1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Precisamos de novas ideias, turma. 2 00:00:01,701 --> 00:00:03,083 E rápido. 3 00:00:03,084 --> 00:00:04,813 Tenho uma ideia incrível. 4 00:00:04,814 --> 00:00:07,385 Você, eu. Desenvolvendo ideias. 5 00:00:07,386 --> 00:00:10,001 -Este fim de semana. -Certo... 6 00:00:10,002 --> 00:00:13,263 Exceto que ao invés de nós dois, vamos fazer isso nós quatro. 7 00:00:13,264 --> 00:00:15,383 E vamos fazer isso agora. 8 00:00:15,384 --> 00:00:16,915 Que encontro estranho! 9 00:00:16,916 --> 00:00:19,154 Não é um encontro. A questão é essa. 10 00:00:20,822 --> 00:00:23,536 O que fazer para Jenny ter tesão por mim? 11 00:00:23,537 --> 00:00:25,458 Tome medidas drásticas. 12 00:00:25,459 --> 00:00:27,151 Tipo lavagem cerebral? 13 00:00:27,152 --> 00:00:30,197 Estava pensando em um ultimato. 14 00:00:30,764 --> 00:00:32,732 Vamos, galera, pensem. 15 00:00:32,733 --> 00:00:35,893 Se vamos ter essas reuniões, seria legal se todos falassem. 16 00:00:35,894 --> 00:00:37,997 Charlotte? 17 00:00:37,998 --> 00:00:39,906 Só estou feliz por estar aqui. 18 00:00:42,947 --> 00:00:44,859 S02E10 Episódio: 2 Girls and 1 Tongue. 19 00:00:44,860 --> 00:00:47,346 Legenda: Adriano_CSI | Nosferattu 20 00:00:47,347 --> 00:00:49,494 Subsfreak † 21 00:01:02,953 --> 00:01:07,408 Algo ruim aconteceu comigo 22 00:01:07,409 --> 00:01:09,934 Deve ter sido o Livro 23 00:01:09,935 --> 00:01:13,343 Não é qualquer livro de ciências 24 00:01:13,344 --> 00:01:18,407 Algo ruim aconteceu com minha língua 25 00:01:18,408 --> 00:01:20,829 Não está na minha boca 26 00:01:20,830 --> 00:01:24,138 Meu Deus, ela se foi 27 00:01:31,008 --> 00:01:33,493 Agora para descobrir 28 00:01:33,494 --> 00:01:37,950 O que diabos está acontecendo 29 00:01:39,166 --> 00:01:43,953 Meu Deus, Charlotte sou eu 30 00:01:43,954 --> 00:01:48,520 E eu sou o fantasma de Crowley 31 00:01:49,877 --> 00:01:53,947 Sem tempo para ser a Hannah boazinha 32 00:01:55,049 --> 00:01:59,866 Não posso deixar aquela vadia descascar a banana do meu homem 33 00:02:08,772 --> 00:02:11,535 Posso não tê-la na vida real 34 00:02:11,536 --> 00:02:16,623 Mas nas minhas fantasias, ela é minha esposa heavy metal 35 00:02:16,624 --> 00:02:19,906 Vou fingir que essas mãos são femininas 36 00:02:19,907 --> 00:02:24,374 E pertencem a Jenny 37 00:02:31,883 --> 00:02:34,613 Sem tempo para teorizar ou reclamar 38 00:02:34,614 --> 00:02:37,285 Preciso da sua ajuda antes que se masturbe 39 00:02:37,286 --> 00:02:40,127 Curtis está prestes a fornicar 40 00:02:40,128 --> 00:02:43,932 Com uma garota que é o mal encarnado 41 00:02:45,842 --> 00:02:48,371 Fique longe e não toque na minha rola! 42 00:02:48,372 --> 00:02:50,855 Preciso da sua ajuda agora, venha 43 00:02:50,856 --> 00:02:53,285 E a propósito, eu tenho que dizer 44 00:02:53,286 --> 00:02:55,909 Não tenho interesse na sua rola 45 00:02:55,910 --> 00:02:58,727 Fantasma, vá embora 46 00:03:05,640 --> 00:03:10,473 Bem-vindo ao horror da minha mente 47 00:03:10,474 --> 00:03:16,474 Há tanta escuridão que gostaria de ser cego 48 00:03:17,881 --> 00:03:22,518 Quando fecho meus cansados olhinhos 49 00:03:22,519 --> 00:03:26,722 Tenho velhos calafrios 50 00:03:26,723 --> 00:03:32,596 E volto no tempo 51 00:03:33,497 --> 00:03:35,663 Tempo 52 00:03:36,817 --> 00:03:39,879 Tempo 53 00:03:40,404 --> 00:03:43,773 Estou de volta na floresta outra vez 54 00:03:43,774 --> 00:03:47,126 Perdido e assustado sem um amigo 55 00:03:47,127 --> 00:03:50,663 No lugar onde fui abusado 56 00:03:50,664 --> 00:03:56,503 E me tornei sexualmente confuso 57 00:04:01,742 --> 00:04:05,361 Estupro canino, estupro canino, estupro canino 58 00:04:05,362 --> 00:04:09,074 Longe de ser um encontro ideal 59 00:04:09,075 --> 00:04:11,985 Estupro canino, estupro canino, estupro canino 60 00:04:11,986 --> 00:04:16,041 De jeito nenhum o companheiro perfeito 61 00:04:17,473 --> 00:04:21,044 Vejo a criatura sob a luz da lua 62 00:04:21,045 --> 00:04:24,927 Meu corpo sexy e magrinho aumenta seu apetite 63 00:04:24,928 --> 00:04:28,735 Tudo o que sinto é sua respiração nas minhas costas 64 00:04:28,736 --> 00:04:33,628 Estou tão assustado que caguei nas calças 65 00:04:39,524 --> 00:04:42,312 Te odeio, pai! 66 00:04:48,419 --> 00:04:50,556 Rapazes, ainda estou tão desapontado. 67 00:04:50,557 --> 00:04:53,218 O carinha ainda não é o Puro Mal. 68 00:04:53,219 --> 00:04:55,152 Talvez devêssemos ir embora. 69 00:04:55,153 --> 00:04:58,236 Você acha que o otário ainda é virgem? 70 00:04:58,237 --> 00:05:00,447 Se ele é... 71 00:05:00,448 --> 00:05:04,322 Sabe o que isso significa. 72 00:05:11,412 --> 00:05:14,334 Metaleiro, metaleiro, metaleiro 73 00:05:15,207 --> 00:05:19,338 Metaleiro, metaleiro, metaleiro 74 00:05:21,123 --> 00:05:24,557 Acho que encontramos a chave 75 00:05:24,558 --> 00:05:28,378 É a virgindade dele 76 00:05:29,308 --> 00:05:33,157 Se ele perder, então puta que pariu 77 00:05:33,158 --> 00:05:36,177 Cara 78 00:05:36,178 --> 00:05:39,053 E nós... 79 00:05:39,054 --> 00:05:42,436 Teremos muita diversão 80 00:05:44,315 --> 00:05:50,237 Pois Todd será, será, será, o Puro Mal 81 00:05:51,289 --> 00:05:53,169 Cara, cara 82 00:05:53,170 --> 00:05:56,726 Um plano, que plano foda! 83 00:05:57,340 --> 00:05:59,205 Cara, cara 84 00:05:59,206 --> 00:06:02,695 Chega de bater uma 85 00:06:03,445 --> 00:06:06,332 Chega de bater na cobra dele 86 00:06:06,333 --> 00:06:08,503 Temos conseguir para ele uma xana 87 00:06:08,504 --> 00:06:11,311 Fazê-lo trepar de verdade 88 00:06:11,312 --> 00:06:14,111 Cara, cara 89 00:06:14,112 --> 00:06:15,491 Otário 90 00:06:16,308 --> 00:06:17,741 Olhem, não acreditei. 91 00:06:17,742 --> 00:06:19,722 Hannah, o fantasma, me atacou ontem na cama 92 00:06:19,723 --> 00:06:22,067 enquanto eu estava... lendo. 93 00:06:22,068 --> 00:06:24,486 Se o fantasma voltou, ela pode estar com o Livro, 94 00:06:24,487 --> 00:06:26,087 vamos nos dividir e encontrá-la. 95 00:06:26,088 --> 00:06:27,819 Matem-na sem misericórdia! 96 00:06:27,820 --> 00:06:29,476 Isso é um pouco demais. 97 00:06:29,477 --> 00:06:32,439 Você ainda não tem sentimentos por aquela doida, tem? 98 00:06:32,440 --> 00:06:34,894 Não, claro que não. Já terminamos. 99 00:06:36,492 --> 00:06:38,261 Bom, garoto. 100 00:06:45,022 --> 00:06:48,888 Estou tão divido, estou quase paralisado 101 00:06:48,889 --> 00:06:53,179 Pego entre duas garotas e uma língua 102 00:06:53,180 --> 00:06:57,787 Essa é uma coisa esquisita, mas admito: 103 00:06:57,788 --> 00:07:01,720 Nunca parei de te amar 104 00:07:02,806 --> 00:07:06,742 Por favor, não tenha medo de mim 105 00:07:06,743 --> 00:07:11,203 Sou a garota que você ama: Hannah B. 106 00:07:11,204 --> 00:07:14,671 Não tire Charlotte dos suspeitos 107 00:07:14,672 --> 00:07:16,385 Ela usou aquele Livro do Mal 108 00:07:16,386 --> 00:07:20,619 E roubou minha identidade 109 00:07:20,620 --> 00:07:23,675 Identidade 110 00:07:23,676 --> 00:07:27,446 Isso é verdade ou mentira? 111 00:07:28,291 --> 00:07:31,055 Ah, Curtis, apenas olhe nos meus olhos. 112 00:07:31,056 --> 00:07:36,012 Amor é o Paraíso, amor é o Inferno 113 00:07:36,013 --> 00:07:39,559 Esses sentimentos vão durar? 114 00:07:39,560 --> 00:07:43,839 Só o tempo vai dizer 115 00:07:45,732 --> 00:07:48,991 Tenho que lhe dar esse ultimato 116 00:07:48,992 --> 00:07:53,597 Estou tão cansado de masturbação 117 00:07:53,598 --> 00:07:59,612 Quero te segurar delicadamente, e lhe dar prazer oral 118 00:07:59,613 --> 00:08:02,911 Qual será sua resposta? 119 00:08:03,667 --> 00:08:07,270 Você terá que aceitar, Todd 120 00:08:07,271 --> 00:08:11,473 Você é meu amigo e isso é tudo 121 00:08:11,474 --> 00:08:14,727 Somos pessoas totalmente diferentes 122 00:08:14,728 --> 00:08:19,327 Nunca ficaremos juntos 123 00:08:19,328 --> 00:08:23,569 Por que não pode me esquecer? 124 00:08:23,570 --> 00:08:28,608 Amor é o Paraíso, amor é o Inferno 125 00:08:28,609 --> 00:08:32,060 Esses sentimentos vão durar? 126 00:08:32,061 --> 00:08:36,453 Só o tempo vai dizer 127 00:08:38,669 --> 00:08:42,622 Usei o Livro para conseguir o que quero 128 00:08:42,623 --> 00:08:46,508 Tem um defeito que está me deixando louca 129 00:08:46,509 --> 00:08:50,376 Todos estão cantando com tanta paixão 130 00:08:50,377 --> 00:08:52,381 Odeio a merda de musicais 131 00:08:52,382 --> 00:08:55,923 É tão proletário 132 00:08:59,705 --> 00:09:02,141 Tenho que dar um jeito 133 00:09:02,142 --> 00:09:05,429 Antes que estraguem meus planos 134 00:09:05,430 --> 00:09:09,694 Vou culpar Hannah por isso, ela vai estar tão fodida 135 00:09:09,695 --> 00:09:12,719 Aqui vem aquela velha sensação do mal 136 00:09:12,720 --> 00:09:17,707 Mais uma vez 137 00:09:24,598 --> 00:09:27,600 Triste e mal amado, é o que sou 138 00:09:27,601 --> 00:09:32,508 Jenny me baniu para a Otáriolândia 139 00:09:35,359 --> 00:09:39,604 Vou morrer um cara solitário 140 00:09:43,683 --> 00:09:46,202 Acho que meu pinto se moveu 141 00:09:46,203 --> 00:09:50,573 Quem diabos é aquela? 142 00:09:50,574 --> 00:09:55,484 Amor é o Paraíso, amor é o Inferno 143 00:09:55,485 --> 00:09:58,764 Esses sentimentos vão durar? 144 00:09:58,765 --> 00:10:02,935 Só o tempo vai dizer 145 00:10:06,323 --> 00:10:10,876 Tira o melhor e o pior de mim 146 00:10:10,877 --> 00:10:13,912 Para fazer você ver 147 00:10:13,913 --> 00:10:19,096 Que você não é meu destino 148 00:10:25,357 --> 00:10:27,754 "Eu, Hannah, o fantasma, fiz isso." 149 00:10:27,755 --> 00:10:29,705 PS: Também tenho o Livro. 150 00:10:29,706 --> 00:10:32,042 Parece que todos os sinais apontam para ela. 151 00:10:32,043 --> 00:10:34,604 O dardo, a língua cortada, o bilhete. 152 00:10:34,605 --> 00:10:37,076 Cara, sua ex-namorada é doente. 153 00:10:37,077 --> 00:10:39,067 Talvez alguém esteja armando para ela. 154 00:10:39,068 --> 00:10:40,398 Matem-na sem misericórdia! 155 00:10:40,399 --> 00:10:42,516 Isso é um pouco demais. 156 00:10:42,517 --> 00:10:43,867 Certo, galera, vamos nessa. 157 00:10:43,868 --> 00:10:46,704 Todd, você pode vir comigo, desde que não fale sobre nós. 158 00:10:46,705 --> 00:10:49,187 Valeu, mas estou bem sozinho. 159 00:10:49,188 --> 00:10:50,882 Desde quando? 160 00:10:54,286 --> 00:10:56,435 Olhe pelo lado bom, querido. 161 00:10:56,436 --> 00:10:58,825 Agora você sabe que tipo de garota ela é: 162 00:10:58,826 --> 00:11:02,264 uma doida totalmente desequilibrada. 163 00:11:07,049 --> 00:11:09,131 Todd é meu nome. 164 00:11:09,132 --> 00:11:10,735 Oi, sou a Nikki. 165 00:11:10,736 --> 00:11:12,952 Nikki Kane. 166 00:11:12,953 --> 00:11:16,196 Não acho que tenha te visto por aqui antes. 167 00:11:16,925 --> 00:11:20,542 Te vi muitas vezes, sem dúvida. 168 00:11:20,543 --> 00:11:22,650 Está com vontade de sair? 169 00:11:22,651 --> 00:11:26,584 Tenho uma ideia melhor: vamos dar uns beijos. 170 00:11:30,039 --> 00:11:33,591 Nunca pensei que me sentiria assim 171 00:11:33,592 --> 00:11:37,328 Com uma garota que não fosse a Jenny 172 00:11:37,329 --> 00:11:42,316 A velha ereção está apontando para meu umbigo 173 00:11:42,317 --> 00:11:44,420 Meu umbigo 174 00:11:45,220 --> 00:11:49,107 Acho que quer dizer que estou com tesão 175 00:11:49,108 --> 00:11:51,722 Estou com tesão como o Diabo 176 00:11:54,563 --> 00:11:57,999 Não posso resistir, não quero esconder 177 00:11:58,000 --> 00:12:00,999 Estar com tesão, me deixa com tesão 178 00:12:03,105 --> 00:12:06,157 Aqui vai uma história 179 00:12:06,158 --> 00:12:09,944 Sobre um garoto que está com tesão 180 00:12:09,945 --> 00:12:11,741 Por você 181 00:12:14,600 --> 00:12:18,672 Por que ligo se ele me esqueceu? 182 00:12:18,673 --> 00:12:22,457 São dores de cotovelo? 183 00:12:22,458 --> 00:12:26,711 Alguma coisa não parece certa 184 00:12:26,712 --> 00:12:30,631 Estou me sentindo 185 00:12:30,632 --> 00:12:33,074 Com tesão como o Diabo? 186 00:12:35,654 --> 00:12:37,774 Queria poder resistir 187 00:12:37,775 --> 00:12:39,140 Queria poder esconder 188 00:12:39,141 --> 00:12:42,807 Estar com tesão, me deixa com tesão 189 00:12:44,229 --> 00:12:47,782 Aqui vai uma história 190 00:12:47,783 --> 00:12:50,868 Sobre uma garota que está com tesão 191 00:12:51,893 --> 00:12:53,532 Pelo Todd? 192 00:12:58,093 --> 00:13:00,630 É quem eu acho que é? 193 00:13:00,631 --> 00:13:03,286 Não, não pode ser. 194 00:13:04,199 --> 00:13:07,618 Amor juvenil me lembro tão bem 195 00:13:07,619 --> 00:13:08,970 Ela era gostosa 196 00:13:08,971 --> 00:13:11,672 Ela fez meu saco inchar 197 00:13:11,673 --> 00:13:15,943 Sou do tipo que gosta de bunda e tetas 198 00:13:15,944 --> 00:13:19,780 Direto 199 00:13:19,781 --> 00:13:22,088 Estou com tesão como o Diabo 200 00:13:24,736 --> 00:13:27,035 Não posso resistir 201 00:13:27,036 --> 00:13:28,380 Não quero esconder 202 00:13:28,381 --> 00:13:31,554 Estar com tesão, me deixa com tesão 203 00:13:32,845 --> 00:13:36,482 Aqui vai uma história O quê? 204 00:13:36,483 --> 00:13:40,034 Sobre um cara que está com tesão 205 00:13:40,035 --> 00:13:42,019 O tempo todo 206 00:13:45,056 --> 00:13:46,707 Não podemos resistir 207 00:13:46,708 --> 00:13:48,109 Não queremos esconder 208 00:13:48,110 --> 00:13:51,478 Estar com tesão, nos deixa com tesão 209 00:13:53,582 --> 00:13:55,918 Aqui vai uma história 210 00:13:56,735 --> 00:13:59,718 Sobre estar com tesão 211 00:14:00,742 --> 00:14:02,262 Somos nós 212 00:14:07,996 --> 00:14:10,798 Aqui sento neste piano 213 00:14:10,799 --> 00:14:13,488 Introspectivo e meio melancólico 214 00:14:16,672 --> 00:14:21,709 Tristeza em minhas veias e minhas bolas 215 00:14:21,710 --> 00:14:23,711 E veias das bolas 216 00:14:23,712 --> 00:14:29,712 Diga-me, pai, você pode tirar a dor? 217 00:14:31,570 --> 00:14:35,756 Você é um idiota e um ser inferior 218 00:14:35,757 --> 00:14:39,193 Você se proclama o líder encapuzado 219 00:14:39,194 --> 00:14:43,130 Mas você não é, e nunca será 220 00:14:43,131 --> 00:14:49,103 Então chore suas lágrimas, sua mocinha 221 00:14:49,104 --> 00:14:50,536 É mentira 222 00:14:50,537 --> 00:14:54,864 É mentira, não vou chorar 223 00:14:55,877 --> 00:15:00,081 Sem mais lágrimas de mim 224 00:15:00,082 --> 00:15:04,652 Sem mais lágrimas para você 225 00:15:04,653 --> 00:15:08,055 Sem mais lágrimas nos meus olhos 226 00:15:08,056 --> 00:15:11,926 Cansado de me sentir triste 227 00:15:11,927 --> 00:15:15,663 Sem mais lágrimas 228 00:15:15,664 --> 00:15:21,662 Chega de lágrima safada, filha da puta, arrombada 229 00:15:27,142 --> 00:15:28,631 Talvez mais uma. 230 00:15:29,344 --> 00:15:31,980 Mais uma lágrima 231 00:15:33,315 --> 00:15:36,266 Vou chorar mais uma lágrima 232 00:15:36,267 --> 00:15:39,442 De mim para... 233 00:15:40,439 --> 00:15:42,892 Você 234 00:15:43,875 --> 00:15:46,533 Quando vamos matar esse imbecil maluco? 235 00:15:49,081 --> 00:15:51,098 A hora é certa. 236 00:15:58,840 --> 00:16:03,010 Uma chama das Trevas incendiou minha alma 237 00:16:03,011 --> 00:16:05,846 Estou com a Charlotte, me encontre no teatro, Hannah. 238 00:16:05,847 --> 00:16:10,213 Uma jornada dentro da loucura em uma estrada distorcida 239 00:16:10,991 --> 00:16:13,004 Curtis, me salve! 240 00:16:13,005 --> 00:16:17,047 Quem é o verdadeiro fantasma, quem não é? 241 00:16:17,048 --> 00:16:18,426 Recebi seu bilhete! 242 00:16:18,427 --> 00:16:23,147 Quem é Hannah B e quem é Charlotte? 243 00:16:23,846 --> 00:16:26,361 Por que não nos diz? 244 00:16:26,362 --> 00:16:29,837 O fantasma sou eu ou você? 245 00:16:29,838 --> 00:16:33,274 Quem está mentido e quem foi sacaneada? 246 00:16:33,275 --> 00:16:36,744 Vamos pôr um fim nessa bagunça sórdida 247 00:16:36,745 --> 00:16:40,031 Vamos fazer um teste sobre o Curtis 248 00:16:41,817 --> 00:16:43,267 Pergunta número 1: 249 00:16:43,268 --> 00:16:45,853 sua música de heavy metal favorita? 250 00:16:48,936 --> 00:16:50,825 Witches and Bitches é a resposta 251 00:16:50,826 --> 00:16:52,849 Nome da banda é Satan Has Cancer. 252 00:16:52,850 --> 00:16:56,263 Qual o nome do meio de Curtis? Richard, Roger, John ou James? 253 00:16:56,264 --> 00:16:57,984 -James! -John! 254 00:16:57,985 --> 00:17:01,366 Que pena! Curtis não tem nome do meio. 255 00:17:01,367 --> 00:17:04,765 Meus pais não ligaram, mas gosto do nome Roger. 256 00:17:04,766 --> 00:17:06,107 Última pergunta, número 3: 257 00:17:06,108 --> 00:17:09,043 Curtis está indo mal em Ciência, Matemática ou História? 258 00:17:09,044 --> 00:17:10,544 -Matemática! -Ciências! 259 00:17:11,763 --> 00:17:14,799 A resposta é: está indo mal nas três. 260 00:17:14,800 --> 00:17:18,585 Acho que vou ter que fazer algum tecnólogo 261 00:17:18,586 --> 00:17:21,755 Como vamos descobrir 262 00:17:21,756 --> 00:17:25,192 Quem é o fantasma e quem não é? 263 00:17:27,228 --> 00:17:29,730 Eu admito 264 00:17:29,731 --> 00:17:32,632 Eu sou o verdadeiro fantasma 265 00:17:32,633 --> 00:17:35,252 Não aguento mais cantar 266 00:17:35,253 --> 00:17:38,038 Odeio a merda de musicais! 267 00:17:43,562 --> 00:17:45,112 Droga, estou sem dardos! 268 00:17:46,281 --> 00:17:48,741 Tenho um compartimento de talheres? 269 00:17:48,742 --> 00:17:50,731 Sei o quanto você gosta de comer. 270 00:17:50,732 --> 00:17:52,286 Você me conhece mesmo. 271 00:17:52,287 --> 00:17:54,883 Vamos acabar com isso agora, vadia! 272 00:17:54,884 --> 00:17:57,942 Vadia! É melhor se afastar agora 273 00:17:57,943 --> 00:18:00,678 Vadia! Vou te destripar como uma vaca 274 00:18:00,679 --> 00:18:03,147 Acha que pode roubar meu homem? 275 00:18:03,148 --> 00:18:06,056 Tenho novidades para você, vadia: não pode 276 00:18:06,057 --> 00:18:07,402 Agora morra! 277 00:18:07,403 --> 00:18:09,103 Morra! Morra! Morra! 278 00:18:09,104 --> 00:18:11,821 Morra! 279 00:18:45,440 --> 00:18:46,807 Minha língua voltou! 280 00:18:49,323 --> 00:18:50,733 Charlotte? 281 00:18:50,734 --> 00:18:52,341 Está tudo bem? 282 00:18:57,936 --> 00:19:00,135 Alguém diga alguma coisa. 283 00:19:01,189 --> 00:19:04,608 O fantasma se foi pra luz 284 00:19:04,609 --> 00:19:07,912 Tchau, tchau, fantasma 285 00:19:07,913 --> 00:19:09,547 Fantasma, boa noite! 286 00:19:17,277 --> 00:19:18,827 É bom ter você de volta, Hannah. 287 00:19:18,828 --> 00:19:20,991 Estou contente que tudo voltou ao normal. 288 00:19:20,992 --> 00:19:23,704 E a melhor parte: agora que Charlotte se foi, 289 00:19:23,705 --> 00:19:25,460 não precisamos mais cantar. 290 00:19:26,028 --> 00:19:27,514 Só mais uma vez? 291 00:19:36,907 --> 00:19:40,260 Desculpe, eu caí nos truques dela 292 00:19:40,261 --> 00:19:42,879 Ela me deu uma punheta 293 00:19:42,880 --> 00:19:45,081 Juro, foi só isso 294 00:19:45,082 --> 00:19:48,784 Não te conhecia tão bem quanto pensei 295 00:19:48,785 --> 00:19:50,800 Por isso peço desculpas 296 00:19:50,801 --> 00:19:52,429 Espere, você disse punheta? 297 00:19:54,859 --> 00:19:58,294 Sinto muito, vou te deixar sozinha 298 00:19:58,295 --> 00:20:02,797 Tenho uma nova garota que quer chupar meu pau 299 00:20:04,385 --> 00:20:08,294 Sinto muito, perdi minha chance 300 00:20:08,295 --> 00:20:10,431 Acho que é tarde de mais 301 00:20:10,432 --> 00:20:12,618 Você está apaixonado por uma puta 302 00:20:17,999 --> 00:20:21,751 Sinto muito, muito mesmo. 303 00:20:21,752 --> 00:20:25,791 Vamos fazer um começo novinho 304 00:20:30,811 --> 00:20:34,214 Desculpe por ter sido doido e maluco 305 00:20:34,215 --> 00:20:38,701 Prometo a vocês que serei um líder e homem melhor 306 00:20:40,504 --> 00:20:44,157 Sentimos muito por ter chegado a esse ponto 307 00:20:44,158 --> 00:20:46,316 Temos que matá-lo 308 00:20:46,317 --> 00:20:48,602 Depois de bebermos 309 00:21:00,124 --> 00:21:03,026 Foda-se 310 00:21:03,027 --> 00:21:06,346 Não estou arrependido 311 00:21:06,347 --> 00:21:11,902 Foda-se 312 00:21:11,903 --> 00:21:14,137 Foda, foda, foda 313 00:21:14,138 --> 00:21:17,523 Fodam... 314 00:21:17,524 --> 00:21:22,996 Se 315 00:21:33,897 --> 00:21:35,522 É, vamos lá 316 00:21:36,966 --> 00:21:39,450 Direto 317 00:21:39,451 --> 00:21:42,634 O quê? Estou com tesão como o Diabo 318 00:21:42,635 --> 00:21:43,994 Vamos lá 319 00:21:43,995 --> 00:21:45,930 Não podemos resistir 320 00:21:45,931 --> 00:21:47,267 Não queremos esconder 321 00:21:47,268 --> 00:21:50,819 Estar com tesão, nos deixa com tesão 322 00:21:52,654 --> 00:21:55,163 Aqui vai uma história 323 00:21:55,164 --> 00:21:59,663 Sobre estar com tesão 324 00:21:59,664 --> 00:22:02,267 Somos nós 325 00:22:04,651 --> 00:22:06,480 Legenda: Subsfreak