1
00:00:50,320 --> 00:00:54,996
En mai 1943, des bases alliées
sont établies en Afrique du Nord
2
00:00:55,160 --> 00:00:59,233
pour lancer des opérations aériennes
contre les Allemands en Italie.
3
00:01:00,560 --> 00:01:04,394
Une attaque visant la capitale,
Rome, a été fixée au 19 juillet.
4
00:01:04,560 --> 00:01:09,509
Cette campagne aérienne sera l'une
des plus coûteuses de la guerre.
5
00:01:10,720 --> 00:01:14,508
À cette époque, les bombardiers B-17
transportaient 10 hommes
6
00:01:14,680 --> 00:01:17,592
qui avaient pour objectif
de réussir 25 missions.
7
00:01:17,760 --> 00:01:21,116
En moyenne,
seuls deux d'entre eux en revenaient.
8
00:01:21,280 --> 00:01:25,353
Seuls deux d'entre eux...
9
00:01:34,640 --> 00:01:39,634
5 juillet 1943
Gerbini, Italie
10
00:01:42,760 --> 00:01:47,754
Inspiré de faits réels
11
00:01:55,080 --> 00:01:57,116
Aucun nuage signalé sur Raddusa.
12
00:01:57,280 --> 00:01:59,271
Temps dégagé sur la zone cible.
13
00:02:02,000 --> 00:02:05,117
D.C.A. lourde signalée
au-dessus de la cible.
14
00:02:17,640 --> 00:02:20,279
Attention, messieurs.
On a de la compagnie.
15
00:02:21,360 --> 00:02:22,839
On met le gilet de sauvetage.
16
00:02:23,040 --> 00:02:24,996
La D.C.A. est très dense.
17
00:02:25,200 --> 00:02:26,349
Combien de temps ?
18
00:02:28,480 --> 00:02:29,515
5 minutes.
19
00:02:30,160 --> 00:02:30,956
Bien reçu.
20
00:02:33,080 --> 00:02:35,878
Avions de chasse ennemis
signalés dans la zone.
21
00:02:36,520 --> 00:02:39,353
Des chasseurs, en plus ?
C'était pas prévu.
22
00:02:40,240 --> 00:02:42,629
On fera avec.
Eddie, attention.
23
00:02:42,840 --> 00:02:45,434
- Contacts non identifiés à 6 h.
- Je nous couvre.
24
00:02:45,600 --> 00:02:47,989
À condition
qu'Al couvre mon ventre.
25
00:02:48,160 --> 00:02:49,149
Pas de problème.
26
00:02:49,360 --> 00:02:51,032
Je le couvre, ton gros bide.
27
00:02:52,240 --> 00:02:54,276
Tu m'étonnes
qu'on galère à décoller.
28
00:02:54,440 --> 00:02:57,273
Je vais pas me laisser insulter
par un nain et un roux.
29
00:02:58,160 --> 00:03:01,709
Point d'entrée de la cible principale
dans 2 minutes.
30
00:03:08,120 --> 00:03:10,111
Charlie, Ranger Rat décroche.
31
00:03:10,320 --> 00:03:13,278
- Bien reçu, Pops.
- Contacts non identifiés à 4 h.
32
00:03:13,480 --> 00:03:15,596
Sur la gauche.
Eddie, réveille-toi !
33
00:03:15,800 --> 00:03:16,949
Je le vois.
34
00:03:20,680 --> 00:03:22,875
Il arrive par la gauche, l'enfoiré.
35
00:03:26,200 --> 00:03:28,156
Sur la droite.
C'était moins une.
36
00:03:29,520 --> 00:03:30,919
À 3 h.
37
00:03:31,120 --> 00:03:32,712
Ils arrivent sur vous.
38
00:03:33,320 --> 00:03:35,151
Point d'entrée dans 1 minute.
39
00:03:35,480 --> 00:03:36,276
Je l'ais eu !
40
00:03:38,520 --> 00:03:40,112
- Ils sont trop bas.
- Là !
41
00:03:40,520 --> 00:03:42,192
Tire ! T ire !
42
00:03:42,760 --> 00:03:45,115
Merde !
Le Random Act tombe en flammes.
43
00:03:45,640 --> 00:03:47,392
Compte les parachutes, Eddie.
44
00:03:47,800 --> 00:03:49,392
Aucun. Personne a sauté.
45
00:03:50,560 --> 00:03:52,232
On n'y voit rien, là-haut.
46
00:03:53,200 --> 00:03:54,918
On est loin de Raddusa ?
47
00:03:56,800 --> 00:03:57,869
On y est bientôt.
48
00:03:58,080 --> 00:03:59,513
Disons dans 30 secondes.
49
00:03:59,720 --> 00:04:03,156
On y est presque. Occupe-toi
de la boussole, pas de la D.C.A.
50
00:04:05,040 --> 00:04:05,836
Les revoilà !
51
00:04:08,240 --> 00:04:09,309
Je l'ai eu, ce salaud.
52
00:04:09,600 --> 00:04:11,033
On approche de la cible.
53
00:04:11,880 --> 00:04:12,710
Philly ?
54
00:04:13,400 --> 00:04:16,472
Essayez de vous stabiliser,
je fais au plus vite.
55
00:04:16,640 --> 00:04:18,710
Attention, canons ennemis à 12 h.
56
00:04:19,320 --> 00:04:20,514
Merde !
57
00:04:21,120 --> 00:04:22,269
Ils tirent de face.
58
00:04:30,400 --> 00:04:34,154
Le moteur 2 surchauffe.
On s'est peut-être pris une balle.
59
00:04:34,360 --> 00:04:36,078
Surveille ça
et aide les autres.
60
00:04:36,880 --> 00:04:39,440
Merde !
C'est pour nous, ça, Charlie !
61
00:04:39,960 --> 00:04:41,109
C'est pas passé loin.
62
00:04:41,720 --> 00:04:42,835
Ouverture de la soute.
63
00:04:48,960 --> 00:04:52,839
Tu peux éviter de bouger ?
Je lance pas des fers à cheval, là.
64
00:04:53,040 --> 00:04:54,439
Je vais m'appliquer.
65
00:04:55,160 --> 00:04:56,559
Cible en vue.
66
00:04:57,080 --> 00:04:57,956
Largage des bombes.
67
00:05:03,600 --> 00:05:07,559
Pops, Wally, cap 285,
et foutons le camp d'ici.
68
00:05:08,160 --> 00:05:09,991
Bien reçu. Cap 285.
69
00:05:24,040 --> 00:05:26,235
Beau travail.
On rentre au bercail.
70
00:05:31,920 --> 00:05:34,593
Pops, on a un moteur en feu.
71
00:05:38,520 --> 00:05:40,192
Il faut le couper. Ça fume.
72
00:05:41,160 --> 00:05:43,549
Je vois ça.
Mets l'hélice en drapeau.
73
00:05:50,520 --> 00:05:52,238
J'enclenche l'extincteur.
74
00:05:52,760 --> 00:05:53,909
Vérifie les autres.
75
00:05:54,520 --> 00:05:58,069
Le moteur 3 a lâché.
Le 2 surchauffe et est dans le rouge.
76
00:06:01,040 --> 00:06:01,836
Bien reçu.
77
00:06:02,040 --> 00:06:05,350
Charlie, préviens qu'on peut pas
rester en formation.
78
00:06:06,680 --> 00:06:09,433
On va se faire canarder
comme au stand de tir.
79
00:06:30,120 --> 00:06:32,839
- 3 chasseurs à 12 h.
- Ils foncent sur nous.
80
00:06:33,040 --> 00:06:34,314
On rompt la formation.
81
00:06:34,640 --> 00:06:36,232
Attention, en face.
82
00:06:36,440 --> 00:06:37,270
Merde !
83
00:06:41,200 --> 00:06:43,031
Jake ! Jake !
84
00:06:43,520 --> 00:06:46,398
- Jake est touché !
- Tiens bon, Joe.
85
00:06:46,560 --> 00:06:47,879
J'arrive.
86
00:06:48,360 --> 00:06:49,952
Ils ont eu Jake, Charlie !
87
00:06:50,480 --> 00:06:53,278
Occupe-toi de lui, Charlie !
Occupe-toi de lui.
88
00:06:55,640 --> 00:06:56,436
Jake !
89
00:06:56,840 --> 00:06:59,593
Ils l'ont pas loupé.
Ils l'ont pas loupé. Jake !
90
00:06:59,800 --> 00:07:02,792
- Ils se mettent en formation.
- Fais gaffe, Joe !
91
00:07:03,320 --> 00:07:06,198
De l'autre côté !
De l'autre côté. !À 3 h.
92
00:07:09,720 --> 00:07:10,755
Mon Dieu !
93
00:07:12,320 --> 00:07:15,869
- Archie, va voir ce qui se passe.
- Tout de suite, Pops.
94
00:07:16,080 --> 00:07:17,274
Il y en a un en face.
95
00:07:17,760 --> 00:07:20,513
- Je l'ai eu ! Je l'ai eu !
- Bien joué, Burt.
96
00:07:22,800 --> 00:07:25,109
Un de moins.
Où sont les deux autres ?
97
00:07:26,120 --> 00:07:27,394
Charlie !
98
00:07:27,720 --> 00:07:29,438
Charlie, ça va aller.
99
00:07:29,920 --> 00:07:30,955
Ça va aller.
100
00:07:31,280 --> 00:07:33,032
- Le revoilà.
- Merde !
101
00:07:33,240 --> 00:07:34,673
Il attaque par en dessous.
102
00:07:47,520 --> 00:07:48,794
Merde !
103
00:07:51,040 --> 00:07:54,077
Archie, viens dans le cockpit.
Maintenant.
104
00:07:57,120 --> 00:07:59,156
On dirait qu'ils s'en vont.
105
00:08:03,720 --> 00:08:06,757
Archie, prends la place de Pops
au poste de pilote.
106
00:08:07,400 --> 00:08:10,039
Allez, mon vieux.
On va y arriver.
107
00:08:20,200 --> 00:08:23,192
Bon. Voilà la situation, les gars.
108
00:08:25,200 --> 00:08:26,474
Pops...
109
00:08:27,960 --> 00:08:29,916
Pops ne rentrera pas.
110
00:08:30,360 --> 00:08:31,509
Mais nous, si.
111
00:08:31,880 --> 00:08:34,269
Si on reste concentrés
sur notre mission.
112
00:08:34,440 --> 00:08:36,829
On a une panne hydraulique
sur un moteur.
113
00:08:38,400 --> 00:08:41,790
Mais on avance à bonne allure
et les commandes répondent.
114
00:08:44,240 --> 00:08:45,514
Burt !
115
00:08:47,480 --> 00:08:49,311
Fais-moi un rapport d'avarie.
116
00:08:50,320 --> 00:08:52,038
Tout de suite, lieutenant.
117
00:08:54,280 --> 00:08:57,078
On atteindra les côtes tunisiennes
dans 1 heure.
118
00:08:57,280 --> 00:09:00,272
La base de Navarin
est à environ 2 heures de vol.
119
00:09:01,320 --> 00:09:04,073
Charlie,
préviens-les de notre situation.
120
00:09:05,680 --> 00:09:07,830
on a subi des dégâts et des pertes.
121
00:09:08,760 --> 00:09:09,954
Bien, lieutenant.
122
00:09:10,120 --> 00:09:12,714
On est sous les 10 000.
Enlevez les masques.
123
00:09:13,280 --> 00:09:17,717
Le système hydraulique est foutu.
On sortira le train manuellement.
124
00:09:17,880 --> 00:09:18,869
Bien reçu.
125
00:09:20,760 --> 00:09:21,829
Voilà le plan.
126
00:09:23,680 --> 00:09:25,591
On sort le train d'atterrissage.
127
00:09:26,080 --> 00:09:29,993
Quand on survolera la terre ferme,
ceux qui le peuvent sauteront.
128
00:09:31,240 --> 00:09:32,070
Archie et moi,
129
00:09:32,640 --> 00:09:34,915
on va essayer de se poser
sur Navarin.
130
00:09:35,960 --> 00:09:37,075
Lieutenant.
131
00:09:37,600 --> 00:09:41,036
À mon avis,
cet appareil est en état d'atterrir.
132
00:09:43,320 --> 00:09:44,833
T'en es sûr ?
133
00:09:45,600 --> 00:09:46,919
Sûr et certain.
134
00:09:47,960 --> 00:09:49,359
Allez tous avec Charlie.
135
00:09:59,200 --> 00:10:04,194
B-17 LA FORTERESSE VOLANTE
136
00:10:18,160 --> 00:10:23,154
11 juillet 1943
Base de Navarin, Algérie
137
00:10:27,760 --> 00:10:30,877
Tous les matins,
on se réveille avec leurs conneries.
138
00:10:32,960 --> 00:10:35,599
Et tous les matins, tu gueules.
139
00:10:36,200 --> 00:10:39,112
T'es aussi prévisible
que les Arabes.
140
00:10:39,280 --> 00:10:41,555
S'ils pouvaient
nous foutre un peu la paix.
141
00:10:41,720 --> 00:10:44,439
Puis j'ai pas à me justifier.
Je vous emmerde.
142
00:10:46,080 --> 00:10:47,752
Contre la gueule de bois.
143
00:10:49,280 --> 00:10:50,633
Et puis merde.
144
00:11:26,040 --> 00:11:27,234
Bonjour.
145
00:11:28,360 --> 00:11:29,554
Bonjour.
146
00:11:31,240 --> 00:11:32,992
J'ai un nouveau coloc ?
147
00:11:34,240 --> 00:11:36,470
On s'est vus hier.
Mais vous étiez...
148
00:11:36,680 --> 00:11:38,079
Soûl ?
149
00:11:39,440 --> 00:11:42,477
J'étais plus que soûl,
j'étais complètement torché.
150
00:11:44,040 --> 00:11:46,110
Je me souviens que d'une chose :
151
00:11:46,280 --> 00:11:48,748
le jambon en conserve
et les haricots.
152
00:11:50,880 --> 00:11:52,199
Rappelle-moi ton nom.
153
00:11:52,560 --> 00:11:54,437
Schmidt. Michael Schmidt.
154
00:11:54,600 --> 00:11:55,919
On m'a affecté
155
00:11:56,120 --> 00:11:58,031
au 422503 en tant que copilote.
156
00:11:58,600 --> 00:12:00,670
On l'appelle le Lucky Lass.
157
00:12:01,280 --> 00:12:03,555
S'il revole un jour,
bienvenue à bord.
158
00:12:04,600 --> 00:12:06,750
"S'il revole un jour" ?
159
00:12:06,920 --> 00:12:08,558
Si c'est pas le cas,
160
00:12:08,760 --> 00:12:11,593
on est bons
pour repartir en Jeep au dépôt.
161
00:12:12,600 --> 00:12:15,319
Vous savez
quand je récupérerai mes affaires ?
162
00:12:17,680 --> 00:12:21,468
Au prochain ravitaillement d'Alger.
C'est ça, d'être remplaçant.
163
00:12:22,280 --> 00:12:24,919
Je suis arrivé sur le Lass
avec mes affaires.
164
00:12:25,760 --> 00:12:28,513
- Il est arrivé quoi...
- Il est un peu tôt.
165
00:12:29,160 --> 00:12:30,559
Désolé, lieutenant.
166
00:12:33,040 --> 00:12:34,268
Non. C'est moi.
167
00:12:36,240 --> 00:12:38,276
Je suis pas très en forme.
168
00:12:39,280 --> 00:12:41,589
C'était pas facile,
ces derniers jours.
169
00:12:41,800 --> 00:12:43,153
Écoute...
170
00:12:44,920 --> 00:12:48,390
Je prends mon café
et je réponds à toutes tes questions
171
00:12:48,600 --> 00:12:49,669
après le briefing.
172
00:12:50,360 --> 00:12:53,113
Mais d'ici là, s'il te plaît...
173
00:13:09,120 --> 00:13:09,996
Il est comment ?
174
00:13:13,280 --> 00:13:15,032
Rafraîchissant.
175
00:13:15,240 --> 00:13:18,118
- T'as du fric ?
- Oui. Vous volez, aujourd'hui ?
176
00:13:19,360 --> 00:13:22,352
Non. Caparelli a immobilisé
notre avion. Et vous ?
177
00:13:23,240 --> 00:13:25,117
Oui. On retourne à Gerbini.
178
00:13:25,920 --> 00:13:26,796
Gerbini !
179
00:13:28,080 --> 00:13:29,433
Tiens, c'est cadeau.
180
00:13:29,840 --> 00:13:31,114
Merci, Charlie.
181
00:13:31,320 --> 00:13:33,629
Encore ? Ça fait 5 jours de suite.
182
00:13:33,800 --> 00:13:34,676
À peu prés.
183
00:13:35,360 --> 00:13:36,918
On nous attaque même plus.
184
00:13:37,120 --> 00:13:40,795
On largue quelques bombes
et on est rentrés pour le dîner.
185
00:13:43,120 --> 00:13:45,714
Et nous, on est cloués au sol
à rien foutre.
186
00:13:46,560 --> 00:13:49,279
Pendant que le mécano
se branle avec sa clé à molette.
187
00:13:50,760 --> 00:13:53,320
- Burt, on a mal au crâne ?
- Bonjour.
188
00:13:54,720 --> 00:13:57,029
Vous vous êtes levés tard,
aujourd'hui.
189
00:13:57,200 --> 00:14:01,352
Pas trop envie d'entendre gémir
les Arabes si on va même pas voler.
190
00:14:01,560 --> 00:14:03,232
Arrête, avec les Arabes !
191
00:14:03,440 --> 00:14:05,396
On restera pas longtemps au sol.
192
00:14:05,560 --> 00:14:09,633
Si le Lass était foutu, on nous
aurait affectés à d'autres avions.
193
00:14:09,800 --> 00:14:10,915
C'est pas faux.
194
00:14:12,160 --> 00:14:15,277
Mais vous pourriez
rendre visite au mécano.
195
00:14:15,480 --> 00:14:19,473
Caparelli nous baratine, et un coup
de main serait pas de refus.
196
00:14:20,400 --> 00:14:22,118
Avec grand plaisir.
197
00:14:23,800 --> 00:14:26,598
Bien. Va regarder
le volet de capot d'Hackman
198
00:14:26,760 --> 00:14:29,991
et le système hydraulique.
Il s'en est plaint. OK ?
199
00:14:30,160 --> 00:14:33,994
- Le reste... ça a l'air d'aller.
- Excusez-moi, lieutenant.
200
00:14:35,680 --> 00:14:36,999
Va me réparer ça.
201
00:14:37,680 --> 00:14:40,831
- Oui, sergent.
- Nous sommes affectés au 4224503.
202
00:14:41,520 --> 00:14:43,192
L'appareil de McAllister.
203
00:14:43,360 --> 00:14:45,590
Vous le trouverez là-bas,
sur votre gauche.
204
00:14:45,760 --> 00:14:46,670
Merci.
205
00:14:58,640 --> 00:14:59,755
S'il vous plaît !
206
00:15:00,320 --> 00:15:03,551
Sergents Martinez et Gescar.
On cherche le Lt McAllister.
207
00:15:04,200 --> 00:15:07,909
Bordel de merde !
J'ai l'air d'être le Lt McAllister ?
208
00:15:09,480 --> 00:15:10,913
Moi, c'est Caparelli.
209
00:15:11,080 --> 00:15:15,278
Le connaissant, lui et ses gars
sont sûrement déjà bourrés
210
00:15:15,480 --> 00:15:17,118
et en train de rien glander.
211
00:15:17,280 --> 00:15:18,235
On pensait...
212
00:15:18,440 --> 00:15:22,513
Quoi ? Que l'équipage serait là,
à pleurnicher sur son avion cassé
213
00:15:22,680 --> 00:15:24,955
en attendant les remplaçants ?
214
00:15:25,120 --> 00:15:28,032
Qu'est-ce que vous suggérez,
sergent Caparelli ?
215
00:15:28,240 --> 00:15:30,629
Caparelli, ces deux-là t'emmerdent ?
216
00:15:31,120 --> 00:15:32,075
Je m'en sors.
217
00:15:32,280 --> 00:15:33,998
Et ceux-là, c'est pour vous.
218
00:15:34,200 --> 00:15:36,794
On est les artilleurs,
Gescar et Martinez.
219
00:15:37,120 --> 00:15:40,476
Allez voir le Lt Phelps,
il confirmera votre affectation.
220
00:15:40,640 --> 00:15:42,517
On a des comptes à régler,
Caparelli.
221
00:15:42,680 --> 00:15:44,557
Qu'est-ce que vous me voulez ?
222
00:15:44,960 --> 00:15:48,475
Je vous l'ai dit hier,
et le jour d'avant et celui d'avant.
223
00:15:48,960 --> 00:15:51,952
On a eu beaucoup d'avions
touchés par les Boches.
224
00:15:52,360 --> 00:15:53,315
Ça fait 5 jours.
225
00:15:53,680 --> 00:15:57,798
Votre avion était en miettes.
Et il a fallu changer les moteurs.
226
00:15:58,560 --> 00:16:02,553
On travaille tous comme des fous
pour que les avions soient où ?
227
00:16:02,720 --> 00:16:04,358
Dans les airs, pas au sol.
228
00:16:04,560 --> 00:16:06,710
- On doit aussi dormir...
- Écoutez.
229
00:16:06,880 --> 00:16:10,031
On est très reconnaissants
du travail que vous faites
230
00:16:10,240 --> 00:16:12,435
pour l'armée de l'air américaine.
231
00:16:12,640 --> 00:16:15,950
Mais pour notre avion,
encore combien de temps ?
232
00:16:17,240 --> 00:16:19,276
C'est pas vrai !
233
00:16:19,440 --> 00:16:24,195
Tenez. 42-24503 autorisé
à repartir en opérations
234
00:16:24,360 --> 00:16:26,954
à compter du 11 juillet 1943.
235
00:16:27,120 --> 00:16:27,996
Putain !
236
00:16:28,280 --> 00:16:29,872
C'était si compliqué ?
237
00:16:33,280 --> 00:16:36,317
On a mis 10 heures
à venir des États-Unis. Ici,
238
00:16:36,520 --> 00:16:38,238
ils manquaient de matériel.
239
00:16:38,400 --> 00:16:42,109
À peine arrivés, on chargeait
l'avion de bombes et de carburant.
240
00:16:42,320 --> 00:16:44,390
4 heures plus tard,
on était en mission.
241
00:16:45,920 --> 00:16:47,069
Estime-toi heureux.
242
00:16:47,280 --> 00:16:49,953
Toi, au moins,
t'as le temps de t'installer.
243
00:16:50,280 --> 00:16:53,352
- J'ai qu'une hâte, c'est de voler.
- Tant mieux.
244
00:16:53,640 --> 00:16:55,790
Ça fait toujours ça,
la première fois.
245
00:16:55,960 --> 00:16:59,157
Au bout du 5e vol,
t'espères qu'une chose...
246
00:17:01,480 --> 00:17:04,552
que la chance tourne pas
quand l'ennemi se pointe.
247
00:17:04,920 --> 00:17:07,593
On dirait que ta malle
a fini par arriver.
248
00:17:08,920 --> 00:17:09,830
Oui, lieutenant.
249
00:17:18,960 --> 00:17:19,870
Eh ben, voilà.
250
00:17:21,200 --> 00:17:25,159
Bonne nouvelle : Caparelli estime
que le Lass est apte à voler.
251
00:17:25,320 --> 00:17:26,435
On décolle demain.
252
00:17:26,760 --> 00:17:28,318
Voilà une bonne nouvelle.
253
00:17:28,520 --> 00:17:31,512
Lieutenant Michael Schmidt,
notre nouveau copilote.
254
00:17:31,680 --> 00:17:33,193
Archie Mason, navigation.
255
00:17:33,360 --> 00:17:34,475
- Enchanté.
- De même.
256
00:17:34,640 --> 00:17:35,550
Messieurs,
257
00:17:35,760 --> 00:17:37,751
on va jeter un œil au Lass ?
258
00:17:38,240 --> 00:17:39,355
Bonne idée.
259
00:17:39,520 --> 00:17:40,794
Oh, t'as une tache...
260
00:17:44,200 --> 00:17:45,872
Faudra t'y faire.
C'est un petit con.
261
00:17:56,080 --> 00:17:57,991
Là, c'est le quartier des officiers.
262
00:17:58,160 --> 00:18:01,152
À éviter.
Sauf pour ce qui est des trafics.
263
00:18:02,000 --> 00:18:05,879
Là-bas, c'est vos latrines,
à 1,5 km.
264
00:18:06,040 --> 00:18:07,871
Vous avez qu'à suivre l'odeur.
265
00:18:09,040 --> 00:18:10,268
Là, c'est le mess.
266
00:18:10,480 --> 00:18:11,993
Vous avez pris un petit-déj' ?
267
00:18:12,200 --> 00:18:15,192
- Non. Pas encore.
- Vous vous rattraperez demain.
268
00:18:15,640 --> 00:18:17,631
Le menu
est tous les jours le même.
269
00:18:19,440 --> 00:18:21,908
Et ici,
270
00:18:22,120 --> 00:18:24,509
c'est chez vous.
Deux lits et une chaise.
271
00:18:25,240 --> 00:18:26,275
Posez votre barda.
272
00:18:27,480 --> 00:18:28,595
Ça marche.
273
00:18:35,120 --> 00:18:36,348
C'est votre tente.
274
00:18:36,760 --> 00:18:39,399
Moi, Eddie et Al,
on est dans celle d'à côté.
275
00:18:39,840 --> 00:18:41,159
Burt est tout là-bas.
276
00:18:42,160 --> 00:18:45,675
Pourquoi vous vous entassez à trois
si Burt est tout seul ?
277
00:18:51,320 --> 00:18:52,435
La voilà.
278
00:18:52,640 --> 00:18:54,312
Ma petite chérie.
279
00:18:55,200 --> 00:18:57,760
C'est la fournaise,
à côté de la chaudière.
280
00:18:57,920 --> 00:18:59,353
Et il fait déjà assez chaud.
281
00:18:59,560 --> 00:19:01,551
Alors je dormais avec Jake et Joe.
282
00:19:02,040 --> 00:19:05,032
- C'est quoi, ce truc ?
- C'est un alambic.
283
00:19:05,720 --> 00:19:07,517
Comment vous l'avez fabriqué ?
284
00:19:08,360 --> 00:19:10,555
Avec des tuyaux en cuivre du B-17,
285
00:19:11,200 --> 00:19:13,555
le gaz du réchaud
286
00:19:13,760 --> 00:19:15,318
et un baril de pétrole.
287
00:19:15,520 --> 00:19:18,159
Sans oublier
20 gallons d'essence aviation.
288
00:19:18,360 --> 00:19:19,395
"D'essence aviation" ?
289
00:19:19,920 --> 00:19:21,399
C'est un mélange
290
00:19:21,720 --> 00:19:23,199
d'éthanol
291
00:19:23,400 --> 00:19:26,790
et d'essence,
pour augmenter son indice d'octane.
292
00:19:27,000 --> 00:19:28,797
Nous, on en extrait l'alcool.
293
00:19:29,840 --> 00:19:31,637
- C'est génial.
- Oui. On sait.
294
00:19:32,320 --> 00:19:35,437
Tu prends un peu de ce nectar,
tu ajoutes de l'eau...
295
00:19:35,640 --> 00:19:38,598
Et du citron en poudre
de nos rations.
296
00:19:38,960 --> 00:19:42,396
- Te voilà avec une Irish limonade.
- Ça donne envie.
297
00:19:46,920 --> 00:19:50,037
Il y a assez de place
dans notre tente pour trois.
298
00:19:50,840 --> 00:19:52,910
Si on peut profiter
de la distribution.
299
00:19:53,240 --> 00:19:54,798
- Bien sûr.
- Bien sûr.
300
00:19:55,000 --> 00:19:58,276
On a de nouveaux artilleurs.
Voilà une bonne occasion
301
00:19:58,480 --> 00:19:59,515
pour faire la fête.
302
00:20:00,680 --> 00:20:03,319
Charlie, tu crois
qu'on a assez de réserve
303
00:20:03,520 --> 00:20:05,954
pour une nouvelle tournée
de gnôle ?
304
00:20:06,240 --> 00:20:09,312
Sans problème.
Emmène-les voir les chefs
305
00:20:09,520 --> 00:20:12,193
pendant qu'Eddie
nous dégote des nanas.
306
00:20:12,680 --> 00:20:13,635
Ça marche.
307
00:20:13,920 --> 00:20:15,512
Par ici, messieurs.
308
00:20:15,760 --> 00:20:18,149
Les boissons
seront prêtes pour le dîner.
309
00:20:27,760 --> 00:20:30,115
Vous arrivez un peu tard.
On a fini.
310
00:20:32,080 --> 00:20:35,709
Ils l'ont pas mal retapé.
On testera les moteurs après manger.
311
00:20:36,200 --> 00:20:39,670
Voici Michael Schmidt,
mon nouveau copilote, de l'Iowa.
312
00:20:39,880 --> 00:20:42,314
Nos nouveaux artilleurs :
313
00:20:42,880 --> 00:20:45,075
Tom et...
314
00:20:46,040 --> 00:20:47,439
Oliver.
315
00:20:47,640 --> 00:20:48,959
Soyez les bienvenus.
316
00:20:49,280 --> 00:20:50,918
Où est Charlie ?
317
00:20:51,120 --> 00:20:52,712
Il prépare la buvette
318
00:20:52,920 --> 00:20:54,717
pour une petite fête.
319
00:20:55,680 --> 00:20:57,875
Wally,
Ziri peut nous faire à bouffer ?
320
00:20:58,160 --> 00:21:01,232
Il nous faudra des forces
pour lever les gonzesses.
321
00:21:01,760 --> 00:21:05,309
- Il s'en tape des belles.
- Une fois soûl, elles le deviennent.
322
00:21:05,480 --> 00:21:07,914
Je demande à Ziri
de préparer le repas.
323
00:21:12,640 --> 00:21:16,235
Allez, les mecs,
vous avez pas pu oublier.
324
00:21:16,440 --> 00:21:18,590
La brune aux yeux verts,
325
00:21:18,800 --> 00:21:21,872
avec des longues jambes
et des gros...
326
00:21:22,720 --> 00:21:23,755
Non. Ta mère !
327
00:21:26,800 --> 00:21:28,995
Oui. Je me souviens d'elle.
328
00:21:29,560 --> 00:21:34,270
Mais c'est rien comparé aux nénettes
que je vous ramène ce soir.
329
00:21:34,600 --> 00:21:37,034
Des petites infirmières
de la Croix-Rouge.
330
00:21:39,280 --> 00:21:40,429
- Bonsoir.
- Ziri !
331
00:21:41,040 --> 00:21:44,999
- Tu nous as préparé quoi ?
- Chèvre aux épices avec couscous.
332
00:21:45,200 --> 00:21:46,758
- Sauce à la menthe.
- Quoi ?
333
00:21:46,920 --> 00:21:48,558
- Couscous.
- Regardez.
334
00:21:48,760 --> 00:21:51,877
- Ça a l'air bon. Merci, Ziri.
- Avec plaisir.
335
00:21:52,040 --> 00:21:53,553
- Au revoir.
- Les gars...
336
00:21:54,400 --> 00:21:56,709
- Servez-vous.
- On me fera pas manger ça.
337
00:21:56,920 --> 00:21:59,753
- Je sais pas trop...
- Il s'est donné du mal.
338
00:21:59,920 --> 00:22:01,353
On a dû tuer une chèvre.
339
00:22:01,560 --> 00:22:02,390
Jamais de la vie.
340
00:22:02,560 --> 00:22:06,269
Le protocole n'interdit pas
de manger de la nourriture civile ?
341
00:22:06,440 --> 00:22:08,032
On le dira à personne.
342
00:22:08,240 --> 00:22:10,800
- Elle bouge encore.
- Qui veut des rations ?
343
00:22:10,960 --> 00:22:12,279
C'est pas si mauvais.
344
00:22:12,480 --> 00:22:16,598
- Je vous crois sur parole.
- Je vous assure. C'est bien mariné.
345
00:22:18,000 --> 00:22:19,638
Ça en fera plus pour moi.
346
00:22:19,800 --> 00:22:21,995
Régalez-vous avec vos conserves.
347
00:23:00,440 --> 00:23:01,759
Allez, bois un coup.
348
00:23:09,280 --> 00:23:10,759
C'est une veillée.
349
00:23:25,400 --> 00:23:26,435
Je ne bois pas.
350
00:23:26,640 --> 00:23:29,598
Fais une exception.
C'est une veillée.
351
00:23:29,840 --> 00:23:32,149
Tout le monde boit, à une veillée.
352
00:23:38,960 --> 00:23:40,313
Votre attention !
353
00:23:40,480 --> 00:23:41,515
À Pops.
354
00:23:43,440 --> 00:23:45,795
Tu nous as guidés à l'entraînement.
355
00:23:46,160 --> 00:23:48,276
Tu nous as ramenés de Gerbini.
356
00:23:48,880 --> 00:23:51,553
Et ton esprit nous mènera
au bout de cette guerre.
357
00:23:51,720 --> 00:23:52,516
Tchin-tchin !
358
00:23:59,400 --> 00:24:00,628
À Jake et Joe !
359
00:24:02,000 --> 00:24:05,072
C'étaient de bons soldats
et de bons amis.
360
00:24:05,840 --> 00:24:08,149
- On les oubliera pas.
- À Jake et Joe.
361
00:24:14,120 --> 00:24:16,315
Schmidt,
viens faire un tour avec moi.
362
00:24:16,480 --> 00:24:17,595
Bien, lieutenant.
363
00:24:17,760 --> 00:24:19,318
Remettez la musique !
364
00:24:23,160 --> 00:24:25,833
Il manquait plus que ça :
un pisse-froid !
365
00:24:28,440 --> 00:24:29,236
Lieutenant ?
366
00:24:30,880 --> 00:24:33,110
Être pilote se limite pas à piloter.
367
00:24:35,200 --> 00:24:36,872
Je vous suis pas très bien.
368
00:24:37,040 --> 00:24:40,510
Le pilote ne se contente pas
de conduire l'avion.
369
00:24:41,160 --> 00:24:44,709
Il doit être un père, un frère,
un ami, tout ça à la fois.
370
00:24:45,640 --> 00:24:48,234
Lui et son équipage
doivent se faire confiance.
371
00:24:48,400 --> 00:24:51,278
Ou à la moindre merde,
c'est foutu d'avance.
372
00:24:52,600 --> 00:24:55,034
- Je fais de mon mieux.
- Non.
373
00:24:55,760 --> 00:24:57,671
Tu sais ce qu'ils font, là ?
374
00:24:58,920 --> 00:25:01,434
Ils se soûlent
parce que l'avion est réparé ?
375
00:25:01,640 --> 00:25:03,437
Non. Ils essaient de s'en sortir.
376
00:25:03,600 --> 00:25:07,912
Quand tu te fais tirer dessus
et que tu vois tes potes mourir,
377
00:25:08,120 --> 00:25:09,758
en revenant à terre, tu bois.
378
00:25:09,920 --> 00:25:13,117
Pour avoir le courage
de continuer, le lendemain.
379
00:25:13,920 --> 00:25:15,797
Ils t'ont laissé ta chance.
380
00:25:16,520 --> 00:25:18,431
Tu n'avais qu'à te détendre.
381
00:25:18,600 --> 00:25:20,830
Lever ton verre, boire ton whisky
382
00:25:21,040 --> 00:25:23,474
en l'honneur de l'homme
que tu remplaces.
383
00:25:23,640 --> 00:25:25,631
Et ils auraient tout fait pour toi.
384
00:25:25,800 --> 00:25:28,314
Mais tu vas devoir
t'y prendre autrement.
385
00:25:31,160 --> 00:25:34,709
La prochaine fois que vous avez
l'occasion de fraterniser,
386
00:25:34,880 --> 00:25:36,632
la laisse pas filer.
387
00:25:58,640 --> 00:26:03,634
12 juillet 1943
4 h 45 quartier des officiers
388
00:26:07,280 --> 00:26:11,592
Lieutenant, briefing obligatoire
prévu dans 30 minutes.
389
00:26:17,800 --> 00:26:22,794
12 juillet 1943
5 h 30 quartier des sous-officiers
390
00:26:31,800 --> 00:26:33,358
Debout, là-dedans !
391
00:26:35,720 --> 00:26:37,676
Allez, on se lève !
392
00:26:37,840 --> 00:26:40,229
On a des Ritals à bombarder ! Allez !
393
00:26:41,520 --> 00:26:43,238
Allez ! Allez !
394
00:26:52,320 --> 00:26:53,673
Putain !
395
00:26:54,280 --> 00:26:55,713
Ça va ?
396
00:26:55,920 --> 00:26:57,797
J'ai pas trouvé mes chaussettes.
397
00:26:58,280 --> 00:27:00,157
Je trouve même pas mes mots.
398
00:27:00,600 --> 00:27:02,113
- Les gars.
- Salut, Wally.
399
00:27:02,280 --> 00:27:03,269
Bonjour.
400
00:27:03,440 --> 00:27:04,919
Comment ça va, Philly ?
401
00:27:05,640 --> 00:27:07,437
Café, petit-déj'...
402
00:27:07,880 --> 00:27:10,155
- N'importe quoi.
- Traînez pas.
403
00:27:10,360 --> 00:27:12,078
Briefing dans 15 minutes.
404
00:27:12,240 --> 00:27:13,309
Je suis encore bourré.
405
00:27:28,800 --> 00:27:30,279
Bonjour, Monroe...
406
00:27:30,680 --> 00:27:31,829
Lieutenant.
407
00:27:33,160 --> 00:27:34,388
Bonjour.
408
00:27:36,680 --> 00:27:39,478
Eh ben ! Voilà qui est intéressant.
409
00:27:40,400 --> 00:27:44,109
Vous me demandez là une sacrée
liste de matériel, sergent...
410
00:27:44,280 --> 00:27:45,076
Comment, déjà ?
411
00:27:45,520 --> 00:27:46,589
O'Hara.
412
00:27:46,920 --> 00:27:50,515
C'est ça. Vous pouvez peut-être
m'expliquer, sergent O'Hara,
413
00:27:51,400 --> 00:27:55,075
à quoi va vous servir
le quart du matériel de cette liste ?
414
00:27:55,600 --> 00:27:58,910
On a besoin des rations pour le vol
et de l'essence...
415
00:27:59,080 --> 00:28:01,036
pour le poêle de notre tente.
416
00:28:01,240 --> 00:28:04,232
Un poêle ?
Il fait jamais moins de 35 degrés !
417
00:28:04,440 --> 00:28:07,034
Barres chocolatées, cigarettes,
418
00:28:07,240 --> 00:28:08,912
trois kits de secours...
419
00:28:09,600 --> 00:28:11,272
Levure de boulanger ?
420
00:28:11,560 --> 00:28:14,233
Quoi ? Mon équipage aime le pain.
421
00:28:16,760 --> 00:28:18,751
Je vous rappelle que la sanction
422
00:28:18,960 --> 00:28:22,316
pour la vente de biens de l'armée
aux civils est lourde.
423
00:28:23,360 --> 00:28:24,190
Pensez-y.
424
00:28:27,160 --> 00:28:30,152
Je vais chercher vos rations,
mais ce sera tout.
425
00:28:31,920 --> 00:28:35,390
Merci pour vos conseils
et votre générosité.
426
00:28:37,000 --> 00:28:38,672
Voilà pour vous, O'Hara.
427
00:28:39,840 --> 00:28:40,636
Merci.
428
00:28:40,840 --> 00:28:42,558
Vous fatiguez pas trop !
429
00:28:43,760 --> 00:28:45,512
Y a pas de risques, Miss Scarlett.
430
00:28:49,600 --> 00:28:51,079
Bonjour à tous.
431
00:28:53,720 --> 00:28:56,188
Notre cible du jour
est le centre de triage,
432
00:28:56,360 --> 00:28:58,874
situé sur la côte est,
433
00:28:59,080 --> 00:29:00,433
à Catane.
434
00:29:00,880 --> 00:29:03,599
Cette mission sera plus longue
que la moyenne.
435
00:29:03,800 --> 00:29:04,915
L'itinéraire choisi
436
00:29:05,080 --> 00:29:08,595
implique de traverser
une bonne partie de la Méditerranée
437
00:29:08,800 --> 00:29:10,870
et le sud de Malte.
438
00:29:11,480 --> 00:29:13,710
Et ce afin d'éviter de survoler...
439
00:29:13,880 --> 00:29:15,313
Ça va, lieutenant ?
440
00:29:17,640 --> 00:29:21,872
Cette cible a fait l'objet
d'intenses bombardements
441
00:29:22,080 --> 00:29:23,593
depuis le mois de juin
442
00:29:23,760 --> 00:29:27,673
parles bombardiers britanniques
Wellington, Mitchell et Marauder.
443
00:29:27,840 --> 00:29:30,434
Maintenant
que l'opération Husky est lancée,
444
00:29:30,800 --> 00:29:33,268
on nous demande de finir le boulot.
445
00:29:43,160 --> 00:29:44,878
Mais regardez-moi ce zèle !
446
00:29:45,080 --> 00:29:48,595
On n'a qu'une fois l'occasion
de faire bonne impression.
447
00:29:48,800 --> 00:29:52,110
Je vais vous sauver la vie
avant même d'avoir embarqué.
448
00:29:53,440 --> 00:29:54,793
Et comment ?
449
00:29:55,960 --> 00:29:57,234
Vous voyez cette tente ?
450
00:29:57,560 --> 00:29:59,391
Celle avec les piquets noirs ?
451
00:29:59,760 --> 00:30:03,673
Pour revenir en un seul morceau,
avant de monter dans l'avion,
452
00:30:03,840 --> 00:30:04,989
vous pissez dessus.
453
00:30:05,920 --> 00:30:06,989
Non.
454
00:30:07,440 --> 00:30:08,316
Tu déconnes ?
455
00:30:08,840 --> 00:30:12,037
2e mission :
la D.C.A. lourde est partout.
456
00:30:12,240 --> 00:30:13,195
Pas une égratignure.
457
00:30:13,800 --> 00:30:17,315
3e mission : un avion de la D.C.A.
vient nous percuter
458
00:30:17,480 --> 00:30:19,311
et passe à 10 cm de ma tête.
459
00:30:19,760 --> 00:30:22,957
Pisser sur ce piquet
vous protégera de la D.C.A.
460
00:30:23,640 --> 00:30:26,996
Et Jake et Joe, ils avaient pas
pissé sur le piquet ?
461
00:30:27,160 --> 00:30:28,115
Ouais.
462
00:30:29,560 --> 00:30:33,758
Bien sûr. Mais c'est des chasseurs
qui les ont butés, pas la D.C.A.
463
00:30:35,320 --> 00:30:37,515
Allez pisser sur le piquet.
464
00:30:37,840 --> 00:30:39,193
Faites-le, on vous dit.
465
00:30:40,200 --> 00:30:42,031
Je pisserai pas sur un piquet.
466
00:30:43,800 --> 00:30:46,030
Je veux plus voir mes potes crever.
467
00:30:46,280 --> 00:30:49,158
Alors va pisser
sur ce putain de piquet !
468
00:30:52,560 --> 00:30:55,393
Tu vois ?
Lui, il déconne pas avec la sécurité.
469
00:30:55,920 --> 00:30:58,036
Bien joué. À toi.
470
00:31:00,480 --> 00:31:04,155
- Tu sauves ta peau.
- Et plus important, la nôtre.
471
00:31:09,480 --> 00:31:11,072
Salut, lieutenant.
472
00:31:14,600 --> 00:31:16,511
- Putain !
- Ça va, lieutenant ?
473
00:31:16,680 --> 00:31:18,511
- Oui.
- T'as une sale gueule.
474
00:31:18,680 --> 00:31:20,955
J'ai juste trop bu, hier soir.
475
00:31:21,520 --> 00:31:24,557
Je vais laisser Schmidt
aux commandes, aujourd'hui.
476
00:31:25,600 --> 00:31:28,273
- Il faut s'attendre au pire ?
- Mais non.
477
00:31:28,960 --> 00:31:30,075
Vol de routine.
478
00:31:30,560 --> 00:31:33,632
On bombarde le centre de triage
avec toute une escadrille.
479
00:31:34,480 --> 00:31:37,995
On s'attend à une D.C.A. légère
et aucun chasseur, mais...
480
00:31:38,160 --> 00:31:40,390
on nous envoie des Spitfire de Malte.
481
00:31:40,600 --> 00:31:42,238
Putain, c'est pas trop tôt !
482
00:31:43,440 --> 00:31:44,714
Où est Al ?
483
00:31:44,880 --> 00:31:48,156
Sous un masque à oxygène
pour faire passer sa gueule de bois.
484
00:31:48,480 --> 00:31:51,278
Bonne idée !
On devrait en faire autant.
485
00:31:52,560 --> 00:31:56,314
On doit être dans les airs
et en formation dans 45 minutes
486
00:31:56,480 --> 00:31:58,596
et en mission dans 2 minutes.
487
00:31:58,760 --> 00:32:00,113
Alors...
488
00:32:00,640 --> 00:32:03,473
Alors procédons
aux vérifications pré-vol.
489
00:32:13,360 --> 00:32:15,590
Bonne pioche ! Bacon et fromage.
490
00:32:16,000 --> 00:32:17,956
Fait chier. Porc aux haricots.
491
00:32:20,920 --> 00:32:23,115
Je comprends
pourquoi le citron en poudre.
492
00:32:23,600 --> 00:32:25,318
Mais les crackers ?
493
00:32:25,480 --> 00:32:28,119
Ça ? C'est pour toi, mon pote.
494
00:32:29,040 --> 00:32:31,952
Quand les Allemands
commencent à tirer, tu les prends
495
00:32:32,120 --> 00:32:35,590
et tu les balances par la fenêtre.
Ça brouille les radars.
496
00:32:37,720 --> 00:32:38,675
Sérieux ?
497
00:33:40,480 --> 00:33:42,277
Bonjour, messieurs.
498
00:33:42,480 --> 00:33:46,712
Ici Berlin. Vous écoutez la voix
d'une amie qui vous souhaite...
499
00:33:46,880 --> 00:33:49,599
Les gars, je suis tombé
sur Axis Sally.
500
00:33:49,760 --> 00:33:52,558
Rien de tel qu'une bonne propagande
pour tuer le temps.
501
00:33:52,720 --> 00:33:55,473
... sur les plages de Sicile
après l'échec...
502
00:33:55,640 --> 00:33:58,279
Mais c'est ma chérie !
Mets plus fort.
503
00:33:58,440 --> 00:34:00,112
Ils ont manqué de chance.
504
00:34:00,320 --> 00:34:04,154
Le vent ne leur était pas favorable,
et le cœur n'y était pas.
505
00:34:04,320 --> 00:34:07,437
Et ce pauvre sergent...
506
00:34:07,600 --> 00:34:09,431
Point d'entrée dans 40 minutes.
507
00:34:09,880 --> 00:34:10,676
Bien reçu.
508
00:34:10,840 --> 00:34:12,478
... s'est fait tirer dessus
509
00:34:12,680 --> 00:34:15,797
alors qu'il descendait
de l'arbre où il avait atterri.
510
00:34:15,960 --> 00:34:18,394
J'espère qu'il va s'en sortir.
511
00:34:18,560 --> 00:34:19,356
C'est bon ?
512
00:34:19,520 --> 00:34:23,229
Les médecins sont optimistes,
mais seul l'avenir nous le dira.
513
00:34:24,000 --> 00:34:27,356
À tous ceux qui débarquent
aujourd'hui, bonne chance.
514
00:34:27,520 --> 00:34:30,876
Après ces mauvaises nouvelles
nous parvenant d'Italie,
515
00:34:31,040 --> 00:34:32,837
écoutons un peu de musique...
516
00:34:42,800 --> 00:34:45,075
On me prévient
que la couverture nuageuse
517
00:34:45,280 --> 00:34:47,077
s'étend sur la zone cible.
518
00:34:47,240 --> 00:34:50,710
On doit rester cachés dans les nuages
jusqu'au point d'entrée.
519
00:34:50,880 --> 00:34:54,031
Descente à 18 000 pieds
à un angle de 3 degrés.
520
00:34:54,200 --> 00:34:55,758
Bien reçu, Charlie.
521
00:34:57,280 --> 00:34:58,633
Changement...
522
00:34:59,280 --> 00:35:00,235
de cap.
523
00:35:19,160 --> 00:35:20,229
La vache !
524
00:35:20,400 --> 00:35:21,753
Merde !
525
00:35:21,920 --> 00:35:23,512
Ça va pas, lieutenant ?
526
00:35:24,200 --> 00:35:26,668
Putain ! Burt, passe-moi ton casque.
527
00:35:28,280 --> 00:35:31,317
- Pour quoi faire ?
- Putain, file-moi ton casque !
528
00:35:42,720 --> 00:35:43,914
Merde !
529
00:35:50,760 --> 00:35:51,556
Charlie,
530
00:35:51,760 --> 00:35:53,557
note dans le journal de bord.
531
00:35:53,720 --> 00:35:54,948
chèvre aux épices
532
00:35:55,160 --> 00:35:57,151
et couscous,
à éviter avant un vol.
533
00:35:57,920 --> 00:35:59,148
Ça va, lieutenant ?
534
00:36:00,680 --> 00:36:01,954
Oui.
535
00:36:02,120 --> 00:36:03,394
Ça va beaucoup mieux.
536
00:36:03,920 --> 00:36:05,672
Qu'est-ce que je fais de ça ?
537
00:36:06,360 --> 00:36:09,318
Rapporte-le à Ziri. Mike,
538
00:36:09,880 --> 00:36:11,791
tu peux prendre les commandes ?
539
00:36:11,960 --> 00:36:13,791
J'ai besoin de faire une pause.
540
00:36:48,240 --> 00:36:51,630
Lieutenant, je n'ai pas quitté
Banko 1 des yeux.
541
00:36:51,800 --> 00:36:53,677
Tu volais sans instrument ?
542
00:36:54,080 --> 00:36:55,991
Merde ! Fait chier !
543
00:36:56,880 --> 00:36:58,836
Archie, dis-moi où on est.
544
00:37:04,080 --> 00:37:05,672
Wally...
545
00:37:05,880 --> 00:37:07,996
Je te réponds dans un instant.
546
00:37:08,200 --> 00:37:12,512
Où qu'on soit, on a de la compagnie.
Des 109. J'en compte... 4.
547
00:37:12,680 --> 00:37:14,511
5 ! Ils foncent sur nous !
548
00:37:17,720 --> 00:37:19,039
Qu'est-ce qui se passe ?
549
00:37:19,240 --> 00:37:21,390
Tu veux pas nous tenir au courant ?
550
00:37:22,600 --> 00:37:26,354
On a dévié, et l'ennemi est en vue.
On ouvre l'œil.
551
00:37:26,640 --> 00:37:29,279
On peut pas mettre en place
une formation.
552
00:37:42,520 --> 00:37:44,238
Descends-moi cet enfoiré !
553
00:37:44,440 --> 00:37:45,589
Il vient sur vous.
554
00:37:45,800 --> 00:37:47,756
- Merci.
- À 4 h.
555
00:37:47,920 --> 00:37:49,831
Où ça ?
556
00:37:50,000 --> 00:37:50,796
Tire !
557
00:37:51,000 --> 00:37:52,672
Descends-moi cet enfoiré !
558
00:37:56,080 --> 00:37:58,469
- Le revoilà.
- Descends-le.
559
00:37:58,640 --> 00:38:00,073
Il approche.
560
00:38:01,600 --> 00:38:03,716
Putain de merde !
Ils sont partout !
561
00:38:05,480 --> 00:38:08,392
Charlie, demande de renfort immédiat
dans la zone.
562
00:38:08,600 --> 00:38:10,636
C'est déjà fait.
J'ai peut-être des gars
563
00:38:10,840 --> 00:38:13,798
- de la 57e qui rentraient sur Tunis.
- Bien reçu.
564
00:38:14,000 --> 00:38:16,070
- À 3 h.
- Je le vois pas.
565
00:38:16,280 --> 00:38:17,872
- Où ça ?
- Attention !
566
00:38:19,000 --> 00:38:19,955
Merde !
567
00:38:20,160 --> 00:38:22,515
- Merde !
- Attention, à 4 h.
568
00:38:24,640 --> 00:38:27,313
- À 6 h.
- Contacts non identifiés à droite.
569
00:38:29,440 --> 00:38:30,953
Le voilà. Descends-le.
570
00:38:31,120 --> 00:38:32,633
- À 3 h.
- Je le vois pas.
571
00:38:36,120 --> 00:38:38,350
Wally,
ils ont vu le feu d'artifice...
572
00:38:38,520 --> 00:38:39,350
Putain !
573
00:38:39,560 --> 00:38:41,710
Charlie, dis-leur de se magner.
574
00:38:42,080 --> 00:38:44,310
Si ça continue,
je vais manquer de munitions.
575
00:38:44,480 --> 00:38:45,799
Moi aussi.
576
00:38:48,840 --> 00:38:51,718
On vise au plus juste.
Les renforts arrivent.
577
00:38:52,120 --> 00:38:55,556
Wally, je crois qu'ils se barrent.
Formation dans nos 6 h.
578
00:38:55,800 --> 00:38:58,712
On se concentre.
On aura qu'une chance d'abattre
579
00:38:58,920 --> 00:39:02,879
ces 109. Quand ils nous prendront
en chasse, il restera rien du Lass.
580
00:39:03,480 --> 00:39:06,153
Vérifiez que vos parachutes
sont accrochés.
581
00:39:06,320 --> 00:39:07,958
On se retrouve à terre.
582
00:39:08,160 --> 00:39:10,310
Ils vont être à portée de tir.
583
00:39:11,400 --> 00:39:14,153
Putain, c'est parti.
On va leur faire payer.
584
00:39:18,440 --> 00:39:21,637
Attendez.
Arrivée de renforts à 6 h au-dessus.
585
00:39:37,720 --> 00:39:39,551
Des Warhawk, les mecs !
586
00:39:39,760 --> 00:39:41,955
Ça va être leur fête !
587
00:39:42,160 --> 00:39:44,151
Ici Yankee One.
Désolé du retard.
588
00:39:44,680 --> 00:39:48,309
Mieux vaut tard que jamais.
On manque de munitions.
589
00:39:48,520 --> 00:39:51,796
On va faire diversion.
Yankee 2, je m'occupe de celui-là.
590
00:39:52,000 --> 00:39:53,035
Compris.
591
00:39:53,200 --> 00:39:55,395
- Contact non identifié à 6 h.
- Vu.
592
00:40:24,520 --> 00:40:28,149
Les chasseurs en ont eu quelques-uns,
mais il en reste pas mal.
593
00:40:28,360 --> 00:40:29,588
Archie, où on va ?
594
00:40:29,800 --> 00:40:32,075
Je cherche.
Le sud me paraît pas mal.
595
00:40:32,240 --> 00:40:34,117
Préviens-moi quand t'as un cap.
596
00:40:50,280 --> 00:40:51,633
Tire ! Tire ! Tire !
597
00:40:52,640 --> 00:40:54,835
J'espère que les chasseurs
s'amusent, eux.
598
00:40:55,400 --> 00:40:58,198
Enfoiré !
On va voir si t'arrives à suivre.
599
00:41:13,920 --> 00:41:15,035
C'est ça, suis-moi.
600
00:41:15,240 --> 00:41:17,390
On va prendre un peu d'altitude.
601
00:41:28,080 --> 00:41:29,957
Allez ! Allez !
602
00:41:33,160 --> 00:41:35,720
Encore un peu plus haut. Allez !
603
00:41:46,880 --> 00:41:48,233
Tu peux plus m'échapper.
604
00:42:21,760 --> 00:42:23,113
J'en ai explosé un !
605
00:42:24,600 --> 00:42:27,114
Bien joué, Yankee 1.
J'en ai eu un aussi.
606
00:42:27,480 --> 00:42:29,994
- Ça fait deux en moins. On rentre.
- Reçu.
607
00:42:35,280 --> 00:42:37,999
- Ils viennent sur vous.
- De quel côté ?
608
00:42:43,000 --> 00:42:45,639
- Descends cet enfoiré.
- À 6 h.
609
00:42:48,160 --> 00:42:49,878
Tu vas nous foutre la paix !
610
00:42:53,680 --> 00:42:55,989
Prends ça, espèce de saloperie !
611
00:43:04,280 --> 00:43:08,478
On dirait qu'ils se retirent.
Ça leur a pas plu qu'on réplique.
612
00:43:09,400 --> 00:43:10,719
Bien reçu.
613
00:43:14,680 --> 00:43:18,798
Ils foutent le camp. On peut
vous escorter jusqu'à la mer.
614
00:43:19,000 --> 00:43:20,718
Après, évitez les ennuis.
615
00:43:20,920 --> 00:43:23,559
Promis. La prochaine fois,
je paie ma tournée.
616
00:43:23,760 --> 00:43:26,228
C'est noté, Baker 1.
Yankee 1, terminé.
617
00:43:27,640 --> 00:43:29,551
Charlie,
préviens la base de Navarin
618
00:43:30,160 --> 00:43:32,469
qu'on abandonne la mission.
619
00:43:33,360 --> 00:43:34,509
Archie, on rentre.
620
00:43:35,240 --> 00:43:38,073
Bien, lieutenant.
On vire à 198.
621
00:43:40,920 --> 00:43:43,036
On vire à 198.
622
00:43:44,000 --> 00:43:46,150
Lieutenant, je suis désolé.
623
00:43:48,280 --> 00:43:51,556
C'est une blague ?
Encore une mission pour rien !
624
00:44:43,360 --> 00:44:45,112
Je viens de croiser le médecin.
625
00:44:46,120 --> 00:44:49,430
Il m'a diagnostiqué
une petite intoxication alimentaire.
626
00:44:49,720 --> 00:44:52,075
Je sais pas ce qu'il lui faut !
627
00:44:53,000 --> 00:44:56,231
Mais je devrais vite me remettre.
Il m'a prescrit du...
628
00:44:56,400 --> 00:44:57,958
pepto-bismol.
629
00:44:58,400 --> 00:45:01,790
Désolé d'avoir merdé, aujourd'hui.
Ça se reproduira plus.
630
00:45:02,320 --> 00:45:03,878
Il y a intérêt.
631
00:45:05,640 --> 00:45:06,868
Michael, assieds-toi.
632
00:45:10,520 --> 00:45:12,909
Tu merdes comme ça une fois,
pas deux.
633
00:45:13,880 --> 00:45:15,313
Ça peut pas se reproduire.
634
00:45:16,600 --> 00:45:20,434
L'entraînement aurait dû corriger ça.
Mais bon, ça arrive.
635
00:45:23,120 --> 00:45:24,951
T'as merdé sur un vol de routine.
636
00:45:25,760 --> 00:45:28,911
C'est pas comme ça
que tu vas te faire des amis.
637
00:45:30,160 --> 00:45:32,071
Comment je peux me rattraper ?
638
00:45:33,840 --> 00:45:35,910
Il y a pas grand-chose à faire.
639
00:45:37,200 --> 00:45:38,952
Mais si j'étais toi,
640
00:45:39,120 --> 00:45:42,078
je sortirais d'ici tête baissée,
j'irais m'excuser
641
00:45:42,280 --> 00:45:45,477
et boire avec les gars
jusqu'à ce qu'ils aient oublié.
642
00:45:46,960 --> 00:45:50,077
Boire, peut-être pas,
mais je peux aller m'excuser.
643
00:45:53,080 --> 00:45:54,195
C'est déjà ça.
644
00:45:57,560 --> 00:45:59,869
Ils doivent être au mess
ou à l'alambic.
645
00:46:00,680 --> 00:46:02,193
Va les rejoindre.
646
00:46:17,440 --> 00:46:20,716
Lieutenant Aimant-à-D.C.A...
Je disais quoi ?
647
00:46:25,560 --> 00:46:27,835
Tu parlais de ce con de Schmidt.
648
00:46:28,320 --> 00:46:30,914
Il a bien failli
nous faire tuer en mission.
649
00:46:32,280 --> 00:46:36,068
Le Lt Schmidt devrait peut-être
rester avec ceux de son rang.
650
00:46:36,240 --> 00:46:39,038
Dommage qu'on puisse pas
tabasser un officier,
651
00:46:39,200 --> 00:46:41,350
même s'il a bien merdé.
652
00:46:42,520 --> 00:46:43,669
Sur un vol de routine !
653
00:46:44,160 --> 00:46:47,152
On est prêts à le faire disparaître
dans le désert
654
00:46:47,600 --> 00:46:50,433
et attendre le prochain remplaçant.
655
00:46:50,640 --> 00:46:52,517
Et Mason ? Il a appris à voler.
656
00:46:53,040 --> 00:46:54,758
Quoi ? Archie sait voler ?
657
00:46:54,960 --> 00:46:57,349
- Oui.
- Comment il est devenu navigateur ?
658
00:46:57,680 --> 00:47:00,990
Il voulait être pilote de chasse,
mais il a été recalé.
659
00:47:01,160 --> 00:47:03,310
Pourquoi ?
Qu'est-ce qu'il a fait ?
660
00:47:03,680 --> 00:47:05,591
T'es bien curieux, gringo.
661
00:47:06,160 --> 00:47:08,435
Et c'est pas le seul.
662
00:47:08,640 --> 00:47:10,198
D'accord.
663
00:47:10,400 --> 00:47:13,710
Il paraît qu'il a explosé
un avion sur la piste.
664
00:47:15,320 --> 00:47:18,232
C'est pas très bien vu.
Alors on l'a dégagé.
665
00:47:18,400 --> 00:47:21,949
L'atterrissage,
c'est peut-être pas son fort,
666
00:47:22,160 --> 00:47:24,435
mais lui, il sait lire une boussole.
667
00:47:24,600 --> 00:47:26,318
Savoir voler aux instruments,
668
00:47:26,520 --> 00:47:29,478
c'est la base, pour un pilote.
669
00:47:29,840 --> 00:47:33,719
- Schmidt est pas foutu de le faire.
- Même Al aurait fait mieux.
670
00:47:38,240 --> 00:47:39,150
Comment ça va ?
671
00:47:42,560 --> 00:47:45,074
Le remède est pire que le mal.
672
00:47:46,960 --> 00:47:49,918
Tu m'étonnes !
Je t'ai apporté à manger.
673
00:47:51,240 --> 00:47:53,629
Je crois que je peux rien avaler.
674
00:47:54,200 --> 00:47:57,351
Ce ne sont pas les mets berbères
que tu aimes tant...
675
00:48:03,680 --> 00:48:05,477
À part l'intoxication, ça va ?
676
00:48:07,160 --> 00:48:11,119
Je pensais pas devoir assumer le rôle
de pilote et gérer des hooligans
677
00:48:11,280 --> 00:48:14,716
et un copilote qui devrait
se sortir les doigts du cul.
678
00:48:14,880 --> 00:48:16,950
Tu t'en sors pas si mal.
679
00:48:17,840 --> 00:48:19,273
Peut-être bien.
680
00:48:21,280 --> 00:48:24,033
Mais que je m'en sorte bien
ou pas, Arch,
681
00:48:24,760 --> 00:48:27,399
j'étais pas prêt
à ce que ça me tombe dessus.
682
00:48:27,840 --> 00:48:31,355
Si on attendait d'être prêt
pour se lancer,
683
00:48:32,840 --> 00:48:34,239
on ferait jamais rien.
684
00:48:36,200 --> 00:48:37,952
T'as sûrement raison.
685
00:48:39,560 --> 00:48:41,198
Bien sûr que j'ai raison.
686
00:48:41,720 --> 00:48:42,914
J'ai toujours raison.
687
00:48:43,200 --> 00:48:44,713
Et modeste, avec ça.
688
00:48:44,920 --> 00:48:46,319
Oui, aussi.
689
00:48:48,040 --> 00:48:49,189
Repose-toi bien.
690
00:48:54,080 --> 00:48:56,674
Tom, essaie ça sur le Lass.
691
00:49:15,160 --> 00:49:17,196
Chef ! Chef !
692
00:49:17,360 --> 00:49:18,873
Viens voir.
693
00:49:19,440 --> 00:49:20,839
Regarde.
694
00:49:26,960 --> 00:49:28,359
Recouvrez les moteurs !
695
00:49:28,520 --> 00:49:30,829
Recouvrez les moteurs !
Dépêchez-vous !
696
00:49:44,560 --> 00:49:45,754
Burt, magne-toi.
697
00:49:45,960 --> 00:49:47,075
Ça approche.
698
00:49:47,240 --> 00:49:48,468
On va avoir soif.
699
00:50:23,880 --> 00:50:25,711
C'est une tempête de sable.
700
00:50:26,120 --> 00:50:28,315
Ça arrive de temps en temps.
701
00:50:29,720 --> 00:50:30,516
Un problème ?
702
00:50:31,760 --> 00:50:32,715
Oui.
703
00:50:33,920 --> 00:50:36,150
Je vais demander à être transféré.
704
00:50:37,720 --> 00:50:39,995
Les excuses se sont mal passées ?
705
00:50:40,600 --> 00:50:42,830
Ils étaient pas prêts à les entendre.
706
00:50:44,720 --> 00:50:47,188
Laisse-les se calmer.
Ça ira mieux demain.
707
00:50:47,440 --> 00:50:49,795
Je fais ce que je peux, vraiment.
708
00:50:49,960 --> 00:50:52,269
Mais je pourrai jamais
remplacer Pops.
709
00:50:54,000 --> 00:50:56,639
Ils peuvent décemment pas
s'attendre à ça.
710
00:50:57,360 --> 00:50:59,555
T'as encore une carte à jouer.
711
00:50:59,720 --> 00:51:00,596
Et laquelle ?
712
00:51:01,080 --> 00:51:03,958
La D.C.A.
Quand elle est si dense
713
00:51:04,160 --> 00:51:05,957
qu'on pourrait marcher dessus.
714
00:51:12,240 --> 00:51:15,038
Je devrais prier
pour qu'on croise la D.C.A. ?
715
00:51:15,440 --> 00:51:18,989
Pour que des gars qui me détestent
me fassent confiance ?
716
00:51:19,600 --> 00:51:21,556
Oui. Quelque chose comme ça.
717
00:51:22,200 --> 00:51:25,510
Comme c'est une lutte armée,
ça finira bien par arriver.
718
00:51:25,880 --> 00:51:27,711
J'ai l'impression d'être en sursis.
719
00:51:29,280 --> 00:51:30,998
Moi aussi.
720
00:51:32,760 --> 00:51:35,638
Mais heureusement,
il y a un remède à ça.
721
00:51:39,600 --> 00:51:41,238
Allez, prends la bouteille
722
00:51:41,440 --> 00:51:42,873
et bois un coup.
723
00:51:43,520 --> 00:51:45,192
Ça te fera du bien.
724
00:51:58,240 --> 00:52:00,037
C'est vraiment atroce !
725
00:52:00,560 --> 00:52:02,073
Oui. Mais c'est efficace.
726
00:52:04,920 --> 00:52:07,309
Va te reposer.
On décolle demain matin.
727
00:52:11,360 --> 00:52:16,354
16 juillet 1943
5 h 30 quartier des sous-officiers
728
00:52:25,080 --> 00:52:27,196
T'as pas une impression
de déjà vu ?
729
00:52:27,360 --> 00:52:29,157
Comme tous les jours.
730
00:52:31,520 --> 00:52:32,873
C'est pas trop tôt.
731
00:52:42,640 --> 00:52:43,675
Charlie, viens.
732
00:52:43,840 --> 00:52:45,319
C'est quoi, ce bordel ?
733
00:52:47,000 --> 00:52:49,468
Je vais venir chier
dans vos gamelles !
734
00:52:52,000 --> 00:52:52,796
Petits cons !
735
00:52:56,120 --> 00:52:58,350
- Tu vas raquer, mon pote.
- Deux.
736
00:52:58,520 --> 00:53:00,078
Servi !
737
00:53:00,480 --> 00:53:02,596
Bon. On joue ou on joue pas ?
738
00:53:02,760 --> 00:53:04,910
- Passe.
- Eddie !
739
00:53:05,080 --> 00:53:06,399
Les gars !
740
00:53:06,840 --> 00:53:08,193
- Lieutenant !
- Salut.
741
00:53:08,800 --> 00:53:10,677
Super, l'Aimant-à-D.C.A. !
742
00:53:11,120 --> 00:53:12,758
On en a, de la chance !
743
00:53:12,960 --> 00:53:14,188
Il a survécu à la tempête.
744
00:53:17,360 --> 00:53:20,796
Je suis pas dans mon assiette.
Prends la place du pilote.
745
00:53:21,600 --> 00:53:23,192
Vous êtes sûr, lieutenant ?
746
00:53:23,360 --> 00:53:25,874
- On va procéder aux vérifications.
- Bien.
747
00:53:26,800 --> 00:53:29,712
Ce plouc est pas foutu
de trouver son cul,
748
00:53:29,920 --> 00:53:31,478
tellement il est abruti.
749
00:53:31,760 --> 00:53:34,797
Tu paries combien
qu'il fait foirer cette mission ?
750
00:53:47,640 --> 00:53:50,632
Je vais tous vous plumer !
751
00:53:56,520 --> 00:53:57,919
Putain !
752
00:54:01,760 --> 00:54:05,309
Il fout en l'air la mission
et il nous flingue notre poker.
753
00:54:06,120 --> 00:54:07,030
J'avais une main.
754
00:54:07,960 --> 00:54:09,757
Diminution de la puissance.
755
00:54:09,920 --> 00:54:11,194
Volets de capot ?
756
00:54:12,160 --> 00:54:13,149
Vérifiés.
757
00:54:13,800 --> 00:54:15,074
Train d'atterrissage ?
758
00:54:16,080 --> 00:54:17,638
Relevé et verrouillé.
759
00:54:21,600 --> 00:54:23,238
C'est quoi, ces secousses ?
760
00:54:23,640 --> 00:54:26,473
Je sais pas. Je vais aller voir.
761
00:54:26,760 --> 00:54:31,038
On est les derniers à décoller.
On monte à 20 000 pieds.
762
00:54:31,440 --> 00:54:33,112
OK. Bien reçu.
763
00:54:33,640 --> 00:54:35,710
On monte à 20 000 pieds.
764
00:54:37,120 --> 00:54:38,599
Qu'est-ce qui se passe ?
765
00:54:39,800 --> 00:54:41,392
Burt, on a un problème.
766
00:54:41,920 --> 00:54:45,629
Je vois ça. Sur les moteurs 3 et 4,
la pression d'huile
767
00:54:45,840 --> 00:54:47,319
augmente.
768
00:54:47,480 --> 00:54:49,596
J'ais du mal à rester en formation.
769
00:54:49,760 --> 00:54:53,116
Je me doute.
Je vais ajuster la mixture.
770
00:54:53,800 --> 00:54:55,711
Essayez de vous maintenir.
771
00:55:05,520 --> 00:55:08,318
Ça marche pas.
Le moteur risque de prendre feu.
772
00:55:09,280 --> 00:55:11,032
Compris. Ralentis le moteur.
773
00:55:12,520 --> 00:55:13,953
Le moteur 3 a lâché.
774
00:55:15,440 --> 00:55:17,351
Et maintenant, le moteur 4.
775
00:55:18,400 --> 00:55:20,834
Une minute.
Je vais voir ce qui se passe.
776
00:55:21,680 --> 00:55:25,514
- Les moteurs sont en surrégime.
- On perd de la vitesse. Burt ?
777
00:55:27,920 --> 00:55:29,876
Il nous reste qu'un moteur.
778
00:55:30,240 --> 00:55:31,912
Je continue de chercher.
Une minute.
779
00:55:32,200 --> 00:55:33,474
T'es bien optimiste.
780
00:55:33,640 --> 00:55:36,108
Restez en l'air.
Je m'occupe du moteur 3.
781
00:55:39,240 --> 00:55:42,312
J'ai fait ce que j'ai pu.
Redémarrez le moteur 3.
782
00:55:53,120 --> 00:55:55,031
On est trop lourd
pour un seul moteur.
783
00:55:55,680 --> 00:55:59,639
La commande de mélange donne rien.
Il faut réduire l'altitude.
784
00:55:59,840 --> 00:56:02,718
Reçu. Michael,
descends en piqué.
785
00:56:03,600 --> 00:56:05,477
OK. Réessayez, maintenant.
786
00:56:13,800 --> 00:56:16,439
Les moteurs 3 et 4 remarchent.
J'essaie le 2.
787
00:56:19,720 --> 00:56:20,869
Il remarche aussi.
788
00:56:35,640 --> 00:56:37,790
Pourquoi je vois une montagne ?
789
00:56:38,720 --> 00:56:41,553
Laisse. Il vaut mieux
que ça vienne de moi.
790
00:56:45,920 --> 00:56:48,992
Signalez à Able 1
que la mission est avortée
791
00:56:49,160 --> 00:56:50,991
à cause d'une panne mécanique.
792
00:56:54,080 --> 00:56:55,911
Ça fait deux fois de suite !
793
00:56:56,080 --> 00:56:59,959
6 fois, oui ! C'est pas parce
qu'on vole pas que ça compte pas.
794
00:57:00,120 --> 00:57:02,634
Quoi, Eddie ?
Tu crois qu'on a la poisse ?
795
00:57:02,800 --> 00:57:07,032
C'est pas la poisse, c'est Caparelli.
Ce Rital se fout de notre gueule.
796
00:57:18,200 --> 00:57:19,110
Hé, chef...
797
00:57:19,320 --> 00:57:21,834
Bordel de merde !
On t'a pas appris à frapper ?
798
00:57:22,600 --> 00:57:25,319
Désolé. On nous signale
qu'un appareil revient.
799
00:57:25,480 --> 00:57:27,948
- Lequel ?
- Le Lass.
800
00:57:30,920 --> 00:57:33,718
Putain !
J'en peux plus, de celui-là !
801
00:57:35,600 --> 00:57:37,158
Je m'habille et j'arrive.
802
00:57:37,520 --> 00:57:38,316
OK.
803
00:57:50,400 --> 00:57:51,196
Non.
804
00:57:51,400 --> 00:57:54,039
Je te demande d'ouvrir
ces putains de moteurs
805
00:57:54,240 --> 00:57:55,229
et de les réparer.
806
00:57:55,440 --> 00:57:58,079
La moitié des gars
sont en train de dormir.
807
00:57:58,600 --> 00:58:02,752
Toutes nos équipes ont passé la nuit
à enlever le sable de la piste.
808
00:58:03,320 --> 00:58:04,639
Ça va. Encore toi ?
809
00:58:05,000 --> 00:58:08,470
- Tu comptes réparer notre avion ?
- Non. Pas sous 43°C.
810
00:58:08,720 --> 00:58:10,950
- Ça empêche pas.
- Où est votre pilote ?
811
00:58:11,120 --> 00:58:12,917
Il termine les vérifications.
812
00:58:13,080 --> 00:58:15,389
Qu'est-ce qui déconne
dans cet avion ?
813
00:58:44,880 --> 00:58:47,917
Promets-moi que cet avion
pourra voler demain.
814
00:58:49,520 --> 00:58:53,149
Je peux rien promettre
avant de l'avoir inspecté.
815
00:58:53,320 --> 00:58:56,517
Alors va l'inspecter !
Ou il faut que je joue du galon ?
816
00:58:56,720 --> 00:58:58,995
Je fais pas bosser mes gars
en plein jour,
817
00:58:59,200 --> 00:59:02,636
même quand vous bousillez
la moitié de l'escadron à Gerbini.
818
00:59:02,840 --> 00:59:05,479
C'est pour ça qu'on bosse pas
de 9 h à 17 h !
819
00:59:05,920 --> 00:59:07,956
Si vous bossez pas la journée,
très bien.
820
00:59:08,400 --> 00:59:11,710
Mais examinez-moi cet avion
dés que les gars sont dispo.
821
00:59:11,920 --> 00:59:13,069
On s'y met ce soir.
822
00:59:26,680 --> 00:59:28,910
Putain, il reste plus rien !
823
00:59:29,480 --> 00:59:31,835
Tout est parti en fumée.
824
00:59:35,920 --> 00:59:38,309
T'en fais pas, mec. Ça va aller.
825
00:59:41,320 --> 00:59:42,309
Encore un échec.
826
00:59:42,680 --> 00:59:44,591
Et des tonnes de bombes perdues.
827
00:59:44,760 --> 00:59:48,548
T'inquiète. L'armée retiendra pas
les surcoûts de l'opération
828
00:59:48,760 --> 00:59:49,749
sur ta solde.
829
00:59:50,560 --> 00:59:54,348
C'est pas ma solde qui m'inquiète.
C'est ce Boche : Schmidt.
830
00:59:54,760 --> 00:59:58,116
- On enchaîne 6 vols sans problème...
- T'oublies Gerbini.
831
00:59:59,400 --> 01:00:00,753
On était sur la cible.
832
01:00:00,960 --> 01:00:04,111
Fous-lui la paix.
Ces bombardiers sont durs à naviguer.
833
01:00:04,680 --> 01:00:07,592
D'accord.
Je laisse sa chance au pisse-froid.
834
01:00:08,040 --> 01:00:08,870
Bien.
835
01:00:09,480 --> 01:00:13,109
Tu vas aussi sortir les violons
si je m'en prends au Rital ?
836
01:00:13,320 --> 01:00:15,356
Qui ça ? Caparelli ? Oh que non !
837
01:00:15,880 --> 01:00:18,678
Lui, il mérite
de s'en prendre plein la gueule.
838
01:00:37,440 --> 01:00:40,557
- Tu parles d'un vol de routine !
- Putain de merde !
839
01:00:52,640 --> 01:00:54,471
Qu'est-ce qui s'est passé ?
840
01:00:54,640 --> 01:00:55,755
Je sais pas trop.
841
01:00:56,240 --> 01:00:58,754
J'étais avec Caparelli sur le Lass.
842
01:00:58,960 --> 01:01:00,518
Mais ça a été un carnage.
843
01:01:01,560 --> 01:01:03,198
Il y a beaucoup de blessés.
844
01:01:07,560 --> 01:01:09,437
Ça craint.
845
01:01:09,600 --> 01:01:10,919
Oui, ça craint.
846
01:01:11,280 --> 01:01:13,589
Wally, c'est moi qui ai la poisse ?
847
01:01:14,240 --> 01:01:18,028
Sans cette panne, c'est nous
qui nous serions fait massacrer.
848
01:01:18,760 --> 01:01:21,149
Il vaut mieux arrêter d'y penser.
849
01:01:22,920 --> 01:01:24,672
T'as pas plus la poisse que nous.
850
01:01:25,960 --> 01:01:29,509
Quand on est en vol, nos vies
sont entre les mains de Dieu.
851
01:01:32,280 --> 01:01:33,076
Whisky ?
852
01:01:35,320 --> 01:01:36,673
Bon choix.
853
01:01:37,600 --> 01:01:40,239
Je commence à comprendre
pourquoi vous buvez.
854
01:01:42,680 --> 01:01:47,435
Hier, notre mission à Messine
a été un fiasco total.
855
01:01:48,480 --> 01:01:50,357
Nos renseignements ont merdé,
856
01:01:50,840 --> 01:01:54,276
en détournant notre escorte
sur une mission à haut risque,
857
01:01:54,800 --> 01:01:58,998
pensant que la Luftwaffe
ne menait pas d'opérations en Sicile.
858
01:02:00,760 --> 01:02:02,318
Ils se sont trompés.
859
01:02:02,480 --> 01:02:03,629
Mais aujourd'hui,
860
01:02:04,400 --> 01:02:06,118
on va remédier à ce problème
861
01:02:06,800 --> 01:02:09,837
en nous attaquant
à l'aérodrome de Catane.
862
01:02:10,520 --> 01:02:12,397
On nous garantit un escadron
863
01:02:12,600 --> 01:02:14,158
de Warhawk de Tunisie.
864
01:02:14,560 --> 01:02:17,791
Ils nous escorteront
jusqu'à la cible et sur le retour,
865
01:02:17,960 --> 01:02:21,077
au cas où des invités surprises
se montreraient.
866
01:02:21,320 --> 01:02:25,029
On va mélanger les avions
et les équipages pour cette opération
867
01:02:25,200 --> 01:02:27,634
et ressortir des avions de réserve.
868
01:02:28,800 --> 01:02:30,791
Alors vérifiez votre affectation
869
01:02:31,000 --> 01:02:33,070
avant d'aller sur l'aire de vol.
870
01:02:33,560 --> 01:02:35,994
Bon. Revenons à nos moutons...
871
01:02:39,920 --> 01:02:42,036
Je suis sur le 410019.
872
01:02:42,240 --> 01:02:43,434
Et vous ?
873
01:02:43,600 --> 01:02:45,158
423819.
874
01:02:45,320 --> 01:02:46,389
Iris Bee.
875
01:02:47,280 --> 01:02:49,714
Je suis avec Al.
Ça me fera de la compagnie.
876
01:02:50,120 --> 01:02:51,189
Tant mieux.
877
01:02:51,360 --> 01:02:53,351
J'ai pas d'affectation. Désolé.
878
01:02:54,240 --> 01:02:56,117
Sois pas désolé. C'est super.
879
01:02:56,280 --> 01:03:00,353
Tu pourras harceler Caparelli
pour qu'il s'occupe de notre avion.
880
01:03:00,920 --> 01:03:03,195
Si notre avion reste au sol,
881
01:03:03,640 --> 01:03:05,278
ils vont nous réaffecter.
882
01:03:05,440 --> 01:03:06,839
Il a raison.
883
01:03:08,320 --> 01:03:10,788
- Tu viens, Archie ?
- Je vous rejoins.
884
01:03:11,240 --> 01:03:14,869
Mike, te fais pas balader
par cet emmerdeur de mécano.
885
01:03:15,080 --> 01:03:18,675
Caparelli peut jouer au con,
mais il fait du bon boulot.
886
01:03:19,000 --> 01:03:21,309
Assure-toi qu'il répare notre avion.
887
01:03:21,520 --> 01:03:23,192
Nous, on fait notre travail
888
01:03:23,840 --> 01:03:24,989
et puis on rentre.
889
01:03:27,440 --> 01:03:28,236
OK, Archie.
890
01:03:29,040 --> 01:03:29,836
À ce soir.
891
01:03:31,400 --> 01:03:32,549
Merci.
892
01:03:35,920 --> 01:03:38,957
- Prends-le, Al.
- Il est à toi. Je peux pas.
893
01:03:39,120 --> 01:03:41,111
C'est un porte-bonheur.
Prends-le.
894
01:03:42,120 --> 01:03:44,475
La guerre est pas finie, Al.
895
01:03:47,120 --> 01:03:50,430
Il y a intérêt
à ce qu'on ait à boire en rentrant.
896
01:03:51,280 --> 01:03:54,397
Après avoir passé 7 heures
à écouter tous ces ploucs
897
01:03:54,600 --> 01:03:57,751
pleurnicher parce que la tarte
de maman leur manque,
898
01:03:57,920 --> 01:03:59,956
je vais avoir besoin d'un remontant.
899
01:04:00,160 --> 01:04:03,118
Je ferai ce que je peux,
mais il y a plus d'alambic.
900
01:04:03,280 --> 01:04:06,113
Tu te souviens pas
de l'explosion, hier ?
901
01:04:06,280 --> 01:04:09,670
Vicelard comme t'es,
je te fais confiance.
902
01:04:10,120 --> 01:04:10,950
T'as raison.
903
01:04:11,720 --> 01:04:13,233
Je ferai ce que je peux.
904
01:04:16,560 --> 01:04:18,357
Prenez soin du petit !
905
01:04:18,520 --> 01:04:21,159
Oui. Et toi, tu me ramènes ça, Al.
906
01:04:23,480 --> 01:04:25,232
Écoutez, les gars,
907
01:04:25,680 --> 01:04:28,990
je sais
qu'on a pas le temps de souffler.
908
01:04:29,560 --> 01:04:32,120
Mais une grosse opération
se prépare.
909
01:04:32,280 --> 01:04:34,635
Et le capitaine Shaves
nous met la pression
910
01:04:34,960 --> 01:04:38,032
pour qu'on fasse voler
ces avions de combat
911
01:04:38,200 --> 01:04:41,590
ou qu'on les réforme
et qu'on les foute à la casse.
912
01:04:41,760 --> 01:04:45,275
Les autres, je sais pas,
mais tu peux compter sur nous.
913
01:04:46,560 --> 01:04:48,949
Oui. Je sais.
914
01:04:51,120 --> 01:04:51,950
Ce sera tout.
915
01:04:53,120 --> 01:04:54,519
Foutez-moi le camp.
916
01:04:56,000 --> 01:04:57,319
Allez vous reposer.
917
01:05:00,320 --> 01:05:03,756
Vous volez pas, aujourd'hui,
lieutenant... Schmidt ?
918
01:05:04,080 --> 01:05:06,435
- C'est ça.
- Vous êtes avec les Irlandais ?
919
01:05:06,880 --> 01:05:08,279
- Oui.
- Je me souviens.
920
01:05:09,280 --> 01:05:10,633
Je vous écoute.
921
01:05:11,040 --> 01:05:13,429
- Où en est le Lucky Lass ?
- Un instant.
922
01:05:13,840 --> 01:05:18,550
Vous vous croyez au spectacle ?
Foutez le camp ! Allez vous reposer !
923
01:05:19,400 --> 01:05:22,119
Putain ! Oui, le Lass...
924
01:05:22,840 --> 01:05:25,354
On a vérifié
les moteurs signalés défectueux.
925
01:05:25,960 --> 01:05:27,518
On n'a rien trouvé.
926
01:05:28,880 --> 01:05:31,155
Les moteurs démarraient.
Rien d'anormal.
927
01:05:32,320 --> 01:05:35,357
C'est votre diagnostic :
aucun problème mécanique ?
928
01:05:36,240 --> 01:05:39,277
C'est la conclusion des ingénieurs.
929
01:05:39,440 --> 01:05:42,671
Ils doivent être prêts
pour les opérations de demain.
930
01:05:43,560 --> 01:05:46,518
J'étais aux commandes
quand les moteurs ont lâché.
931
01:05:47,040 --> 01:05:49,759
On a eu une perte de puissance
à 15 000 pieds.
932
01:05:50,320 --> 01:05:53,073
Je commence à en avoir marre
de me répéter.
933
01:05:53,640 --> 01:05:56,473
On n'a rien trouvé.
C'est peut-être un Gremlin.
934
01:05:56,760 --> 01:05:58,671
Ou c'est peut-être pas de bol.
935
01:05:58,840 --> 01:06:01,877
Mais il y a aucun problème mécanique
sur cet avion.
936
01:06:03,600 --> 01:06:04,396
Deux choses,
937
01:06:04,720 --> 01:06:06,517
sergent Caparelli. Primo,
938
01:06:07,280 --> 01:06:10,795
je suis un officier. Je vous prie
d'avoir un peu de respect
939
01:06:11,000 --> 01:06:12,433
pour mon rang.
940
01:06:12,600 --> 01:06:14,272
- Désolé...
- Et secundo,
941
01:06:15,000 --> 01:06:17,798
même si je viens d'arriver,
c'est mon avion.
942
01:06:18,000 --> 01:06:19,718
Je comprends, lieutenant...
943
01:06:19,920 --> 01:06:24,516
Le manque de respect, passe encore.
On m'a appris à tendre l'autre joue.
944
01:06:24,680 --> 01:06:26,796
Mais le Lass,
c'est une autre histoire.
945
01:06:26,960 --> 01:06:31,078
S'il y a un Gremlin dans mon avion,
sergent, on va le trouver.
946
01:06:31,600 --> 01:06:32,828
Aujourd'hui.
947
01:06:33,840 --> 01:06:34,716
Maintenant.
948
01:06:34,880 --> 01:06:36,598
Je comprends l'urgence.
949
01:06:37,040 --> 01:06:39,793
Mais on évite
de faire travailler nos équipes
950
01:06:40,440 --> 01:06:42,237
en plein soleil.
951
01:06:43,040 --> 01:06:44,871
C'est le commandant
qui l'a décrété ?
952
01:06:45,560 --> 01:06:49,109
Lieutenant, sauf votre respect,
il fait 40°C à l'ombre.
953
01:06:49,280 --> 01:06:50,872
J'enverrai pas mes gars.
954
01:06:57,720 --> 01:07:00,234
Trouvez-moi deux bons mécanos.
À nous quatre,
955
01:07:00,440 --> 01:07:03,557
on va vérifier tous les moteurs
en un rien de temps.
956
01:07:03,720 --> 01:07:05,597
Ah bon ? "À nous quatre" ?
957
01:07:05,880 --> 01:07:09,509
Je réparais les tracteurs, chez moi.
Je suis plutôt doué.
958
01:07:10,040 --> 01:07:11,758
Je suivrai vos instructions.
959
01:07:12,400 --> 01:07:14,960
Je serai à vos côtés, sous 40°C.
960
01:07:17,800 --> 01:07:22,316
D'accord. Je vais voir
si je trouve des volontaires.
961
01:07:22,480 --> 01:07:24,948
Merci.
Rendez-vous dans 20 minutes ?
962
01:07:27,240 --> 01:07:30,198
Et, sergent,
quand on sera en vol, demain,
963
01:07:30,360 --> 01:07:32,078
ce Gremlin sera mort et enterré.
964
01:07:34,320 --> 01:07:35,639
Bien, lieutenant.
965
01:07:36,920 --> 01:07:38,114
Fait chier.
966
01:07:47,800 --> 01:07:50,951
- Il faut qu'on trouve une solution.
- Je réfléchis.
967
01:07:57,240 --> 01:07:59,117
- J'ai une idée.
- Quoi ?
968
01:07:59,280 --> 01:08:00,998
On prend une Jeep.
969
01:08:01,680 --> 01:08:04,672
On va à la Croix-Rouge,
on chope de la bière,
970
01:08:04,880 --> 01:08:06,950
du vin et des alcools forts.
971
01:08:07,120 --> 01:08:08,633
On l'a déjà fait.
972
01:08:08,840 --> 01:08:11,912
Plus jamais. Les blessés grave
ont été évacués hier.
973
01:08:12,600 --> 01:08:17,116
Et ce matin, les autres sont partis
au QG. Ils rentrent ce soir.
974
01:08:18,480 --> 01:08:20,072
On a vraiment pas de cul !
975
01:08:22,080 --> 01:08:25,197
Les officiers remarqueront pas
quelques bouteilles en moins.
976
01:08:27,240 --> 01:08:28,878
Ils en ont plein, chez eux.
977
01:08:30,840 --> 01:08:33,877
- Tu t'en occupes ?
- Il vaut mieux que ce soit toi.
978
01:08:34,160 --> 01:08:37,197
- Bien sûr !
- T'es plus rapide. Je ferai le guet.
979
01:08:38,520 --> 01:08:41,557
Je risque gros, sur ce coup-là.
Quitte pas des yeux
980
01:08:41,760 --> 01:08:43,034
ce con de Monroe.
981
01:08:43,200 --> 01:08:45,236
Tout à fait.
982
01:08:45,920 --> 01:08:47,069
À nous la gnôle !
983
01:08:53,560 --> 01:08:55,949
C'est quoi ?
On dirait la pompe à huile.
984
01:08:57,240 --> 01:08:58,036
C'est ça.
985
01:08:59,480 --> 01:09:03,359
Notre ingénieur a signalé
une pression d'huile trop élevée.
986
01:09:05,480 --> 01:09:07,471
Elle est comment,
la pompe à huile ?
987
01:09:07,640 --> 01:09:10,837
Comme neuve.
Je l'ai changée il y a 3 semaines.
988
01:09:14,520 --> 01:09:16,033
On devrait y jeter un œil.
989
01:09:16,240 --> 01:09:18,435
- Pour être sûr.
- On vient de la changer.
990
01:09:18,840 --> 01:09:20,831
Fais ce que te dit le lieutenant.
991
01:09:24,120 --> 01:09:26,350
C'est vrai qu'on vient de la changer.
992
01:09:27,160 --> 01:09:30,197
C'est là que je me cacherais,
si j'étais un Gremlin.
993
01:09:43,760 --> 01:09:46,877
On a remplacé les pompes
et les filtres cette nuit.
994
01:09:48,720 --> 01:09:52,190
Je sais pas, mais vu la quantité
de sable dans ce filtre,
995
01:09:52,360 --> 01:09:54,828
on n'a pas dû
bien couvrir les moteurs
996
01:09:55,000 --> 01:09:56,831
pendant la tempête de sable.
997
01:09:57,800 --> 01:09:59,119
Désolé, chef.
998
01:09:59,800 --> 01:10:02,314
T'excuse pas.
Ça vous a échappé. Ça arrive.
999
01:10:02,880 --> 01:10:05,713
Eh ben, on aura fini par le trouver,
ce Gremlin.
1000
01:10:06,560 --> 01:10:09,028
On dirait bien, lieutenant.
1001
01:10:10,680 --> 01:10:14,355
Merci pour ce que vous avez fait
pour mon avion et l'équipage.
1002
01:10:14,520 --> 01:10:16,476
Je manquerai pas de leur dire.
1003
01:10:17,120 --> 01:10:21,318
Avant de me remercier,
attendez de recevoir la facture.
1004
01:10:44,320 --> 01:10:46,072
C'est toi que je cherchais.
1005
01:10:46,520 --> 01:10:47,748
J'ai une bonne nouvelle.
1006
01:10:47,960 --> 01:10:52,033
Ah oui ? Pas moi. Tu sais
quand l'avion de Wally doit rentrer ?
1007
01:10:52,920 --> 01:10:55,434
Dans une heure.
Qu'est-ce qui se passe ?
1008
01:10:55,600 --> 01:10:58,319
Il va nous manquer
un opérateur radio.
1009
01:10:59,480 --> 01:11:02,438
- Je comprends pas.
- Il est avec la police militaire.
1010
01:11:02,960 --> 01:11:04,678
Il comparaît en uniforme.
1011
01:11:05,360 --> 01:11:07,191
Quel connard, ce Monroe !
1012
01:11:08,200 --> 01:11:10,919
L'intendant...
l'a chopé en train de voler.
1013
01:11:13,160 --> 01:11:14,673
Il volait quoi ?
1014
01:11:15,680 --> 01:11:16,510
Lieutenant...
1015
01:11:17,240 --> 01:11:18,434
L'alambic a explosé.
1016
01:11:21,160 --> 01:11:22,275
Merde.
1017
01:11:22,760 --> 01:11:23,556
Où il est ?
1018
01:11:24,040 --> 01:11:25,598
J'en sais rien.
1019
01:11:25,800 --> 01:11:28,360
J'ai foncé ici
dés que je l'ai appris.
1020
01:11:29,560 --> 01:11:31,869
On a dû le conduire chez le colonel.
1021
01:11:36,560 --> 01:11:37,959
En ouvrant la malle,
1022
01:11:38,120 --> 01:11:41,874
j'ai trouvé pas moins
de 7 bouteilles d'un litre d'alcool.
1023
01:11:42,640 --> 01:11:47,350
Et comme j'ai vu le sergent O'Hara
sortir du mess des officiers
1024
01:11:47,680 --> 01:11:49,272
quelques minutes plus tôt,
1025
01:11:49,440 --> 01:11:52,716
la provenance des biens volés
ne fait aucun doute.
1026
01:11:54,000 --> 01:11:56,389
Les sanctions prévues par le code
1027
01:11:56,600 --> 01:11:59,319
de justice militaire
sont sans appel en cas de vol.
1028
01:11:59,480 --> 01:12:03,189
Vous avez une explication
ou une justification à vos actes ?
1029
01:12:04,440 --> 01:12:08,399
- Je me trouvais dans le mess...
- Colonel. Lt Michael Schmidt.
1030
01:12:08,600 --> 01:12:11,319
Copilote de l'avion
où le sergent O'Hara est affecté.
1031
01:12:11,520 --> 01:12:14,717
Il s'est fait prendre
en train de voler de l'alcool.
1032
01:12:14,920 --> 01:12:16,751
Vous allez devoir faire sans lui.
1033
01:12:17,120 --> 01:12:19,156
Je suis au courant. Merci.
1034
01:12:19,320 --> 01:12:22,392
Le sergent O'Hara
vous a-t-il expliqué son geste ?
1035
01:12:23,000 --> 01:12:26,117
Il allait nous livrer sa version
quand vous êtes arrivé.
1036
01:12:26,560 --> 01:12:28,278
Bien. Je peux vous expliquer.
1037
01:12:31,240 --> 01:12:32,992
Tout est ma faute.
1038
01:12:33,520 --> 01:12:36,193
Hier, notre avion a eu
un problème mécanique.
1039
01:12:36,680 --> 01:12:40,719
Nous en avons trouvé la cause :
du sable dans la conduite d'huile.
1040
01:12:41,280 --> 01:12:42,713
Le mécanicien a remplacé
1041
01:12:42,920 --> 01:12:45,878
la pompe et les filtres,
mais il reste encore
1042
01:12:46,080 --> 01:12:48,719
des dépôts dans les conduites.
1043
01:12:48,920 --> 01:12:52,595
Et l'acétone qu'on utilise
risque de ronger les tuyaux.
1044
01:12:52,800 --> 01:12:55,712
Si on les remplace,
c'est un jour d'immobilisation.
1045
01:12:55,880 --> 01:12:59,509
Le chef mécanicien a suggéré
d'utiliser de l'alcool comme solvant
1046
01:12:59,680 --> 01:13:00,715
pour le nettoyage.
1047
01:13:01,280 --> 01:13:02,076
Vraiment ?
1048
01:13:02,840 --> 01:13:04,558
J'ai envoyé le sergent en chercher.
1049
01:13:05,480 --> 01:13:08,756
Je pensais qu'il irait
en demander à l'intendant.
1050
01:13:09,400 --> 01:13:11,311
Mais je ne l'ai pas précisé.
1051
01:13:11,880 --> 01:13:13,996
Et je n'ai pas consigné mes ordres.
1052
01:13:14,400 --> 01:13:17,472
Je suis désolé. Je ne voudrais
pas qu'on le sanctionne
1053
01:13:17,680 --> 01:13:19,398
à cause de ma négligence.
1054
01:13:20,360 --> 01:13:22,430
- Lieutenant Schmidt.
- Colonel.
1055
01:13:22,600 --> 01:13:24,511
Vous vous êtes montré irresponsable
1056
01:13:24,960 --> 01:13:26,598
et négligent
1057
01:13:26,800 --> 01:13:29,189
en envoyant un soldat
sous votre autorité
1058
01:13:29,360 --> 01:13:31,999
se procurer du matériel
sans instructions.
1059
01:13:32,200 --> 01:13:33,758
Vous n'allez pas avaler ça !
1060
01:13:34,160 --> 01:13:38,676
Lieutenant Monroe, êtes-vous en train
d'accuser un officier de complicité ?
1061
01:13:38,840 --> 01:13:42,276
Une sorte de complot
visant à voler les biens de l'armée ?
1062
01:13:44,000 --> 01:13:45,319
Non, colonel.
1063
01:13:46,440 --> 01:13:47,316
Pas du tout...
1064
01:13:47,480 --> 01:13:50,119
J'ai assez perdu de temps
avec vos conneries.
1065
01:13:50,680 --> 01:13:52,079
J'ai une guerre à mener
1066
01:13:52,520 --> 01:13:53,748
et des hommes à diriger.
1067
01:13:54,440 --> 01:13:58,797
À moins qu'il n'y ait un soldat
qui menace l'effort de guerre
1068
01:13:59,000 --> 01:14:00,558
par une action délibérée,
1069
01:14:00,720 --> 01:14:03,632
allez plutôt en référer
à son supérieur.
1070
01:14:04,080 --> 01:14:06,674
Je me suis bien fait comprendre,
Lt Monroe ?
1071
01:14:07,160 --> 01:14:09,151
Oui, colonel. C'est très clair.
1072
01:14:10,280 --> 01:14:11,076
Bien.
1073
01:14:11,640 --> 01:14:12,959
Vous pouvez disposer.
1074
01:14:20,520 --> 01:14:23,990
Prenez votre solvant,
sergent O'Hara, et filez.
1075
01:14:25,600 --> 01:14:27,033
Bien, colonel.
1076
01:14:30,000 --> 01:14:30,910
Sergent.
1077
01:14:31,480 --> 01:14:34,119
- Une dernière question.
- Oui, colonel ?
1078
01:14:35,640 --> 01:14:38,234
Parmi tous les alcools
que vous pouviez choisir,
1079
01:14:38,400 --> 01:14:40,914
pourquoi sept bouteilles de whisky ?
1080
01:14:42,840 --> 01:14:45,513
Le Lucky Lass est un avion irlandais.
1081
01:14:46,320 --> 01:14:50,074
Et c'est pourquoi
il a un goût délicat...
1082
01:14:50,960 --> 01:14:51,756
colonel.
1083
01:14:54,720 --> 01:14:55,550
Fichez le camp.
1084
01:14:56,400 --> 01:14:57,355
Bien, colonel.
1085
01:14:57,520 --> 01:15:00,159
- Sergent !
- Oui, colonel ?
1086
01:15:05,920 --> 01:15:07,353
Vous pouvez y aller.
1087
01:15:08,120 --> 01:15:09,314
Bien, colonel.
1088
01:15:16,240 --> 01:15:19,152
Votre attention.
En raison de l'explosion...
1089
01:15:19,320 --> 01:15:23,029
D'abord, il baratine Caparelli,
ni vu ni connu je t'embrouille.
1090
01:15:23,200 --> 01:15:25,919
Il l'a fait nettoyer
tous nos moteurs.
1091
01:15:26,080 --> 01:15:29,868
Et ce putain de Boche trouve
le temps de traverser toute la base
1092
01:15:30,080 --> 01:15:31,718
pour sauver ma peau.
1093
01:15:31,880 --> 01:15:34,519
Je vous jure, j'allais tout balancer.
1094
01:15:36,880 --> 01:15:38,438
T'as assuré, aujourd'hui.
1095
01:15:38,600 --> 01:15:40,033
On te revaudra ça.
1096
01:15:40,200 --> 01:15:42,350
Et Charlie en particulier.
1097
01:15:44,200 --> 01:15:46,191
Une dernière chose...
1098
01:15:46,560 --> 01:15:48,073
Au dévouement,
1099
01:15:49,080 --> 01:15:50,354
à la persévérance,
1100
01:15:50,560 --> 01:15:53,120
aux couilles de la taille
d'une bombe de 200 kg.
1101
01:15:54,160 --> 01:15:56,037
Je déclare solennellement
1102
01:15:56,240 --> 01:15:59,073
le Lt Schmidt irlandais honoraire
avec les avantages...
1103
01:15:59,320 --> 01:16:01,788
Et les inconvénients.
1104
01:16:02,240 --> 01:16:03,673
... que ce titre confère.
1105
01:16:04,560 --> 01:16:05,788
Tchin-tchin !
1106
01:16:07,080 --> 01:16:09,958
Bienvenue au club,
lieutenant O'Schmidt !
1107
01:16:15,520 --> 01:16:18,478
Messieurs, je vous remercie.
1108
01:16:20,560 --> 01:16:22,391
C'est tout.
Je suis pas inspiré.
1109
01:16:25,880 --> 01:16:27,199
19 juillet 1943
1110
01:16:27,360 --> 01:16:28,793
Bonjour, messieurs.
1111
01:16:29,600 --> 01:16:32,353
Les autorités
ont mis au point les détails
1112
01:16:32,560 --> 01:16:33,993
de cette opération.
1113
01:16:34,200 --> 01:16:37,317
Car aujourd'hui, messieurs,
nous attaquons Rome.
1114
01:16:38,760 --> 01:16:41,149
Il s'agit
d'un bombardement de précision.
1115
01:16:41,360 --> 01:16:43,954
Nous volerons à 10 000 pieds.
1116
01:16:45,160 --> 01:16:47,913
La bonne nouvelle,
c'est qu'après Gerbini,
1117
01:16:48,120 --> 01:16:51,396
il a été décrété
qu'on ferait appel aux Diamondbacks.
1118
01:16:51,880 --> 01:16:55,111
Roosevelt a contacté le Vatican
1119
01:16:55,320 --> 01:16:57,709
et a fait quelques promesses au pape.
1120
01:16:58,120 --> 01:17:00,714
Dans un souci d'éviter d'endommager
1121
01:17:00,920 --> 01:17:03,354
des sites historiques
irremplaçables
1122
01:17:03,560 --> 01:17:06,472
et de blesser la population,
il y a 2 jours,
1123
01:17:06,680 --> 01:17:09,911
l'armée britannique
a commencé à larguer des tracts.
1124
01:17:10,080 --> 01:17:14,471
Ces tracts indiquent les zones
que nous allons bombarder
1125
01:17:14,840 --> 01:17:18,594
et invitent la population civile
à les éviter.
1126
01:17:18,800 --> 01:17:21,997
On prévoit une D.C.A.
en grand nombre.
1127
01:17:22,160 --> 01:17:22,956
Bonne chance.
1128
01:17:23,320 --> 01:17:24,878
Et bon voyage.
1129
01:18:05,600 --> 01:18:07,989
On va bientôt virer
au point d'entrée.
1130
01:18:08,200 --> 01:18:09,838
Cap 34 dans 30 secondes.
1131
01:18:10,840 --> 01:18:11,750
Bien reçu, Archie.
1132
01:18:12,280 --> 01:18:13,395
Merci.
1133
01:18:14,400 --> 01:18:15,435
T'es prêt, Mike ?
1134
01:18:16,800 --> 01:18:17,596
Oui.
1135
01:18:22,840 --> 01:18:24,558
Pas de chasseurs en vue.
1136
01:18:25,320 --> 01:18:26,753
D.C.A. très nombreuse.
1137
01:18:28,240 --> 01:18:30,595
Occupe-toi de la boussole,
pas de la D.C.A.
1138
01:18:31,160 --> 01:18:34,869
Au signal d'Archie,
on vire et on se stabilise.
1139
01:18:35,080 --> 01:18:37,071
- Compris ?
- Compris.
1140
01:18:37,960 --> 01:18:39,951
Putain, c'est toujours comme ça ?
1141
01:18:40,160 --> 01:18:42,116
Non. Parfois, c'est pire.
1142
01:18:48,960 --> 01:18:51,394
Cap 34 degrés dans 5...
1143
01:18:51,840 --> 01:18:54,718
4, 3, 2, 1...
1144
01:18:54,920 --> 01:18:55,955
Maintenant !
1145
01:18:58,280 --> 01:19:01,078
Au point d'entrée, Philly.
À toi de jouer.
1146
01:19:01,600 --> 01:19:04,068
C'est partis
pour un bombardement de précision.
1147
01:19:07,360 --> 01:19:09,954
Ils planquent leurs 88
dans les églises.
1148
01:19:10,880 --> 01:19:13,155
Ils allaient pas les laisser
sur la cible.
1149
01:19:13,640 --> 01:19:15,870
Je trouve quand même ça dégueulasse.
1150
01:19:16,360 --> 01:19:18,157
Va te plaindre à Mussolini.
1151
01:19:23,960 --> 01:19:26,520
Merde !
Ils ont découvert notre position.
1152
01:19:29,920 --> 01:19:31,592
Combien de temps, Philly ?
1153
01:19:32,400 --> 01:19:35,233
Une minute.
Je suis presque sur la cible.
1154
01:19:35,440 --> 01:19:37,431
- Pas de chasseurs.
- Pas besoin.
1155
01:19:37,640 --> 01:19:39,756
Avec une D.C.A. aussi dense !
1156
01:19:44,000 --> 01:19:45,638
Putain ! Putain !
1157
01:19:46,000 --> 01:19:47,991
- Merde !
- Putain, mes yeux !
1158
01:19:48,160 --> 01:19:50,390
Charlie, on a besoin de toi ici.
1159
01:19:50,600 --> 01:19:51,715
Burt est touché.
1160
01:19:52,640 --> 01:19:53,914
Allez, Charlie !
1161
01:19:54,120 --> 01:19:57,237
Putain, mes yeux ! Putain !
1162
01:19:57,440 --> 01:19:58,236
Mes yeux !
1163
01:19:58,800 --> 01:20:01,075
Putain de merde !
1164
01:20:01,240 --> 01:20:02,514
La morphine arrive.
1165
01:20:03,200 --> 01:20:04,792
30 secondes. Cible en vue.
1166
01:20:08,440 --> 01:20:09,555
Ouverture de la soute.
1167
01:20:13,720 --> 01:20:15,995
Ils transforment ma bulle
en passoire.
1168
01:20:23,960 --> 01:20:25,188
On y est presque.
1169
01:20:26,600 --> 01:20:28,318
Stabilisation...
1170
01:20:28,760 --> 01:20:30,318
Largage.
1171
01:20:33,400 --> 01:20:35,709
On rompt la formation.
1172
01:20:46,200 --> 01:20:47,758
Oh, putain !
1173
01:20:47,960 --> 01:20:49,757
Vire à gauche ! Vire à gauche !
1174
01:20:50,080 --> 01:20:52,469
Merde !
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1175
01:20:54,840 --> 01:20:55,989
Tire le gouvernail.
1176
01:20:58,680 --> 01:21:00,193
On va bientôt décrocher.
1177
01:21:03,120 --> 01:21:04,189
Wally !
1178
01:21:09,040 --> 01:21:11,554
Accrochez-vous ! Accrochez-vous !
1179
01:21:11,720 --> 01:21:13,472
On diminue la puissance sur 1 et 2.
1180
01:21:13,680 --> 01:21:15,352
Diminuons puissance.
1181
01:21:15,520 --> 01:21:17,397
On descend en vrille. Tenez bon.
1182
01:21:18,480 --> 01:21:19,390
À gauche !
1183
01:21:19,600 --> 01:21:20,999
Gauche ! Gauche !
1184
01:21:26,000 --> 01:21:28,673
Le gouvernail de profondeur
répond pas.
1185
01:21:29,280 --> 01:21:30,508
- On pique.
- Reçu.
1186
01:21:33,880 --> 01:21:35,154
Altitude et vitesse ?
1187
01:21:35,600 --> 01:21:38,273
4 000 pieds, 200 nœuds.
1188
01:21:38,440 --> 01:21:41,352
3 000 pieds, 300 nœuds.
1189
01:21:41,520 --> 01:21:42,396
Redresse-le.
1190
01:21:42,680 --> 01:21:44,636
2 200 pieds, 400 nœuds.
1191
01:21:44,800 --> 01:21:46,074
Allez, tiens bon.
1192
01:21:47,280 --> 01:21:48,269
1 000 pieds.
1193
01:21:51,560 --> 01:21:53,516
Accrochez-vous, les gars !
1194
01:21:54,360 --> 01:21:56,920
- Allez ! Accrochez-vous !
- 500 pieds.
1195
01:21:57,120 --> 01:21:59,270
Tire sur le manche. Redresse !
1196
01:22:01,640 --> 01:22:04,359
Sainte Marie, mère de Dieu,
on est pas morts !
1197
01:22:07,840 --> 01:22:10,912
Tu prieras plus tard.
Tout le monde en position.
1198
01:22:11,120 --> 01:22:13,588
Arch, donne-moi le cap.
1199
01:22:13,800 --> 01:22:15,028
Archie !
1200
01:22:16,120 --> 01:22:17,838
Il faut se tirer d'ici !
1201
01:22:18,040 --> 01:22:19,758
On doit semer cette D.C.A.
1202
01:22:33,920 --> 01:22:35,512
Oh, mon Dieu !
1203
01:22:36,120 --> 01:22:37,838
Ça va. Ça va. Je vais bien.
1204
01:22:38,440 --> 01:22:40,351
Tu m'as foutu la trouille.
1205
01:22:46,000 --> 01:22:47,831
Tenez bon, on sort de la ville.
1206
01:22:50,040 --> 01:22:53,032
Le moteur 4 est touché.
Actionne l'extincteur.
1207
01:22:54,600 --> 01:22:55,953
Le feu est éteint.
1208
01:22:56,120 --> 01:22:58,714
OK. On sort de la zone de tirs.
1209
01:23:01,880 --> 01:23:03,199
Lieutenant.
1210
01:23:05,400 --> 01:23:06,230
Lieutenant !
1211
01:23:08,600 --> 01:23:10,750
- Tout le monde va bien ?
- Ça va.
1212
01:23:11,640 --> 01:23:12,789
Tout va bien.
1213
01:23:15,600 --> 01:23:19,229
Le radio, ça va. Burt est blessé,
mais il reprend connaissance.
1214
01:23:22,760 --> 01:23:25,433
Philly, Archie, Tom, Oliver,
répondez.
1215
01:23:39,560 --> 01:23:40,754
Moi, ça va.
1216
01:23:40,920 --> 01:23:42,399
Philly est mort.
1217
01:23:44,360 --> 01:23:46,112
Tom, Oliver, répondez.
1218
01:23:47,920 --> 01:23:48,989
Et toi, ça va ?
1219
01:23:49,800 --> 01:23:52,872
Je suis pas blessé.
Va voir les artilleurs.
1220
01:23:53,480 --> 01:23:55,755
OK, j'y vais. Viens, Burt.
1221
01:23:58,720 --> 01:23:59,596
Doucement.
1222
01:23:59,760 --> 01:24:01,716
Archie, viens dans le cockpit.
1223
01:24:09,320 --> 01:24:12,278
Archie, j'ai besoin de toi
tout de suite.
1224
01:24:31,120 --> 01:24:34,032
J'arrive pas à le stabiliser.
J'ai besoin de toi.
1225
01:24:37,480 --> 01:24:38,833
Allez, tiens le coup.
1226
01:24:39,000 --> 01:24:41,514
Tom est mort.
Oliver est blessé.
1227
01:24:41,720 --> 01:24:43,153
- Je m'en occupe.
- Reçu.
1228
01:24:44,640 --> 01:24:47,871
Il faut que je regarde,
mais je crois savoir où on est.
1229
01:24:48,240 --> 01:24:50,754
On traverse la mer
et on rentre chez nous.
1230
01:24:52,920 --> 01:24:55,275
Voilà la situation.
1231
01:24:55,480 --> 01:24:57,869
Wally est... mort.
1232
01:24:58,040 --> 01:24:59,837
Mais on va réussir à rentrer.
1233
01:25:00,280 --> 01:25:02,794
Quand on sera au-dessus
de la Tunisie,
1234
01:25:03,000 --> 01:25:06,629
Eddie, Charlie, Al, vous allez sauter
et localiser les alliés.
1235
01:25:07,960 --> 01:25:08,870
Et Burt et Oliver ?
1236
01:25:09,440 --> 01:25:13,558
Quand vous aurez sauté, avec Archie
et les blessés, on atterrira à Malte.
1237
01:25:17,840 --> 01:25:19,592
Si on y arrive.
1238
01:25:21,080 --> 01:25:23,116
Al, comment se porte le Lass ?
1239
01:25:23,320 --> 01:25:25,595
À part le moteur explosé
et les trous,
1240
01:25:26,120 --> 01:25:29,237
il y a un moteur qui fume.
Sinon, ça a l'air d'aller.
1241
01:25:30,880 --> 01:25:34,236
On devrait tous être
au fond d'un trou à Rome.
1242
01:25:35,360 --> 01:25:37,476
On a pas fait tout ça avec le Lass
1243
01:25:38,440 --> 01:25:40,431
pour qu'il nous lâche maintenant.
1244
01:25:41,280 --> 01:25:42,474
D'accord.
1245
01:25:43,320 --> 01:25:47,359
Tenez bon. Je prends de l'altitude
pour survoler la Sicile.
1246
01:26:14,360 --> 01:26:15,156
Charlie !
1247
01:26:20,000 --> 01:26:21,228
Tiens bon, mon pote.
1248
01:26:21,840 --> 01:26:23,751
On est bientôt arrivés.
1249
01:26:30,120 --> 01:26:33,510
Hé, je viens d'avoir
la base de Vanguardane.
1250
01:26:33,720 --> 01:26:36,188
- Ils nous ont repérés.
- Le moteur 1 a lâché.
1251
01:26:36,400 --> 01:26:38,038
Mets l'hélice en drapeau.
1252
01:26:48,960 --> 01:26:51,190
Il a tenu plus longtemps
que j'aurais cru.
1253
01:26:52,240 --> 01:26:54,800
Charlie, d'autres instructions
de la base ?
1254
01:26:56,400 --> 01:26:58,834
On est à environ 55 km.
1255
01:26:59,160 --> 01:26:59,956
Bien reçu.
1256
01:27:01,080 --> 01:27:03,355
Ils ont une piste dégagée pour nous ?
1257
01:27:03,960 --> 01:27:07,953
Oui. La base de Vanguardane
abrite le 601e escadron !
1258
01:27:09,000 --> 01:27:10,956
Charlie, je suis pas un expert,
1259
01:27:11,160 --> 01:27:12,832
mais ça sent la mauvaise nouvelle.
1260
01:27:13,000 --> 01:27:16,549
La piste est faite pour les Spitfire,
pas les bombardiers.
1261
01:27:16,720 --> 01:27:18,711
Elle fait que 500 m de long.
1262
01:27:22,320 --> 01:27:24,629
Je vois. Préviens-les qu'on approche.
1263
01:27:26,720 --> 01:27:28,790
On réduit la vitesse.
On sort le train.
1264
01:27:36,480 --> 01:27:39,153
- Problème de train.
- Il s'est pas abaissé ?
1265
01:27:39,320 --> 01:27:41,470
Un peu trop. Ça s'est détaché
1266
01:27:41,680 --> 01:27:42,999
du côté gauche.
1267
01:27:43,160 --> 01:27:44,593
Ça se complique.
1268
01:27:47,080 --> 01:27:48,877
Changement de programme.
1269
01:27:49,600 --> 01:27:52,956
Les volets sont endommagés,
on n'a plus qu'un moteur,
1270
01:27:53,400 --> 01:27:56,597
un train inutilisable
et une piste trop courte.
1271
01:27:57,560 --> 01:27:59,869
Entre atterrir et s'écraser,
il y a peu.
1272
01:28:00,040 --> 01:28:01,632
On va pas trop s'attarder ici.
1273
01:28:02,120 --> 01:28:03,439
Al, t'es toujours là ?
1274
01:28:03,880 --> 01:28:04,869
Oui, je suis là.
1275
01:28:05,080 --> 01:28:08,197
Sors de ta tourelle.
Prends les parachutes, attache
1276
01:28:08,400 --> 01:28:10,960
Burt et Oliver,
et j'arrive tout de suite.
1277
01:28:15,400 --> 01:28:17,038
Le compensateur est réglé ?
1278
01:28:17,960 --> 01:28:18,949
Oui.
1279
01:28:27,160 --> 01:28:30,550
Oublie ça. Emmène Burt
et préparez-vous à sauter.
1280
01:28:31,600 --> 01:28:32,828
Fait chier !
1281
01:28:40,880 --> 01:28:44,190
Quand t'as sauté, tire sur la corde.
Charlie s'occupe de toi.
1282
01:28:46,560 --> 01:28:49,120
- Tu me tiens ?
- Je suis derrière toi.
1283
01:28:49,280 --> 01:28:51,953
Voilà ta corde.
Quand t'as sauté, tire dessus.
1284
01:28:52,120 --> 01:28:53,269
C'est parti ! Allez !
1285
01:28:55,680 --> 01:28:56,715
Al, à toi.
1286
01:29:00,680 --> 01:29:01,999
Bonne chance.
1287
01:29:02,280 --> 01:29:04,999
- Eddie, attention à Oliver.
- Je m'en occupe.
1288
01:29:18,200 --> 01:29:19,792
Voyant allumé
Soute ouverte
1289
01:29:29,400 --> 01:29:31,595
Archie, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
1290
01:29:33,040 --> 01:29:35,600
Je me vide de mon sang.
1291
01:29:38,800 --> 01:29:41,553
À notre arrivée,
les médecins vont te soigner.
1292
01:29:45,240 --> 01:29:47,310
Qu'est-ce que t'as fait
de ton parachute ?
1293
01:29:48,640 --> 01:29:51,200
Il est parti en confettis.
1294
01:29:58,800 --> 01:30:02,634
On va atterrir.
On va se poser à la surface.
1295
01:30:05,960 --> 01:30:08,076
Je t'abandonnerai pas.
1296
01:30:08,640 --> 01:30:10,039
On va...
1297
01:30:11,320 --> 01:30:13,675
Un parachute pour deux.
Ça doit tenir.
1298
01:30:16,640 --> 01:30:18,312
D'accord.
1299
01:30:19,840 --> 01:30:21,193
OK, lieutenant.
1300
01:30:23,200 --> 01:30:24,599
Ça va aller.
1301
01:30:25,320 --> 01:30:26,435
T'es prêt ?
1302
01:30:29,600 --> 01:30:31,238
Prends soin des gars.
1303
01:32:14,680 --> 01:32:16,079
Bonjour, lieutenant.
1304
01:32:18,960 --> 01:32:22,794
Je suis votre nouveau copilote.
Bob Tremaine. J'ai hâte de voler.
1305
01:32:28,360 --> 01:32:32,512
Vous savez pas quand je pourrai
récupérer mes affaires ?
1306
01:36:21,520 --> 01:36:23,511
Adaptation : Emmanuelle Steffan
1307
01:36:23,680 --> 01:36:25,671
Sous-titrage : Éclair Group