1 00:00:50,320 --> 00:00:54,996 En mai 1943, des bases alliées sont établies en Afrique du Nord 2 00:00:55,160 --> 00:00:59,233 pour lancer des opérations aériennes contre les Allemands en Italie. 3 00:01:00,560 --> 00:01:04,394 Une attaque visant la capitale, Rome, a été fixée au 19 juillet. 4 00:01:04,560 --> 00:01:09,509 Cette campagne aérienne sera l'une des plus coûteuses de la guerre. 5 00:01:10,720 --> 00:01:14,508 À cette époque, les bombardiers B-17 transportaient 10 hommes 6 00:01:14,680 --> 00:01:17,592 qui avaient pour objectif de réussir 25 missions. 7 00:01:17,760 --> 00:01:21,116 En moyenne, seuls deux d'entre eux en revenaient. 8 00:01:21,280 --> 00:01:25,353 Seuls deux d'entre eux... 9 00:01:34,640 --> 00:01:39,634 5 juillet 1943 Gerbini, Italie 10 00:01:42,760 --> 00:01:47,754 Inspiré de faits réels 11 00:01:55,080 --> 00:01:57,116 Aucun nuage signalé sur Raddusa. 12 00:01:57,280 --> 00:01:59,271 Temps dégagé sur la zone cible. 13 00:02:02,000 --> 00:02:05,117 D.C.A. lourde signalée au-dessus de la cible. 14 00:02:17,640 --> 00:02:20,279 Attention, messieurs. On a de la compagnie. 15 00:02:21,360 --> 00:02:22,839 On met le gilet de sauvetage. 16 00:02:23,040 --> 00:02:24,996 La D.C.A. est très dense. 17 00:02:25,200 --> 00:02:26,349 Combien de temps ? 18 00:02:28,480 --> 00:02:29,515 5 minutes. 19 00:02:30,160 --> 00:02:30,956 Bien reçu. 20 00:02:33,080 --> 00:02:35,878 Avions de chasse ennemis signalés dans la zone. 21 00:02:36,520 --> 00:02:39,353 Des chasseurs, en plus ? C'était pas prévu. 22 00:02:40,240 --> 00:02:42,629 On fera avec. Eddie, attention. 23 00:02:42,840 --> 00:02:45,434 - Contacts non identifiés à 6 h. - Je nous couvre. 24 00:02:45,600 --> 00:02:47,989 À condition qu'Al couvre mon ventre. 25 00:02:48,160 --> 00:02:49,149 Pas de problème. 26 00:02:49,360 --> 00:02:51,032 Je le couvre, ton gros bide. 27 00:02:52,240 --> 00:02:54,276 Tu m'étonnes qu'on galère à décoller. 28 00:02:54,440 --> 00:02:57,273 Je vais pas me laisser insulter par un nain et un roux. 29 00:02:58,160 --> 00:03:01,709 Point d'entrée de la cible principale dans 2 minutes. 30 00:03:08,120 --> 00:03:10,111 Charlie, Ranger Rat décroche. 31 00:03:10,320 --> 00:03:13,278 - Bien reçu, Pops. - Contacts non identifiés à 4 h. 32 00:03:13,480 --> 00:03:15,596 Sur la gauche. Eddie, réveille-toi ! 33 00:03:15,800 --> 00:03:16,949 Je le vois. 34 00:03:20,680 --> 00:03:22,875 Il arrive par la gauche, l'enfoiré. 35 00:03:26,200 --> 00:03:28,156 Sur la droite. C'était moins une. 36 00:03:29,520 --> 00:03:30,919 À 3 h. 37 00:03:31,120 --> 00:03:32,712 Ils arrivent sur vous. 38 00:03:33,320 --> 00:03:35,151 Point d'entrée dans 1 minute. 39 00:03:35,480 --> 00:03:36,276 Je l'ais eu ! 40 00:03:38,520 --> 00:03:40,112 - Ils sont trop bas. - Là ! 41 00:03:40,520 --> 00:03:42,192 Tire ! T ire ! 42 00:03:42,760 --> 00:03:45,115 Merde ! Le Random Act tombe en flammes. 43 00:03:45,640 --> 00:03:47,392 Compte les parachutes, Eddie. 44 00:03:47,800 --> 00:03:49,392 Aucun. Personne a sauté. 45 00:03:50,560 --> 00:03:52,232 On n'y voit rien, là-haut. 46 00:03:53,200 --> 00:03:54,918 On est loin de Raddusa ? 47 00:03:56,800 --> 00:03:57,869 On y est bientôt. 48 00:03:58,080 --> 00:03:59,513 Disons dans 30 secondes. 49 00:03:59,720 --> 00:04:03,156 On y est presque. Occupe-toi de la boussole, pas de la D.C.A. 50 00:04:05,040 --> 00:04:05,836 Les revoilà ! 51 00:04:08,240 --> 00:04:09,309 Je l'ai eu, ce salaud. 52 00:04:09,600 --> 00:04:11,033 On approche de la cible. 53 00:04:11,880 --> 00:04:12,710 Philly ? 54 00:04:13,400 --> 00:04:16,472 Essayez de vous stabiliser, je fais au plus vite. 55 00:04:16,640 --> 00:04:18,710 Attention, canons ennemis à 12 h. 56 00:04:19,320 --> 00:04:20,514 Merde ! 57 00:04:21,120 --> 00:04:22,269 Ils tirent de face. 58 00:04:30,400 --> 00:04:34,154 Le moteur 2 surchauffe. On s'est peut-être pris une balle. 59 00:04:34,360 --> 00:04:36,078 Surveille ça et aide les autres. 60 00:04:36,880 --> 00:04:39,440 Merde ! C'est pour nous, ça, Charlie ! 61 00:04:39,960 --> 00:04:41,109 C'est pas passé loin. 62 00:04:41,720 --> 00:04:42,835 Ouverture de la soute. 63 00:04:48,960 --> 00:04:52,839 Tu peux éviter de bouger ? Je lance pas des fers à cheval, là. 64 00:04:53,040 --> 00:04:54,439 Je vais m'appliquer. 65 00:04:55,160 --> 00:04:56,559 Cible en vue. 66 00:04:57,080 --> 00:04:57,956 Largage des bombes. 67 00:05:03,600 --> 00:05:07,559 Pops, Wally, cap 285, et foutons le camp d'ici. 68 00:05:08,160 --> 00:05:09,991 Bien reçu. Cap 285. 69 00:05:24,040 --> 00:05:26,235 Beau travail. On rentre au bercail. 70 00:05:31,920 --> 00:05:34,593 Pops, on a un moteur en feu. 71 00:05:38,520 --> 00:05:40,192 Il faut le couper. Ça fume. 72 00:05:41,160 --> 00:05:43,549 Je vois ça. Mets l'hélice en drapeau. 73 00:05:50,520 --> 00:05:52,238 J'enclenche l'extincteur. 74 00:05:52,760 --> 00:05:53,909 Vérifie les autres. 75 00:05:54,520 --> 00:05:58,069 Le moteur 3 a lâché. Le 2 surchauffe et est dans le rouge. 76 00:06:01,040 --> 00:06:01,836 Bien reçu. 77 00:06:02,040 --> 00:06:05,350 Charlie, préviens qu'on peut pas rester en formation. 78 00:06:06,680 --> 00:06:09,433 On va se faire canarder comme au stand de tir. 79 00:06:30,120 --> 00:06:32,839 - 3 chasseurs à 12 h. - Ils foncent sur nous. 80 00:06:33,040 --> 00:06:34,314 On rompt la formation. 81 00:06:34,640 --> 00:06:36,232 Attention, en face. 82 00:06:36,440 --> 00:06:37,270 Merde ! 83 00:06:41,200 --> 00:06:43,031 Jake ! Jake ! 84 00:06:43,520 --> 00:06:46,398 - Jake est touché ! - Tiens bon, Joe. 85 00:06:46,560 --> 00:06:47,879 J'arrive. 86 00:06:48,360 --> 00:06:49,952 Ils ont eu Jake, Charlie ! 87 00:06:50,480 --> 00:06:53,278 Occupe-toi de lui, Charlie ! Occupe-toi de lui. 88 00:06:55,640 --> 00:06:56,436 Jake ! 89 00:06:56,840 --> 00:06:59,593 Ils l'ont pas loupé. Ils l'ont pas loupé. Jake ! 90 00:06:59,800 --> 00:07:02,792 - Ils se mettent en formation. - Fais gaffe, Joe ! 91 00:07:03,320 --> 00:07:06,198 De l'autre côté ! De l'autre côté. !À 3 h. 92 00:07:09,720 --> 00:07:10,755 Mon Dieu ! 93 00:07:12,320 --> 00:07:15,869 - Archie, va voir ce qui se passe. - Tout de suite, Pops. 94 00:07:16,080 --> 00:07:17,274 Il y en a un en face. 95 00:07:17,760 --> 00:07:20,513 - Je l'ai eu ! Je l'ai eu ! - Bien joué, Burt. 96 00:07:22,800 --> 00:07:25,109 Un de moins. Où sont les deux autres ? 97 00:07:26,120 --> 00:07:27,394 Charlie ! 98 00:07:27,720 --> 00:07:29,438 Charlie, ça va aller. 99 00:07:29,920 --> 00:07:30,955 Ça va aller. 100 00:07:31,280 --> 00:07:33,032 - Le revoilà. - Merde ! 101 00:07:33,240 --> 00:07:34,673 Il attaque par en dessous. 102 00:07:47,520 --> 00:07:48,794 Merde ! 103 00:07:51,040 --> 00:07:54,077 Archie, viens dans le cockpit. Maintenant. 104 00:07:57,120 --> 00:07:59,156 On dirait qu'ils s'en vont. 105 00:08:03,720 --> 00:08:06,757 Archie, prends la place de Pops au poste de pilote. 106 00:08:07,400 --> 00:08:10,039 Allez, mon vieux. On va y arriver. 107 00:08:20,200 --> 00:08:23,192 Bon. Voilà la situation, les gars. 108 00:08:25,200 --> 00:08:26,474 Pops... 109 00:08:27,960 --> 00:08:29,916 Pops ne rentrera pas. 110 00:08:30,360 --> 00:08:31,509 Mais nous, si. 111 00:08:31,880 --> 00:08:34,269 Si on reste concentrés sur notre mission. 112 00:08:34,440 --> 00:08:36,829 On a une panne hydraulique sur un moteur. 113 00:08:38,400 --> 00:08:41,790 Mais on avance à bonne allure et les commandes répondent. 114 00:08:44,240 --> 00:08:45,514 Burt ! 115 00:08:47,480 --> 00:08:49,311 Fais-moi un rapport d'avarie. 116 00:08:50,320 --> 00:08:52,038 Tout de suite, lieutenant. 117 00:08:54,280 --> 00:08:57,078 On atteindra les côtes tunisiennes dans 1 heure. 118 00:08:57,280 --> 00:09:00,272 La base de Navarin est à environ 2 heures de vol. 119 00:09:01,320 --> 00:09:04,073 Charlie, préviens-les de notre situation. 120 00:09:05,680 --> 00:09:07,830 on a subi des dégâts et des pertes. 121 00:09:08,760 --> 00:09:09,954 Bien, lieutenant. 122 00:09:10,120 --> 00:09:12,714 On est sous les 10 000. Enlevez les masques. 123 00:09:13,280 --> 00:09:17,717 Le système hydraulique est foutu. On sortira le train manuellement. 124 00:09:17,880 --> 00:09:18,869 Bien reçu. 125 00:09:20,760 --> 00:09:21,829 Voilà le plan. 126 00:09:23,680 --> 00:09:25,591 On sort le train d'atterrissage. 127 00:09:26,080 --> 00:09:29,993 Quand on survolera la terre ferme, ceux qui le peuvent sauteront. 128 00:09:31,240 --> 00:09:32,070 Archie et moi, 129 00:09:32,640 --> 00:09:34,915 on va essayer de se poser sur Navarin. 130 00:09:35,960 --> 00:09:37,075 Lieutenant. 131 00:09:37,600 --> 00:09:41,036 À mon avis, cet appareil est en état d'atterrir. 132 00:09:43,320 --> 00:09:44,833 T'en es sûr ? 133 00:09:45,600 --> 00:09:46,919 Sûr et certain. 134 00:09:47,960 --> 00:09:49,359 Allez tous avec Charlie. 135 00:09:59,200 --> 00:10:04,194 B-17 LA FORTERESSE VOLANTE 136 00:10:18,160 --> 00:10:23,154 11 juillet 1943 Base de Navarin, Algérie 137 00:10:27,760 --> 00:10:30,877 Tous les matins, on se réveille avec leurs conneries. 138 00:10:32,960 --> 00:10:35,599 Et tous les matins, tu gueules. 139 00:10:36,200 --> 00:10:39,112 T'es aussi prévisible que les Arabes. 140 00:10:39,280 --> 00:10:41,555 S'ils pouvaient nous foutre un peu la paix. 141 00:10:41,720 --> 00:10:44,439 Puis j'ai pas à me justifier. Je vous emmerde. 142 00:10:46,080 --> 00:10:47,752 Contre la gueule de bois. 143 00:10:49,280 --> 00:10:50,633 Et puis merde. 144 00:11:26,040 --> 00:11:27,234 Bonjour. 145 00:11:28,360 --> 00:11:29,554 Bonjour. 146 00:11:31,240 --> 00:11:32,992 J'ai un nouveau coloc ? 147 00:11:34,240 --> 00:11:36,470 On s'est vus hier. Mais vous étiez... 148 00:11:36,680 --> 00:11:38,079 Soûl ? 149 00:11:39,440 --> 00:11:42,477 J'étais plus que soûl, j'étais complètement torché. 150 00:11:44,040 --> 00:11:46,110 Je me souviens que d'une chose : 151 00:11:46,280 --> 00:11:48,748 le jambon en conserve et les haricots. 152 00:11:50,880 --> 00:11:52,199 Rappelle-moi ton nom. 153 00:11:52,560 --> 00:11:54,437 Schmidt. Michael Schmidt. 154 00:11:54,600 --> 00:11:55,919 On m'a affecté 155 00:11:56,120 --> 00:11:58,031 au 422503 en tant que copilote. 156 00:11:58,600 --> 00:12:00,670 On l'appelle le Lucky Lass. 157 00:12:01,280 --> 00:12:03,555 S'il revole un jour, bienvenue à bord. 158 00:12:04,600 --> 00:12:06,750 "S'il revole un jour" ? 159 00:12:06,920 --> 00:12:08,558 Si c'est pas le cas, 160 00:12:08,760 --> 00:12:11,593 on est bons pour repartir en Jeep au dépôt. 161 00:12:12,600 --> 00:12:15,319 Vous savez quand je récupérerai mes affaires ? 162 00:12:17,680 --> 00:12:21,468 Au prochain ravitaillement d'Alger. C'est ça, d'être remplaçant. 163 00:12:22,280 --> 00:12:24,919 Je suis arrivé sur le Lass avec mes affaires. 164 00:12:25,760 --> 00:12:28,513 - Il est arrivé quoi... - Il est un peu tôt. 165 00:12:29,160 --> 00:12:30,559 Désolé, lieutenant. 166 00:12:33,040 --> 00:12:34,268 Non. C'est moi. 167 00:12:36,240 --> 00:12:38,276 Je suis pas très en forme. 168 00:12:39,280 --> 00:12:41,589 C'était pas facile, ces derniers jours. 169 00:12:41,800 --> 00:12:43,153 Écoute... 170 00:12:44,920 --> 00:12:48,390 Je prends mon café et je réponds à toutes tes questions 171 00:12:48,600 --> 00:12:49,669 après le briefing. 172 00:12:50,360 --> 00:12:53,113 Mais d'ici là, s'il te plaît... 173 00:13:09,120 --> 00:13:09,996 Il est comment ? 174 00:13:13,280 --> 00:13:15,032 Rafraîchissant. 175 00:13:15,240 --> 00:13:18,118 - T'as du fric ? - Oui. Vous volez, aujourd'hui ? 176 00:13:19,360 --> 00:13:22,352 Non. Caparelli a immobilisé notre avion. Et vous ? 177 00:13:23,240 --> 00:13:25,117 Oui. On retourne à Gerbini. 178 00:13:25,920 --> 00:13:26,796 Gerbini ! 179 00:13:28,080 --> 00:13:29,433 Tiens, c'est cadeau. 180 00:13:29,840 --> 00:13:31,114 Merci, Charlie. 181 00:13:31,320 --> 00:13:33,629 Encore ? Ça fait 5 jours de suite. 182 00:13:33,800 --> 00:13:34,676 À peu prés. 183 00:13:35,360 --> 00:13:36,918 On nous attaque même plus. 184 00:13:37,120 --> 00:13:40,795 On largue quelques bombes et on est rentrés pour le dîner. 185 00:13:43,120 --> 00:13:45,714 Et nous, on est cloués au sol à rien foutre. 186 00:13:46,560 --> 00:13:49,279 Pendant que le mécano se branle avec sa clé à molette. 187 00:13:50,760 --> 00:13:53,320 - Burt, on a mal au crâne ? - Bonjour. 188 00:13:54,720 --> 00:13:57,029 Vous vous êtes levés tard, aujourd'hui. 189 00:13:57,200 --> 00:14:01,352 Pas trop envie d'entendre gémir les Arabes si on va même pas voler. 190 00:14:01,560 --> 00:14:03,232 Arrête, avec les Arabes ! 191 00:14:03,440 --> 00:14:05,396 On restera pas longtemps au sol. 192 00:14:05,560 --> 00:14:09,633 Si le Lass était foutu, on nous aurait affectés à d'autres avions. 193 00:14:09,800 --> 00:14:10,915 C'est pas faux. 194 00:14:12,160 --> 00:14:15,277 Mais vous pourriez rendre visite au mécano. 195 00:14:15,480 --> 00:14:19,473 Caparelli nous baratine, et un coup de main serait pas de refus. 196 00:14:20,400 --> 00:14:22,118 Avec grand plaisir. 197 00:14:23,800 --> 00:14:26,598 Bien. Va regarder le volet de capot d'Hackman 198 00:14:26,760 --> 00:14:29,991 et le système hydraulique. Il s'en est plaint. OK ? 199 00:14:30,160 --> 00:14:33,994 - Le reste... ça a l'air d'aller. - Excusez-moi, lieutenant. 200 00:14:35,680 --> 00:14:36,999 Va me réparer ça. 201 00:14:37,680 --> 00:14:40,831 - Oui, sergent. - Nous sommes affectés au 4224503. 202 00:14:41,520 --> 00:14:43,192 L'appareil de McAllister. 203 00:14:43,360 --> 00:14:45,590 Vous le trouverez là-bas, sur votre gauche. 204 00:14:45,760 --> 00:14:46,670 Merci. 205 00:14:58,640 --> 00:14:59,755 S'il vous plaît ! 206 00:15:00,320 --> 00:15:03,551 Sergents Martinez et Gescar. On cherche le Lt McAllister. 207 00:15:04,200 --> 00:15:07,909 Bordel de merde ! J'ai l'air d'être le Lt McAllister ? 208 00:15:09,480 --> 00:15:10,913 Moi, c'est Caparelli. 209 00:15:11,080 --> 00:15:15,278 Le connaissant, lui et ses gars sont sûrement déjà bourrés 210 00:15:15,480 --> 00:15:17,118 et en train de rien glander. 211 00:15:17,280 --> 00:15:18,235 On pensait... 212 00:15:18,440 --> 00:15:22,513 Quoi ? Que l'équipage serait là, à pleurnicher sur son avion cassé 213 00:15:22,680 --> 00:15:24,955 en attendant les remplaçants ? 214 00:15:25,120 --> 00:15:28,032 Qu'est-ce que vous suggérez, sergent Caparelli ? 215 00:15:28,240 --> 00:15:30,629 Caparelli, ces deux-là t'emmerdent ? 216 00:15:31,120 --> 00:15:32,075 Je m'en sors. 217 00:15:32,280 --> 00:15:33,998 Et ceux-là, c'est pour vous. 218 00:15:34,200 --> 00:15:36,794 On est les artilleurs, Gescar et Martinez. 219 00:15:37,120 --> 00:15:40,476 Allez voir le Lt Phelps, il confirmera votre affectation. 220 00:15:40,640 --> 00:15:42,517 On a des comptes à régler, Caparelli. 221 00:15:42,680 --> 00:15:44,557 Qu'est-ce que vous me voulez ? 222 00:15:44,960 --> 00:15:48,475 Je vous l'ai dit hier, et le jour d'avant et celui d'avant. 223 00:15:48,960 --> 00:15:51,952 On a eu beaucoup d'avions touchés par les Boches. 224 00:15:52,360 --> 00:15:53,315 Ça fait 5 jours. 225 00:15:53,680 --> 00:15:57,798 Votre avion était en miettes. Et il a fallu changer les moteurs. 226 00:15:58,560 --> 00:16:02,553 On travaille tous comme des fous pour que les avions soient où ? 227 00:16:02,720 --> 00:16:04,358 Dans les airs, pas au sol. 228 00:16:04,560 --> 00:16:06,710 - On doit aussi dormir... - Écoutez. 229 00:16:06,880 --> 00:16:10,031 On est très reconnaissants du travail que vous faites 230 00:16:10,240 --> 00:16:12,435 pour l'armée de l'air américaine. 231 00:16:12,640 --> 00:16:15,950 Mais pour notre avion, encore combien de temps ? 232 00:16:17,240 --> 00:16:19,276 C'est pas vrai ! 233 00:16:19,440 --> 00:16:24,195 Tenez. 42-24503 autorisé à repartir en opérations 234 00:16:24,360 --> 00:16:26,954 à compter du 11 juillet 1943. 235 00:16:27,120 --> 00:16:27,996 Putain ! 236 00:16:28,280 --> 00:16:29,872 C'était si compliqué ? 237 00:16:33,280 --> 00:16:36,317 On a mis 10 heures à venir des États-Unis. Ici, 238 00:16:36,520 --> 00:16:38,238 ils manquaient de matériel. 239 00:16:38,400 --> 00:16:42,109 À peine arrivés, on chargeait l'avion de bombes et de carburant. 240 00:16:42,320 --> 00:16:44,390 4 heures plus tard, on était en mission. 241 00:16:45,920 --> 00:16:47,069 Estime-toi heureux. 242 00:16:47,280 --> 00:16:49,953 Toi, au moins, t'as le temps de t'installer. 243 00:16:50,280 --> 00:16:53,352 - J'ai qu'une hâte, c'est de voler. - Tant mieux. 244 00:16:53,640 --> 00:16:55,790 Ça fait toujours ça, la première fois. 245 00:16:55,960 --> 00:16:59,157 Au bout du 5e vol, t'espères qu'une chose... 246 00:17:01,480 --> 00:17:04,552 que la chance tourne pas quand l'ennemi se pointe. 247 00:17:04,920 --> 00:17:07,593 On dirait que ta malle a fini par arriver. 248 00:17:08,920 --> 00:17:09,830 Oui, lieutenant. 249 00:17:18,960 --> 00:17:19,870 Eh ben, voilà. 250 00:17:21,200 --> 00:17:25,159 Bonne nouvelle : Caparelli estime que le Lass est apte à voler. 251 00:17:25,320 --> 00:17:26,435 On décolle demain. 252 00:17:26,760 --> 00:17:28,318 Voilà une bonne nouvelle. 253 00:17:28,520 --> 00:17:31,512 Lieutenant Michael Schmidt, notre nouveau copilote. 254 00:17:31,680 --> 00:17:33,193 Archie Mason, navigation. 255 00:17:33,360 --> 00:17:34,475 - Enchanté. - De même. 256 00:17:34,640 --> 00:17:35,550 Messieurs, 257 00:17:35,760 --> 00:17:37,751 on va jeter un œil au Lass ? 258 00:17:38,240 --> 00:17:39,355 Bonne idée. 259 00:17:39,520 --> 00:17:40,794 Oh, t'as une tache... 260 00:17:44,200 --> 00:17:45,872 Faudra t'y faire. C'est un petit con. 261 00:17:56,080 --> 00:17:57,991 Là, c'est le quartier des officiers. 262 00:17:58,160 --> 00:18:01,152 À éviter. Sauf pour ce qui est des trafics. 263 00:18:02,000 --> 00:18:05,879 Là-bas, c'est vos latrines, à 1,5 km. 264 00:18:06,040 --> 00:18:07,871 Vous avez qu'à suivre l'odeur. 265 00:18:09,040 --> 00:18:10,268 Là, c'est le mess. 266 00:18:10,480 --> 00:18:11,993 Vous avez pris un petit-déj' ? 267 00:18:12,200 --> 00:18:15,192 - Non. Pas encore. - Vous vous rattraperez demain. 268 00:18:15,640 --> 00:18:17,631 Le menu est tous les jours le même. 269 00:18:19,440 --> 00:18:21,908 Et ici, 270 00:18:22,120 --> 00:18:24,509 c'est chez vous. Deux lits et une chaise. 271 00:18:25,240 --> 00:18:26,275 Posez votre barda. 272 00:18:27,480 --> 00:18:28,595 Ça marche. 273 00:18:35,120 --> 00:18:36,348 C'est votre tente. 274 00:18:36,760 --> 00:18:39,399 Moi, Eddie et Al, on est dans celle d'à côté. 275 00:18:39,840 --> 00:18:41,159 Burt est tout là-bas. 276 00:18:42,160 --> 00:18:45,675 Pourquoi vous vous entassez à trois si Burt est tout seul ? 277 00:18:51,320 --> 00:18:52,435 La voilà. 278 00:18:52,640 --> 00:18:54,312 Ma petite chérie. 279 00:18:55,200 --> 00:18:57,760 C'est la fournaise, à côté de la chaudière. 280 00:18:57,920 --> 00:18:59,353 Et il fait déjà assez chaud. 281 00:18:59,560 --> 00:19:01,551 Alors je dormais avec Jake et Joe. 282 00:19:02,040 --> 00:19:05,032 - C'est quoi, ce truc ? - C'est un alambic. 283 00:19:05,720 --> 00:19:07,517 Comment vous l'avez fabriqué ? 284 00:19:08,360 --> 00:19:10,555 Avec des tuyaux en cuivre du B-17, 285 00:19:11,200 --> 00:19:13,555 le gaz du réchaud 286 00:19:13,760 --> 00:19:15,318 et un baril de pétrole. 287 00:19:15,520 --> 00:19:18,159 Sans oublier 20 gallons d'essence aviation. 288 00:19:18,360 --> 00:19:19,395 "D'essence aviation" ? 289 00:19:19,920 --> 00:19:21,399 C'est un mélange 290 00:19:21,720 --> 00:19:23,199 d'éthanol 291 00:19:23,400 --> 00:19:26,790 et d'essence, pour augmenter son indice d'octane. 292 00:19:27,000 --> 00:19:28,797 Nous, on en extrait l'alcool. 293 00:19:29,840 --> 00:19:31,637 - C'est génial. - Oui. On sait. 294 00:19:32,320 --> 00:19:35,437 Tu prends un peu de ce nectar, tu ajoutes de l'eau... 295 00:19:35,640 --> 00:19:38,598 Et du citron en poudre de nos rations. 296 00:19:38,960 --> 00:19:42,396 - Te voilà avec une Irish limonade. - Ça donne envie. 297 00:19:46,920 --> 00:19:50,037 Il y a assez de place dans notre tente pour trois. 298 00:19:50,840 --> 00:19:52,910 Si on peut profiter de la distribution. 299 00:19:53,240 --> 00:19:54,798 - Bien sûr. - Bien sûr. 300 00:19:55,000 --> 00:19:58,276 On a de nouveaux artilleurs. Voilà une bonne occasion 301 00:19:58,480 --> 00:19:59,515 pour faire la fête. 302 00:20:00,680 --> 00:20:03,319 Charlie, tu crois qu'on a assez de réserve 303 00:20:03,520 --> 00:20:05,954 pour une nouvelle tournée de gnôle ? 304 00:20:06,240 --> 00:20:09,312 Sans problème. Emmène-les voir les chefs 305 00:20:09,520 --> 00:20:12,193 pendant qu'Eddie nous dégote des nanas. 306 00:20:12,680 --> 00:20:13,635 Ça marche. 307 00:20:13,920 --> 00:20:15,512 Par ici, messieurs. 308 00:20:15,760 --> 00:20:18,149 Les boissons seront prêtes pour le dîner. 309 00:20:27,760 --> 00:20:30,115 Vous arrivez un peu tard. On a fini. 310 00:20:32,080 --> 00:20:35,709 Ils l'ont pas mal retapé. On testera les moteurs après manger. 311 00:20:36,200 --> 00:20:39,670 Voici Michael Schmidt, mon nouveau copilote, de l'Iowa. 312 00:20:39,880 --> 00:20:42,314 Nos nouveaux artilleurs : 313 00:20:42,880 --> 00:20:45,075 Tom et... 314 00:20:46,040 --> 00:20:47,439 Oliver. 315 00:20:47,640 --> 00:20:48,959 Soyez les bienvenus. 316 00:20:49,280 --> 00:20:50,918 Où est Charlie ? 317 00:20:51,120 --> 00:20:52,712 Il prépare la buvette 318 00:20:52,920 --> 00:20:54,717 pour une petite fête. 319 00:20:55,680 --> 00:20:57,875 Wally, Ziri peut nous faire à bouffer ? 320 00:20:58,160 --> 00:21:01,232 Il nous faudra des forces pour lever les gonzesses. 321 00:21:01,760 --> 00:21:05,309 - Il s'en tape des belles. - Une fois soûl, elles le deviennent. 322 00:21:05,480 --> 00:21:07,914 Je demande à Ziri de préparer le repas. 323 00:21:12,640 --> 00:21:16,235 Allez, les mecs, vous avez pas pu oublier. 324 00:21:16,440 --> 00:21:18,590 La brune aux yeux verts, 325 00:21:18,800 --> 00:21:21,872 avec des longues jambes et des gros... 326 00:21:22,720 --> 00:21:23,755 Non. Ta mère ! 327 00:21:26,800 --> 00:21:28,995 Oui. Je me souviens d'elle. 328 00:21:29,560 --> 00:21:34,270 Mais c'est rien comparé aux nénettes que je vous ramène ce soir. 329 00:21:34,600 --> 00:21:37,034 Des petites infirmières de la Croix-Rouge. 330 00:21:39,280 --> 00:21:40,429 - Bonsoir. - Ziri ! 331 00:21:41,040 --> 00:21:44,999 - Tu nous as préparé quoi ? - Chèvre aux épices avec couscous. 332 00:21:45,200 --> 00:21:46,758 - Sauce à la menthe. - Quoi ? 333 00:21:46,920 --> 00:21:48,558 - Couscous. - Regardez. 334 00:21:48,760 --> 00:21:51,877 - Ça a l'air bon. Merci, Ziri. - Avec plaisir. 335 00:21:52,040 --> 00:21:53,553 - Au revoir. - Les gars... 336 00:21:54,400 --> 00:21:56,709 - Servez-vous. - On me fera pas manger ça. 337 00:21:56,920 --> 00:21:59,753 - Je sais pas trop... - Il s'est donné du mal. 338 00:21:59,920 --> 00:22:01,353 On a dû tuer une chèvre. 339 00:22:01,560 --> 00:22:02,390 Jamais de la vie. 340 00:22:02,560 --> 00:22:06,269 Le protocole n'interdit pas de manger de la nourriture civile ? 341 00:22:06,440 --> 00:22:08,032 On le dira à personne. 342 00:22:08,240 --> 00:22:10,800 - Elle bouge encore. - Qui veut des rations ? 343 00:22:10,960 --> 00:22:12,279 C'est pas si mauvais. 344 00:22:12,480 --> 00:22:16,598 - Je vous crois sur parole. - Je vous assure. C'est bien mariné. 345 00:22:18,000 --> 00:22:19,638 Ça en fera plus pour moi. 346 00:22:19,800 --> 00:22:21,995 Régalez-vous avec vos conserves. 347 00:23:00,440 --> 00:23:01,759 Allez, bois un coup. 348 00:23:09,280 --> 00:23:10,759 C'est une veillée. 349 00:23:25,400 --> 00:23:26,435 Je ne bois pas. 350 00:23:26,640 --> 00:23:29,598 Fais une exception. C'est une veillée. 351 00:23:29,840 --> 00:23:32,149 Tout le monde boit, à une veillée. 352 00:23:38,960 --> 00:23:40,313 Votre attention ! 353 00:23:40,480 --> 00:23:41,515 À Pops. 354 00:23:43,440 --> 00:23:45,795 Tu nous as guidés à l'entraînement. 355 00:23:46,160 --> 00:23:48,276 Tu nous as ramenés de Gerbini. 356 00:23:48,880 --> 00:23:51,553 Et ton esprit nous mènera au bout de cette guerre. 357 00:23:51,720 --> 00:23:52,516 Tchin-tchin ! 358 00:23:59,400 --> 00:24:00,628 À Jake et Joe ! 359 00:24:02,000 --> 00:24:05,072 C'étaient de bons soldats et de bons amis. 360 00:24:05,840 --> 00:24:08,149 - On les oubliera pas. - À Jake et Joe. 361 00:24:14,120 --> 00:24:16,315 Schmidt, viens faire un tour avec moi. 362 00:24:16,480 --> 00:24:17,595 Bien, lieutenant. 363 00:24:17,760 --> 00:24:19,318 Remettez la musique ! 364 00:24:23,160 --> 00:24:25,833 Il manquait plus que ça : un pisse-froid ! 365 00:24:28,440 --> 00:24:29,236 Lieutenant ? 366 00:24:30,880 --> 00:24:33,110 Être pilote se limite pas à piloter. 367 00:24:35,200 --> 00:24:36,872 Je vous suis pas très bien. 368 00:24:37,040 --> 00:24:40,510 Le pilote ne se contente pas de conduire l'avion. 369 00:24:41,160 --> 00:24:44,709 Il doit être un père, un frère, un ami, tout ça à la fois. 370 00:24:45,640 --> 00:24:48,234 Lui et son équipage doivent se faire confiance. 371 00:24:48,400 --> 00:24:51,278 Ou à la moindre merde, c'est foutu d'avance. 372 00:24:52,600 --> 00:24:55,034 - Je fais de mon mieux. - Non. 373 00:24:55,760 --> 00:24:57,671 Tu sais ce qu'ils font, là ? 374 00:24:58,920 --> 00:25:01,434 Ils se soûlent parce que l'avion est réparé ? 375 00:25:01,640 --> 00:25:03,437 Non. Ils essaient de s'en sortir. 376 00:25:03,600 --> 00:25:07,912 Quand tu te fais tirer dessus et que tu vois tes potes mourir, 377 00:25:08,120 --> 00:25:09,758 en revenant à terre, tu bois. 378 00:25:09,920 --> 00:25:13,117 Pour avoir le courage de continuer, le lendemain. 379 00:25:13,920 --> 00:25:15,797 Ils t'ont laissé ta chance. 380 00:25:16,520 --> 00:25:18,431 Tu n'avais qu'à te détendre. 381 00:25:18,600 --> 00:25:20,830 Lever ton verre, boire ton whisky 382 00:25:21,040 --> 00:25:23,474 en l'honneur de l'homme que tu remplaces. 383 00:25:23,640 --> 00:25:25,631 Et ils auraient tout fait pour toi. 384 00:25:25,800 --> 00:25:28,314 Mais tu vas devoir t'y prendre autrement. 385 00:25:31,160 --> 00:25:34,709 La prochaine fois que vous avez l'occasion de fraterniser, 386 00:25:34,880 --> 00:25:36,632 la laisse pas filer. 387 00:25:58,640 --> 00:26:03,634 12 juillet 1943 4 h 45 quartier des officiers 388 00:26:07,280 --> 00:26:11,592 Lieutenant, briefing obligatoire prévu dans 30 minutes. 389 00:26:17,800 --> 00:26:22,794 12 juillet 1943 5 h 30 quartier des sous-officiers 390 00:26:31,800 --> 00:26:33,358 Debout, là-dedans ! 391 00:26:35,720 --> 00:26:37,676 Allez, on se lève ! 392 00:26:37,840 --> 00:26:40,229 On a des Ritals à bombarder ! Allez ! 393 00:26:41,520 --> 00:26:43,238 Allez ! Allez ! 394 00:26:52,320 --> 00:26:53,673 Putain ! 395 00:26:54,280 --> 00:26:55,713 Ça va ? 396 00:26:55,920 --> 00:26:57,797 J'ai pas trouvé mes chaussettes. 397 00:26:58,280 --> 00:27:00,157 Je trouve même pas mes mots. 398 00:27:00,600 --> 00:27:02,113 - Les gars. - Salut, Wally. 399 00:27:02,280 --> 00:27:03,269 Bonjour. 400 00:27:03,440 --> 00:27:04,919 Comment ça va, Philly ? 401 00:27:05,640 --> 00:27:07,437 Café, petit-déj'... 402 00:27:07,880 --> 00:27:10,155 - N'importe quoi. - Traînez pas. 403 00:27:10,360 --> 00:27:12,078 Briefing dans 15 minutes. 404 00:27:12,240 --> 00:27:13,309 Je suis encore bourré. 405 00:27:28,800 --> 00:27:30,279 Bonjour, Monroe... 406 00:27:30,680 --> 00:27:31,829 Lieutenant. 407 00:27:33,160 --> 00:27:34,388 Bonjour. 408 00:27:36,680 --> 00:27:39,478 Eh ben ! Voilà qui est intéressant. 409 00:27:40,400 --> 00:27:44,109 Vous me demandez là une sacrée liste de matériel, sergent... 410 00:27:44,280 --> 00:27:45,076 Comment, déjà ? 411 00:27:45,520 --> 00:27:46,589 O'Hara. 412 00:27:46,920 --> 00:27:50,515 C'est ça. Vous pouvez peut-être m'expliquer, sergent O'Hara, 413 00:27:51,400 --> 00:27:55,075 à quoi va vous servir le quart du matériel de cette liste ? 414 00:27:55,600 --> 00:27:58,910 On a besoin des rations pour le vol et de l'essence... 415 00:27:59,080 --> 00:28:01,036 pour le poêle de notre tente. 416 00:28:01,240 --> 00:28:04,232 Un poêle ? Il fait jamais moins de 35 degrés ! 417 00:28:04,440 --> 00:28:07,034 Barres chocolatées, cigarettes, 418 00:28:07,240 --> 00:28:08,912 trois kits de secours... 419 00:28:09,600 --> 00:28:11,272 Levure de boulanger ? 420 00:28:11,560 --> 00:28:14,233 Quoi ? Mon équipage aime le pain. 421 00:28:16,760 --> 00:28:18,751 Je vous rappelle que la sanction 422 00:28:18,960 --> 00:28:22,316 pour la vente de biens de l'armée aux civils est lourde. 423 00:28:23,360 --> 00:28:24,190 Pensez-y. 424 00:28:27,160 --> 00:28:30,152 Je vais chercher vos rations, mais ce sera tout. 425 00:28:31,920 --> 00:28:35,390 Merci pour vos conseils et votre générosité. 426 00:28:37,000 --> 00:28:38,672 Voilà pour vous, O'Hara. 427 00:28:39,840 --> 00:28:40,636 Merci. 428 00:28:40,840 --> 00:28:42,558 Vous fatiguez pas trop ! 429 00:28:43,760 --> 00:28:45,512 Y a pas de risques, Miss Scarlett. 430 00:28:49,600 --> 00:28:51,079 Bonjour à tous. 431 00:28:53,720 --> 00:28:56,188 Notre cible du jour est le centre de triage, 432 00:28:56,360 --> 00:28:58,874 situé sur la côte est, 433 00:28:59,080 --> 00:29:00,433 à Catane. 434 00:29:00,880 --> 00:29:03,599 Cette mission sera plus longue que la moyenne. 435 00:29:03,800 --> 00:29:04,915 L'itinéraire choisi 436 00:29:05,080 --> 00:29:08,595 implique de traverser une bonne partie de la Méditerranée 437 00:29:08,800 --> 00:29:10,870 et le sud de Malte. 438 00:29:11,480 --> 00:29:13,710 Et ce afin d'éviter de survoler... 439 00:29:13,880 --> 00:29:15,313 Ça va, lieutenant ? 440 00:29:17,640 --> 00:29:21,872 Cette cible a fait l'objet d'intenses bombardements 441 00:29:22,080 --> 00:29:23,593 depuis le mois de juin 442 00:29:23,760 --> 00:29:27,673 parles bombardiers britanniques Wellington, Mitchell et Marauder. 443 00:29:27,840 --> 00:29:30,434 Maintenant que l'opération Husky est lancée, 444 00:29:30,800 --> 00:29:33,268 on nous demande de finir le boulot. 445 00:29:43,160 --> 00:29:44,878 Mais regardez-moi ce zèle ! 446 00:29:45,080 --> 00:29:48,595 On n'a qu'une fois l'occasion de faire bonne impression. 447 00:29:48,800 --> 00:29:52,110 Je vais vous sauver la vie avant même d'avoir embarqué. 448 00:29:53,440 --> 00:29:54,793 Et comment ? 449 00:29:55,960 --> 00:29:57,234 Vous voyez cette tente ? 450 00:29:57,560 --> 00:29:59,391 Celle avec les piquets noirs ? 451 00:29:59,760 --> 00:30:03,673 Pour revenir en un seul morceau, avant de monter dans l'avion, 452 00:30:03,840 --> 00:30:04,989 vous pissez dessus. 453 00:30:05,920 --> 00:30:06,989 Non. 454 00:30:07,440 --> 00:30:08,316 Tu déconnes ? 455 00:30:08,840 --> 00:30:12,037 2e mission : la D.C.A. lourde est partout. 456 00:30:12,240 --> 00:30:13,195 Pas une égratignure. 457 00:30:13,800 --> 00:30:17,315 3e mission : un avion de la D.C.A. vient nous percuter 458 00:30:17,480 --> 00:30:19,311 et passe à 10 cm de ma tête. 459 00:30:19,760 --> 00:30:22,957 Pisser sur ce piquet vous protégera de la D.C.A. 460 00:30:23,640 --> 00:30:26,996 Et Jake et Joe, ils avaient pas pissé sur le piquet ? 461 00:30:27,160 --> 00:30:28,115 Ouais. 462 00:30:29,560 --> 00:30:33,758 Bien sûr. Mais c'est des chasseurs qui les ont butés, pas la D.C.A. 463 00:30:35,320 --> 00:30:37,515 Allez pisser sur le piquet. 464 00:30:37,840 --> 00:30:39,193 Faites-le, on vous dit. 465 00:30:40,200 --> 00:30:42,031 Je pisserai pas sur un piquet. 466 00:30:43,800 --> 00:30:46,030 Je veux plus voir mes potes crever. 467 00:30:46,280 --> 00:30:49,158 Alors va pisser sur ce putain de piquet ! 468 00:30:52,560 --> 00:30:55,393 Tu vois ? Lui, il déconne pas avec la sécurité. 469 00:30:55,920 --> 00:30:58,036 Bien joué. À toi. 470 00:31:00,480 --> 00:31:04,155 - Tu sauves ta peau. - Et plus important, la nôtre. 471 00:31:09,480 --> 00:31:11,072 Salut, lieutenant. 472 00:31:14,600 --> 00:31:16,511 - Putain ! - Ça va, lieutenant ? 473 00:31:16,680 --> 00:31:18,511 - Oui. - T'as une sale gueule. 474 00:31:18,680 --> 00:31:20,955 J'ai juste trop bu, hier soir. 475 00:31:21,520 --> 00:31:24,557 Je vais laisser Schmidt aux commandes, aujourd'hui. 476 00:31:25,600 --> 00:31:28,273 - Il faut s'attendre au pire ? - Mais non. 477 00:31:28,960 --> 00:31:30,075 Vol de routine. 478 00:31:30,560 --> 00:31:33,632 On bombarde le centre de triage avec toute une escadrille. 479 00:31:34,480 --> 00:31:37,995 On s'attend à une D.C.A. légère et aucun chasseur, mais... 480 00:31:38,160 --> 00:31:40,390 on nous envoie des Spitfire de Malte. 481 00:31:40,600 --> 00:31:42,238 Putain, c'est pas trop tôt ! 482 00:31:43,440 --> 00:31:44,714 Où est Al ? 483 00:31:44,880 --> 00:31:48,156 Sous un masque à oxygène pour faire passer sa gueule de bois. 484 00:31:48,480 --> 00:31:51,278 Bonne idée ! On devrait en faire autant. 485 00:31:52,560 --> 00:31:56,314 On doit être dans les airs et en formation dans 45 minutes 486 00:31:56,480 --> 00:31:58,596 et en mission dans 2 minutes. 487 00:31:58,760 --> 00:32:00,113 Alors... 488 00:32:00,640 --> 00:32:03,473 Alors procédons aux vérifications pré-vol. 489 00:32:13,360 --> 00:32:15,590 Bonne pioche ! Bacon et fromage. 490 00:32:16,000 --> 00:32:17,956 Fait chier. Porc aux haricots. 491 00:32:20,920 --> 00:32:23,115 Je comprends pourquoi le citron en poudre. 492 00:32:23,600 --> 00:32:25,318 Mais les crackers ? 493 00:32:25,480 --> 00:32:28,119 Ça ? C'est pour toi, mon pote. 494 00:32:29,040 --> 00:32:31,952 Quand les Allemands commencent à tirer, tu les prends 495 00:32:32,120 --> 00:32:35,590 et tu les balances par la fenêtre. Ça brouille les radars. 496 00:32:37,720 --> 00:32:38,675 Sérieux ? 497 00:33:40,480 --> 00:33:42,277 Bonjour, messieurs. 498 00:33:42,480 --> 00:33:46,712 Ici Berlin. Vous écoutez la voix d'une amie qui vous souhaite... 499 00:33:46,880 --> 00:33:49,599 Les gars, je suis tombé sur Axis Sally. 500 00:33:49,760 --> 00:33:52,558 Rien de tel qu'une bonne propagande pour tuer le temps. 501 00:33:52,720 --> 00:33:55,473 ... sur les plages de Sicile après l'échec... 502 00:33:55,640 --> 00:33:58,279 Mais c'est ma chérie ! Mets plus fort. 503 00:33:58,440 --> 00:34:00,112 Ils ont manqué de chance. 504 00:34:00,320 --> 00:34:04,154 Le vent ne leur était pas favorable, et le cœur n'y était pas. 505 00:34:04,320 --> 00:34:07,437 Et ce pauvre sergent... 506 00:34:07,600 --> 00:34:09,431 Point d'entrée dans 40 minutes. 507 00:34:09,880 --> 00:34:10,676 Bien reçu. 508 00:34:10,840 --> 00:34:12,478 ... s'est fait tirer dessus 509 00:34:12,680 --> 00:34:15,797 alors qu'il descendait de l'arbre où il avait atterri. 510 00:34:15,960 --> 00:34:18,394 J'espère qu'il va s'en sortir. 511 00:34:18,560 --> 00:34:19,356 C'est bon ? 512 00:34:19,520 --> 00:34:23,229 Les médecins sont optimistes, mais seul l'avenir nous le dira. 513 00:34:24,000 --> 00:34:27,356 À tous ceux qui débarquent aujourd'hui, bonne chance. 514 00:34:27,520 --> 00:34:30,876 Après ces mauvaises nouvelles nous parvenant d'Italie, 515 00:34:31,040 --> 00:34:32,837 écoutons un peu de musique... 516 00:34:42,800 --> 00:34:45,075 On me prévient que la couverture nuageuse 517 00:34:45,280 --> 00:34:47,077 s'étend sur la zone cible. 518 00:34:47,240 --> 00:34:50,710 On doit rester cachés dans les nuages jusqu'au point d'entrée. 519 00:34:50,880 --> 00:34:54,031 Descente à 18 000 pieds à un angle de 3 degrés. 520 00:34:54,200 --> 00:34:55,758 Bien reçu, Charlie. 521 00:34:57,280 --> 00:34:58,633 Changement... 522 00:34:59,280 --> 00:35:00,235 de cap. 523 00:35:19,160 --> 00:35:20,229 La vache ! 524 00:35:20,400 --> 00:35:21,753 Merde ! 525 00:35:21,920 --> 00:35:23,512 Ça va pas, lieutenant ? 526 00:35:24,200 --> 00:35:26,668 Putain ! Burt, passe-moi ton casque. 527 00:35:28,280 --> 00:35:31,317 - Pour quoi faire ? - Putain, file-moi ton casque ! 528 00:35:42,720 --> 00:35:43,914 Merde ! 529 00:35:50,760 --> 00:35:51,556 Charlie, 530 00:35:51,760 --> 00:35:53,557 note dans le journal de bord. 531 00:35:53,720 --> 00:35:54,948 chèvre aux épices 532 00:35:55,160 --> 00:35:57,151 et couscous, à éviter avant un vol. 533 00:35:57,920 --> 00:35:59,148 Ça va, lieutenant ? 534 00:36:00,680 --> 00:36:01,954 Oui. 535 00:36:02,120 --> 00:36:03,394 Ça va beaucoup mieux. 536 00:36:03,920 --> 00:36:05,672 Qu'est-ce que je fais de ça ? 537 00:36:06,360 --> 00:36:09,318 Rapporte-le à Ziri. Mike, 538 00:36:09,880 --> 00:36:11,791 tu peux prendre les commandes ? 539 00:36:11,960 --> 00:36:13,791 J'ai besoin de faire une pause. 540 00:36:48,240 --> 00:36:51,630 Lieutenant, je n'ai pas quitté Banko 1 des yeux. 541 00:36:51,800 --> 00:36:53,677 Tu volais sans instrument ? 542 00:36:54,080 --> 00:36:55,991 Merde ! Fait chier ! 543 00:36:56,880 --> 00:36:58,836 Archie, dis-moi où on est. 544 00:37:04,080 --> 00:37:05,672 Wally... 545 00:37:05,880 --> 00:37:07,996 Je te réponds dans un instant. 546 00:37:08,200 --> 00:37:12,512 Où qu'on soit, on a de la compagnie. Des 109. J'en compte... 4. 547 00:37:12,680 --> 00:37:14,511 5 ! Ils foncent sur nous ! 548 00:37:17,720 --> 00:37:19,039 Qu'est-ce qui se passe ? 549 00:37:19,240 --> 00:37:21,390 Tu veux pas nous tenir au courant ? 550 00:37:22,600 --> 00:37:26,354 On a dévié, et l'ennemi est en vue. On ouvre l'œil. 551 00:37:26,640 --> 00:37:29,279 On peut pas mettre en place une formation. 552 00:37:42,520 --> 00:37:44,238 Descends-moi cet enfoiré ! 553 00:37:44,440 --> 00:37:45,589 Il vient sur vous. 554 00:37:45,800 --> 00:37:47,756 - Merci. - À 4 h. 555 00:37:47,920 --> 00:37:49,831 Où ça ? 556 00:37:50,000 --> 00:37:50,796 Tire ! 557 00:37:51,000 --> 00:37:52,672 Descends-moi cet enfoiré ! 558 00:37:56,080 --> 00:37:58,469 - Le revoilà. - Descends-le. 559 00:37:58,640 --> 00:38:00,073 Il approche. 560 00:38:01,600 --> 00:38:03,716 Putain de merde ! Ils sont partout ! 561 00:38:05,480 --> 00:38:08,392 Charlie, demande de renfort immédiat dans la zone. 562 00:38:08,600 --> 00:38:10,636 C'est déjà fait. J'ai peut-être des gars 563 00:38:10,840 --> 00:38:13,798 - de la 57e qui rentraient sur Tunis. - Bien reçu. 564 00:38:14,000 --> 00:38:16,070 - À 3 h. - Je le vois pas. 565 00:38:16,280 --> 00:38:17,872 - Où ça ? - Attention ! 566 00:38:19,000 --> 00:38:19,955 Merde ! 567 00:38:20,160 --> 00:38:22,515 - Merde ! - Attention, à 4 h. 568 00:38:24,640 --> 00:38:27,313 - À 6 h. - Contacts non identifiés à droite. 569 00:38:29,440 --> 00:38:30,953 Le voilà. Descends-le. 570 00:38:31,120 --> 00:38:32,633 - À 3 h. - Je le vois pas. 571 00:38:36,120 --> 00:38:38,350 Wally, ils ont vu le feu d'artifice... 572 00:38:38,520 --> 00:38:39,350 Putain ! 573 00:38:39,560 --> 00:38:41,710 Charlie, dis-leur de se magner. 574 00:38:42,080 --> 00:38:44,310 Si ça continue, je vais manquer de munitions. 575 00:38:44,480 --> 00:38:45,799 Moi aussi. 576 00:38:48,840 --> 00:38:51,718 On vise au plus juste. Les renforts arrivent. 577 00:38:52,120 --> 00:38:55,556 Wally, je crois qu'ils se barrent. Formation dans nos 6 h. 578 00:38:55,800 --> 00:38:58,712 On se concentre. On aura qu'une chance d'abattre 579 00:38:58,920 --> 00:39:02,879 ces 109. Quand ils nous prendront en chasse, il restera rien du Lass. 580 00:39:03,480 --> 00:39:06,153 Vérifiez que vos parachutes sont accrochés. 581 00:39:06,320 --> 00:39:07,958 On se retrouve à terre. 582 00:39:08,160 --> 00:39:10,310 Ils vont être à portée de tir. 583 00:39:11,400 --> 00:39:14,153 Putain, c'est parti. On va leur faire payer. 584 00:39:18,440 --> 00:39:21,637 Attendez. Arrivée de renforts à 6 h au-dessus. 585 00:39:37,720 --> 00:39:39,551 Des Warhawk, les mecs ! 586 00:39:39,760 --> 00:39:41,955 Ça va être leur fête ! 587 00:39:42,160 --> 00:39:44,151 Ici Yankee One. Désolé du retard. 588 00:39:44,680 --> 00:39:48,309 Mieux vaut tard que jamais. On manque de munitions. 589 00:39:48,520 --> 00:39:51,796 On va faire diversion. Yankee 2, je m'occupe de celui-là. 590 00:39:52,000 --> 00:39:53,035 Compris. 591 00:39:53,200 --> 00:39:55,395 - Contact non identifié à 6 h. - Vu. 592 00:40:24,520 --> 00:40:28,149 Les chasseurs en ont eu quelques-uns, mais il en reste pas mal. 593 00:40:28,360 --> 00:40:29,588 Archie, où on va ? 594 00:40:29,800 --> 00:40:32,075 Je cherche. Le sud me paraît pas mal. 595 00:40:32,240 --> 00:40:34,117 Préviens-moi quand t'as un cap. 596 00:40:50,280 --> 00:40:51,633 Tire ! Tire ! Tire ! 597 00:40:52,640 --> 00:40:54,835 J'espère que les chasseurs s'amusent, eux. 598 00:40:55,400 --> 00:40:58,198 Enfoiré ! On va voir si t'arrives à suivre. 599 00:41:13,920 --> 00:41:15,035 C'est ça, suis-moi. 600 00:41:15,240 --> 00:41:17,390 On va prendre un peu d'altitude. 601 00:41:28,080 --> 00:41:29,957 Allez ! Allez ! 602 00:41:33,160 --> 00:41:35,720 Encore un peu plus haut. Allez ! 603 00:41:46,880 --> 00:41:48,233 Tu peux plus m'échapper. 604 00:42:21,760 --> 00:42:23,113 J'en ai explosé un ! 605 00:42:24,600 --> 00:42:27,114 Bien joué, Yankee 1. J'en ai eu un aussi. 606 00:42:27,480 --> 00:42:29,994 - Ça fait deux en moins. On rentre. - Reçu. 607 00:42:35,280 --> 00:42:37,999 - Ils viennent sur vous. - De quel côté ? 608 00:42:43,000 --> 00:42:45,639 - Descends cet enfoiré. - À 6 h. 609 00:42:48,160 --> 00:42:49,878 Tu vas nous foutre la paix ! 610 00:42:53,680 --> 00:42:55,989 Prends ça, espèce de saloperie ! 611 00:43:04,280 --> 00:43:08,478 On dirait qu'ils se retirent. Ça leur a pas plu qu'on réplique. 612 00:43:09,400 --> 00:43:10,719 Bien reçu. 613 00:43:14,680 --> 00:43:18,798 Ils foutent le camp. On peut vous escorter jusqu'à la mer. 614 00:43:19,000 --> 00:43:20,718 Après, évitez les ennuis. 615 00:43:20,920 --> 00:43:23,559 Promis. La prochaine fois, je paie ma tournée. 616 00:43:23,760 --> 00:43:26,228 C'est noté, Baker 1. Yankee 1, terminé. 617 00:43:27,640 --> 00:43:29,551 Charlie, préviens la base de Navarin 618 00:43:30,160 --> 00:43:32,469 qu'on abandonne la mission. 619 00:43:33,360 --> 00:43:34,509 Archie, on rentre. 620 00:43:35,240 --> 00:43:38,073 Bien, lieutenant. On vire à 198. 621 00:43:40,920 --> 00:43:43,036 On vire à 198. 622 00:43:44,000 --> 00:43:46,150 Lieutenant, je suis désolé. 623 00:43:48,280 --> 00:43:51,556 C'est une blague ? Encore une mission pour rien ! 624 00:44:43,360 --> 00:44:45,112 Je viens de croiser le médecin. 625 00:44:46,120 --> 00:44:49,430 Il m'a diagnostiqué une petite intoxication alimentaire. 626 00:44:49,720 --> 00:44:52,075 Je sais pas ce qu'il lui faut ! 627 00:44:53,000 --> 00:44:56,231 Mais je devrais vite me remettre. Il m'a prescrit du... 628 00:44:56,400 --> 00:44:57,958 pepto-bismol. 629 00:44:58,400 --> 00:45:01,790 Désolé d'avoir merdé, aujourd'hui. Ça se reproduira plus. 630 00:45:02,320 --> 00:45:03,878 Il y a intérêt. 631 00:45:05,640 --> 00:45:06,868 Michael, assieds-toi. 632 00:45:10,520 --> 00:45:12,909 Tu merdes comme ça une fois, pas deux. 633 00:45:13,880 --> 00:45:15,313 Ça peut pas se reproduire. 634 00:45:16,600 --> 00:45:20,434 L'entraînement aurait dû corriger ça. Mais bon, ça arrive. 635 00:45:23,120 --> 00:45:24,951 T'as merdé sur un vol de routine. 636 00:45:25,760 --> 00:45:28,911 C'est pas comme ça que tu vas te faire des amis. 637 00:45:30,160 --> 00:45:32,071 Comment je peux me rattraper ? 638 00:45:33,840 --> 00:45:35,910 Il y a pas grand-chose à faire. 639 00:45:37,200 --> 00:45:38,952 Mais si j'étais toi, 640 00:45:39,120 --> 00:45:42,078 je sortirais d'ici tête baissée, j'irais m'excuser 641 00:45:42,280 --> 00:45:45,477 et boire avec les gars jusqu'à ce qu'ils aient oublié. 642 00:45:46,960 --> 00:45:50,077 Boire, peut-être pas, mais je peux aller m'excuser. 643 00:45:53,080 --> 00:45:54,195 C'est déjà ça. 644 00:45:57,560 --> 00:45:59,869 Ils doivent être au mess ou à l'alambic. 645 00:46:00,680 --> 00:46:02,193 Va les rejoindre. 646 00:46:17,440 --> 00:46:20,716 Lieutenant Aimant-à-D.C.A... Je disais quoi ? 647 00:46:25,560 --> 00:46:27,835 Tu parlais de ce con de Schmidt. 648 00:46:28,320 --> 00:46:30,914 Il a bien failli nous faire tuer en mission. 649 00:46:32,280 --> 00:46:36,068 Le Lt Schmidt devrait peut-être rester avec ceux de son rang. 650 00:46:36,240 --> 00:46:39,038 Dommage qu'on puisse pas tabasser un officier, 651 00:46:39,200 --> 00:46:41,350 même s'il a bien merdé. 652 00:46:42,520 --> 00:46:43,669 Sur un vol de routine ! 653 00:46:44,160 --> 00:46:47,152 On est prêts à le faire disparaître dans le désert 654 00:46:47,600 --> 00:46:50,433 et attendre le prochain remplaçant. 655 00:46:50,640 --> 00:46:52,517 Et Mason ? Il a appris à voler. 656 00:46:53,040 --> 00:46:54,758 Quoi ? Archie sait voler ? 657 00:46:54,960 --> 00:46:57,349 - Oui. - Comment il est devenu navigateur ? 658 00:46:57,680 --> 00:47:00,990 Il voulait être pilote de chasse, mais il a été recalé. 659 00:47:01,160 --> 00:47:03,310 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 660 00:47:03,680 --> 00:47:05,591 T'es bien curieux, gringo. 661 00:47:06,160 --> 00:47:08,435 Et c'est pas le seul. 662 00:47:08,640 --> 00:47:10,198 D'accord. 663 00:47:10,400 --> 00:47:13,710 Il paraît qu'il a explosé un avion sur la piste. 664 00:47:15,320 --> 00:47:18,232 C'est pas très bien vu. Alors on l'a dégagé. 665 00:47:18,400 --> 00:47:21,949 L'atterrissage, c'est peut-être pas son fort, 666 00:47:22,160 --> 00:47:24,435 mais lui, il sait lire une boussole. 667 00:47:24,600 --> 00:47:26,318 Savoir voler aux instruments, 668 00:47:26,520 --> 00:47:29,478 c'est la base, pour un pilote. 669 00:47:29,840 --> 00:47:33,719 - Schmidt est pas foutu de le faire. - Même Al aurait fait mieux. 670 00:47:38,240 --> 00:47:39,150 Comment ça va ? 671 00:47:42,560 --> 00:47:45,074 Le remède est pire que le mal. 672 00:47:46,960 --> 00:47:49,918 Tu m'étonnes ! Je t'ai apporté à manger. 673 00:47:51,240 --> 00:47:53,629 Je crois que je peux rien avaler. 674 00:47:54,200 --> 00:47:57,351 Ce ne sont pas les mets berbères que tu aimes tant... 675 00:48:03,680 --> 00:48:05,477 À part l'intoxication, ça va ? 676 00:48:07,160 --> 00:48:11,119 Je pensais pas devoir assumer le rôle de pilote et gérer des hooligans 677 00:48:11,280 --> 00:48:14,716 et un copilote qui devrait se sortir les doigts du cul. 678 00:48:14,880 --> 00:48:16,950 Tu t'en sors pas si mal. 679 00:48:17,840 --> 00:48:19,273 Peut-être bien. 680 00:48:21,280 --> 00:48:24,033 Mais que je m'en sorte bien ou pas, Arch, 681 00:48:24,760 --> 00:48:27,399 j'étais pas prêt à ce que ça me tombe dessus. 682 00:48:27,840 --> 00:48:31,355 Si on attendait d'être prêt pour se lancer, 683 00:48:32,840 --> 00:48:34,239 on ferait jamais rien. 684 00:48:36,200 --> 00:48:37,952 T'as sûrement raison. 685 00:48:39,560 --> 00:48:41,198 Bien sûr que j'ai raison. 686 00:48:41,720 --> 00:48:42,914 J'ai toujours raison. 687 00:48:43,200 --> 00:48:44,713 Et modeste, avec ça. 688 00:48:44,920 --> 00:48:46,319 Oui, aussi. 689 00:48:48,040 --> 00:48:49,189 Repose-toi bien. 690 00:48:54,080 --> 00:48:56,674 Tom, essaie ça sur le Lass. 691 00:49:15,160 --> 00:49:17,196 Chef ! Chef ! 692 00:49:17,360 --> 00:49:18,873 Viens voir. 693 00:49:19,440 --> 00:49:20,839 Regarde. 694 00:49:26,960 --> 00:49:28,359 Recouvrez les moteurs ! 695 00:49:28,520 --> 00:49:30,829 Recouvrez les moteurs ! Dépêchez-vous ! 696 00:49:44,560 --> 00:49:45,754 Burt, magne-toi. 697 00:49:45,960 --> 00:49:47,075 Ça approche. 698 00:49:47,240 --> 00:49:48,468 On va avoir soif. 699 00:50:23,880 --> 00:50:25,711 C'est une tempête de sable. 700 00:50:26,120 --> 00:50:28,315 Ça arrive de temps en temps. 701 00:50:29,720 --> 00:50:30,516 Un problème ? 702 00:50:31,760 --> 00:50:32,715 Oui. 703 00:50:33,920 --> 00:50:36,150 Je vais demander à être transféré. 704 00:50:37,720 --> 00:50:39,995 Les excuses se sont mal passées ? 705 00:50:40,600 --> 00:50:42,830 Ils étaient pas prêts à les entendre. 706 00:50:44,720 --> 00:50:47,188 Laisse-les se calmer. Ça ira mieux demain. 707 00:50:47,440 --> 00:50:49,795 Je fais ce que je peux, vraiment. 708 00:50:49,960 --> 00:50:52,269 Mais je pourrai jamais remplacer Pops. 709 00:50:54,000 --> 00:50:56,639 Ils peuvent décemment pas s'attendre à ça. 710 00:50:57,360 --> 00:50:59,555 T'as encore une carte à jouer. 711 00:50:59,720 --> 00:51:00,596 Et laquelle ? 712 00:51:01,080 --> 00:51:03,958 La D.C.A. Quand elle est si dense 713 00:51:04,160 --> 00:51:05,957 qu'on pourrait marcher dessus. 714 00:51:12,240 --> 00:51:15,038 Je devrais prier pour qu'on croise la D.C.A. ? 715 00:51:15,440 --> 00:51:18,989 Pour que des gars qui me détestent me fassent confiance ? 716 00:51:19,600 --> 00:51:21,556 Oui. Quelque chose comme ça. 717 00:51:22,200 --> 00:51:25,510 Comme c'est une lutte armée, ça finira bien par arriver. 718 00:51:25,880 --> 00:51:27,711 J'ai l'impression d'être en sursis. 719 00:51:29,280 --> 00:51:30,998 Moi aussi. 720 00:51:32,760 --> 00:51:35,638 Mais heureusement, il y a un remède à ça. 721 00:51:39,600 --> 00:51:41,238 Allez, prends la bouteille 722 00:51:41,440 --> 00:51:42,873 et bois un coup. 723 00:51:43,520 --> 00:51:45,192 Ça te fera du bien. 724 00:51:58,240 --> 00:52:00,037 C'est vraiment atroce ! 725 00:52:00,560 --> 00:52:02,073 Oui. Mais c'est efficace. 726 00:52:04,920 --> 00:52:07,309 Va te reposer. On décolle demain matin. 727 00:52:11,360 --> 00:52:16,354 16 juillet 1943 5 h 30 quartier des sous-officiers 728 00:52:25,080 --> 00:52:27,196 T'as pas une impression de déjà vu ? 729 00:52:27,360 --> 00:52:29,157 Comme tous les jours. 730 00:52:31,520 --> 00:52:32,873 C'est pas trop tôt. 731 00:52:42,640 --> 00:52:43,675 Charlie, viens. 732 00:52:43,840 --> 00:52:45,319 C'est quoi, ce bordel ? 733 00:52:47,000 --> 00:52:49,468 Je vais venir chier dans vos gamelles ! 734 00:52:52,000 --> 00:52:52,796 Petits cons ! 735 00:52:56,120 --> 00:52:58,350 - Tu vas raquer, mon pote. - Deux. 736 00:52:58,520 --> 00:53:00,078 Servi ! 737 00:53:00,480 --> 00:53:02,596 Bon. On joue ou on joue pas ? 738 00:53:02,760 --> 00:53:04,910 - Passe. - Eddie ! 739 00:53:05,080 --> 00:53:06,399 Les gars ! 740 00:53:06,840 --> 00:53:08,193 - Lieutenant ! - Salut. 741 00:53:08,800 --> 00:53:10,677 Super, l'Aimant-à-D.C.A. ! 742 00:53:11,120 --> 00:53:12,758 On en a, de la chance ! 743 00:53:12,960 --> 00:53:14,188 Il a survécu à la tempête. 744 00:53:17,360 --> 00:53:20,796 Je suis pas dans mon assiette. Prends la place du pilote. 745 00:53:21,600 --> 00:53:23,192 Vous êtes sûr, lieutenant ? 746 00:53:23,360 --> 00:53:25,874 - On va procéder aux vérifications. - Bien. 747 00:53:26,800 --> 00:53:29,712 Ce plouc est pas foutu de trouver son cul, 748 00:53:29,920 --> 00:53:31,478 tellement il est abruti. 749 00:53:31,760 --> 00:53:34,797 Tu paries combien qu'il fait foirer cette mission ? 750 00:53:47,640 --> 00:53:50,632 Je vais tous vous plumer ! 751 00:53:56,520 --> 00:53:57,919 Putain ! 752 00:54:01,760 --> 00:54:05,309 Il fout en l'air la mission et il nous flingue notre poker. 753 00:54:06,120 --> 00:54:07,030 J'avais une main. 754 00:54:07,960 --> 00:54:09,757 Diminution de la puissance. 755 00:54:09,920 --> 00:54:11,194 Volets de capot ? 756 00:54:12,160 --> 00:54:13,149 Vérifiés. 757 00:54:13,800 --> 00:54:15,074 Train d'atterrissage ? 758 00:54:16,080 --> 00:54:17,638 Relevé et verrouillé. 759 00:54:21,600 --> 00:54:23,238 C'est quoi, ces secousses ? 760 00:54:23,640 --> 00:54:26,473 Je sais pas. Je vais aller voir. 761 00:54:26,760 --> 00:54:31,038 On est les derniers à décoller. On monte à 20 000 pieds. 762 00:54:31,440 --> 00:54:33,112 OK. Bien reçu. 763 00:54:33,640 --> 00:54:35,710 On monte à 20 000 pieds. 764 00:54:37,120 --> 00:54:38,599 Qu'est-ce qui se passe ? 765 00:54:39,800 --> 00:54:41,392 Burt, on a un problème. 766 00:54:41,920 --> 00:54:45,629 Je vois ça. Sur les moteurs 3 et 4, la pression d'huile 767 00:54:45,840 --> 00:54:47,319 augmente. 768 00:54:47,480 --> 00:54:49,596 J'ais du mal à rester en formation. 769 00:54:49,760 --> 00:54:53,116 Je me doute. Je vais ajuster la mixture. 770 00:54:53,800 --> 00:54:55,711 Essayez de vous maintenir. 771 00:55:05,520 --> 00:55:08,318 Ça marche pas. Le moteur risque de prendre feu. 772 00:55:09,280 --> 00:55:11,032 Compris. Ralentis le moteur. 773 00:55:12,520 --> 00:55:13,953 Le moteur 3 a lâché. 774 00:55:15,440 --> 00:55:17,351 Et maintenant, le moteur 4. 775 00:55:18,400 --> 00:55:20,834 Une minute. Je vais voir ce qui se passe. 776 00:55:21,680 --> 00:55:25,514 - Les moteurs sont en surrégime. - On perd de la vitesse. Burt ? 777 00:55:27,920 --> 00:55:29,876 Il nous reste qu'un moteur. 778 00:55:30,240 --> 00:55:31,912 Je continue de chercher. Une minute. 779 00:55:32,200 --> 00:55:33,474 T'es bien optimiste. 780 00:55:33,640 --> 00:55:36,108 Restez en l'air. Je m'occupe du moteur 3. 781 00:55:39,240 --> 00:55:42,312 J'ai fait ce que j'ai pu. Redémarrez le moteur 3. 782 00:55:53,120 --> 00:55:55,031 On est trop lourd pour un seul moteur. 783 00:55:55,680 --> 00:55:59,639 La commande de mélange donne rien. Il faut réduire l'altitude. 784 00:55:59,840 --> 00:56:02,718 Reçu. Michael, descends en piqué. 785 00:56:03,600 --> 00:56:05,477 OK. Réessayez, maintenant. 786 00:56:13,800 --> 00:56:16,439 Les moteurs 3 et 4 remarchent. J'essaie le 2. 787 00:56:19,720 --> 00:56:20,869 Il remarche aussi. 788 00:56:35,640 --> 00:56:37,790 Pourquoi je vois une montagne ? 789 00:56:38,720 --> 00:56:41,553 Laisse. Il vaut mieux que ça vienne de moi. 790 00:56:45,920 --> 00:56:48,992 Signalez à Able 1 que la mission est avortée 791 00:56:49,160 --> 00:56:50,991 à cause d'une panne mécanique. 792 00:56:54,080 --> 00:56:55,911 Ça fait deux fois de suite ! 793 00:56:56,080 --> 00:56:59,959 6 fois, oui ! C'est pas parce qu'on vole pas que ça compte pas. 794 00:57:00,120 --> 00:57:02,634 Quoi, Eddie ? Tu crois qu'on a la poisse ? 795 00:57:02,800 --> 00:57:07,032 C'est pas la poisse, c'est Caparelli. Ce Rital se fout de notre gueule. 796 00:57:18,200 --> 00:57:19,110 Hé, chef... 797 00:57:19,320 --> 00:57:21,834 Bordel de merde ! On t'a pas appris à frapper ? 798 00:57:22,600 --> 00:57:25,319 Désolé. On nous signale qu'un appareil revient. 799 00:57:25,480 --> 00:57:27,948 - Lequel ? - Le Lass. 800 00:57:30,920 --> 00:57:33,718 Putain ! J'en peux plus, de celui-là ! 801 00:57:35,600 --> 00:57:37,158 Je m'habille et j'arrive. 802 00:57:37,520 --> 00:57:38,316 OK. 803 00:57:50,400 --> 00:57:51,196 Non. 804 00:57:51,400 --> 00:57:54,039 Je te demande d'ouvrir ces putains de moteurs 805 00:57:54,240 --> 00:57:55,229 et de les réparer. 806 00:57:55,440 --> 00:57:58,079 La moitié des gars sont en train de dormir. 807 00:57:58,600 --> 00:58:02,752 Toutes nos équipes ont passé la nuit à enlever le sable de la piste. 808 00:58:03,320 --> 00:58:04,639 Ça va. Encore toi ? 809 00:58:05,000 --> 00:58:08,470 - Tu comptes réparer notre avion ? - Non. Pas sous 43°C. 810 00:58:08,720 --> 00:58:10,950 - Ça empêche pas. - Où est votre pilote ? 811 00:58:11,120 --> 00:58:12,917 Il termine les vérifications. 812 00:58:13,080 --> 00:58:15,389 Qu'est-ce qui déconne dans cet avion ? 813 00:58:44,880 --> 00:58:47,917 Promets-moi que cet avion pourra voler demain. 814 00:58:49,520 --> 00:58:53,149 Je peux rien promettre avant de l'avoir inspecté. 815 00:58:53,320 --> 00:58:56,517 Alors va l'inspecter ! Ou il faut que je joue du galon ? 816 00:58:56,720 --> 00:58:58,995 Je fais pas bosser mes gars en plein jour, 817 00:58:59,200 --> 00:59:02,636 même quand vous bousillez la moitié de l'escadron à Gerbini. 818 00:59:02,840 --> 00:59:05,479 C'est pour ça qu'on bosse pas de 9 h à 17 h ! 819 00:59:05,920 --> 00:59:07,956 Si vous bossez pas la journée, très bien. 820 00:59:08,400 --> 00:59:11,710 Mais examinez-moi cet avion dés que les gars sont dispo. 821 00:59:11,920 --> 00:59:13,069 On s'y met ce soir. 822 00:59:26,680 --> 00:59:28,910 Putain, il reste plus rien ! 823 00:59:29,480 --> 00:59:31,835 Tout est parti en fumée. 824 00:59:35,920 --> 00:59:38,309 T'en fais pas, mec. Ça va aller. 825 00:59:41,320 --> 00:59:42,309 Encore un échec. 826 00:59:42,680 --> 00:59:44,591 Et des tonnes de bombes perdues. 827 00:59:44,760 --> 00:59:48,548 T'inquiète. L'armée retiendra pas les surcoûts de l'opération 828 00:59:48,760 --> 00:59:49,749 sur ta solde. 829 00:59:50,560 --> 00:59:54,348 C'est pas ma solde qui m'inquiète. C'est ce Boche : Schmidt. 830 00:59:54,760 --> 00:59:58,116 - On enchaîne 6 vols sans problème... - T'oublies Gerbini. 831 00:59:59,400 --> 01:00:00,753 On était sur la cible. 832 01:00:00,960 --> 01:00:04,111 Fous-lui la paix. Ces bombardiers sont durs à naviguer. 833 01:00:04,680 --> 01:00:07,592 D'accord. Je laisse sa chance au pisse-froid. 834 01:00:08,040 --> 01:00:08,870 Bien. 835 01:00:09,480 --> 01:00:13,109 Tu vas aussi sortir les violons si je m'en prends au Rital ? 836 01:00:13,320 --> 01:00:15,356 Qui ça ? Caparelli ? Oh que non ! 837 01:00:15,880 --> 01:00:18,678 Lui, il mérite de s'en prendre plein la gueule. 838 01:00:37,440 --> 01:00:40,557 - Tu parles d'un vol de routine ! - Putain de merde ! 839 01:00:52,640 --> 01:00:54,471 Qu'est-ce qui s'est passé ? 840 01:00:54,640 --> 01:00:55,755 Je sais pas trop. 841 01:00:56,240 --> 01:00:58,754 J'étais avec Caparelli sur le Lass. 842 01:00:58,960 --> 01:01:00,518 Mais ça a été un carnage. 843 01:01:01,560 --> 01:01:03,198 Il y a beaucoup de blessés. 844 01:01:07,560 --> 01:01:09,437 Ça craint. 845 01:01:09,600 --> 01:01:10,919 Oui, ça craint. 846 01:01:11,280 --> 01:01:13,589 Wally, c'est moi qui ai la poisse ? 847 01:01:14,240 --> 01:01:18,028 Sans cette panne, c'est nous qui nous serions fait massacrer. 848 01:01:18,760 --> 01:01:21,149 Il vaut mieux arrêter d'y penser. 849 01:01:22,920 --> 01:01:24,672 T'as pas plus la poisse que nous. 850 01:01:25,960 --> 01:01:29,509 Quand on est en vol, nos vies sont entre les mains de Dieu. 851 01:01:32,280 --> 01:01:33,076 Whisky ? 852 01:01:35,320 --> 01:01:36,673 Bon choix. 853 01:01:37,600 --> 01:01:40,239 Je commence à comprendre pourquoi vous buvez. 854 01:01:42,680 --> 01:01:47,435 Hier, notre mission à Messine a été un fiasco total. 855 01:01:48,480 --> 01:01:50,357 Nos renseignements ont merdé, 856 01:01:50,840 --> 01:01:54,276 en détournant notre escorte sur une mission à haut risque, 857 01:01:54,800 --> 01:01:58,998 pensant que la Luftwaffe ne menait pas d'opérations en Sicile. 858 01:02:00,760 --> 01:02:02,318 Ils se sont trompés. 859 01:02:02,480 --> 01:02:03,629 Mais aujourd'hui, 860 01:02:04,400 --> 01:02:06,118 on va remédier à ce problème 861 01:02:06,800 --> 01:02:09,837 en nous attaquant à l'aérodrome de Catane. 862 01:02:10,520 --> 01:02:12,397 On nous garantit un escadron 863 01:02:12,600 --> 01:02:14,158 de Warhawk de Tunisie. 864 01:02:14,560 --> 01:02:17,791 Ils nous escorteront jusqu'à la cible et sur le retour, 865 01:02:17,960 --> 01:02:21,077 au cas où des invités surprises se montreraient. 866 01:02:21,320 --> 01:02:25,029 On va mélanger les avions et les équipages pour cette opération 867 01:02:25,200 --> 01:02:27,634 et ressortir des avions de réserve. 868 01:02:28,800 --> 01:02:30,791 Alors vérifiez votre affectation 869 01:02:31,000 --> 01:02:33,070 avant d'aller sur l'aire de vol. 870 01:02:33,560 --> 01:02:35,994 Bon. Revenons à nos moutons... 871 01:02:39,920 --> 01:02:42,036 Je suis sur le 410019. 872 01:02:42,240 --> 01:02:43,434 Et vous ? 873 01:02:43,600 --> 01:02:45,158 423819. 874 01:02:45,320 --> 01:02:46,389 Iris Bee. 875 01:02:47,280 --> 01:02:49,714 Je suis avec Al. Ça me fera de la compagnie. 876 01:02:50,120 --> 01:02:51,189 Tant mieux. 877 01:02:51,360 --> 01:02:53,351 J'ai pas d'affectation. Désolé. 878 01:02:54,240 --> 01:02:56,117 Sois pas désolé. C'est super. 879 01:02:56,280 --> 01:03:00,353 Tu pourras harceler Caparelli pour qu'il s'occupe de notre avion. 880 01:03:00,920 --> 01:03:03,195 Si notre avion reste au sol, 881 01:03:03,640 --> 01:03:05,278 ils vont nous réaffecter. 882 01:03:05,440 --> 01:03:06,839 Il a raison. 883 01:03:08,320 --> 01:03:10,788 - Tu viens, Archie ? - Je vous rejoins. 884 01:03:11,240 --> 01:03:14,869 Mike, te fais pas balader par cet emmerdeur de mécano. 885 01:03:15,080 --> 01:03:18,675 Caparelli peut jouer au con, mais il fait du bon boulot. 886 01:03:19,000 --> 01:03:21,309 Assure-toi qu'il répare notre avion. 887 01:03:21,520 --> 01:03:23,192 Nous, on fait notre travail 888 01:03:23,840 --> 01:03:24,989 et puis on rentre. 889 01:03:27,440 --> 01:03:28,236 OK, Archie. 890 01:03:29,040 --> 01:03:29,836 À ce soir. 891 01:03:31,400 --> 01:03:32,549 Merci. 892 01:03:35,920 --> 01:03:38,957 - Prends-le, Al. - Il est à toi. Je peux pas. 893 01:03:39,120 --> 01:03:41,111 C'est un porte-bonheur. Prends-le. 894 01:03:42,120 --> 01:03:44,475 La guerre est pas finie, Al. 895 01:03:47,120 --> 01:03:50,430 Il y a intérêt à ce qu'on ait à boire en rentrant. 896 01:03:51,280 --> 01:03:54,397 Après avoir passé 7 heures à écouter tous ces ploucs 897 01:03:54,600 --> 01:03:57,751 pleurnicher parce que la tarte de maman leur manque, 898 01:03:57,920 --> 01:03:59,956 je vais avoir besoin d'un remontant. 899 01:04:00,160 --> 01:04:03,118 Je ferai ce que je peux, mais il y a plus d'alambic. 900 01:04:03,280 --> 01:04:06,113 Tu te souviens pas de l'explosion, hier ? 901 01:04:06,280 --> 01:04:09,670 Vicelard comme t'es, je te fais confiance. 902 01:04:10,120 --> 01:04:10,950 T'as raison. 903 01:04:11,720 --> 01:04:13,233 Je ferai ce que je peux. 904 01:04:16,560 --> 01:04:18,357 Prenez soin du petit ! 905 01:04:18,520 --> 01:04:21,159 Oui. Et toi, tu me ramènes ça, Al. 906 01:04:23,480 --> 01:04:25,232 Écoutez, les gars, 907 01:04:25,680 --> 01:04:28,990 je sais qu'on a pas le temps de souffler. 908 01:04:29,560 --> 01:04:32,120 Mais une grosse opération se prépare. 909 01:04:32,280 --> 01:04:34,635 Et le capitaine Shaves nous met la pression 910 01:04:34,960 --> 01:04:38,032 pour qu'on fasse voler ces avions de combat 911 01:04:38,200 --> 01:04:41,590 ou qu'on les réforme et qu'on les foute à la casse. 912 01:04:41,760 --> 01:04:45,275 Les autres, je sais pas, mais tu peux compter sur nous. 913 01:04:46,560 --> 01:04:48,949 Oui. Je sais. 914 01:04:51,120 --> 01:04:51,950 Ce sera tout. 915 01:04:53,120 --> 01:04:54,519 Foutez-moi le camp. 916 01:04:56,000 --> 01:04:57,319 Allez vous reposer. 917 01:05:00,320 --> 01:05:03,756 Vous volez pas, aujourd'hui, lieutenant... Schmidt ? 918 01:05:04,080 --> 01:05:06,435 - C'est ça. - Vous êtes avec les Irlandais ? 919 01:05:06,880 --> 01:05:08,279 - Oui. - Je me souviens. 920 01:05:09,280 --> 01:05:10,633 Je vous écoute. 921 01:05:11,040 --> 01:05:13,429 - Où en est le Lucky Lass ? - Un instant. 922 01:05:13,840 --> 01:05:18,550 Vous vous croyez au spectacle ? Foutez le camp ! Allez vous reposer ! 923 01:05:19,400 --> 01:05:22,119 Putain ! Oui, le Lass... 924 01:05:22,840 --> 01:05:25,354 On a vérifié les moteurs signalés défectueux. 925 01:05:25,960 --> 01:05:27,518 On n'a rien trouvé. 926 01:05:28,880 --> 01:05:31,155 Les moteurs démarraient. Rien d'anormal. 927 01:05:32,320 --> 01:05:35,357 C'est votre diagnostic : aucun problème mécanique ? 928 01:05:36,240 --> 01:05:39,277 C'est la conclusion des ingénieurs. 929 01:05:39,440 --> 01:05:42,671 Ils doivent être prêts pour les opérations de demain. 930 01:05:43,560 --> 01:05:46,518 J'étais aux commandes quand les moteurs ont lâché. 931 01:05:47,040 --> 01:05:49,759 On a eu une perte de puissance à 15 000 pieds. 932 01:05:50,320 --> 01:05:53,073 Je commence à en avoir marre de me répéter. 933 01:05:53,640 --> 01:05:56,473 On n'a rien trouvé. C'est peut-être un Gremlin. 934 01:05:56,760 --> 01:05:58,671 Ou c'est peut-être pas de bol. 935 01:05:58,840 --> 01:06:01,877 Mais il y a aucun problème mécanique sur cet avion. 936 01:06:03,600 --> 01:06:04,396 Deux choses, 937 01:06:04,720 --> 01:06:06,517 sergent Caparelli. Primo, 938 01:06:07,280 --> 01:06:10,795 je suis un officier. Je vous prie d'avoir un peu de respect 939 01:06:11,000 --> 01:06:12,433 pour mon rang. 940 01:06:12,600 --> 01:06:14,272 - Désolé... - Et secundo, 941 01:06:15,000 --> 01:06:17,798 même si je viens d'arriver, c'est mon avion. 942 01:06:18,000 --> 01:06:19,718 Je comprends, lieutenant... 943 01:06:19,920 --> 01:06:24,516 Le manque de respect, passe encore. On m'a appris à tendre l'autre joue. 944 01:06:24,680 --> 01:06:26,796 Mais le Lass, c'est une autre histoire. 945 01:06:26,960 --> 01:06:31,078 S'il y a un Gremlin dans mon avion, sergent, on va le trouver. 946 01:06:31,600 --> 01:06:32,828 Aujourd'hui. 947 01:06:33,840 --> 01:06:34,716 Maintenant. 948 01:06:34,880 --> 01:06:36,598 Je comprends l'urgence. 949 01:06:37,040 --> 01:06:39,793 Mais on évite de faire travailler nos équipes 950 01:06:40,440 --> 01:06:42,237 en plein soleil. 951 01:06:43,040 --> 01:06:44,871 C'est le commandant qui l'a décrété ? 952 01:06:45,560 --> 01:06:49,109 Lieutenant, sauf votre respect, il fait 40°C à l'ombre. 953 01:06:49,280 --> 01:06:50,872 J'enverrai pas mes gars. 954 01:06:57,720 --> 01:07:00,234 Trouvez-moi deux bons mécanos. À nous quatre, 955 01:07:00,440 --> 01:07:03,557 on va vérifier tous les moteurs en un rien de temps. 956 01:07:03,720 --> 01:07:05,597 Ah bon ? "À nous quatre" ? 957 01:07:05,880 --> 01:07:09,509 Je réparais les tracteurs, chez moi. Je suis plutôt doué. 958 01:07:10,040 --> 01:07:11,758 Je suivrai vos instructions. 959 01:07:12,400 --> 01:07:14,960 Je serai à vos côtés, sous 40°C. 960 01:07:17,800 --> 01:07:22,316 D'accord. Je vais voir si je trouve des volontaires. 961 01:07:22,480 --> 01:07:24,948 Merci. Rendez-vous dans 20 minutes ? 962 01:07:27,240 --> 01:07:30,198 Et, sergent, quand on sera en vol, demain, 963 01:07:30,360 --> 01:07:32,078 ce Gremlin sera mort et enterré. 964 01:07:34,320 --> 01:07:35,639 Bien, lieutenant. 965 01:07:36,920 --> 01:07:38,114 Fait chier. 966 01:07:47,800 --> 01:07:50,951 - Il faut qu'on trouve une solution. - Je réfléchis. 967 01:07:57,240 --> 01:07:59,117 - J'ai une idée. - Quoi ? 968 01:07:59,280 --> 01:08:00,998 On prend une Jeep. 969 01:08:01,680 --> 01:08:04,672 On va à la Croix-Rouge, on chope de la bière, 970 01:08:04,880 --> 01:08:06,950 du vin et des alcools forts. 971 01:08:07,120 --> 01:08:08,633 On l'a déjà fait. 972 01:08:08,840 --> 01:08:11,912 Plus jamais. Les blessés grave ont été évacués hier. 973 01:08:12,600 --> 01:08:17,116 Et ce matin, les autres sont partis au QG. Ils rentrent ce soir. 974 01:08:18,480 --> 01:08:20,072 On a vraiment pas de cul ! 975 01:08:22,080 --> 01:08:25,197 Les officiers remarqueront pas quelques bouteilles en moins. 976 01:08:27,240 --> 01:08:28,878 Ils en ont plein, chez eux. 977 01:08:30,840 --> 01:08:33,877 - Tu t'en occupes ? - Il vaut mieux que ce soit toi. 978 01:08:34,160 --> 01:08:37,197 - Bien sûr ! - T'es plus rapide. Je ferai le guet. 979 01:08:38,520 --> 01:08:41,557 Je risque gros, sur ce coup-là. Quitte pas des yeux 980 01:08:41,760 --> 01:08:43,034 ce con de Monroe. 981 01:08:43,200 --> 01:08:45,236 Tout à fait. 982 01:08:45,920 --> 01:08:47,069 À nous la gnôle ! 983 01:08:53,560 --> 01:08:55,949 C'est quoi ? On dirait la pompe à huile. 984 01:08:57,240 --> 01:08:58,036 C'est ça. 985 01:08:59,480 --> 01:09:03,359 Notre ingénieur a signalé une pression d'huile trop élevée. 986 01:09:05,480 --> 01:09:07,471 Elle est comment, la pompe à huile ? 987 01:09:07,640 --> 01:09:10,837 Comme neuve. Je l'ai changée il y a 3 semaines. 988 01:09:14,520 --> 01:09:16,033 On devrait y jeter un œil. 989 01:09:16,240 --> 01:09:18,435 - Pour être sûr. - On vient de la changer. 990 01:09:18,840 --> 01:09:20,831 Fais ce que te dit le lieutenant. 991 01:09:24,120 --> 01:09:26,350 C'est vrai qu'on vient de la changer. 992 01:09:27,160 --> 01:09:30,197 C'est là que je me cacherais, si j'étais un Gremlin. 993 01:09:43,760 --> 01:09:46,877 On a remplacé les pompes et les filtres cette nuit. 994 01:09:48,720 --> 01:09:52,190 Je sais pas, mais vu la quantité de sable dans ce filtre, 995 01:09:52,360 --> 01:09:54,828 on n'a pas dû bien couvrir les moteurs 996 01:09:55,000 --> 01:09:56,831 pendant la tempête de sable. 997 01:09:57,800 --> 01:09:59,119 Désolé, chef. 998 01:09:59,800 --> 01:10:02,314 T'excuse pas. Ça vous a échappé. Ça arrive. 999 01:10:02,880 --> 01:10:05,713 Eh ben, on aura fini par le trouver, ce Gremlin. 1000 01:10:06,560 --> 01:10:09,028 On dirait bien, lieutenant. 1001 01:10:10,680 --> 01:10:14,355 Merci pour ce que vous avez fait pour mon avion et l'équipage. 1002 01:10:14,520 --> 01:10:16,476 Je manquerai pas de leur dire. 1003 01:10:17,120 --> 01:10:21,318 Avant de me remercier, attendez de recevoir la facture. 1004 01:10:44,320 --> 01:10:46,072 C'est toi que je cherchais. 1005 01:10:46,520 --> 01:10:47,748 J'ai une bonne nouvelle. 1006 01:10:47,960 --> 01:10:52,033 Ah oui ? Pas moi. Tu sais quand l'avion de Wally doit rentrer ? 1007 01:10:52,920 --> 01:10:55,434 Dans une heure. Qu'est-ce qui se passe ? 1008 01:10:55,600 --> 01:10:58,319 Il va nous manquer un opérateur radio. 1009 01:10:59,480 --> 01:11:02,438 - Je comprends pas. - Il est avec la police militaire. 1010 01:11:02,960 --> 01:11:04,678 Il comparaît en uniforme. 1011 01:11:05,360 --> 01:11:07,191 Quel connard, ce Monroe ! 1012 01:11:08,200 --> 01:11:10,919 L'intendant... l'a chopé en train de voler. 1013 01:11:13,160 --> 01:11:14,673 Il volait quoi ? 1014 01:11:15,680 --> 01:11:16,510 Lieutenant... 1015 01:11:17,240 --> 01:11:18,434 L'alambic a explosé. 1016 01:11:21,160 --> 01:11:22,275 Merde. 1017 01:11:22,760 --> 01:11:23,556 Où il est ? 1018 01:11:24,040 --> 01:11:25,598 J'en sais rien. 1019 01:11:25,800 --> 01:11:28,360 J'ai foncé ici dés que je l'ai appris. 1020 01:11:29,560 --> 01:11:31,869 On a dû le conduire chez le colonel. 1021 01:11:36,560 --> 01:11:37,959 En ouvrant la malle, 1022 01:11:38,120 --> 01:11:41,874 j'ai trouvé pas moins de 7 bouteilles d'un litre d'alcool. 1023 01:11:42,640 --> 01:11:47,350 Et comme j'ai vu le sergent O'Hara sortir du mess des officiers 1024 01:11:47,680 --> 01:11:49,272 quelques minutes plus tôt, 1025 01:11:49,440 --> 01:11:52,716 la provenance des biens volés ne fait aucun doute. 1026 01:11:54,000 --> 01:11:56,389 Les sanctions prévues par le code 1027 01:11:56,600 --> 01:11:59,319 de justice militaire sont sans appel en cas de vol. 1028 01:11:59,480 --> 01:12:03,189 Vous avez une explication ou une justification à vos actes ? 1029 01:12:04,440 --> 01:12:08,399 - Je me trouvais dans le mess... - Colonel. Lt Michael Schmidt. 1030 01:12:08,600 --> 01:12:11,319 Copilote de l'avion où le sergent O'Hara est affecté. 1031 01:12:11,520 --> 01:12:14,717 Il s'est fait prendre en train de voler de l'alcool. 1032 01:12:14,920 --> 01:12:16,751 Vous allez devoir faire sans lui. 1033 01:12:17,120 --> 01:12:19,156 Je suis au courant. Merci. 1034 01:12:19,320 --> 01:12:22,392 Le sergent O'Hara vous a-t-il expliqué son geste ? 1035 01:12:23,000 --> 01:12:26,117 Il allait nous livrer sa version quand vous êtes arrivé. 1036 01:12:26,560 --> 01:12:28,278 Bien. Je peux vous expliquer. 1037 01:12:31,240 --> 01:12:32,992 Tout est ma faute. 1038 01:12:33,520 --> 01:12:36,193 Hier, notre avion a eu un problème mécanique. 1039 01:12:36,680 --> 01:12:40,719 Nous en avons trouvé la cause : du sable dans la conduite d'huile. 1040 01:12:41,280 --> 01:12:42,713 Le mécanicien a remplacé 1041 01:12:42,920 --> 01:12:45,878 la pompe et les filtres, mais il reste encore 1042 01:12:46,080 --> 01:12:48,719 des dépôts dans les conduites. 1043 01:12:48,920 --> 01:12:52,595 Et l'acétone qu'on utilise risque de ronger les tuyaux. 1044 01:12:52,800 --> 01:12:55,712 Si on les remplace, c'est un jour d'immobilisation. 1045 01:12:55,880 --> 01:12:59,509 Le chef mécanicien a suggéré d'utiliser de l'alcool comme solvant 1046 01:12:59,680 --> 01:13:00,715 pour le nettoyage. 1047 01:13:01,280 --> 01:13:02,076 Vraiment ? 1048 01:13:02,840 --> 01:13:04,558 J'ai envoyé le sergent en chercher. 1049 01:13:05,480 --> 01:13:08,756 Je pensais qu'il irait en demander à l'intendant. 1050 01:13:09,400 --> 01:13:11,311 Mais je ne l'ai pas précisé. 1051 01:13:11,880 --> 01:13:13,996 Et je n'ai pas consigné mes ordres. 1052 01:13:14,400 --> 01:13:17,472 Je suis désolé. Je ne voudrais pas qu'on le sanctionne 1053 01:13:17,680 --> 01:13:19,398 à cause de ma négligence. 1054 01:13:20,360 --> 01:13:22,430 - Lieutenant Schmidt. - Colonel. 1055 01:13:22,600 --> 01:13:24,511 Vous vous êtes montré irresponsable 1056 01:13:24,960 --> 01:13:26,598 et négligent 1057 01:13:26,800 --> 01:13:29,189 en envoyant un soldat sous votre autorité 1058 01:13:29,360 --> 01:13:31,999 se procurer du matériel sans instructions. 1059 01:13:32,200 --> 01:13:33,758 Vous n'allez pas avaler ça ! 1060 01:13:34,160 --> 01:13:38,676 Lieutenant Monroe, êtes-vous en train d'accuser un officier de complicité ? 1061 01:13:38,840 --> 01:13:42,276 Une sorte de complot visant à voler les biens de l'armée ? 1062 01:13:44,000 --> 01:13:45,319 Non, colonel. 1063 01:13:46,440 --> 01:13:47,316 Pas du tout... 1064 01:13:47,480 --> 01:13:50,119 J'ai assez perdu de temps avec vos conneries. 1065 01:13:50,680 --> 01:13:52,079 J'ai une guerre à mener 1066 01:13:52,520 --> 01:13:53,748 et des hommes à diriger. 1067 01:13:54,440 --> 01:13:58,797 À moins qu'il n'y ait un soldat qui menace l'effort de guerre 1068 01:13:59,000 --> 01:14:00,558 par une action délibérée, 1069 01:14:00,720 --> 01:14:03,632 allez plutôt en référer à son supérieur. 1070 01:14:04,080 --> 01:14:06,674 Je me suis bien fait comprendre, Lt Monroe ? 1071 01:14:07,160 --> 01:14:09,151 Oui, colonel. C'est très clair. 1072 01:14:10,280 --> 01:14:11,076 Bien. 1073 01:14:11,640 --> 01:14:12,959 Vous pouvez disposer. 1074 01:14:20,520 --> 01:14:23,990 Prenez votre solvant, sergent O'Hara, et filez. 1075 01:14:25,600 --> 01:14:27,033 Bien, colonel. 1076 01:14:30,000 --> 01:14:30,910 Sergent. 1077 01:14:31,480 --> 01:14:34,119 - Une dernière question. - Oui, colonel ? 1078 01:14:35,640 --> 01:14:38,234 Parmi tous les alcools que vous pouviez choisir, 1079 01:14:38,400 --> 01:14:40,914 pourquoi sept bouteilles de whisky ? 1080 01:14:42,840 --> 01:14:45,513 Le Lucky Lass est un avion irlandais. 1081 01:14:46,320 --> 01:14:50,074 Et c'est pourquoi il a un goût délicat... 1082 01:14:50,960 --> 01:14:51,756 colonel. 1083 01:14:54,720 --> 01:14:55,550 Fichez le camp. 1084 01:14:56,400 --> 01:14:57,355 Bien, colonel. 1085 01:14:57,520 --> 01:15:00,159 - Sergent ! - Oui, colonel ? 1086 01:15:05,920 --> 01:15:07,353 Vous pouvez y aller. 1087 01:15:08,120 --> 01:15:09,314 Bien, colonel. 1088 01:15:16,240 --> 01:15:19,152 Votre attention. En raison de l'explosion... 1089 01:15:19,320 --> 01:15:23,029 D'abord, il baratine Caparelli, ni vu ni connu je t'embrouille. 1090 01:15:23,200 --> 01:15:25,919 Il l'a fait nettoyer tous nos moteurs. 1091 01:15:26,080 --> 01:15:29,868 Et ce putain de Boche trouve le temps de traverser toute la base 1092 01:15:30,080 --> 01:15:31,718 pour sauver ma peau. 1093 01:15:31,880 --> 01:15:34,519 Je vous jure, j'allais tout balancer. 1094 01:15:36,880 --> 01:15:38,438 T'as assuré, aujourd'hui. 1095 01:15:38,600 --> 01:15:40,033 On te revaudra ça. 1096 01:15:40,200 --> 01:15:42,350 Et Charlie en particulier. 1097 01:15:44,200 --> 01:15:46,191 Une dernière chose... 1098 01:15:46,560 --> 01:15:48,073 Au dévouement, 1099 01:15:49,080 --> 01:15:50,354 à la persévérance, 1100 01:15:50,560 --> 01:15:53,120 aux couilles de la taille d'une bombe de 200 kg. 1101 01:15:54,160 --> 01:15:56,037 Je déclare solennellement 1102 01:15:56,240 --> 01:15:59,073 le Lt Schmidt irlandais honoraire avec les avantages... 1103 01:15:59,320 --> 01:16:01,788 Et les inconvénients. 1104 01:16:02,240 --> 01:16:03,673 ... que ce titre confère. 1105 01:16:04,560 --> 01:16:05,788 Tchin-tchin ! 1106 01:16:07,080 --> 01:16:09,958 Bienvenue au club, lieutenant O'Schmidt ! 1107 01:16:15,520 --> 01:16:18,478 Messieurs, je vous remercie. 1108 01:16:20,560 --> 01:16:22,391 C'est tout. Je suis pas inspiré. 1109 01:16:25,880 --> 01:16:27,199 19 juillet 1943 1110 01:16:27,360 --> 01:16:28,793 Bonjour, messieurs. 1111 01:16:29,600 --> 01:16:32,353 Les autorités ont mis au point les détails 1112 01:16:32,560 --> 01:16:33,993 de cette opération. 1113 01:16:34,200 --> 01:16:37,317 Car aujourd'hui, messieurs, nous attaquons Rome. 1114 01:16:38,760 --> 01:16:41,149 Il s'agit d'un bombardement de précision. 1115 01:16:41,360 --> 01:16:43,954 Nous volerons à 10 000 pieds. 1116 01:16:45,160 --> 01:16:47,913 La bonne nouvelle, c'est qu'après Gerbini, 1117 01:16:48,120 --> 01:16:51,396 il a été décrété qu'on ferait appel aux Diamondbacks. 1118 01:16:51,880 --> 01:16:55,111 Roosevelt a contacté le Vatican 1119 01:16:55,320 --> 01:16:57,709 et a fait quelques promesses au pape. 1120 01:16:58,120 --> 01:17:00,714 Dans un souci d'éviter d'endommager 1121 01:17:00,920 --> 01:17:03,354 des sites historiques irremplaçables 1122 01:17:03,560 --> 01:17:06,472 et de blesser la population, il y a 2 jours, 1123 01:17:06,680 --> 01:17:09,911 l'armée britannique a commencé à larguer des tracts. 1124 01:17:10,080 --> 01:17:14,471 Ces tracts indiquent les zones que nous allons bombarder 1125 01:17:14,840 --> 01:17:18,594 et invitent la population civile à les éviter. 1126 01:17:18,800 --> 01:17:21,997 On prévoit une D.C.A. en grand nombre. 1127 01:17:22,160 --> 01:17:22,956 Bonne chance. 1128 01:17:23,320 --> 01:17:24,878 Et bon voyage. 1129 01:18:05,600 --> 01:18:07,989 On va bientôt virer au point d'entrée. 1130 01:18:08,200 --> 01:18:09,838 Cap 34 dans 30 secondes. 1131 01:18:10,840 --> 01:18:11,750 Bien reçu, Archie. 1132 01:18:12,280 --> 01:18:13,395 Merci. 1133 01:18:14,400 --> 01:18:15,435 T'es prêt, Mike ? 1134 01:18:16,800 --> 01:18:17,596 Oui. 1135 01:18:22,840 --> 01:18:24,558 Pas de chasseurs en vue. 1136 01:18:25,320 --> 01:18:26,753 D.C.A. très nombreuse. 1137 01:18:28,240 --> 01:18:30,595 Occupe-toi de la boussole, pas de la D.C.A. 1138 01:18:31,160 --> 01:18:34,869 Au signal d'Archie, on vire et on se stabilise. 1139 01:18:35,080 --> 01:18:37,071 - Compris ? - Compris. 1140 01:18:37,960 --> 01:18:39,951 Putain, c'est toujours comme ça ? 1141 01:18:40,160 --> 01:18:42,116 Non. Parfois, c'est pire. 1142 01:18:48,960 --> 01:18:51,394 Cap 34 degrés dans 5... 1143 01:18:51,840 --> 01:18:54,718 4, 3, 2, 1... 1144 01:18:54,920 --> 01:18:55,955 Maintenant ! 1145 01:18:58,280 --> 01:19:01,078 Au point d'entrée, Philly. À toi de jouer. 1146 01:19:01,600 --> 01:19:04,068 C'est partis pour un bombardement de précision. 1147 01:19:07,360 --> 01:19:09,954 Ils planquent leurs 88 dans les églises. 1148 01:19:10,880 --> 01:19:13,155 Ils allaient pas les laisser sur la cible. 1149 01:19:13,640 --> 01:19:15,870 Je trouve quand même ça dégueulasse. 1150 01:19:16,360 --> 01:19:18,157 Va te plaindre à Mussolini. 1151 01:19:23,960 --> 01:19:26,520 Merde ! Ils ont découvert notre position. 1152 01:19:29,920 --> 01:19:31,592 Combien de temps, Philly ? 1153 01:19:32,400 --> 01:19:35,233 Une minute. Je suis presque sur la cible. 1154 01:19:35,440 --> 01:19:37,431 - Pas de chasseurs. - Pas besoin. 1155 01:19:37,640 --> 01:19:39,756 Avec une D.C.A. aussi dense ! 1156 01:19:44,000 --> 01:19:45,638 Putain ! Putain ! 1157 01:19:46,000 --> 01:19:47,991 - Merde ! - Putain, mes yeux ! 1158 01:19:48,160 --> 01:19:50,390 Charlie, on a besoin de toi ici. 1159 01:19:50,600 --> 01:19:51,715 Burt est touché. 1160 01:19:52,640 --> 01:19:53,914 Allez, Charlie ! 1161 01:19:54,120 --> 01:19:57,237 Putain, mes yeux ! Putain ! 1162 01:19:57,440 --> 01:19:58,236 Mes yeux ! 1163 01:19:58,800 --> 01:20:01,075 Putain de merde ! 1164 01:20:01,240 --> 01:20:02,514 La morphine arrive. 1165 01:20:03,200 --> 01:20:04,792 30 secondes. Cible en vue. 1166 01:20:08,440 --> 01:20:09,555 Ouverture de la soute. 1167 01:20:13,720 --> 01:20:15,995 Ils transforment ma bulle en passoire. 1168 01:20:23,960 --> 01:20:25,188 On y est presque. 1169 01:20:26,600 --> 01:20:28,318 Stabilisation... 1170 01:20:28,760 --> 01:20:30,318 Largage. 1171 01:20:33,400 --> 01:20:35,709 On rompt la formation. 1172 01:20:46,200 --> 01:20:47,758 Oh, putain ! 1173 01:20:47,960 --> 01:20:49,757 Vire à gauche ! Vire à gauche ! 1174 01:20:50,080 --> 01:20:52,469 Merde ! Qu'est-ce qui s'est passé ? 1175 01:20:54,840 --> 01:20:55,989 Tire le gouvernail. 1176 01:20:58,680 --> 01:21:00,193 On va bientôt décrocher. 1177 01:21:03,120 --> 01:21:04,189 Wally ! 1178 01:21:09,040 --> 01:21:11,554 Accrochez-vous ! Accrochez-vous ! 1179 01:21:11,720 --> 01:21:13,472 On diminue la puissance sur 1 et 2. 1180 01:21:13,680 --> 01:21:15,352 Diminuons puissance. 1181 01:21:15,520 --> 01:21:17,397 On descend en vrille. Tenez bon. 1182 01:21:18,480 --> 01:21:19,390 À gauche ! 1183 01:21:19,600 --> 01:21:20,999 Gauche ! Gauche ! 1184 01:21:26,000 --> 01:21:28,673 Le gouvernail de profondeur répond pas. 1185 01:21:29,280 --> 01:21:30,508 - On pique. - Reçu. 1186 01:21:33,880 --> 01:21:35,154 Altitude et vitesse ? 1187 01:21:35,600 --> 01:21:38,273 4 000 pieds, 200 nœuds. 1188 01:21:38,440 --> 01:21:41,352 3 000 pieds, 300 nœuds. 1189 01:21:41,520 --> 01:21:42,396 Redresse-le. 1190 01:21:42,680 --> 01:21:44,636 2 200 pieds, 400 nœuds. 1191 01:21:44,800 --> 01:21:46,074 Allez, tiens bon. 1192 01:21:47,280 --> 01:21:48,269 1 000 pieds. 1193 01:21:51,560 --> 01:21:53,516 Accrochez-vous, les gars ! 1194 01:21:54,360 --> 01:21:56,920 - Allez ! Accrochez-vous ! - 500 pieds. 1195 01:21:57,120 --> 01:21:59,270 Tire sur le manche. Redresse ! 1196 01:22:01,640 --> 01:22:04,359 Sainte Marie, mère de Dieu, on est pas morts ! 1197 01:22:07,840 --> 01:22:10,912 Tu prieras plus tard. Tout le monde en position. 1198 01:22:11,120 --> 01:22:13,588 Arch, donne-moi le cap. 1199 01:22:13,800 --> 01:22:15,028 Archie ! 1200 01:22:16,120 --> 01:22:17,838 Il faut se tirer d'ici ! 1201 01:22:18,040 --> 01:22:19,758 On doit semer cette D.C.A. 1202 01:22:33,920 --> 01:22:35,512 Oh, mon Dieu ! 1203 01:22:36,120 --> 01:22:37,838 Ça va. Ça va. Je vais bien. 1204 01:22:38,440 --> 01:22:40,351 Tu m'as foutu la trouille. 1205 01:22:46,000 --> 01:22:47,831 Tenez bon, on sort de la ville. 1206 01:22:50,040 --> 01:22:53,032 Le moteur 4 est touché. Actionne l'extincteur. 1207 01:22:54,600 --> 01:22:55,953 Le feu est éteint. 1208 01:22:56,120 --> 01:22:58,714 OK. On sort de la zone de tirs. 1209 01:23:01,880 --> 01:23:03,199 Lieutenant. 1210 01:23:05,400 --> 01:23:06,230 Lieutenant ! 1211 01:23:08,600 --> 01:23:10,750 - Tout le monde va bien ? - Ça va. 1212 01:23:11,640 --> 01:23:12,789 Tout va bien. 1213 01:23:15,600 --> 01:23:19,229 Le radio, ça va. Burt est blessé, mais il reprend connaissance. 1214 01:23:22,760 --> 01:23:25,433 Philly, Archie, Tom, Oliver, répondez. 1215 01:23:39,560 --> 01:23:40,754 Moi, ça va. 1216 01:23:40,920 --> 01:23:42,399 Philly est mort. 1217 01:23:44,360 --> 01:23:46,112 Tom, Oliver, répondez. 1218 01:23:47,920 --> 01:23:48,989 Et toi, ça va ? 1219 01:23:49,800 --> 01:23:52,872 Je suis pas blessé. Va voir les artilleurs. 1220 01:23:53,480 --> 01:23:55,755 OK, j'y vais. Viens, Burt. 1221 01:23:58,720 --> 01:23:59,596 Doucement. 1222 01:23:59,760 --> 01:24:01,716 Archie, viens dans le cockpit. 1223 01:24:09,320 --> 01:24:12,278 Archie, j'ai besoin de toi tout de suite. 1224 01:24:31,120 --> 01:24:34,032 J'arrive pas à le stabiliser. J'ai besoin de toi. 1225 01:24:37,480 --> 01:24:38,833 Allez, tiens le coup. 1226 01:24:39,000 --> 01:24:41,514 Tom est mort. Oliver est blessé. 1227 01:24:41,720 --> 01:24:43,153 - Je m'en occupe. - Reçu. 1228 01:24:44,640 --> 01:24:47,871 Il faut que je regarde, mais je crois savoir où on est. 1229 01:24:48,240 --> 01:24:50,754 On traverse la mer et on rentre chez nous. 1230 01:24:52,920 --> 01:24:55,275 Voilà la situation. 1231 01:24:55,480 --> 01:24:57,869 Wally est... mort. 1232 01:24:58,040 --> 01:24:59,837 Mais on va réussir à rentrer. 1233 01:25:00,280 --> 01:25:02,794 Quand on sera au-dessus de la Tunisie, 1234 01:25:03,000 --> 01:25:06,629 Eddie, Charlie, Al, vous allez sauter et localiser les alliés. 1235 01:25:07,960 --> 01:25:08,870 Et Burt et Oliver ? 1236 01:25:09,440 --> 01:25:13,558 Quand vous aurez sauté, avec Archie et les blessés, on atterrira à Malte. 1237 01:25:17,840 --> 01:25:19,592 Si on y arrive. 1238 01:25:21,080 --> 01:25:23,116 Al, comment se porte le Lass ? 1239 01:25:23,320 --> 01:25:25,595 À part le moteur explosé et les trous, 1240 01:25:26,120 --> 01:25:29,237 il y a un moteur qui fume. Sinon, ça a l'air d'aller. 1241 01:25:30,880 --> 01:25:34,236 On devrait tous être au fond d'un trou à Rome. 1242 01:25:35,360 --> 01:25:37,476 On a pas fait tout ça avec le Lass 1243 01:25:38,440 --> 01:25:40,431 pour qu'il nous lâche maintenant. 1244 01:25:41,280 --> 01:25:42,474 D'accord. 1245 01:25:43,320 --> 01:25:47,359 Tenez bon. Je prends de l'altitude pour survoler la Sicile. 1246 01:26:14,360 --> 01:26:15,156 Charlie ! 1247 01:26:20,000 --> 01:26:21,228 Tiens bon, mon pote. 1248 01:26:21,840 --> 01:26:23,751 On est bientôt arrivés. 1249 01:26:30,120 --> 01:26:33,510 Hé, je viens d'avoir la base de Vanguardane. 1250 01:26:33,720 --> 01:26:36,188 - Ils nous ont repérés. - Le moteur 1 a lâché. 1251 01:26:36,400 --> 01:26:38,038 Mets l'hélice en drapeau. 1252 01:26:48,960 --> 01:26:51,190 Il a tenu plus longtemps que j'aurais cru. 1253 01:26:52,240 --> 01:26:54,800 Charlie, d'autres instructions de la base ? 1254 01:26:56,400 --> 01:26:58,834 On est à environ 55 km. 1255 01:26:59,160 --> 01:26:59,956 Bien reçu. 1256 01:27:01,080 --> 01:27:03,355 Ils ont une piste dégagée pour nous ? 1257 01:27:03,960 --> 01:27:07,953 Oui. La base de Vanguardane abrite le 601e escadron ! 1258 01:27:09,000 --> 01:27:10,956 Charlie, je suis pas un expert, 1259 01:27:11,160 --> 01:27:12,832 mais ça sent la mauvaise nouvelle. 1260 01:27:13,000 --> 01:27:16,549 La piste est faite pour les Spitfire, pas les bombardiers. 1261 01:27:16,720 --> 01:27:18,711 Elle fait que 500 m de long. 1262 01:27:22,320 --> 01:27:24,629 Je vois. Préviens-les qu'on approche. 1263 01:27:26,720 --> 01:27:28,790 On réduit la vitesse. On sort le train. 1264 01:27:36,480 --> 01:27:39,153 - Problème de train. - Il s'est pas abaissé ? 1265 01:27:39,320 --> 01:27:41,470 Un peu trop. Ça s'est détaché 1266 01:27:41,680 --> 01:27:42,999 du côté gauche. 1267 01:27:43,160 --> 01:27:44,593 Ça se complique. 1268 01:27:47,080 --> 01:27:48,877 Changement de programme. 1269 01:27:49,600 --> 01:27:52,956 Les volets sont endommagés, on n'a plus qu'un moteur, 1270 01:27:53,400 --> 01:27:56,597 un train inutilisable et une piste trop courte. 1271 01:27:57,560 --> 01:27:59,869 Entre atterrir et s'écraser, il y a peu. 1272 01:28:00,040 --> 01:28:01,632 On va pas trop s'attarder ici. 1273 01:28:02,120 --> 01:28:03,439 Al, t'es toujours là ? 1274 01:28:03,880 --> 01:28:04,869 Oui, je suis là. 1275 01:28:05,080 --> 01:28:08,197 Sors de ta tourelle. Prends les parachutes, attache 1276 01:28:08,400 --> 01:28:10,960 Burt et Oliver, et j'arrive tout de suite. 1277 01:28:15,400 --> 01:28:17,038 Le compensateur est réglé ? 1278 01:28:17,960 --> 01:28:18,949 Oui. 1279 01:28:27,160 --> 01:28:30,550 Oublie ça. Emmène Burt et préparez-vous à sauter. 1280 01:28:31,600 --> 01:28:32,828 Fait chier ! 1281 01:28:40,880 --> 01:28:44,190 Quand t'as sauté, tire sur la corde. Charlie s'occupe de toi. 1282 01:28:46,560 --> 01:28:49,120 - Tu me tiens ? - Je suis derrière toi. 1283 01:28:49,280 --> 01:28:51,953 Voilà ta corde. Quand t'as sauté, tire dessus. 1284 01:28:52,120 --> 01:28:53,269 C'est parti ! Allez ! 1285 01:28:55,680 --> 01:28:56,715 Al, à toi. 1286 01:29:00,680 --> 01:29:01,999 Bonne chance. 1287 01:29:02,280 --> 01:29:04,999 - Eddie, attention à Oliver. - Je m'en occupe. 1288 01:29:18,200 --> 01:29:19,792 Voyant allumé Soute ouverte 1289 01:29:29,400 --> 01:29:31,595 Archie, qu'est-ce qui t'est arrivé ? 1290 01:29:33,040 --> 01:29:35,600 Je me vide de mon sang. 1291 01:29:38,800 --> 01:29:41,553 À notre arrivée, les médecins vont te soigner. 1292 01:29:45,240 --> 01:29:47,310 Qu'est-ce que t'as fait de ton parachute ? 1293 01:29:48,640 --> 01:29:51,200 Il est parti en confettis. 1294 01:29:58,800 --> 01:30:02,634 On va atterrir. On va se poser à la surface. 1295 01:30:05,960 --> 01:30:08,076 Je t'abandonnerai pas. 1296 01:30:08,640 --> 01:30:10,039 On va... 1297 01:30:11,320 --> 01:30:13,675 Un parachute pour deux. Ça doit tenir. 1298 01:30:16,640 --> 01:30:18,312 D'accord. 1299 01:30:19,840 --> 01:30:21,193 OK, lieutenant. 1300 01:30:23,200 --> 01:30:24,599 Ça va aller. 1301 01:30:25,320 --> 01:30:26,435 T'es prêt ? 1302 01:30:29,600 --> 01:30:31,238 Prends soin des gars. 1303 01:32:14,680 --> 01:32:16,079 Bonjour, lieutenant. 1304 01:32:18,960 --> 01:32:22,794 Je suis votre nouveau copilote. Bob Tremaine. J'ai hâte de voler. 1305 01:32:28,360 --> 01:32:32,512 Vous savez pas quand je pourrai récupérer mes affaires ? 1306 01:36:21,520 --> 01:36:23,511 Adaptation : Emmanuelle Steffan 1307 01:36:23,680 --> 01:36:25,671 Sous-titrage : Éclair Group