59:23,121
ألديك كلمة سريّة في حال ساءت الأمور؟
1060
00:59:23,129 --> 00:59:24,688
(هذا جيّد، هيّا يا (فلاغ
1061
00:59:24,699 --> 00:59:26,793
.لنُرِ هؤلاء الملاعين كيف يتم الأمر
1062
00:59:26,801 --> 00:59:28,860
.بالطبع، لك ذلك أيّها الزعيم
1063
00:59:28,868 --> 00:59:31,360
"أراك لاحقًا يا عزيزي"
1064
00:59:28,868 --> 00:59:31,360
{\an8}"مقولة الجزء الثاني من فيلم "المدمّر
1065
00:59:31,371 --> 00:59:33,703
أتتذكّر؟ -
مستعد يا صاح؟ -
1066
00:59:33,707 --> 00:59:35,869
.إنه رائع للغاية
1067
00:59:35,875 --> 00:59:38,207
!خُذ هذهِ الرصاصات
1068
00:59:38,212 --> 00:59:39,668
!هيّا! اُحصل عليهم
1069
00:59:39,681 --> 00:59:42,673
أيّ شخص آخر يجد هذين
مزعجين بشكلٍ فريد؟
1070
00:59:42,683 --> 00:59:45,118
!بشكلٍ فريد؟ كلا
1071
00:59:47,087 --> 00:59:48,885
.حسنًا، لا أحبّ فُرصهم
1072
00:59:48,890 --> 00:59:51,689
لقد تجاهلوا القاعدة رقم 52
.لا تخف من طلب المساعدة
1073
00:59:51,692 --> 00:59:54,024
!خُذ هذهِ في الوجه أيّها اللعين
1074
00:59:54,027 --> 00:59:55,688
فلاغستاف)؟) -
أجل أيّها الزعيم؟ -
1075
00:59:55,696 --> 00:59:58,722
.لقد كنت نجمًا اليوم في الفريق بدون مزاح
1076
00:59:58,732 --> 01:00:00,063
.عمل رهيب
1077
01:00:00,067 --> 01:00:01,933
(وهل كان أنا ام كانوا (بولتز
1078
01:00:01,935 --> 01:00:04,029
يصبحون أسوأ يومًا بعد يوم؟
1079
01:00:04,038 --> 01:00:07,030
إنهم يجمعون المخلوقات الغبية -
ـ أخذت صورةً لك
1080
01:00:07,040 --> 01:00:09,270
.التي تستحق التذكير
1081
01:00:09,277 --> 01:00:12,372
.هذا سيكون رائعًا
،أفعالك أصبحت مميّزةً
1082
01:00:12,379 --> 01:00:15,906
وهذا هو السبب في أننا سنواصل
.قيادة هذه الطرق السريعة معًا
1083
01:00:15,915 --> 01:00:18,350
أنا فخورٌ بك للغاية -
تعلمتُ من الأفضل -
1084
01:00:18,352 --> 01:00:20,377
.هيّا الآن -
(عمل جيّد يا (كورك -
1085
01:00:20,388 --> 01:00:21,753
.شكرًا لك، شكرًا لك
1086
01:00:21,756 --> 01:00:24,282
.ستكونُ ضربةً لا مثيلَ لها
1087
01:00:24,290 --> 01:00:26,748
.من الجميل أنّك ترتدي القبّعة
1088
01:00:26,759 --> 01:00:28,284
كورك)؟) -
أجل؟ -
1089
01:00:28,295 --> 01:00:31,162
.أظن أن لديك شيئًا ما هنا
1090
01:00:32,833 --> 01:00:34,323
ماذا، ذاك؟
1091
01:00:35,902 --> 01:00:39,236
...أجل، إنه فقط
.إنه فقط وشم
1092
01:00:41,241 --> 01:00:44,165
عذرًا، لديك وشمٌ على شكل عضّة زومبي؟
1093
01:00:44,178 --> 01:00:48,069
كلا، إنه مجرد وشم
."قضيتُ ليلةً في "بيرناليو
1094
01:00:50,149 --> 01:00:51,480
.حسنًا، جميعًا
1095
01:00:51,484 --> 01:00:55,148
.على رسلكم فقط
.كل شيءٍ على ما يرام
1096
01:00:55,156 --> 01:00:57,955
...نيفادا"، لِمَ لا تترك بصمتك هناك"
1097
01:01:01,962 --> 01:01:04,590
،حسنًا، كان هذا غريبًا بعض الشيء
صحيح؟
1098
01:01:04,598 --> 01:01:07,659
.أجل -
.حسنًا، فقط إهدأوا -
1099
01:01:07,667 --> 01:01:09,590
.سنتناول شرابًا، كما تعلمون
1100
01:01:10,904 --> 01:01:13,930
...لكي يمكننا نوعًا ما الإحتفـ... الإحتفـ
1101
01:01:17,009 --> 01:01:19,239
.المعذرة، لا بأس
1102
01:01:19,245 --> 01:01:21,771
إنني فقط منفعلٌ بسبب القتال
...فقط
1103
01:01:22,915 --> 01:01:24,314
يا رفاق، أظن
1104
01:01:24,317 --> 01:01:26,513
أن (الباكوركي) قد يكون مصابًا بالعدوى
1105
01:01:26,520 --> 01:01:28,318
أنا؟ مصاب بالعدوى؟
1106
01:01:29,357 --> 01:01:30,677
.لقد تعرّض للعض مرّتين
1107
01:01:30,690 --> 01:01:32,715
!هراء -
.كلا، كلا، إنها كذبة -
1108
01:01:32,725 --> 01:01:34,716
.ثق بي. حسنًا؟ ثق بي
1109
01:01:34,728 --> 01:01:36,355
.لم أتعرّض للعض
.أبدًا
1110
01:01:36,364 --> 01:01:38,492
.ولا أنا أيضًا
.نحن حذرون جدًا
1111
01:01:38,498 --> 01:01:39,863
أترى؟ -
أعلم، هل أنت بخير؟ -
1112
01:01:39,866 --> 01:01:41,994
.أنا بخير، أنا بخيرٍ كليًا -
أحقًا؟ -
1113
01:01:42,002 --> 01:01:44,061
.أنا بخير -
.حسنًا، إنه بخير، إنه بخير -
1114
01:01:45,172 --> 01:01:46,867
.كلا، إنه ليس بخير، كلا
1115
01:01:46,873 --> 01:01:50,867
."كلا، أنت تشبه "تي 800" في فيلم "المدمّر 2
1116
01:01:53,080 --> 01:01:54,514
!كلا، كلا، كلا، كلا
1117
01:01:55,549 --> 01:01:57,381
!كلا
1118
01:01:58,484 --> 01:02:01,146
!تحرك، تحرك
.إبتعد عن الطريق
1119
01:02:07,060 --> 01:02:08,459
!كلا! كلا
1120
01:02:09,964 --> 01:02:11,318
فلاغستاف)، أنت تتحوّل)
1121
01:02:11,330 --> 01:02:13,094
!مثلَ الوصايا العشر
1122
01:02:19,071 --> 01:02:21,938
!"هذا جزاء ما فعلته للـ "وحش
1123
01:02:23,544 --> 01:02:24,568
!آسف
1124
01:02:26,312 --> 01:02:29,145
كيف حالك؟ -
!سيء -
1125
01:02:30,817 --> 01:02:32,683
.(عذرًا يا (شوز)، عذرًا يا (ألفيس
1126
01:02:39,694 --> 01:02:41,093
!تبًا
1127
01:02:42,728 --> 01:02:45,686
كيف حالك الآن؟ -
لا زلت سيئًا، أترغب بالتبادل؟ -
1128
01:02:45,699 --> 01:02:48,464
التبادل؟
وكيف سينفعني ذلك؟
1129
01:02:56,542 --> 01:02:57,600
!تبًا
1130
01:03:04,752 --> 01:03:08,586
!النجدة! أطلق النار عليه -
!لا أريد إصابتك -
1131
01:03:13,426 --> 01:03:14,587
.تبًا
1132
01:03:14,594 --> 01:03:17,154
!البندقية، البندقية، اللعنة
1133
01:03:20,201 --> 01:03:22,124
!أوقفي إطلاق النار! لقد سيطرتُ عليه
1134
01:03:22,136 --> 01:03:23,501
!رائع، لأنني أقوم بتلقيم السلاح
1135
01:03:32,578 --> 01:03:36,469
!لا تتأرجح! لا تتأرجح
!لا تتأرجح! تأرجح
1136
01:03:36,482 --> 01:03:38,439
!تبًا
1137
01:03:38,451 --> 01:03:41,182
!كلا، كلا، كلا، ليس أنا
!ليس أنا! سحقًا
1138
01:03:41,187 --> 01:03:44,316
.وداعًا، يا عزيزي
1139
01:03:44,324 --> 01:03:46,622
.شكرًا لكِ، شكرًا جزيلاً لكِ
1140
01:03:47,962 --> 01:03:50,693
هؤلاء الفتية أوغاد
1141
01:03:50,696 --> 01:03:52,323
.عملٌ رائع
1142
01:03:52,333 --> 01:03:53,630
.شكرًا لك
1143
01:03:53,634 --> 01:03:56,524
أيمكنني إرتداء القبّعة؟ -
.أرفض ذلك -
1144
01:03:56,536 --> 01:04:00,200
.رائع -
قتل العام للزومبي؟ -
1145
01:04:00,207 --> 01:04:03,336
عذرًا. ليس مع هذا الأداء الذي قدّمته
1146
01:04:03,344 --> 01:04:05,039
(بواسطة (ماتيو بيانكي
"من "بيزا، إيطاليا
1147
01:04:19,993 --> 01:04:21,893
."أجل، أجل، "برج بيزا المائل
1148
01:04:36,009 --> 01:04:37,477
(رائعٌ جدًا يا (ماتيو
1149
01:04:40,381 --> 01:04:43,339
."سانداي"، "سانداي"، سانداي"
1150
01:04:43,350 --> 01:04:45,910
يا إلهي، يا لها من سيّارةٍ ضخمة
1151
01:04:45,919 --> 01:04:48,650
.إنها تبدو كمدمّرةٍ كبيرة
1152
01:04:48,656 --> 01:04:50,385
.إنها كذلك
1153
01:04:50,391 --> 01:04:53,816
مهلاً يا صاح، أظن أنه يجدر بك
.أن تسألها القدومَ معنا
1154
01:04:53,826 --> 01:04:55,055
.كلا، كلا، كلا -
.بالله عليك، أجل -
1155
01:04:55,062 --> 01:04:57,190
.أظنهما يشكّلانِ ثنائيًا لطيفًا
1156
01:04:57,196 --> 01:04:59,153
اُنظروا، ما كنتُ أخبركم به يا رفاق؟
1157
01:04:59,165 --> 01:05:01,327
أنا أحاول التقليلَ من الأمتعة
.لا زيادتها
1158
01:05:01,335 --> 01:05:04,430
.أجل -
.بالإضافة إلى أنه لا يجدر بنا فعل ذلك -
1159
01:05:04,437 --> 01:05:05,871
.إنها ليست من ذلك النوع
1160
01:05:08,942 --> 01:05:10,501
.إبقَ بأمان، أيّها الوسيم
1161
01:05:12,478 --> 01:05:14,014
.أرجو المعذرة
1162
01:05:18,319 --> 01:05:20,048
."أبقَي خطرةً يا "نيفادا
1163
01:05:28,161 --> 01:05:32,257
حسنًا، لا أقصد الإساءة، لكن
.شقيقتي لا تزال خارجًا
1164
01:05:32,266 --> 01:05:34,598
.أتريد سلوك الطريق القديم
1165
01:05:35,935 --> 01:05:38,097
...مع القليل من المعجزات لن تموت
1166
01:05:39,839 --> 01:05:42,433
هنالك دائمًا متّسعٌ من المكان بالقرب منّي
1167
01:05:45,111 --> 01:05:46,579
.أفضّل البقاء حيًا
1168
01:05:49,315 --> 01:05:50,874
.حسنًا، لقد عدت، جيّد
1169
01:05:50,884 --> 01:05:53,239
هل تعلم كيفية قيادة واحدةٍ من هذه؟
1170
01:05:53,252 --> 01:05:56,552
سوف أقوم بإرجاعها
1171
01:05:56,556 --> 01:05:59,048
.ومن ثمَ يا رفاق يمكنكم القفز داخلها
1172
01:05:59,058 --> 01:06:00,492
.جميل
1173
01:06:02,596 --> 01:06:05,463
،إنها من الطراز القديم
.لكن يمكنني تدبّر أمرها
1174
01:06:12,340 --> 01:06:13,808
!مرحى
1175
01:06:17,778 --> 01:06:18,870
.تبًا
1176
01:06:23,117 --> 01:06:25,779
أعتقد أنه ينجح بتدبّر أمرها -
!تبًا -
1177
01:06:26,921 --> 01:06:28,753
.كلا، كلا، كلا -
.كلا، كلا، كلا -
1178
01:06:28,757 --> 01:06:30,919
أيّها الوغد اللعين
1179
01:06:30,925 --> 01:06:32,017
.تمكّنتُ منها
1180
01:06:39,066 --> 01:06:42,627
!تبًا، تبًا، تبًا، تبًا
1181
01:06:42,637 --> 01:06:44,332
.ربما يجدر بك أن تترك ملاحظة
1182
01:06:45,941 --> 01:06:47,272
.هذا الجزء خاصٌ بكِ
1183
01:06:52,146 --> 01:06:55,537
.أنا... لا يمكنني فعل ذلك
1184
01:06:55,548 --> 01:06:56,811
.أجل، سأقوم بالقيادة
1185
01:07:03,490 --> 01:07:05,083
ما كان ذلك؟
1186
01:07:06,360 --> 01:07:07,623
.نوعٌ من الرضا
1187
01:07:13,300 --> 01:07:15,098
.العمل الجماعي، دائمًا ضع الفريق في المقدّمة
1188
01:07:15,103 --> 01:07:17,197
.لا يمكنني تصديق أنني قمت بذلك، يا لغبائي
1189
01:07:17,204 --> 01:07:19,639
أتعلم، (فلاغستاف) كان رائعًا
1190
01:07:19,641 --> 01:07:22,997
كان فاتنًا بشكلٍ لا يمكن نكرانه
1191
01:07:23,010 --> 01:07:25,934
ولكن عاطفيًا لا يمكن الوصول لمدينة "كانساس"؟
1192
01:07:25,947 --> 01:07:27,506
لا أعلم، ربما إنفصلت عنهم
1193
01:07:27,514 --> 01:07:30,040
.لأنها إعتقدت أن لديهم علاقةً عشوائية
1194
01:07:30,052 --> 01:07:33,147
أو ربما أنها كانت على وشك العودة
1195
01:07:33,153 --> 01:07:36,350
.تحتَ ذريعة حاجتها للبنادق والذخيرة
1196
01:07:37,557 --> 01:07:40,151
مهلاً، ما الذي تنوين الوصول إليه؟
1197
01:07:40,160 --> 01:07:42,720
...أظن أنّك ذكي كفاية لتكتشف الأمر
1198
01:07:42,729 --> 01:07:44,720
.يا إلهي
1199
01:07:44,733 --> 01:07:48,192
.لا بدّ وأنّكِ تمازحينني
1200
01:07:49,537 --> 01:07:53,929
!لا بّد وأنّكِ تمازحينني
1201
01:07:53,941 --> 01:07:55,534
لِمَ لا زالتِ على قيد الحياة؟
1202
01:07:55,543 --> 01:07:59,241
.يا إلهي، لقد إفتقدتكم حقًا يا رفاق
1203
01:07:59,246 --> 01:08:00,236
.يا إلهي
1204
01:08:01,949 --> 01:08:03,838
!مرحى
1205
01:08:03,851 --> 01:08:05,341
.فقط... كلا، فقط اُنظري أمامكِ
1206
01:08:05,353 --> 01:08:08,084
!مرحبًا، أيّها العجوز
1207
01:08:08,088 --> 01:08:09,510
.لنتسكّع خارجًا
1208
01:08:09,523 --> 01:08:11,287
.إنه لأمر غريبٌ أن أراك
1209
01:08:11,293 --> 01:08:13,421
،آخر مرةٍ رأيتكِ بها
...كنتِ أشبه
1210
01:08:13,427 --> 01:08:14,883
.كنتِ زومبي -
.أتمنّى ذلك -
1211
01:08:14,896 --> 01:08:16,921
.حساسية الجوز الغبية
1212
01:08:16,930 --> 01:08:18,557
حساسية الجوز؟ -
.أجل -
1213
01:08:18,566 --> 01:08:21,160
.أجل، أعتقد أنه أعطاني خليطَ المكسرات
1214
01:08:21,169 --> 01:08:23,263
.من كان يعلم أن هنالك جوز في الخليط
1215
01:08:23,271 --> 01:08:25,330
.ليسَ أنا، ظننتُ أنه نباتي
1216
01:08:25,339 --> 01:08:26,864
.واصلتُ محاولة إخبارك بذلك
1217
01:08:26,874 --> 01:08:29,332
كان مجرد رد فعلٍ تحسسي
لكنّك ظننت
1218
01:08:29,344 --> 01:08:31,733
.أنني كنتُ أحاول عضّك -
...أجل، حسنًا -
1219
01:08:31,745 --> 01:08:35,443
.لا يعني أنّك لم تمانع آخر مرّة
1220
01:08:35,449 --> 01:08:37,349
.شكرًا لإطلاقك النار فوق رأسي
1221
01:08:37,352 --> 01:08:39,514
.لقد كنت أحاول إخافتكِ فقط
1222
01:08:39,521 --> 01:08:41,512
.سوف لن تتخلّص منّي بتلك السهولة
1223
01:08:41,522 --> 01:08:43,115
.كلا
1224
01:08:43,124 --> 01:08:46,788
كنتُ هناك، أختبيء في الغابات
:عندما ظننتُ
1225
01:08:46,794 --> 01:08:50,992
"إعتدتُ على العيش في برّاد
إذن لمَ لا تكون برّادًا على عجلات؟"
1226
01:08:50,999 --> 01:08:53,093
.لا يمكنني مجادلة هذا المنطق
1227
01:08:53,101 --> 01:08:55,559
.أفتقد لهذا حقًا
1228
01:08:55,570 --> 01:08:57,595
هل كان هذا تهكّمًا؟
1229
01:08:57,604 --> 01:08:59,231
أكان كذلك؟
1230
01:09:05,013 --> 01:09:07,675
لَمَ لا يمكننا الإنتقال إلى جزيرةٍ وحسب؟
1231
01:09:07,682 --> 01:09:09,275
.تلك فكرةٌ جيّدة حقًا
1232
01:09:09,282 --> 01:09:10,807
.لن يكون هنالك موتى أحياء
1233
01:09:10,818 --> 01:09:12,308
.صحيح -
.بالطبع -
1234
01:09:12,320 --> 01:09:14,550
يجدر بنا أن نذهب إلى جزيرة "الإغواء"؟
1235
01:09:16,456 --> 01:09:18,584
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
1236
01:09:18,593 --> 01:09:20,083
ما الأمر؟ -
.مهلاً، مهلاً -
1237
01:09:20,094 --> 01:09:22,222
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً -
.مهلاً، مهلاً -
1238
01:09:22,228 --> 01:09:24,060
.فقط... فقط عيناكِ على الطريق
1239
01:09:24,064 --> 01:09:26,726
أتريدين منّي تغيير القرص المضغوط
أو أيّ شيء؟
1240
01:09:26,733 --> 01:09:28,394
هل هذا القرص يعمل؟
1241
01:09:28,402 --> 01:09:29,927
...أجل، إنه -
ما هذا؟ -
1242
01:09:29,937 --> 01:09:31,962
."إنها "بورتسهيد
1243
01:09:31,973 --> 01:09:34,340
أهذه "بورتسهيد"؟ -
أجل. أتعلمين ما المضحك؟ -
1244
01:09:34,342 --> 01:09:36,504
"إعتدتُ الظن أنها كانت تُسمّى "بورتشت
1245
01:09:36,510 --> 01:09:39,309
حتى ذهبت إلى إحدى الحفلات
.وقامت بتفسير الأمر
1246
01:09:39,312 --> 01:09:40,973
."أجل كنتُ أظن أنها "بورتشيد
1247
01:09:40,982 --> 01:09:43,974
.نعم، صحيح هذا مضحك -
.أجل -
1248
01:09:43,985 --> 01:09:45,646
.وكان واضحًا بالنسبة لي
1249
01:09:45,652 --> 01:09:47,848
.ويتشيتا) وأنا خُلقنا لكون معًا)
1250
01:09:47,854 --> 01:09:49,310
.هذا هو ما دفع (ماديسون) للعودة
1251
01:09:49,322 --> 01:09:50,949
.لا يمكن أن يكون التوقيت أسوأَ من هذا
1252
01:09:50,959 --> 01:09:53,018
.بالطبع، كنتُ سعيدًا أنها لم تكن زومبي
1253
01:09:53,027 --> 01:09:55,860
لكن ألاَ يمكنها أن تعود
.إلى ثلاجتها وحسب
1254
01:09:58,532 --> 01:10:01,001
!مهلاً، اُنظروا
1255
01:10:04,738 --> 01:10:05,830
!اُنظروا
1256
01:10:09,477 --> 01:10:12,139
!"وصلنا إلى "بابل
1257
01:10:12,146 --> 01:10:15,707
إن سمعتم حماسةً أكثر في صوتي
1258
01:10:15,717 --> 01:10:17,481
.فإنها لسببين
1259
01:10:17,485 --> 01:10:20,216
.(الأول.. أنه ربما قد نتمكّن من إيجاد (ليتل روك
1260
01:10:18,717 --> 01:10:20,481
{\an6}"مرحبًا بكم في بابل"
1261
01:10:20,220 --> 01:10:21,415
.بجدّية هذه المرّة
1262
01:10:21,423 --> 01:10:22,948
والثاني، أنه وأخيرًا
1263
01:10:22,956 --> 01:10:25,186
.وجدنا منزلاً لنا
1264
01:10:25,192 --> 01:10:27,490
!ما كنتُ أبحث عنه طوال الوقت
1265
01:10:27,495 --> 01:10:30,988
"بابل" -
أحبّ هذه الأغنية -
1266
01:10:30,999 --> 01:10:33,798
.هذا المكان لطيفٌ جدًا
1267
01:10:38,973 --> 01:10:42,034
.يا إلهي -
.تبًا -
1268
01:10:42,041 --> 01:10:45,238
أستمتع بالأشياء الصغيرة -
!كانت حقائبي هناك -
1269
01:10:45,245 --> 01:10:48,044
.لا، لم تكن هناك -
!لا يُسمح بالأسلحة -
1270
01:10:50,084 --> 01:10:52,678
.لقد أحببت هذا المكان
.لديكِ حس الدعابة
1271
01:10:52,686 --> 01:10:54,415
.لا يُسمح بالأسلحة
1272
01:10:54,421 --> 01:10:59,018
.لن أتخلّى عن بنادقي تحت أيّ ظروف
1273
01:10:59,027 --> 01:11:01,917
."حسنًا، إذًا، لا توجد طريقه لتصل إلى "بابل
1274
01:11:01,929 --> 01:11:03,954
.تعرف أنّك تستطيع الإنتظار في السيّارة
1275
01:11:07,635 --> 01:11:09,467
هل تريد أن ترى (ليتل روك) أم لا؟
1276
01:11:23,416 --> 01:11:25,214
!ها هي
1277
01:11:27,353 --> 01:11:28,616
.(ليتل روك)
1278
01:11:30,191 --> 01:11:33,024
مرحبًا -
أهلاً -
1279
01:11:33,027 --> 01:11:34,415
ما الذي تفعلونه هنا؟
1280
01:11:34,428 --> 01:11:36,055
.أنا ممتنٌ لأنّكِ بأمان
1281
01:11:36,063 --> 01:11:37,724
.حسنًا -
.يا إلهي -
1282
01:11:37,732 --> 01:11:39,131
.تعالي إلى هنا -
.مرحبًا -
1283
01:11:39,134 --> 01:11:40,966
بجدّية، ماذا تفعلون هنا؟
1284
01:11:40,969 --> 01:11:43,063
.نحن لا نترك بعضنا
1285
01:11:43,071 --> 01:11:44,698
.أعلم، أنا آسفة
1286
01:11:44,705 --> 01:11:46,901
عديني بألاّ تعطيني المزيد من الملاحظات، أبدًا
1287
01:11:46,907 --> 01:11:48,773
لا ملاحظات، أبدًا -
عظيم -
1288
01:11:48,776 --> 01:11:50,642
فقط لعلمكم، لاتوجد جماعات للجنس
1289
01:11:51,979 --> 01:11:54,107
!حسنًا، جماعات الجنس
1290
01:11:54,115 --> 01:11:56,447
مهلاً ، (ويتشيتا). هذا يعني
(أنّك أنت (كولومبوس
1291
01:11:56,450 --> 01:11:58,612
(هذا يجعل منك (تالاهاسي
1292
01:11:58,620 --> 01:12:00,611
(بيركلي) -
أنت من "بيركلي"؟ -
1293
01:12:00,620 --> 01:12:02,452
أنت من "بيركلي"؟ -
.لا -
1294
01:12:02,455 --> 01:12:04,685
."ما هذه الصدفة، نحن الإثنان من "بيركلي
1295
01:12:04,692 --> 01:12:06,615
!"بيركلي" -
!حسنًا، إهدأوا فحسب -
1296
01:12:06,628 --> 01:12:08,983
.شكرًا لقدومكم كي تطمئنوا عليّ، أعتقد
1297
01:12:08,996 --> 01:12:11,761
!لكن عليكم أن تفهموا أن هؤلاء الناس مسالمون
1298
01:12:11,766 --> 01:12:13,495
.هم لطفاء ومحبوبون
1299
01:12:13,500 --> 01:12:16,197
.صراحةً، لا أعتقد أنكم تنتمون إلى هنا
1300
01:12:16,202 --> 01:12:19,627
!لقد أذابوا أسلحتنا -
.هذا ما قصدته بالضبط -
1301
01:12:19,639 --> 01:12:22,267
.يا رفاق؟ أعتقد أنه علينا البقاء
1302
01:12:22,276 --> 01:12:25,007
.لن تحصلي على تصويت -
.بلى سأحصل -
1303
01:12:25,013 --> 01:12:27,141
ألم تسمع عن معاناة النساء؟
1304
01:12:27,147 --> 01:12:28,342
معاناة النساء؟
1305
01:12:29,450 --> 01:12:31,339
.لا، عزيزي
1306
01:12:31,352 --> 01:12:33,081
مَن هذه؟ -
.(أنا (ماديسون -
1307
01:12:33,088 --> 01:12:34,647
!لا تقوليها -
.ستحبّ ذلك كثيرًا -
1308
01:12:34,655 --> 01:12:37,352
!لا تقوليها -
.(إنها حبيبة (كولومبوس -
1309
01:12:37,357 --> 01:12:38,688
.الأمر رسمي
1310
01:12:38,692 --> 01:12:39,853
...أنت لم
1311
01:12:39,861 --> 01:12:41,420
تضيع أيّ وقت، اليس كذلك؟
1312
01:12:41,428 --> 01:12:44,125
.حسنًا، شكرًا على صوتكِ -
على الرحب والسعة -
1313
01:12:44,130 --> 01:12:47,293
حسنًا، أعتقد أنني متأخّرةٌ عن حلقات
.العزف على الطبول، لذا عليّ الذهاب
1314
01:12:47,302 --> 01:12:48,531
.(ليتل روك)
1315
01:12:48,535 --> 01:12:50,333
.آسفٌ بشأن هذا
1316
01:13:00,348 --> 01:13:02,043
.رؤية (ليتل روك) بأمان
1317
01:13:02,049 --> 01:13:04,040
محاطةٌ بأصدقاءٍ من عمرها
1318
01:13:04,050 --> 01:13:07,315
.أدرك (تالاهاسي) أن بيته فارغٌ الآن
1319
01:13:07,321 --> 01:13:09,653
.وبدأ يسمع نداء الجاموس
1320
01:13:16,397 --> 01:13:18,593
.حسنًا، أنا مستعد
1321
01:13:18,598 --> 01:13:21,033
.(هيّا، لا تكن كـ (غلوريا غلوم
1322
01:13:21,035 --> 01:13:22,662
.أخبرتكم أنني كنتُ على وشك الرحيل
1323
01:13:22,669 --> 01:13:24,569
إذًا ماذا؟
سنفترق بهذه البساطة؟
1324
01:13:27,074 --> 01:13:30,908
.حان الوقت لأبدأ بمغامراتي الخاصّة
1325
01:13:30,911 --> 01:13:32,834
.إن (ليتل روك) بأمان الآن
1326
01:13:32,845 --> 01:13:35,780
.والذئاب ستبدأ بالإصطياد
1327
01:13:37,084 --> 01:13:38,540
إلى أين ستذهب؟
1328
01:13:38,553 --> 01:13:41,420
.وجهتي هي الغرب
1329
01:13:43,724 --> 01:13:46,056
.الغرب بهذا الإتجاه
1330
01:13:46,059 --> 01:13:50,587
على أيّة حال، مثل عنوان
:أغنية (فيل كولينز) الرائعة
1331
01:13:50,598 --> 01:13:54,228
".إن أحببت أحدًا، فاُتركه حرًا"
1332
01:13:54,235 --> 01:13:56,658
.متأكّدة من أنه ليس هو -
.متأكّد من أنه هو -
1333
01:13:56,670 --> 01:13:58,968
.لا، إنه شخصٌ آخر -
.متأكّد من أنه هو -
1334
01:14:00,942 --> 01:14:02,706
.أجل
1335
01:14:02,710 --> 01:14:07,307
...حسنًا، أنا لست جيّدًا بالوداع لذا
1336
01:14:07,313 --> 01:14:08,974
...فقط لا تذكر موضوع الخنزير
1337
01:14:08,982 --> 01:14:11,076
.حافظ على أثدائك جافة
1338
01:14:11,085 --> 01:14:13,474
.حسنًا -
لم تتوقّع هذا، صحيح؟ -
1339
01:14:13,487 --> 01:14:15,410
كنت سأفضّل موضوع الخنزير
1340
01:14:22,596 --> 01:14:25,031
.لا تفعلي أشياءً لم أكن لأفعلها
1341
01:14:26,635 --> 01:14:28,831
فهمتِ ما أعني، صحيح؟ -
.لا، ليس تمامًا -
1342
01:14:28,836 --> 01:14:30,429
لا؟ حسنًا
1343
01:14:31,572 --> 01:14:34,439
.على أيّة حال، سأشتاق لكم يا رفاق
1344
01:14:42,818 --> 01:14:44,946
،لن أنساك أبدًا
ما كان إسمه؟
1345
01:14:44,952 --> 01:14:47,148
.أراكم يا أصدقاء -
.إنه "تالاهاسي" لقد أخبرتكِ -
1346
01:14:47,154 --> 01:14:48,918
!(سالي تالي)
1347
01:15:20,522 --> 01:15:22,320
."تي 800"
1348
01:15:25,225 --> 01:15:26,317
.هذا يقرّر ذلك
1349
01:15:50,452 --> 01:15:52,841
.قادمٌ إليك
1350
01:15:52,853 --> 01:15:54,947
.هيّا، لنبدأ من جديد
1351
01:15:54,956 --> 01:15:56,822
.حسنًا
1352
01:15:56,825 --> 01:15:59,021
.أرجو المعذرة، نعم حصلتُ عليها
1353
01:15:59,028 --> 01:16:01,190
.من المُفترض أن تركلها ثانية -
حقًا؟ -
1354
01:16:01,196 --> 01:16:04,166
لم ترَ أبدًا كيسًا خارقًا؟ -
.أعتقد أنها مثل الحجلة -
1355
01:16:05,834 --> 01:16:08,496
!سالتي تافي) عاد) -
!يا إلهي -
1356
01:16:08,502 --> 01:16:11,995
سرب كاملٌ من "تي 800" متجه نوح هذا الطريق
1357
01:16:12,005 --> 01:16:16,272
تلك الألعاب النارية اللعينة
!قد تكون كجرس العشاء
1358
01:16:16,277 --> 01:16:18,871
!أوقفوا الألعاب النارية
!أوقفوا الموسيقى
1359
01:16:18,880 --> 01:16:20,837
.إخرسوا جميعًا
1360
01:16:20,849 --> 01:16:21,941
.إخرس
1361
01:16:21,950 --> 01:16:23,611
:سؤال
1362
01:16:23,617 --> 01:16:26,245
هل قمت بإذابة جميع الأسلحة؟
1363
01:16:26,254 --> 01:16:28,712
.أجل، هكذا قمنا بصناعة هذه الأشياء الجميلة
1364
01:16:28,723 --> 01:16:30,646
.يا إلهي -
.!أسلحتي -
1365
01:16:30,658 --> 01:16:32,752
.مرحبًا، هنالك شيءٌ ما يحصل هنا
1366
01:16:32,760 --> 01:16:34,592
.أعتقد أنني أمتلك خطةً
1367
01:16:34,595 --> 01:16:36,757
ماذا؟
1368
01:16:36,764 --> 01:16:39,688
.ليس لديّ أيّة أفكار، أنا مؤلّف أغانٍ وحسب
1369
01:16:39,701 --> 01:16:41,567
.لا، لا، أنت ناسخ أغانٍ
1370
01:16:41,569 --> 01:16:43,401
(إسمع (بيركلي -
نعم؟ -
1371
01:16:43,404 --> 01:16:45,236
.لا أعتقد أن هذا سيُفلح
1372
01:16:45,239 --> 01:16:46,729
.حتى ذو الـ 12 عامًا يعرف
1373
01:16:46,741 --> 01:16:49,073
،أنتَ متصنّع سخيف
1374
01:16:49,077 --> 01:16:52,206
.يا إلهي، لن أكذب لأنني إستمتعتُ كثيرًا
1375
01:16:52,214 --> 01:16:54,876
.لكن في هذه اللحظة الزومبي يقتربون
1376
01:16:54,883 --> 01:16:59,013
حسنا، يا جنرال الحرب الأهلية
.هل تعلم كيفة القتال؟
1377
01:16:59,019 --> 01:17:00,282
.بالطبع
1378
01:17:00,287 --> 01:17:03,882
.الفقر، العنصرية، سوء المعاملة
1379
01:17:03,892 --> 01:17:06,350
.يمكننا أن نجرّب الهرب -
.لقد سئمت من الهرب -
1380
01:17:06,361 --> 01:17:09,490
.أعني، ما فائدة المنزل إلّم تكن بأمان فيه
1381
01:17:09,497 --> 01:17:12,057
(ـ (كولومبوس
أجل، (ثور)؟ -
1382
01:17:12,065 --> 01:17:13,794
.ستدفعني للبكاء الآن
1383
01:17:13,801 --> 01:17:15,291
.لا، أرجوك لا تفعل -
.يا إلهي -
1384
01:17:15,303 --> 01:17:17,169
.حسنا، لقد تخطّيت هذا
1385
01:17:17,171 --> 01:17:19,799
،من وجهة نظري
.هناك شيءٌ واحد يمكننا فعله
1386
01:17:19,808 --> 01:17:21,503
مجموعة جنس، صحيح؟
1387
01:17:22,943 --> 01:17:24,707
...لا
1388
01:17:26,014 --> 01:17:28,176
.سنقاتلهم
1389
01:17:28,181 --> 01:17:31,481
.ستكون أول مَن يموت، لكنّني أحبّ حماسك
1390
01:17:31,486 --> 01:17:34,046
.من الممكن أن تموت -
.شكرًا على تضحيتك -
1391
01:17:37,425 --> 01:17:39,655
.حسنًا، إستمعوا إليّ جميعًا
1392
01:17:39,661 --> 01:17:43,586
هم يفوقوننا عددًا بـ 100 مرّة. لكنّهم لن
.يستطيعوا فعل ما نحن قادرون على فعله
1393
01:17:43,598 --> 01:17:45,293
أسلحة؟ -
.لا نمتلك أيّة أسلحة -
1394
01:17:45,300 --> 01:17:46,859
ماذا؟ -
ما الذي بحوزتنا؟ -
1395
01:17:46,867 --> 01:17:50,292
.القلب، العقل، والديزل الحيويّ
1396
01:17:50,304 --> 01:17:52,033
.سنقوم بإحراقهم
1397
01:17:52,040 --> 01:17:54,099
.كأنه عيد الإستقلال
1398
01:17:54,108 --> 01:17:55,872
.ثم نقوم بضرب هؤلاء المشرّدين
1399
01:17:55,876 --> 01:17:58,334
.ما سنفعله هو تشكيل القفاز
1400
01:17:59,846 --> 01:18:02,144
1، 2، 3، الآن
1401
01:18:02,149 --> 01:18:04,641
.ثم نُبيدهم من هنا -
.رائع -
1402
01:18:04,653 --> 01:18:07,543
هذا سينجح صحيح؟ -
.يجب أن ينجح -
1403
01:18:25,306 --> 01:18:26,671
.إستمرّ بالشد -
.أنا أفعل -
1404
01:18:26,674 --> 01:18:28,301
.إستمرّ بالشد -
.أنا أفعل -
1405
01:18:28,574 --> 01:18:29,405
"مرحبًا"
1406
01:18:42,991 --> 01:18:44,345
.لا تراجع الآن
1407
01:18:44,358 --> 01:18:47,123
.حسنًا، ها قد بدأنا
1408
01:18:47,129 --> 01:18:48,221
.جميل
1409
01:18:51,366 --> 01:18:53,460
.حسنًا، هذا سينجح
1410
01:18:55,836 --> 01:18:57,167
.هذا رائع
1411
01:18:57,171 --> 01:18:58,832
.هذا يعني أن الـزومبي قادمون
1412
01:18:58,840 --> 01:19:00,535
.الـزومبي قادمون
1413
01:19:00,541 --> 01:19:03,408
.الوقت للبدء أو السكوت -
.عليك أن تجد قولاً جديدًا -
1414
01:19:04,978 --> 01:19:06,742
.لنحرق بعض المغفلين
1415
01:19:06,747 --> 01:19:09,671
.فقط لإنه خالٍ من القوافي
.لا يجعله قولاً عظيمًا
1416
01:19:09,684 --> 01:19:11,311
ما خطبها؟ -
.لا أعلم -
1417
01:19:11,318 --> 01:19:13,116
.أحبّ القوافي
1418
01:19:14,589 --> 01:19:16,887
.ها نحن ذا
1419
01:19:33,640 --> 01:19:35,404
.الـزومبي، إنهم قادمون -
.يا إلهي -
1420
01:19:35,410 --> 01:19:37,799
يا أصحاب اُنظروا
،ها هم، أنهم قادمون
1421
01:19:37,812 --> 01:19:38,973
.ساحة المعركة
1422
01:19:42,617 --> 01:19:43,516
.إحرقوهم جميعًا
1423
01:20:00,068 --> 01:20:02,594
.لنذهب
1424
01:20:17,885 --> 01:20:19,319
ها قد بدأنا
1425
01:20:31,599 --> 01:20:33,966
.حسنًا الآن، فجروا
1426
01:20:33,969 --> 01:20:38,236
.هيّا، الآن سيكون الوقت المثاليّ للتفجير
1427
01:20:38,238 --> 01:20:40,673
.إنها لا تفلح -
.اللعنة -
1428
01:20:46,581 --> 01:20:47,605
.يا إلهي
1429
01:20:47,614 --> 01:20:49,139
.لقد نجحت
1430
01:20:49,149 --> 01:20:51,481
.يا إلهي -
.حسنًا -
1431
01:20:51,486 --> 01:20:53,750
.ها قد بدأنا نبيدهم
1432
01:20:53,755 --> 01:20:55,348
.حسنًا
1433
01:20:58,760 --> 01:21:00,091
.اللعنة
1434
01:21:01,996 --> 01:21:03,828
،يا إلهي ها هم قادمون
1435
01:21:05,166 --> 01:21:06,725
!إستعدوا
1436
01:21:16,745 --> 01:21:19,806
.اُقتلوا هؤلاء الملاعين
1437
01:21:34,062 --> 01:21:37,487
.حسنا، أكره أن أقول هذا
1438
01:21:37,497 --> 01:21:39,864
.أعتقد أن هذه ستكون نهاية الطريق
1439
01:21:42,702 --> 01:21:44,227
.تعالوا إلى هنا -
.أحبّكم يا أصدقاء -
1440
01:21:44,237 --> 01:21:46,205
.أحبّكم أكثر -
.لقد ركضنا كثيرًا -
1441
01:21:49,010 --> 01:21:50,478
.يا إلهي إنهم على وشك الموت
1442
01:22:06,728 --> 01:22:07,786
!مهلاً
1443
01:22:14,736 --> 01:22:17,228
.(إنه (سانداي
1444
01:22:17,237 --> 01:22:19,137
.حمدًا لله أتى في الوقت المناسب
1445
01:22:27,715 --> 01:22:29,376
تحتاجون توصيلة؟ -
.أجل -
1446
01:22:29,385 --> 01:22:30,819
.إصعدوا -
.هيّا -
1447
01:22:34,922 --> 01:22:38,290
هل ربطتم أحزمة الأمان جميعًا؟ -
.أجل، نحن نقوم بربطها الآن -
1448
01:22:36,722 --> 01:22:37,700
{\an8}"القاعد 4: ربط حزام الأمان"
1449
01:22:38,293 --> 01:22:40,216
.تم
1450
01:22:40,229 --> 01:22:42,926
(أنا لستُ مخنثًا يا (كولومبوس
!لا شيء شخصي
1451
01:22:44,365 --> 01:22:45,764
.يا إلهي -
.اللعنة -
1452
01:22:45,768 --> 01:22:47,270
.هذا هو سبب وجود أحزمة الأمان -
.أجل -
1453
01:22:51,405 --> 01:22:53,203
.أشعر بالغثيان
1454
01:22:53,207 --> 01:22:55,767
هل يمكنكم كسر نافذة؟ -
.لا تفعل -
1455
01:22:57,479 --> 01:22:59,140
إفتحي النافذة الآن -
...إنها لا -
1456
01:22:59,148 --> 01:23:01,139
.إن شعرت بالغثيان فجميعنا سنشعر بالمثل
1457
01:23:04,819 --> 01:23:06,651
!حسنا، يا إلهي
1458
01:23:06,655 --> 01:23:08,783
هل يمكنكِ التوقف هنا، لا بأس إن تم أكلي
1459
01:23:08,791 --> 01:23:10,020
.هذا سيكون مريحًا أكثر
1460
01:23:15,832 --> 01:23:17,197
اللعنة، إنتبهي
1461
01:23:25,841 --> 01:23:28,538
.يا إلهي كم أنتِ مثيرة
1462
01:23:28,543 --> 01:23:31,171
"هل يمكنك التوقف عن قول "مثيرة
فأنا أشعر بالغثيان بالفعل
1463
01:23:36,519 --> 01:23:39,420
!اللعنة
1464
01:23:40,655 --> 01:23:41,781
!اللعنة
1465
01:23:41,789 --> 01:23:43,223
!اللعنة -
هل أنت بخير؟ -
1466
01:23:43,225 --> 01:23:44,989
شكرًا لكِ على القفز والطيران
1467
01:23:44,993 --> 01:23:46,449
!لنذهب! لنذهب
1468
01:23:46,461 --> 01:23:48,657
.قلت لك أن هذه ستكون مخاطرة
1469
01:23:48,663 --> 01:23:50,324
!علينا التحرك -
.هيَا -
1470
01:23:50,332 --> 01:23:53,199
.أسرعوا... إنهم قادمون
1471
01:23:53,202 --> 01:23:55,159
.لا -
.أسرعوا، لقد أتوا -
1472
01:23:55,171 --> 01:23:56,696
!هيَا، هيَا -
.اللعنة -
1473
01:23:57,840 --> 01:23:59,194
.هيَا -
.اللعنة -
1474
01:23:59,207 --> 01:24:01,642
.هيَا
1475
01:24:01,644 --> 01:24:03,009
.اللعنة -
.اللعنة -
1476
01:24:11,487 --> 01:24:12,511
.شكرًا -
.شكرًا -
1477
01:24:12,521 --> 01:24:14,250
.يا إلهي -
.ـ أجل
1478
01:24:13,521 --> 01:24:15,250
{\an8}"لا تخشوا طلب المساعدة"
1479
01:24:14,256 --> 01:24:15,849
.ها قد أتوا
1480
01:24:20,663 --> 01:24:22,461
.اُدخلوا هيَا
.هيَا
1481
01:24:26,301 --> 01:24:27,291
.اُركضوا
1482
01:24:30,338 --> 01:24:33,399
!لقد نفذت الذخيرة -
.إنطلقوا أنا خلفكم تمامًا -
1483
01:24:36,511 --> 01:24:39,572
قفوا في أماكنكم ولقّموا أسلحتكم
.سأقوم بتأخيرهم
1484
01:24:42,885 --> 01:24:45,217
.أيّها الملاعين
1485
01:25:10,578 --> 01:25:13,070
"لا يمكن كتابة تاريخ "أرض الموتى
1486
01:25:13,082 --> 01:25:16,905
.من غير سرد قصّة كل دقيقةٍ يوميًا
1487
01:25:16,918 --> 01:25:19,910
اليوم الذي قام به الرجل الحرّ بتقديم التضحية
1488
01:25:19,921 --> 01:25:23,050
.وحصل على إحترام الأسلاف
1489
01:25:23,057 --> 01:25:24,923
،الإحترام الذي ربما حصل عليه من قبل
.أو ربما لا
1490
01:25:26,994 --> 01:25:30,555
،اليوم الذي قام به للمرّة الأولى
. الأخيرة والوحيدة
1491
01:25:30,565 --> 01:25:31,930
.القفزة الأمريكية العظيمة للـزومبي
1492
01:26:00,596 --> 01:26:02,325
صفقة قتل الزومبي لهذا العام؟
1493
01:26:02,331 --> 01:26:03,992
.لمئة عام
1494
01:26:03,999 --> 01:26:06,627
.هنالك فقط مشكلة واحدة، حسنًا... إثنتين
1495
01:26:17,011 --> 01:26:19,844
.تمسّك، نحن قادمون -
.تمسّك -
1496
01:26:19,847 --> 01:26:21,178
.النجدة، إنني أسقط -
تبًا -
1497
01:26:21,182 --> 01:26:23,048
!لا يمكننا مساعدتك
1498
01:26:23,051 --> 01:26:24,541
!ساعدوني يا رفاق
1499
01:26:24,552 --> 01:26:27,044
تبًا، ما الذي سنفعله؟ -
.تقوم برمي شيءٍ عليه -
1500
01:26:27,055 --> 01:26:29,820
حسنًا، تبًا، آسف
1501
01:26:29,824 --> 01:26:32,782
!لقد ضربتني بالمكان الخطأ بهذه الكرات
1502
01:26:32,795 --> 01:26:34,024
أعتذر -
ماذا؟ -
1503
01:26:34,029 --> 01:26:36,464
.لقد فقدت السيطرة، إنني أسقط
1504
01:26:37,832 --> 01:26:40,164
!!كلا، كلا
1505
01:26:53,948 --> 01:26:55,575
.يعيش الملك
1506
01:26:59,221 --> 01:27:01,144
.لا أزال هنا يا رفاق
1507
01:27:01,155 --> 01:27:03,112
!أعطني يدك -
.تمسّك بذراعي -
1508
01:27:03,124 --> 01:27:05,786
!إدفع بقدمك الى الأمام -
!(تبًا! (كولومبوس -
1509
01:27:05,793 --> 01:27:07,227
!إدفع أصبع قدمك
1510
01:27:07,229 --> 01:27:09,027
.هذه السلسلة البشرية فكرةٌ سيئة
1511
01:27:09,030 --> 01:27:10,395
!لا يمكنني الوصول
1512
01:27:10,399 --> 01:27:12,231
!!اُركله، اُركله، أمسكت به
1513
01:27:12,234 --> 01:27:13,861
.إسحب، إسحب
1514
01:27:13,868 --> 01:27:15,825
.حسنًا، أمسكت بك
1515
01:27:15,837 --> 01:27:17,168
.حسنًا
1516
01:27:17,171 --> 01:27:19,367
هل أنت بخير يا رجل؟
1517
01:27:19,373 --> 01:27:21,239
.أجل -
.لقد كان ذلك رائعًا -
1518
01:27:21,243 --> 01:27:23,211
.شكرًا لك
1519
01:27:28,416 --> 01:27:29,872
هل أحتفظتِ بالمسدس؟
1520
01:27:29,885 --> 01:27:32,343
كيف يمكنني التخلّي عن هدية
عيد الميلاد المفضّلة لديّ؟
1521
01:27:32,354 --> 01:27:34,049
لِمَ لم تسحبيه من قبل؟
1522
01:27:34,055 --> 01:27:36,615
نسيت أمره، ولكنّني قمت بتدخين
.الكثير من المخدرات
1523
01:27:38,694 --> 01:27:40,128
.هذا الشبل من ذاك الأسد
1524
01:27:43,431 --> 01:27:45,263
.أجل
1525
01:27:45,266 --> 01:27:47,633
.أجل؟ أجل
1526
01:27:48,770 --> 01:27:49,737
.أجل
1527
01:27:51,306 --> 01:27:52,467
أجل؟
1528
01:27:52,474 --> 01:27:54,363
.أجل
1529
01:27:54,376 --> 01:27:55,434
حقًا؟
1530
01:27:57,880 --> 01:27:59,644
ما الذي غيّر رأيكِ؟
1531
01:27:59,648 --> 01:28:02,345
في "ارض الموتى" أو من دونها
.نحن ننتمي لبعضنا البعض
1532
01:28:05,788 --> 01:28:10,589
.ممّا يعني أن هذا ينتمي لها
1533
01:28:10,592 --> 01:28:13,653
.أجل، رائع
1534
01:28:13,662 --> 01:28:15,323
.شكرًا لكِ
1535
01:28:15,329 --> 01:28:16,785
.حسنًا
1536
01:28:19,167 --> 01:28:21,124
حسنًا، مستعدة؟ -
.أجل -
1537
01:28:21,136 --> 01:28:22,467
حسنًا، أنا بخير -
حسنًا -
1538
01:28:22,471 --> 01:28:24,963
فقط قم بفعلها، أجل -
.حسنًا -
1539
01:28:24,974 --> 01:28:28,137
رائع، أيّ يدٍ...؟ -
.هذه -
1540
01:28:28,143 --> 01:28:29,508
حسنًا -
.حسنًا، ها نحن ذا -
1541
01:28:36,652 --> 01:28:37,915
إقتربي
1542
01:28:42,423 --> 01:28:44,619
.تم وبشكلِ جيّد
1543
01:28:44,627 --> 01:28:48,586
سأقوم بتمشية هذا اللعين في الممرّ
1544
01:28:48,596 --> 01:28:51,258
من الجيّد أنّك لم تمت
1545
01:28:51,266 --> 01:28:52,529
."واشو كونتي"
1546
01:28:55,103 --> 01:28:57,936
ماذا؟ -
"واشو كونتي، نيفادا" -
1547
01:28:57,939 --> 01:28:59,805
.(رينو)
1548
01:28:59,807 --> 01:29:01,707
.أكبر مدينةٍ صغيرة في العالم
1549
01:29:09,251 --> 01:29:10,514
.فقط إفعلاها -
.شكرًا لكِ -
1550
01:29:10,519 --> 01:29:12,248
.جميل -
.يا إلهي -
1551
01:29:13,587 --> 01:29:14,679
ماذا، ماذا؟
1552
01:29:14,689 --> 01:29:16,225
!يا إلهي -
!تبًا -
1553
01:29:21,262 --> 01:29:24,960
(إن المسافة بعيدة جدًا إلى الأسفل يا (هومر -
.عملنا هنا إنتهى -
1554
01:29:24,966 --> 01:29:26,525
!هيّا لنحتفل
1555
01:29:26,533 --> 01:29:28,001
.هيّا بنا -
!أجل -
1556
01:29:29,171 --> 01:29:30,366
إنتظروني
1557
01:29:53,228 --> 01:29:58,325
"تبًا، إنها "فليتوود 1955
1558
01:29:58,332 --> 01:30:02,530
!لقد إقشعّر جسدي بأكمله
1559
01:30:02,538 --> 01:30:04,905
إلى أين؟
1560
01:30:04,907 --> 01:30:07,330
لِمَ لا نذهب الى المنزل؟
1561
01:30:07,341 --> 01:30:08,433
المنزل؟
1562
01:30:08,443 --> 01:30:09,569
.أجل -
.فكرةٌ جيّدة -
1563
01:30:11,579 --> 01:30:12,603
أين هو المنزل؟
1564
01:30:14,248 --> 01:30:17,013
.أعتقد أننا في المنزل
1565
01:30:17,019 --> 01:30:18,714
،لأنه وإذا ما علمتنا مغامرتنا
1566
01:30:18,721 --> 01:30:21,383
بشأن أيّ شيءٍ
.فقد علمتنا بشأن المنزل
1567
01:30:21,389 --> 01:30:23,551
،لم يعد علينا أن نخاف منه
1568
01:30:23,557 --> 01:30:25,582
،ليس عليّ أن أستمرّ في البحث عنه
1569
01:30:25,592 --> 01:30:29,392
لأن المنزل ليس مكانًا
.بل الاشخاص الذين من حولك
1570
01:30:29,398 --> 01:30:31,696
.أعتقدُ أن هذا سبب تسميتي لهم بالعائلة
1571
01:30:31,699 --> 01:30:33,929
.وعائلتي هم ملاعين رائعون
1572
01:30:33,935 --> 01:30:36,529
نلتقيكم في المرّة القادمة
."محدثكم (كولومبوس) من "أوهايو
1573
01:30:36,538 --> 01:30:38,734
.(نيابةً عن (ويتشيتا)، (ليتل روك
1574
01:30:38,739 --> 01:30:40,036
(رينو) و(تالاهاسي)
1575
01:30:40,043 --> 01:30:43,866
"سأقولها لكم بالإسبانية، "وداعًا
1576
01:30:43,878 --> 01:30:45,403
.(هذه لك (فلاغستاف
1577
01:30:46,678 --> 01:30:54,678
"يُرجى الإنتباه هنالك مشهدٌ قادم"
1578
01:31:05,601 --> 01:31:07,933
،أعتذر، هنالك شيءٌ آخر
1579
01:31:07,936 --> 01:31:10,530
(أشعر بالذنب قليلاً بسبب ما قاله (نيفادا
1580
01:31:10,539 --> 01:31:13,201
.عن (موراينغ) التي تعرفونها
1581
01:31:13,208 --> 01:31:14,937
.أجل هذا خطئي، أنا من قمت بالثقب
1582
01:31:14,944 --> 01:31:17,367
.خلال أجمل شخصية هزلية في جيلنا
1583
01:31:17,379 --> 01:31:19,973
.ولكنني أتمنّى أن أجعل الأمر أفضل لكم جميعًا
1584
01:31:19,981 --> 01:31:22,712
ولهذا، علينا أن نعود الى عام 2009
1585
01:31:22,881 --> 01:31:23,814
"يوم الزومبي"
1586
01:31:23,881 --> 01:31:24,871
"يوم التنفيذ"
1587
01:31:26,122 --> 01:31:27,476
.أهلاً بكم جميعًا
1588
01:31:27,489 --> 01:31:29,617
"في حفل إطلاق "غارفيلد 3
1589
01:31:29,625 --> 01:31:31,150
،كل واحد منكم لديه خمسة دقائق فقط
1590
01:31:31,160 --> 01:31:33,458
.أرجوكم أبقُوا أسألتكم عن الفيلم فقط
1591
01:31:33,463 --> 01:31:35,158
.ولا تخرجوا عن الموضوع
1592
01:31:35,164 --> 01:31:37,326
،الفكرة وراء ثلاثية أفلامٍ كانت
1593
01:31:37,333 --> 01:31:40,792
،كفنان، ستعتقد أن أفضل الثلاثيات هي
1594
01:31:40,802 --> 01:31:42,759
"العرّاب - الأب الروحي"
...و
1595
01:31:42,771 --> 01:31:44,865
"السلاح الفتّاك"
1596
01:31:44,873 --> 01:31:48,707
،ولكن السؤال هو
لماذا "غارفيلد 3" بحق الجحيم؟
1597
01:31:48,711 --> 01:31:51,009
هل يمكنكِ إبقاء هذا فقط بيننا نحن الإثنان؟ -
أجل -
1598
01:31:51,012 --> 01:31:53,037
.المخدرات تكلّف الكثير من المال
1599
01:31:53,048 --> 01:31:54,777
عليّ أن أقول، كممثل
1600
01:31:54,784 --> 01:31:57,481
كم من أرواحك التسعة تبقّت لديك برأيك؟
1601
01:31:57,485 --> 01:32:01,012
حسنًا، ذهبت منّي ثلاثة
مع أجزاء "غارفيلد" الثلاثة
1602
01:32:01,024 --> 01:32:02,321
.لذا تبقّت لديّ 6
1603
01:32:02,324 --> 01:32:04,281
.هذا هو تأثير "غارفيلد" على ما أعتقد
1604
01:32:04,293 --> 01:32:05,351
.صحيح
1605
01:32:05,360 --> 01:32:07,556
هل هذه كرة شعر؟
1606
01:32:07,562 --> 01:32:10,020
ألم أقل هذا؟
.لديّ إحساس أنها ستخرج
1607
01:32:14,537 --> 01:32:16,733
.لن تريد أخراج كرة الشعر بسرعةٍ جدًا
1608
01:32:16,739 --> 01:32:18,503
.كلا -
هل يمكنك أن تحاول الآن؟ -
1609
01:32:18,507 --> 01:32:21,067
هل يمكنك إخراج كرة شعرٍ صغيرة؟ -
.هيّا -
1610
01:32:23,878 --> 01:32:24,948
.هيّا
1611
01:32:30,887 --> 01:32:33,015
أتعلم، ماذا لو فعلتها معك؟
1612
01:32:33,021 --> 01:32:35,012
!حسنًا، هيّا، هيّا -
.لقد كان ذلك قريبًا -
1613
01:32:35,024 --> 01:32:36,583
.سوف نلتقط صورةً معًا
1614
01:32:38,494 --> 01:32:39,916
.رائع، رائع
1615
01:32:42,964 --> 01:32:44,728
هل أنت بخير يا رجل؟
1616
01:32:45,801 --> 01:32:47,030
،لقد غطّى المايكرفون
1617
01:32:47,035 --> 01:32:48,628
هل يمكننا الحصول على منديل لـ (آل)؟
1618
01:32:48,637 --> 01:32:50,401
ربما علينا إعادته لغرفته؟
1619
01:32:57,146 --> 01:32:58,910
.(معجب كبير سيّد (روكر
1620
01:33:01,249 --> 01:33:03,377
حسنًا (تيم) لنخرج من هنا
1621
01:33:03,386 --> 01:33:05,377
،ليُحضر أحدكم سيّارتي
.إنني مستعد للذهاب
1622
01:33:05,387 --> 01:33:07,378
.لم أرَ (روكر) يتصرّف بهذه الطريقة من قبل
1623
01:33:07,388 --> 01:33:08,753
.لقد كان ذلك جنونًا
1624
01:33:08,757 --> 01:33:10,816
...إنه
1625
01:33:10,827 --> 01:33:12,249
.يا إلهي
1626
01:33:18,433 --> 01:33:19,559
.عزيزتي
1627
01:33:22,838 --> 01:33:23,964
المعذرة؟
1628
01:33:32,248 --> 01:33:33,943
!جميل
1629
01:33:37,852 --> 01:33:39,217
.ساعدوني
1630
01:33:42,424 --> 01:33:44,984
،بيل موراي) أحَبّ بعض أفلامك)
.أرجوك ساعدني
1631
01:33:48,297 --> 01:33:49,833
.لستُ خائفًا من الأشباح
1632
01:33:54,404 --> 01:33:56,372
.مساء الخير آنستي
1633
01:34:00,676 --> 01:34:02,667
.أكره أيام الإثنين
1634
01:34:05,676 --> 01:34:13,675
"يُرجى الإنتباه هنالك مشهدٌ قادم"
1635
01:38:40,388 --> 01:38:43,016
،المعذرة
...إنها تشبه
1636
01:38:50,399 --> 01:38:52,493
.اُعذروا لكنتي
1637
01:38:53,400 --> 01:38:56,400
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس & محمد النعيمي ||