1 00:00:10,165 --> 00:00:20,165 "تقديم به تمام فارسي زبانان جهان" 2 00:00:22,166 --> 00:00:38,166 تيم ترجمه فارسي سابتايتل تقديم مي کند s6.farsisubtitle.com 3 00:00:45,167 --> 00:01:15,167 ترجمه و زيرنويس از سعيد رادان sradan59@yahoo.com 4 00:01:31,168 --> 00:01:35,167 اين يک داستان واقعيست که در طول انقلاب فرهنگي چين رخ داده است 5 00:01:36,168 --> 00:01:44,500 در اوايل 1970،رهبر مائو مردم را به ساخت کلاسهاي درس در زمين هاي کشاورزي فرا خواند بر اين اساس،مدرسه ها معلم ها و دانش آموزان را به حومه شهرها مي فرستادند 6 00:02:02,168 --> 00:02:03,628 وسايلتون رو فراموش نکنيد 7 00:02:05,088 --> 00:02:09,842 8 00:02:12,762 --> 00:02:13,805 آقاي ژانگ 9 00:02:14,347 --> 00:02:16,140 خوشحالم ميبينمتون- بالاخره رسيديد- 10 00:02:17,558 --> 00:02:20,520 دانش آموزها،آقاي ژانگ رييس دهکده "ژيپينگ" هستن 11 00:02:20,937 --> 00:02:22,313 خوش آمديد 12 00:02:23,022 --> 00:02:24,899 حالا ميتونيم بريم.من راهنماييتون ميکنم 13 00:02:58,141 --> 00:03:01,018 اين هم درخت مشهور قهرمانانه 14 00:03:03,813 --> 00:03:05,440 من اين درخت "خفچه" رو مي شناسم 15 00:03:07,483 --> 00:03:08,901 بهش ميگن درخت قهرمانان 16 00:03:09,736 --> 00:03:11,863 ...بخاطر اينکه 17 00:03:12,780 --> 00:03:17,118 در طول جنگ دوم چين و ژاپن 18 00:03:17,452 --> 00:03:20,371 در اينجا سربازان ما از خود گذشتگي قهرمانانه اي از خود نشان دادند 19 00:03:20,580 --> 00:03:23,374 وتبديل به فدايي هاي انقلابي شدن 20 00:03:24,917 --> 00:03:27,378 ...بعد از اولين قهرماني که 21 00:03:27,587 --> 00:03:30,715 توسط ژاپني ها در زير اين درخت اعدام شد 22 00:03:30,965 --> 00:03:34,927 قهرمانان بيشمار ديگري هم در زير اين درخت قرباني شدند 23 00:03:35,094 --> 00:03:38,764 خون اونها خوراک و قوت اين درخت شده 24 00:03:39,891 --> 00:03:40,475 ...آيا شما ميدونيد که 25 00:03:40,725 --> 00:03:42,935 خفچه ها معمولا گلهاي سفيد مي دهند؟ 26 00:03:43,561 --> 00:03:45,188 ولي اين يکي فرق داره 27 00:03:45,771 --> 00:03:47,857 اين با خون قهرمانان ما رشد کرده 28 00:03:48,065 --> 00:03:50,067 و گلهايش به مرور قرمز و قرمزتر شدند 29 00:03:50,276 --> 00:03:53,112 و امروز ،همه گلهايش قرمز هستن 30 00:03:53,863 --> 00:03:56,199 آره،اين داستانيه که مردم تعريف مي کنن 31 00:03:56,365 --> 00:03:59,619 ...اين درخت،يک منبع الهام بسيار عالي براي 32 00:04:00,077 --> 00:04:01,412 برنامه درسي انقلاب ماست... 33 00:04:09,962 --> 00:04:11,255 مهمان ها رو تشويق کنيد 34 00:04:15,259 --> 00:04:15,885 دو دانش آموز،با هر خانواده 35 00:04:16,093 --> 00:04:17,345 خيلي خب 36 00:04:17,929 --> 00:04:19,555 اين روستاييها ميزبان ما خواهند بود 37 00:04:19,722 --> 00:04:20,681 دو دانش آموز با هر خانواده 38 00:04:20,932 --> 00:04:21,599 يادتون باشه 39 00:04:21,807 --> 00:04:24,602 خانواده ها رو به زحمت نندازيد 40 00:04:25,019 --> 00:04:26,020 شما دو تا با هم بيايد 41 00:04:26,437 --> 00:04:27,438 و شما دوتا 42 00:04:27,897 --> 00:04:28,773 شما دو نفر 43 00:04:28,981 --> 00:04:30,441 يک خانواده هم معلم 44 00:04:32,818 --> 00:04:34,111 يکي ديگه هم هست 45 00:04:35,988 --> 00:04:37,281 تو ميتوني توي خونه من بموني 46 00:04:37,657 --> 00:04:38,824 ممنون،آقاي ژانگ 47 00:04:46,749 --> 00:04:47,750 ما اومديم 48 00:04:49,669 --> 00:04:50,711 اومديد؟ 49 00:04:52,171 --> 00:04:53,756 اسمش جينگه 50 00:04:54,966 --> 00:04:56,050 سلام عمه 51 00:04:58,344 --> 00:04:59,512 هائوهان،بايد ايشون رو عمه جينگ صدا کني 52 00:04:59,720 --> 00:05:00,888 عمه جينگ 53 00:05:02,223 --> 00:05:03,516 بيا تو 54 00:05:09,772 --> 00:05:12,108 دخترم "فانگ" توي مدرسه شهر ميمونه 55 00:05:12,483 --> 00:05:14,694 پس تو ميتوني توي اتاقش بموني 56 00:05:14,902 --> 00:05:16,612 بس کن ديگه،هائوهان 57 00:05:19,573 --> 00:05:22,368 اين پسر بزرگمه،اون هم همسرشه 58 00:05:22,785 --> 00:05:24,203 اين عکس هائوهانه 59 00:05:24,412 --> 00:05:25,913 !اين هائوهانه 60 00:05:26,789 --> 00:05:28,624 اين هم دخترم فانگه 61 00:05:28,874 --> 00:05:30,167 !اين فانگه 62 00:05:32,086 --> 00:05:33,587 اين دومين پسرمه،لين 63 00:05:33,796 --> 00:05:35,131 پدر ازم خواست که 64 00:05:35,339 --> 00:05:36,716 بهت بگم به مهمانمون يکمي آب بدي 65 00:05:36,882 --> 00:05:38,634 جينگ قراره با ما زندگي کنه 66 00:05:38,843 --> 00:05:40,553 اون يک دانش آموز ارشد دبيرستاني از شهره 67 00:05:40,845 --> 00:05:42,096 ميتوني خيلي چيزا ازش ياد بگيري 68 00:05:45,725 --> 00:05:47,150 عمه من توي غذا پختن بهتون کمک ميکنم 69 00:05:47,226 --> 00:05:48,519 خوبه 70 00:05:50,646 --> 00:05:52,398 چقدر خوشگله 71 00:05:52,815 --> 00:05:54,775 البته،کِشهاي مو در شهر خيلي قشنگ هستن 72 00:05:54,984 --> 00:05:57,653 عموي سومم هم از شهر اومده 73 00:05:58,028 --> 00:06:00,823 هائوهان،برو عموي سومت رو براي نهار صدا کن 74 00:06:01,031 --> 00:06:02,658 عمه جينگ رو هم با خودت ببر 75 00:06:02,867 --> 00:06:04,118 باشه 76 00:06:13,627 --> 00:06:15,087 عموي سومت کجاست؟ 77 00:06:15,296 --> 00:06:16,672 واحد اکتشافات زمين شناسي 78 00:06:25,848 --> 00:06:28,809 "من در طول مسير منتهي به درخت قدم ميزنم" 79 00:06:29,602 --> 00:06:34,398 "در زير درخت خفچه" 80 00:06:34,607 --> 00:06:39,111 "باد با ملايمت مي وزد" 81 00:06:40,112 --> 00:06:49,330 82 00:06:50,664 --> 00:06:55,920 "خفچه دوست داشتني" 83 00:06:56,170 --> 00:07:00,591 "گلهاي سفيدت بروي شاخه هايت شکوفه ميزند" 84 00:07:00,966 --> 00:07:05,763 "خفچه عزيزم" 85 00:07:06,138 --> 00:07:10,643 "چرا اينقدر ناراحتي؟" 86 00:07:52,726 --> 00:07:54,436 تو همون نويسنده از شهري؟ 87 00:07:54,812 --> 00:07:56,021 نه،من نويسنده نيستم 88 00:07:56,188 --> 00:07:57,231 من يک دانش آموز از آکادمي شماره هشت هستم 89 00:07:57,439 --> 00:07:58,274 دارم درباره تاريخچه دهکده تحقيق ميکنم 90 00:07:58,482 --> 00:08:00,150 تا به معلمم کمک کنم يک برنامه آموزشي بنويسه 91 00:08:00,526 --> 00:08:02,152 داريد درباره درخت خفچه مي نويسيد؟ 92 00:08:02,319 --> 00:08:03,487 از کجا ميدوني؟ 93 00:08:04,071 --> 00:08:05,114 حدس زدم 94 00:08:15,708 --> 00:08:16,625 بگير 95 00:08:20,713 --> 00:08:21,839 بگير 96 00:08:25,217 --> 00:08:26,468 تو بايد اون رو به بچه ها بدي 97 00:08:27,219 --> 00:08:28,345 کي گفته آبنبات فقط براي بچه هاست؟ 98 00:08:28,554 --> 00:08:30,931 کي گفته آبنبات فقط براي بچه هاست؟ 99 00:08:48,115 --> 00:08:50,325 اون آهنگ خيلي دوست داشتني بود 100 00:08:50,701 --> 00:08:52,411 "اون يک آهنگ روسيه،به اسم "درخت خفچه 101 00:08:52,619 --> 00:08:54,246 در سال 1950 خيلي محبوب بوده 102 00:08:54,455 --> 00:08:56,123 پدر و مادرم هم اون رو ميخوندن 103 00:08:56,373 --> 00:08:59,293 آقاي ژانگ گفت درخت قهرمانان خيلي خاصه 104 00:08:59,460 --> 00:09:00,961 چون گلهاي قرمز ميده 105 00:09:01,587 --> 00:09:02,379 حقيقت داره؟ 106 00:09:02,588 --> 00:09:04,131 من وقتي اومدم اينجا زمستان بود 107 00:09:04,631 --> 00:09:07,468 بايد مطمئن بشم،چون ميخوام در برنامه آموزشي قرارش بدم 108 00:09:08,010 --> 00:09:09,470 فقط چيزي رو که شنيدي بنويس 109 00:09:09,720 --> 00:09:11,930 رنگ اون گلها اينقدر مهمه؟ 110 00:09:13,140 --> 00:09:14,141 البته که مهمه 111 00:09:14,349 --> 00:09:15,726 من يه ايده اي دارم 112 00:09:16,894 --> 00:09:19,062 چرا نميري شکوفه هاشون رو ببيني؟ 113 00:09:19,271 --> 00:09:20,689 کي اونها شکوفه ميدن؟ 114 00:09:21,231 --> 00:09:22,441 ماه مي يا ژوئن 115 00:09:22,649 --> 00:09:24,526 اما آوريل بايد به شهر برگردم 116 00:09:24,735 --> 00:09:27,279 پس برگرد تا با هم بريم ببينيم 117 00:09:28,405 --> 00:09:30,240 ممکنه فرصتش رو پيدا نکنم 118 00:09:34,036 --> 00:09:35,746 جينگ،بشين اينجا 119 00:09:37,331 --> 00:09:39,583 فانگ،جينگ يکسال بزرگتر از توئه 120 00:09:39,750 --> 00:09:41,376 بايد خواهر بزرگتر صداش کني 121 00:09:41,710 --> 00:09:42,920 خواهر جينگ 122 00:09:44,046 --> 00:09:44,838 اين برادر بزرگتره 123 00:09:45,047 --> 00:09:45,964 برادر بزرگتر 124 00:09:46,173 --> 00:09:47,049 اين زن داداشمه 125 00:09:47,216 --> 00:09:48,175 زن داداش 126 00:09:48,383 --> 00:09:49,635 اين هم برادر دوميه 127 00:09:49,843 --> 00:09:50,844 برادر دوم 128 00:09:54,139 --> 00:09:56,975 اين که حضور و غياب ارتش نيست نميخواد از جات بلند بشي 129 00:09:59,102 --> 00:09:59,770 اين برادر سومه 130 00:09:59,978 --> 00:10:01,146 برادر سوم 131 00:10:01,688 --> 00:10:03,023 برادر سوم 132 00:10:04,900 --> 00:10:05,817 من پسر اين خانواده نيستم 133 00:10:06,026 --> 00:10:08,111 اسمم "سان" هستش من با واحد اکتشاف اينجا اومدم 134 00:10:08,320 --> 00:10:10,239 اما عمه با من مثل خانواده رفتار ميکنه 135 00:10:10,405 --> 00:10:12,574 در اصل من با گروهم زندگي ميکنم 136 00:10:15,869 --> 00:10:17,037 ميتوني من رو با اسمم صدا کني 137 00:10:17,246 --> 00:10:19,331 يا اينکه ميتوني سومي صدام کني 138 00:10:19,623 --> 00:10:20,874 !سومي 139 00:10:26,880 --> 00:10:28,549 بيلچه رو اينجوري بچرخونيد 140 00:10:28,882 --> 00:10:31,260 دسته اش رو محکم بگيريد 141 00:10:31,426 --> 00:10:33,220 تا دستتون پينه نزنه 142 00:10:47,859 --> 00:10:49,444 دکمه پشت رو برام باز کن 143 00:11:17,306 --> 00:11:18,932 دارم مي نويسم 144 00:11:20,517 --> 00:11:23,520 دارم درباره درخت خفچه و گلهاي قرمزش مي نويسم 145 00:11:42,539 --> 00:11:43,540 تو خوب مي نويسي 146 00:11:43,915 --> 00:11:45,751 اما تبليغاتي نوشتن 147 00:11:45,959 --> 00:11:47,461 استعدادت رو حروم ميکنه 148 00:11:47,878 --> 00:11:48,879 نه 149 00:11:49,046 --> 00:11:50,047 اين براي انقلابه 150 00:11:50,255 --> 00:11:51,715 من بايد خوب بنويسمش 151 00:11:52,299 --> 00:11:53,759 پس تو ميترسي تا اشتباه کني 152 00:11:54,426 --> 00:11:55,927 من نبايد هيچ اشتباهي داشته باشم 153 00:11:56,303 --> 00:11:58,999 وقتي فارغ التحصيل بشم،نياز دارم تا مدرسه با کار تدريسم موافقت کنه 154 00:11:59,139 --> 00:12:01,767 اينطوري ميتونم بالاخره به مادرم کمک کنم 155 00:12:01,975 --> 00:12:03,560 پس بهتره درباره اون درخت بنويسي 156 00:12:03,810 --> 00:12:06,063 هر چي نباشه گلهاش قرمزه 157 00:12:15,781 --> 00:12:17,449 تو به يک لامپ پرنورتر نياز داري 158 00:12:17,741 --> 00:12:19,284 تا چشمهات رو اذيت نکنه 159 00:12:26,651 --> 00:12:31,651 "پس از اين مکالمه،سان براي چند روز ديده نشد" 160 00:12:37,677 --> 00:12:38,762 !عمو سومي 161 00:12:39,012 --> 00:12:40,347 هائوهان 162 00:13:08,375 --> 00:13:10,085 هنوزم داري درباره درخت خفچه مي نويسي؟ 163 00:13:13,588 --> 00:13:15,090 اين چند روزه کجا بودي؟ 164 00:13:15,298 --> 00:13:17,217 فکر کردم از اينجا منتقل شدي 165 00:13:17,425 --> 00:13:19,052 با گروهم رفته بوديم يک موتور را تعمير کنيم 166 00:13:20,053 --> 00:13:22,472 چرا به عمه چيزي نگفته بودي؟ 167 00:13:23,056 --> 00:13:24,808 هائوهان هر روز درباره ات سوال ميکرد 168 00:13:25,100 --> 00:13:27,561 شرمنده.با عجله اينجا رو ترک کرديم 169 00:13:31,064 --> 00:13:32,566 خودکارت جوهر پس ميده 170 00:13:32,899 --> 00:13:34,234 ميخواي با يکي ديگه عوضش کني؟ 171 00:13:36,570 --> 00:13:37,821 اين يک هديه نيست 172 00:13:38,029 --> 00:13:40,282 فقط ميخوام براي انقلاب جوهر صرفه جويي بشه 173 00:14:02,512 --> 00:14:03,597 ازش خوشت مياد؟ 174 00:14:03,930 --> 00:14:06,641 آقاي لو خواسته که براي تمرين رقص به مدرسه برگردم 175 00:14:07,225 --> 00:14:10,437 من بايد يک نمايش عالي نشون بدم تا بتونم رضايت مدرسه رو بگيرم 176 00:14:10,770 --> 00:14:12,856 براي چند روز بايد برگردم شهر 177 00:14:13,064 --> 00:14:14,608 صبح از اينجا ميري؟ 178 00:14:21,855 --> 00:14:27,855 "سان به جينگ گفت منتظرش ميمونه تا او برگرده" 179 00:14:37,881 --> 00:14:42,594 "حزب سياسي ما بزرگتر از آسمان و زمين است" 180 00:14:43,094 --> 00:14:48,058 رييس مائو،مردم را بيشتر ازعشق پدر و مادر به بچه هاش دوست داره 181 00:14:48,433 --> 00:14:53,313 هيچ چيزي در اين دنيا با خوبي هاي کمونيسم برابري نمي کنه 182 00:14:53,855 --> 00:14:58,651 اعماق اقيانوس ها هم نميتونه با عمق دوستي بين طبقات ما برابري کنه 183 00:14:59,152 --> 00:15:02,322 "اصول و مبادي رييس مائو ،گنجينه انقلاب است" 184 00:15:02,572 --> 00:15:07,869 "هرکسي در مقابل رييس مائو قرار بگيره،دشمن ماست" 185 00:15:08,036 --> 00:15:12,832 "حزب سياسي ما بزرگتر از آسمان و زمين است" 186 00:15:13,208 --> 00:15:18,213 رييس مائو،مردم را بيشتر ازعشق پدر و مادر به بچه هاش دوست داره 187 00:15:18,671 --> 00:15:23,468 هيچ چيزي در اين دنيا با خوبي هاي کمونيسم برابري نمي کنه 188 00:15:23,927 --> 00:15:28,723 اعماق اقيانوس ها هم نميتونه با عمق دوستي بين طبقات ما برابري کنه 189 00:15:29,182 --> 00:15:32,268 اصول و مبادي رييس مائو ،گنجينه انقلاب است 190 00:15:32,685 --> 00:15:38,650 هرکسي در مقابل رييس مائو قرار بگيره،دشمن ماست 191 00:15:42,362 --> 00:15:45,156 من يک نسخه ديگه براي مادرت پيدا کردم 192 00:15:45,323 --> 00:15:47,283 گردو و شکر خالص براي درمان بيماريش کافي نيست 193 00:15:50,286 --> 00:15:51,996 باشه،ميدم امتحانش کنه 194 00:15:54,040 --> 00:15:56,209 پدرت هنوزم در زندان سياسيه؟ 195 00:15:57,460 --> 00:15:59,629 آره،ولي ماههاست ازش نامه اي نگرفتيم 196 00:16:16,437 --> 00:16:18,898 پولداراي زيادي توي مدرسه ما هستن 197 00:16:19,399 --> 00:16:21,442 چرا اونها هر روز با مادرت بد رفتاري ميکنن؟ 198 00:16:21,734 --> 00:16:25,319 فقط براي مردم ساده گردن کلفتي ميکنن 199 00:17:20,376 --> 00:17:20,960 مامان 200 00:17:21,169 --> 00:17:23,129 مامان- مامان- 201 00:17:37,769 --> 00:17:40,355 مامان،مسکن زياد به معده ات صدمه ميزنه 202 00:18:09,008 --> 00:18:12,804 شنيدم يک سياست جديدي درباره شغل تدريس تو در مدرسه وجود داره 203 00:18:10,718 --> 00:18:12,804 204 00:18:13,513 --> 00:18:15,056 نميدونم قراره چه اتفاقي بيوفته 205 00:18:15,264 --> 00:18:17,809 نگران نباش.هيچ اتفاق بدي نميوفته 206 00:18:18,142 --> 00:18:19,894 تو بايد تمام سعيت رو بکني 207 00:18:22,188 --> 00:18:23,481 ...يک قدم اشتباه 208 00:18:24,857 --> 00:18:27,110 ميتونه کل زندگيت رو خراب کنه 209 00:18:27,318 --> 00:18:29,320 پدرت يک نمونه اش 210 00:19:03,479 --> 00:19:04,605 اينهمه وقت منتظر بودي؟ 211 00:19:04,814 --> 00:19:07,859 نگران بودم که نتوني با امنيت به خونه برگردي 212 00:19:17,410 --> 00:19:18,494 رييس مائو به ما ياد داده که 213 00:19:18,744 --> 00:19:20,705 "خود رادر بهار گرم نگهداريد و در پاييز سرد" 214 00:19:21,372 --> 00:19:22,748 اين از کتاب سرخ مائو بود؟ 215 00:19:22,915 --> 00:19:24,667 !شايدم از "تاواريش" لنين 216 00:19:31,674 --> 00:19:33,509 اين خانواده بايد غذا داشته باشن 217 00:19:33,926 --> 00:19:35,136 شايد گوشت هم داشته باشن 218 00:19:36,053 --> 00:19:37,179 رفيق 219 00:19:38,598 --> 00:19:40,808 رفيق،من از واحد اکتشاف زمين شناسي هستم 220 00:19:40,975 --> 00:19:43,311 من اجازه کار و کوپن حبوبات و پول دارم 221 00:19:43,728 --> 00:19:45,438 ولي من که از واحد زمين شناسي نيستم 222 00:19:45,688 --> 00:19:47,440 نميتونم به کشاورزا دروغ بگم 223 00:19:47,690 --> 00:19:49,400 فقط بهشون ميگم که عضوي از خانواده ام هستي 224 00:19:59,744 --> 00:20:00,953 بزار کمکت کنم 225 00:21:01,389 --> 00:21:03,182 يه تيکه گوشت.دهنت رو باز کن 226 00:21:19,657 --> 00:21:21,242 از کي غذا پختن ياد گرفتي؟ 227 00:21:21,450 --> 00:21:22,576 مادرم 228 00:21:22,910 --> 00:21:25,037 شنيدم که خانواده قدرتمندي توي حزب داري 229 00:21:25,830 --> 00:21:26,747 مادرم يک سرمايه دار بود 230 00:21:26,997 --> 00:21:28,666 اون چهار سال پيش از يک ساختمان پريد 231 00:21:41,178 --> 00:21:43,055 مادرم توجه زيادي به ظاهرش داشت 232 00:21:43,431 --> 00:21:44,765 قبل از خودکشي،صورتش رو شسته بود 233 00:21:45,224 --> 00:21:46,392 موهاش رو شونه کرد 234 00:21:46,600 --> 00:21:48,144 و لباسهاي تميز به تن کرد 235 00:21:49,895 --> 00:21:51,897 در آخر هم صورتش بر اثر سقوط متلاشي شده بود 236 00:21:58,070 --> 00:21:59,530 شايد سرنوشتش اين بوده 237 00:24:36,776 --> 00:24:43,776 قبل از اينکه اردوي تحقيقي تموم بشه جينگ پي برد که سان نامزد داره 238 00:24:26,802 --> 00:24:27,845 چرا اينقدر ناراحتي؟ 239 00:24:28,053 --> 00:24:30,222 تو بزودي داري ميري برات شکر خالص آوردم 240 00:24:30,347 --> 00:24:31,598 پولشون رو بهت برميگردونم 241 00:24:31,765 --> 00:24:33,058 براي شکر 242 00:24:33,225 --> 00:24:35,018 و اون خودکار نو 243 00:24:35,310 --> 00:24:36,645 تو به پول نياز داري تا به مادرت کمک کني 244 00:24:36,812 --> 00:24:38,272 من حقوق خوبي دارم 245 00:24:38,439 --> 00:24:40,441 خرج کردن اين پول برام مشکلي پيش نمياره 246 00:24:40,649 --> 00:24:42,526 ولي براي من مشکل داره 247 00:24:42,860 --> 00:24:44,903 پدر من توي شهر يک عضو ارشد نيست 248 00:24:48,449 --> 00:24:50,284 اگه اصرار داري،بعدا بهم پس بده 249 00:24:50,909 --> 00:24:52,995 بعد از اينکه شغل رو گرفتي 250 00:24:53,245 --> 00:24:55,581 با اين وضعيت و سابقه من،کي بهم کار ميده؟ 251 00:24:56,540 --> 00:24:58,542 من پول رو ميفرستم يکي برات بياره 252 00:24:59,001 --> 00:25:00,002 من دارم ميرم 253 00:25:00,210 --> 00:25:03,045 پس بيا ديگه هيچوقت همديگرو نبينيم 254 00:25:26,945 --> 00:25:33,035 جينگ،تو دستاورد خيلي خوبي با رفتن به حومه شهر براي انقلاب بدست آوردي 255 00:25:30,532 --> 00:25:33,035 256 00:25:33,785 --> 00:25:36,246 مدير لي،من ميخوام يه شغل موقت پيدا کنم 257 00:25:36,413 --> 00:25:39,082 مادرم مريضه و ما با وضعيت دشواري روبرو هستيم 258 00:25:40,250 --> 00:25:42,044 تو خيلي ريزه ميزه اي 259 00:25:42,586 --> 00:25:44,630 پيدا کردن کار براي تو خيلي سخته 260 00:25:53,347 --> 00:25:54,640 ميترسم که نتوني از پسش بربياي 261 00:25:55,307 --> 00:25:56,975 رهبرمون مائو بهمون ياد داده که 262 00:25:57,184 --> 00:25:59,228 نه از مشکلات و سختيها بترسيم و نه مرگ 263 00:26:00,229 --> 00:26:01,313 خوب گفتي 264 00:26:31,343 --> 00:26:32,678 خواهر جينگ 265 00:26:33,470 --> 00:26:36,348 گفته بودم که توي تابستون به ديدنت ميام 266 00:26:44,731 --> 00:26:45,857 دو تا بستني يخي 267 00:26:49,361 --> 00:26:51,321 نه.من حساب ميکنم 268 00:27:07,421 --> 00:27:08,380 صد يوآن 269 00:27:08,630 --> 00:27:10,549 اين پول براي چيه؟ 270 00:27:11,091 --> 00:27:13,093 تا ديگه توي مزرعه کارگري نکني 271 00:27:13,343 --> 00:27:14,928 چه کسي اين پول رو بهت داده؟ 272 00:27:16,388 --> 00:27:17,931 دهکده ژيپينگ 273 00:27:18,223 --> 00:27:19,808 چه کسي از دهکده ژيپينگ؟ 274 00:27:20,767 --> 00:27:22,185 خانواده ام 275 00:27:25,188 --> 00:27:27,232 نميتونم از خانواده ات اين پول رو قبول کنم 276 00:27:40,495 --> 00:27:42,998 در واقع اين پول از طرف سانه 277 00:27:43,290 --> 00:27:44,541 بگيرش 278 00:27:45,041 --> 00:27:47,419 نه،نامزدش ناراحت ميشه 279 00:27:48,753 --> 00:27:50,130 کدوم نامزد؟ 280 00:27:50,338 --> 00:27:51,923 کي اينو بهت گفته؟ 281 00:27:52,382 --> 00:27:54,426 اتفاقي شنيدم که مادرت ميگفت 282 00:27:54,718 --> 00:27:56,428 ميگفت که عکسش رو ديده 283 00:27:57,971 --> 00:27:59,431 نه،اون عکس خواهرشه 284 00:27:59,639 --> 00:28:01,475 از اون براي گول زدن ديگران استفاده ميکنه 285 00:28:03,059 --> 00:28:04,311 اين يک سوتفاهمه 286 00:28:04,811 --> 00:28:07,189 سان فهميده که تو ناراحتي 287 00:28:07,481 --> 00:28:11,943 بخاطر همين نخواست بفهمي که پول از طرف اونه 288 00:28:09,149 --> 00:28:11,943 289 00:28:12,152 --> 00:28:13,695 من خودم درآمد دارم 290 00:28:14,070 --> 00:28:16,364 بگيرش،اون خيلي بهت اهميت ميده 291 00:28:16,948 --> 00:28:18,575 اون نميخواد که توي اون کار صدمه بخوري 292 00:28:18,742 --> 00:28:20,619 فقط برگرد و بهش بگو 293 00:28:20,869 --> 00:28:22,871 نتونستي پيدام کني 294 00:28:26,291 --> 00:28:27,459 !من اومدم 295 00:28:29,169 --> 00:28:30,462 چرا هميشه دير ميکني؟ 296 00:28:30,629 --> 00:28:32,464 تو که از همين الان خسته اي 297 00:28:33,215 --> 00:28:34,716 هنوز يونيفورم نخريدي؟ 298 00:28:35,592 --> 00:28:37,010 تو تنها کسي هستي که يونيفورم نداره 299 00:28:37,344 --> 00:28:38,553 خيلي خب،برو سر جات 300 00:28:43,350 --> 00:28:46,228 خوبه،بياين شروع کنيم 301 00:28:48,855 --> 00:28:49,981 !سرويس خوبي بود 302 00:29:18,969 --> 00:29:19,844 !لين 303 00:29:20,053 --> 00:29:21,471 تو اينجا چيکار ميکني؟ 304 00:29:21,972 --> 00:29:23,265 چه مدته که منتظري؟ 305 00:29:25,850 --> 00:29:26,935 گردوها 306 00:29:39,948 --> 00:29:43,201 ما پاکت درست ميکنيم.هر ده تاش يک سنت 307 00:29:43,410 --> 00:29:45,412 وضع خانواده تو از روستاييها هم بدتره 308 00:30:01,553 --> 00:30:02,387 شکر خالص رو کي خريده؟ 309 00:30:02,554 --> 00:30:04,723 برادر بزرگتر با کوپن اضافي نسخه پزشک رو گرفت 310 00:30:04,889 --> 00:30:07,225 من هم از يک تعاوني روستايي گيرش آوردم 311 00:30:07,851 --> 00:30:08,518 بزار برات غذا بيارم 312 00:30:08,685 --> 00:30:10,645 لازم نيست.قبلا خوردم 313 00:31:36,064 --> 00:31:37,148 !لين 314 00:31:37,357 --> 00:31:38,775 !توي سَبد پوله 315 00:31:38,942 --> 00:31:41,402 !مواظب باش عمه نشورتش 316 00:31:54,332 --> 00:31:56,209 ديدم که داشتي توي مدرسه واليبال بازي ميکردي 317 00:31:58,753 --> 00:31:59,712 برو يک يونيفورم بخر 318 00:31:59,921 --> 00:32:01,798 !هماهنگي تيم رو بهم نزن 319 00:32:02,674 --> 00:32:03,967 ميدونم که تو شماره پنج هستي 320 00:32:22,694 --> 00:32:23,987 !سرويس عالي 321 00:32:35,081 --> 00:32:36,541 !سرويس عالي 322 00:32:52,890 --> 00:32:54,475 داشتم تو رو تماشا ميکردم 323 00:32:56,686 --> 00:32:57,729 جينگ،توپ کجاست؟ 324 00:32:57,895 --> 00:32:59,397 عجله کن،جينگ 325 00:33:04,610 --> 00:33:06,195 نزار معلمم اينجا ببينتت 326 00:33:06,404 --> 00:33:08,239 نگران نباش.الان دارم ميرم 327 00:33:11,784 --> 00:33:12,869 جينگ 328 00:33:14,537 --> 00:33:16,706 توي اون يونيفورم خيلي خوشگل شدي 329 00:33:27,925 --> 00:33:29,052 خواهر بزرگ 330 00:33:29,886 --> 00:33:30,845 خواهر بزرگ 331 00:33:32,430 --> 00:33:33,973 يه مردي ازم خواست اين رو بهت بدم 332 00:33:34,182 --> 00:33:36,017 ميوه هاي خفچه رو هم بهم داد 333 00:33:36,517 --> 00:33:39,187 بعدش با يک تراکتور رفت 334 00:33:39,395 --> 00:33:41,230 اون يه کُت آبي بلند پوشيده بود؟ 335 00:33:43,065 --> 00:33:44,400 قدش بلند بود 336 00:33:44,776 --> 00:33:46,194 و کفشهاي بزرگي هم پوشيده بود 337 00:33:46,402 --> 00:33:47,779 به مادر چيزي نگو 338 00:33:48,863 --> 00:33:49,405 چرا؟ 339 00:33:49,655 --> 00:33:50,323 هيچي نپرس 340 00:33:50,490 --> 00:33:51,908 ميخواي اُردک بخوري؟ 341 00:34:10,843 --> 00:34:12,261 چرا چراغ رو روشن نمي کني؟ 342 00:34:19,560 --> 00:34:21,187 ميوه هاي خفچه از کجا اومده؟ 343 00:34:21,813 --> 00:34:24,607 فانگ از دهکده ژيپينگ برام آورده 344 00:34:28,920 --> 00:34:42,920 از آن پس،سان بيشتر وقتش را با واحدش کار ميکرد و در وقت بيکاري مخفيانه به ديدن جينگ ميرفت اين روال تا تابستان بعدي ادامه داشت 345 00:35:53,946 --> 00:35:55,990 اولين بار سال گذشته در همين روز ملاقاتت کردم 346 00:35:56,532 --> 00:35:57,992 ...با خودم گفتم 347 00:35:58,326 --> 00:36:00,745 چرا اين دختره اينقدر ناراحت بنظر مياد؟ 348 00:36:02,121 --> 00:36:04,081 من هميشه اينجوريم 349 00:36:04,332 --> 00:36:06,042 بخاطره سختيهاي خانواده ات؟ 350 00:36:08,252 --> 00:36:09,920 پدرم يک وابسته به جناح راسته 351 00:36:10,379 --> 00:36:12,006 اون هنوزم در زندان سياسيه 352 00:36:12,214 --> 00:36:13,674 مادرم هم مريضه 353 00:36:13,883 --> 00:36:17,845 اگه من به حومه شهر برگردم،شرايط براي خانواده ام حتي بدتر هم ميشه 354 00:36:18,679 --> 00:36:20,765 شايد خط مشي هاي سياسي تغيير کنه 355 00:36:21,015 --> 00:36:24,143 و ما مجبور نباشيم به حومه شهر بريم 356 00:36:26,562 --> 00:36:27,855 اين غيرممکنه 357 00:36:28,522 --> 00:36:29,857 نه،راست ميگم 358 00:36:30,066 --> 00:36:32,026 حتي پدرم ميخواد دوباره کارش رو از سر بگيره 359 00:36:32,318 --> 00:36:35,279 اون ازم خواسته به پايتخت برگردم 360 00:36:36,155 --> 00:36:39,158 خانواده ام ميخوان يک دختر را براي ازدواج بهم معرفي کنن 361 00:36:39,950 --> 00:36:41,327 يعني ميخواي ترکم کني؟ 362 00:36:42,703 --> 00:36:45,331 البته که نه من هرگز بهت خيانت نمي کنم 363 00:36:50,002 --> 00:36:56,258 آدم نبايد قبل از اينکه به عشق ابدي اعتقاد داشته باشه،عاشق بشه 364 00:36:53,130 --> 00:36:56,258 365 00:36:56,550 --> 00:36:58,677 ...وقتيکه عاشق بشي 366 00:36:58,844 --> 00:37:01,472 ميدوني که يکي وجود داره 367 00:37:01,806 --> 00:37:05,309 کسي که حاضري بميري ولي بهش خيانت نکني 368 00:37:17,112 --> 00:37:18,155 سردته؟ 369 00:37:18,364 --> 00:37:20,574 بيا برگرديم 370 00:37:31,752 --> 00:37:33,254 بيا کُت رو با هم شريک بشيم 371 00:37:41,053 --> 00:37:42,930 بقدر کافي براي دو نفر بزرگ نيست 372 00:38:05,286 --> 00:38:06,912 هنوز سردته؟ 373 00:38:08,706 --> 00:38:10,124 نه 374 00:38:15,754 --> 00:38:18,048 من هنوزم يکسال دوره آزمايشي دارم 375 00:38:18,591 --> 00:38:20,676 من بخاطرت تا يکسال و يکماه ديگه صبر ميکنم 376 00:38:22,261 --> 00:38:25,222 مادرم اجازه نميده قبل از بيست و پنج سالگي عاشق بشم 377 00:38:25,389 --> 00:38:27,391 پس صبر ميکنم تا بيست و پنج سالت بشه 378 00:38:28,100 --> 00:38:30,686 اگه بازم تا بيست و پنج سالگي نتونستم ازدواج کنم چي؟ 379 00:38:32,187 --> 00:38:34,106 اونوقت تا آخر عمرم برات صبر ميکنم 380 00:39:00,466 --> 00:39:01,342 خواهر،کجا بودي؟ 381 00:39:01,550 --> 00:39:04,011 مامان وقتي داشت دنبالت ميگشت زمين خورد 382 00:39:11,185 --> 00:39:14,438 مگه نگفته بودي داري ميري به ديدن يکي از همکلاسي هات؟ 383 00:39:15,522 --> 00:39:17,274 من به خونه هم کلاسيت رفتم 384 00:39:22,154 --> 00:39:24,114 يکنفر از دهکده ژيپينگ به ديدنم اومده بود 385 00:39:24,323 --> 00:39:26,075 پسر يا دختر؟ 386 00:39:27,326 --> 00:39:30,662 دختر.مدتي رو با هم در کنار رودخانه حرف ميزديم 387 00:39:31,330 --> 00:39:33,707 تو بهم قول داده بودي که مراقب رفتارت باشي 388 00:39:35,250 --> 00:39:38,796 تصميم گيري درباره شفل معلميت به زودي انجام ميشه 389 00:39:39,004 --> 00:39:41,548 آدماي حسود زياد هستن 390 00:39:41,840 --> 00:39:43,884 اگه در اين زمان حساس مشکلي پيش بياد 391 00:39:44,093 --> 00:39:48,180 هم شغلت رو از دست ميدي و هم کُل زندگيت رو 392 00:39:48,430 --> 00:39:50,682 !و براي هميشه توي سابقه ات ميمونه 393 00:39:53,143 --> 00:39:54,436 ...شنيده ام که 394 00:39:54,937 --> 00:39:56,063 پدرت داره بزودي به خونه برميگرده 395 00:39:56,230 --> 00:39:58,732 بابا داره مياد خونه- بابا داره مياد خونه- 396 00:39:59,650 --> 00:40:01,944 به هيچکس چيزي نگيد،باشه؟ 397 00:40:02,194 --> 00:40:03,862 ممکنه همه چيز رو از دست بديم 398 00:40:04,071 --> 00:40:05,739 متوجه شديد؟ 399 00:40:06,990 --> 00:40:08,283 از حالا به بعد 400 00:40:08,492 --> 00:40:10,410 تو نبايد شبها دير بياي و بيرون بري 401 00:40:24,424 --> 00:40:26,301 تو عاشق شدي،درسته؟ 402 00:40:26,510 --> 00:40:29,429 سوال نکن.فقط بافتن ماهي طلايي رو بهم ياد بده 403 00:40:29,638 --> 00:40:30,973 ماهي طلايي؟ 404 00:40:31,181 --> 00:40:33,267 اون ماهيگير کجاست؟ 405 00:40:34,643 --> 00:40:36,520 ...فرستادن جوانان تحصيل کرده 406 00:40:36,728 --> 00:40:38,897 ...براي يادگيري آموزش هاي جديد از روستاييان 407 00:40:39,106 --> 00:40:40,649 کاملا امري ضروريست 408 00:40:40,858 --> 00:40:43,527 ...رهبر ارشد ما،"مائو" بهمون ياد داده که 409 00:40:44,611 --> 00:40:47,155 "حومه هاي شهرها مملو از فرصتهاست" 410 00:40:47,489 --> 00:40:50,617 تنها در آن زمينهاست که جوانان ما قادرند پتانسيل هاي خود را کشف کنند 411 00:40:50,826 --> 00:40:52,411 من که بي شک فراخوانده ميشم 412 00:40:52,619 --> 00:40:54,955 تا آخر عمرم قراره يه کشاورز بمونم 413 00:40:55,247 --> 00:40:57,249 شايد خط مشي هاي سياسي تغيير کنه 414 00:40:57,416 --> 00:40:59,918 و ما مجبور نباشيم به حومه شهرها بريم 415 00:41:00,627 --> 00:41:02,963 واو،الان داري يکجور ديگه حرف ميزني 416 00:41:03,171 --> 00:41:04,673 !تو بايد عاشق شده باشي 417 00:41:04,923 --> 00:41:06,341 !مزخرف نگو 418 00:41:16,226 --> 00:41:17,394 رفتار خوبي داشته باش 419 00:41:17,603 --> 00:41:19,646 متواضعانه از روستاييها چيزهاي جديد ياد بگير 420 00:41:19,855 --> 00:41:20,522 فهميدي؟ 421 00:41:20,731 --> 00:41:23,025 مامان،ميدونم- اونجا مثل خونه خودت نيست- 422 00:41:23,233 --> 00:41:25,694 پس کارهاي ديوونه بازي درنيار 423 00:41:25,861 --> 00:41:26,486 باشه؟ 424 00:41:26,695 --> 00:41:28,280 مامان،ميدونم 425 00:41:28,530 --> 00:41:31,867 ديگه گريه نکن.هيچکس گريه نمي کنه 426 00:41:35,537 --> 00:41:37,414 مامان،من بايد برم 427 00:41:47,132 --> 00:41:48,592 هي،اونجا رو نگاه کن 428 00:41:49,301 --> 00:41:51,094 اين همون پسره از کلاس شماره دومه 429 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 هممون داريم به يک مکان فرستاده ميشيم 430 00:41:53,597 --> 00:41:54,681 کجا؟ 431 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 کنار اون کاميونه 432 00:42:08,416 --> 00:42:15,416 جينگ فارغ التحصيل شد و بالاخره مدرسه درخواست او را براي تدريس پذيرفت 433 00:42:16,453 --> 00:42:17,913 ...تو بايد سپاسگزار باشي 434 00:42:18,121 --> 00:42:20,123 که حزب اجازه داده اينجا کار کني 435 00:42:20,916 --> 00:42:22,876 اشتباهات والدين به خودشون تعلق داره 436 00:42:23,085 --> 00:42:25,128 اما بچه ها ميتونن دوباره از نو ياد بگيرند 437 00:42:25,337 --> 00:42:27,172 عملکرد سياسي بسيار مهمه 438 00:42:27,714 --> 00:42:29,674 دوره آزمايشي تو يک چالش خواهد بود 439 00:42:29,883 --> 00:42:32,552 اميدوارم اجازه ندي تا حزب زمين بخوره 440 00:42:32,761 --> 00:42:35,597 تمام سعيم رو ميکنم تا محبت حزب رو تلافي کنم 441 00:42:35,847 --> 00:42:36,848 ...براي تعطيلات تابستان 442 00:42:37,099 --> 00:42:39,893 داوطلب شدم تا در تعمير زمين بسکتبال کمک کنم 443 00:42:40,560 --> 00:42:41,561 خوبه 444 00:43:19,766 --> 00:43:21,309 چرا مدرسه اجازه داده اينکارو بکني؟ 445 00:43:21,476 --> 00:43:22,894 اينکار برات خيلي سنگينه 446 00:43:23,186 --> 00:43:25,063 خودم براش داوطلب شدم 447 00:43:51,089 --> 00:43:52,716 ميخوايم بزاريم يکي ديگه اينکارو بکنه 448 00:43:53,049 --> 00:43:54,718 نه،ميتونم يک دور ديگه انجامش بدم 449 00:44:28,710 --> 00:44:30,921 نزار بقيه ببينن که ما با هميم 450 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 من هنوزم توي دوره آزمايشي هستم نمي تونم هيچ اشتباهي مرتکب بشم 451 00:44:33,757 --> 00:44:34,799 ميدونم 452 00:44:35,008 --> 00:44:37,594 بخاطر همينه که وقتي ميام که هيچکسي اطرافت نباشه 453 00:44:36,134 --> 00:44:37,594 454 00:44:38,511 --> 00:44:40,847 وقت نهاره.بيا دزدکي جيم شيم 455 00:44:41,056 --> 00:44:42,223 واقعا؟ 456 00:44:43,058 --> 00:44:44,517 براي تعميرات که عجله اي نيست 457 00:44:44,851 --> 00:44:45,769 بزار ببرمت رودخونه 458 00:44:45,977 --> 00:44:46,853 کسي اونجا نيست 459 00:45:04,412 --> 00:45:05,997 نمي تونم شنا کنم 460 00:45:06,247 --> 00:45:07,540 ...رهبر مائو بهمون ياد داده که 461 00:45:07,749 --> 00:45:09,250 بايد در برابر سختيها مبارزه کنيم 462 00:45:09,459 --> 00:45:10,669 ...سان به جينگ ياد ميده که 463 00:45:10,835 --> 00:45:13,755 چجوري آرامش پيدا کنه... 464 00:45:13,963 --> 00:45:15,256 مزخرف ميگي 465 00:45:16,216 --> 00:45:18,218 اين خيلي زشته.نمي تونم بپوشمش 466 00:45:18,635 --> 00:45:19,886 اصلا هم زشت نيست 467 00:45:20,261 --> 00:45:21,554 همه از اينا مي پوشن 468 00:45:21,763 --> 00:45:23,473 پس چرا مغازه ها ميخوان از اين لباسهاي شنا بفروشن؟ 469 00:45:25,392 --> 00:45:26,810 نمي خوام اين رو بپوشم 470 00:45:38,863 --> 00:45:40,407 اتاق لباس عوض کردنت آماده اس 471 00:46:04,305 --> 00:46:05,557 بيا اينجا 472 00:46:47,515 --> 00:46:49,017 تو اينجوري مي پوشيش؟ 473 00:47:08,077 --> 00:47:09,287 بيا اينجا 474 00:47:09,495 --> 00:47:10,914 !بيا توي آب 475 00:48:02,256 --> 00:48:03,800 چرا بيدارم نکردي؟ 476 00:48:05,677 --> 00:48:08,012 ميخواستم بزارم استراحت کني 477 00:48:10,348 --> 00:48:13,685 نمي خواستم وقتي رو که با هم هستيم هدر بدم 478 00:48:14,811 --> 00:48:18,648 ولي اين اواخر هميشه يکدفعه خوابم ميبره 479 00:48:22,777 --> 00:48:26,114 بخاطر اينه که تو هميشه زيادي کار ميکني 480 00:48:30,076 --> 00:48:31,369 تو درستش کردي؟ 481 00:48:32,036 --> 00:48:35,100 اين سوميشه اولي و دوميش زياد خوب از آب در نيومدن 482 00:50:34,367 --> 00:50:36,035 من باز ميکنم 483 00:50:44,377 --> 00:50:45,169 هيچکسي من رو نديد 484 00:50:45,378 --> 00:50:46,921 بعد از اينکه مادرت رفت اومدم 485 00:50:47,380 --> 00:50:49,632 چقدر دير رسيدي ديشب بايد مي رسيدي 486 00:50:50,925 --> 00:50:52,885 بياين اينجا صبحونه بخوريد 487 00:50:56,389 --> 00:50:59,475 اون يک دوسته.به مادر چيزي نگيد 488 00:51:01,102 --> 00:51:04,105 برادر بزرگ،آخرين دفعه تو به من اون ميوه هاي خفچه رو دادي 489 00:51:04,313 --> 00:51:07,191 برادر کوچيک،تو رازنگهدار خوبي هستي 490 00:51:38,431 --> 00:51:40,224 تاول هات وحشتناک شدن 491 00:51:52,695 --> 00:51:54,655 از کجا درباره پاهاي من ميدونستي؟ 492 00:51:54,864 --> 00:51:57,825 ديروز کلي وقت داشتم تماشات ميکردم 493 00:51:58,075 --> 00:51:59,410 تو که از آهن ساخته نشدي 494 00:51:59,618 --> 00:52:02,371 نبايد پاهات رو لخت درون آهک و سيمان بزاري 495 00:52:08,252 --> 00:52:10,129 اگه من اين چکمه هاي قشنگ رو بپوشم 496 00:52:10,337 --> 00:52:12,089 مردم درباره من چي فکر ميکنن؟ 497 00:52:12,298 --> 00:52:13,674 اگه اينها رو نپوشي 498 00:52:13,883 --> 00:52:15,676 من هم ميام پاهامو ميزارم توي سيمان و آهک 499 00:52:15,885 --> 00:52:17,386 تا پاهاي من هم اينجوري داغون بشن 500 00:52:17,595 --> 00:52:19,597 مي پوشم،قول ميدم 501 00:53:23,410 --> 00:53:24,495 چرا دوچرخه اوردي؟ 502 00:53:24,703 --> 00:53:25,871 ميخوام ببرمت بيمارستان 503 00:53:26,038 --> 00:53:26,997 همين الان 504 00:53:27,122 --> 00:53:28,624 پاهات داره عفونت ميکنه 505 00:53:28,832 --> 00:53:30,000 نمي خوام برم 506 00:53:30,167 --> 00:53:31,752 از بيمارستان رفتن متنفرم 507 00:53:31,961 --> 00:53:35,381 از آزمايش خون و دکترا و آمپول مي ترسم 508 00:53:33,963 --> 00:53:35,381 509 00:53:35,547 --> 00:53:37,466 اونا بهت آمپول نمي زنن 510 00:53:37,675 --> 00:53:39,885 نه.اگه يکي ما رو اونجا ببينه چي؟ 511 00:53:40,052 --> 00:53:41,011 ما به بيمارستان ارتش ميريم 512 00:53:41,178 --> 00:53:43,889 خيلي از مردم اونجا ميرن 513 00:53:44,265 --> 00:53:45,766 نمي خوام به هيچ بيمارستاني برم 514 00:53:46,016 --> 00:53:47,851 بيا بريم.خواهش ميکنم 515 00:53:48,102 --> 00:53:49,561 نه 516 00:53:53,565 --> 00:53:54,775 مياي يا نه؟ 517 00:53:54,984 --> 00:53:56,527 !نه 518 00:54:02,825 --> 00:54:03,701 !تو ديوونه اي 519 00:54:03,909 --> 00:54:05,661 حالا ميتونيم بريم بيمارستان؟ 520 00:54:56,378 --> 00:54:58,630 ميشه ديگه اينجوري رفتار نکني؟من رو مي ترسونه 521 00:54:58,839 --> 00:55:00,841 باشه.فروتنانه درخواستت رو مي پذيرم 522 00:55:01,759 --> 00:55:03,177 دستت چطوره؟ 523 00:55:03,510 --> 00:55:05,721 خوبه.فقط يکمي خونريزي کرد 524 00:55:05,929 --> 00:55:08,056 پرستاره گفت خونم درست لخته نميشه 525 00:55:08,515 --> 00:55:10,142 لازمه بريم آزمايش بدي؟ 526 00:55:10,642 --> 00:55:13,771 نه.زياد خونريزي کردن يعني اينکه من قوي هستم 527 00:55:22,321 --> 00:55:23,655 تو جلو بشين 528 00:55:27,326 --> 00:55:28,952 کسي اينجوري نميتونه تشخيصت بده 529 00:55:52,100 --> 00:55:54,311 تو بشتر از يکساله که من رو ميشناسي ولي هيچوقت به اسم صدام نکردي 530 00:55:56,980 --> 00:55:58,357 چيزي گفتي؟ 531 00:55:58,732 --> 00:56:00,984 نميدونم چي صدات کنم 532 00:56:01,193 --> 00:56:03,445 جوري صدام کن که هيچکس ديگه نميکنه 533 00:56:05,239 --> 00:56:06,782 خب،ميخواي چي صدام کني؟ 534 00:56:07,449 --> 00:56:08,825 شايد بعدا 535 00:57:11,680 --> 00:57:14,641 صورتت رو خشک کن،تا کمي خنک بشي 536 00:57:18,311 --> 00:57:19,730 دستت چي شده؟ 537 00:57:21,815 --> 00:57:23,066 هيچي 538 00:57:35,203 --> 00:57:36,246 ...پس 539 00:57:36,455 --> 00:57:38,957 گردوها ،شکر و ميوه هاي خفچه 540 00:57:39,291 --> 00:57:41,209 پيراهن و چکمه 541 00:57:41,376 --> 00:57:43,920 همه از طرف اين "رفيق سان" بوده؟ 542 00:57:45,589 --> 00:57:48,133 عمه ،ميتونيد فقط سان صدام کنيد 543 00:57:48,300 --> 00:57:49,968 به من نگو،عمه 544 00:57:50,552 --> 00:57:52,012 بهم بگو،معلم ژانگ 545 00:57:52,763 --> 00:57:54,806 بله،معلم ژانگ 546 00:57:55,223 --> 00:57:56,600 شما دو تا بيرون 547 00:58:07,652 --> 00:58:10,489 معلم ژانگ،شما تحصيلکرده اين 548 00:58:10,697 --> 00:58:13,700 چرا اجازه نميدين جينگ بشينه و حرف بزنه؟ 549 00:58:21,750 --> 00:58:23,293 پس من هم با اون مي ايستم 550 00:58:27,589 --> 00:58:29,090 !بشينيد 551 00:58:39,726 --> 00:58:40,644 معلم ژانگ 552 00:58:40,852 --> 00:58:43,021 لطفا شروع کنيد،گوش ميکنم 553 00:58:44,815 --> 00:58:46,775 من مخالف عشق آزاد نيستم 554 00:58:46,942 --> 00:58:47,818 ...فقط نمي تونم اجازه بدم 555 00:58:47,984 --> 00:58:49,820 جينگ اينقدر زود عاشق بشه 556 00:58:51,238 --> 00:58:53,323 شوهرم يک راستگراست 557 00:58:53,782 --> 00:58:55,659 من در مدرسه تحت مراقبت سياسي هستم 558 00:58:56,284 --> 00:58:59,162 آينده اي براي خانواده ما وجود نداره 559 00:58:59,371 --> 00:59:00,497 معلم ژانگ 560 00:59:00,705 --> 00:59:03,041 فکر کنم که ما برداشت متفاوتي از آينده داريم 561 00:59:03,250 --> 00:59:04,709 البته که با هم فرق داريم 562 00:59:04,876 --> 00:59:06,795 جينگ هنوز در دوره آزمايشيه 563 00:59:07,003 --> 00:59:09,047 مدرسه هر لحظه ميتونه اخراجش کنه 564 00:59:09,256 --> 00:59:11,591 ما قبلا شايعاتي شنيديم 565 00:59:12,926 --> 00:59:14,135 اينها همش تقصير منه 566 00:59:14,344 --> 00:59:15,595 اگه تو واقعا دوستش داري 567 00:59:15,804 --> 00:59:19,391 ميتوني براي يک يا دو سال به ديدنش نياي 568 00:59:23,144 --> 00:59:24,604 تو شرايط زندگي مساعدي داري 569 00:59:25,814 --> 00:59:28,149 و نمي توني سختيهاي زندگي ما رو درک کني 570 00:59:28,358 --> 00:59:30,318 نه،درک ميکنم 571 00:59:30,777 --> 00:59:33,697 پس به يک راه حل مشابه فکر ميکنيم 572 00:59:33,947 --> 00:59:36,366 بله،البته 573 00:59:36,700 --> 00:59:39,494 قول ميدم که تا بعد از دوره آزمايشي نبينمش 574 00:59:39,786 --> 00:59:42,497 حتي اگه اون هر اشتباهي مرتکب بشه 575 00:59:42,706 --> 00:59:45,208 مدرسه ميتونه هر زماني اخراجش کنه 576 00:59:48,628 --> 00:59:51,339 بله.نمي تونيم اجازه بديم جينگ اشتباهي بکنه 577 00:59:51,631 --> 00:59:54,968 خوبه.اميدوارم که روي قولت بموني 578 00:59:55,176 --> 00:59:56,678 آينده جينگ رو خراب نکن 579 00:59:56,928 --> 00:59:58,388 ميتونيد به من اعتماد کنيد 580 00:59:58,555 --> 01:00:01,182 صبر ميکنم.مهم نيست که چقدر طول بکشه 581 01:00:02,100 --> 01:00:03,560 شما دو تا خيلي جوون هستيد 582 01:00:04,561 --> 01:00:06,187 و هنوز زمان زيادي دارين 583 01:00:06,896 --> 01:00:09,607 بله.ما زمان زياد داريم 584 01:00:11,776 --> 01:00:15,322 خيلي خب.پس همديگه رو درک ميکنيم 585 01:00:15,780 --> 01:00:17,574 بله.همينطوره 586 01:00:23,621 --> 01:00:24,622 معلم ژانگ 587 01:00:24,873 --> 01:00:27,917 قبل از اينکه برم يک درخواست کوچيک دارم 588 01:00:29,461 --> 01:00:32,213 ميخوام به جينگ کمک کنم تا بانداژ پاش رو عوض کنه 589 01:00:39,721 --> 01:00:41,097 خونه ما خيلي کوچيکه 590 01:00:41,765 --> 01:00:43,099 پس مشکله که بتونم تنهاتون بزارم 591 01:00:43,308 --> 01:00:45,435 نه،نيازي نيست 592 01:02:35,461 --> 01:02:37,380 شما دو تا بيرون بمونيد 593 01:02:37,755 --> 01:02:39,340 بايد با خواهرتون حرف بزنم 594 01:02:41,384 --> 01:02:42,760 پات چطوره؟ 595 01:02:43,303 --> 01:02:44,762 بهتره 596 01:02:46,431 --> 01:02:47,599 ميخوام ازت يه چيزي بپرسم 597 01:02:48,349 --> 01:02:49,809 و ميخوام صادقانه جواب بدي 598 01:02:51,644 --> 01:02:52,770 ...اون 599 01:02:53,521 --> 01:02:55,064 بغلت کرد؟ 600 01:02:56,608 --> 01:02:57,650 ...اون 601 01:02:57,900 --> 01:02:59,736 بوسيدتت؟ 602 01:03:01,070 --> 01:03:03,615 رفتارش باهات خوب بوده؟ 603 01:03:02,614 --> 01:03:03,615 604 01:03:03,781 --> 01:03:05,908 اون...مجبورت نکرد که 605 01:03:07,160 --> 01:03:08,578 کاري بکني... 606 01:03:08,745 --> 01:03:11,039 مامان،همچين چيز کثيفي رو نگو 607 01:03:11,289 --> 01:03:12,123 جواب بده 608 01:03:12,373 --> 01:03:13,750 اينکارو کرد يا نه؟ 609 01:03:13,958 --> 01:03:15,293 چرا مي پرسي؟ 610 01:03:15,501 --> 01:03:16,836 چراشو نپرس 611 01:03:17,003 --> 01:03:18,046 فقط جواب بده 612 01:03:18,254 --> 01:03:19,672 اينکار و کرده يا نه؟ 613 01:03:20,173 --> 01:03:21,883 نکرده 614 01:03:23,885 --> 01:03:25,219 بيا اينجا 615 01:03:43,654 --> 01:03:45,615 مامان،چرا به دماغم دست زدي؟ 616 01:03:45,823 --> 01:03:47,700 اين چيزيه که از مادربزرگت ياد گرفتم 617 01:03:48,284 --> 01:03:50,203 تا بررسي کنم که هنوزم مثل قبلي يا نه 618 01:03:51,162 --> 01:03:53,623 من که بهت گفتم،کاري نکرديم 619 01:03:53,831 --> 01:03:55,625 پس خوبه 620 01:03:58,336 --> 01:04:00,880 اون بهم گفت که تمام عمرش رو برام صبر ميکنه 621 01:04:02,131 --> 01:04:03,549 کلمات خيلي راحت بيان ميشن 622 01:04:03,716 --> 01:04:05,134 ولي هيچ اعتباري بهشون نيست 623 01:04:05,384 --> 01:04:07,345 ...در حرف گفتن يک عمر زندگي 624 01:04:07,553 --> 01:04:10,640 ممکنه در عمل يه مدت کوتاهي باشه 625 01:04:17,893 --> 01:04:25,893 بخاطر قولي که داده بود،سان به ديدن جينگ نرفت سپس يکروز فانگ به جينگ گفت که سان در بيمارستانه 626 01:04:39,919 --> 01:04:41,045 ممنونم 627 01:04:04,983 --> 01:04:04,983 628 01:04:47,009 --> 01:04:48,094 ملاقاتي داري 629 01:04:50,638 --> 01:04:51,848 اينجا چيکار ميکني؟ 630 01:04:58,813 --> 01:04:59,939 يکماه بود که ازت خبري نشنيده بودم 631 01:05:00,147 --> 01:05:01,148 خيلي نگران بودم 632 01:05:01,357 --> 01:05:03,317 بعدش فانگ بهم گفت که اينجايي 633 01:05:03,526 --> 01:05:04,986 چي شده؟ 634 01:05:05,736 --> 01:05:07,780 فقط يه معاينه پزشکي براي واحد زمين شناسيه 635 01:05:08,155 --> 01:05:08,900 بيمارستان اومدن عاديه 636 01:05:09,031 --> 01:05:10,408 اگه فقط يه معاينه ساده اس 637 01:05:10,616 --> 01:05:12,368 چرا بهم چيزي نگفتي؟ 638 01:05:12,577 --> 01:05:14,412 ترسيدم که نگران بشي 639 01:05:16,747 --> 01:05:18,291 "آسيب شناسي" 640 01:05:18,833 --> 01:05:19,584 دروغ نگو 641 01:05:19,750 --> 01:05:21,168 چت شده؟ 642 01:05:36,183 --> 01:05:37,727 فانگ بهت چي گفته؟ 643 01:05:38,895 --> 01:05:39,937 ...بهم گفت که تو 644 01:05:40,146 --> 01:05:41,272 سرطان خون داري 645 01:05:41,439 --> 01:05:43,524 !مزخرفه 646 01:05:44,025 --> 01:05:45,318 من فقط سرما خوردم و 647 01:05:45,484 --> 01:05:46,736 سيستم ايمني بدنم ضعيفه 648 01:05:46,861 --> 01:05:48,779 فقط يکم از زياد کار کردن خسته شدم 649 01:05:48,988 --> 01:05:50,656 فانگ هيچي نميدونه 650 01:05:51,365 --> 01:05:52,617 اگه واقعا سرطان خون داشتم 651 01:05:52,825 --> 01:05:54,619 اين بيمارستان نميتونه درمانش کنه 652 01:05:55,786 --> 01:05:57,747 اگه باورت نميشه،از دکتر بپرس 653 01:05:57,955 --> 01:05:59,165 همين الان 654 01:06:00,583 --> 01:06:02,084 برو بپرس 655 01:06:05,212 --> 01:06:06,088 لازم نيست 656 01:06:06,589 --> 01:06:07,798 باورت ميکنم 657 01:06:15,222 --> 01:06:16,891 مرخصي گرفتي؟ 658 01:06:17,725 --> 01:06:19,602 درخواست سه روز مرخصي کردم تا همراهت باشم 659 01:06:19,810 --> 01:06:20,936 چي؟ 660 01:06:21,145 --> 01:06:22,355 من به مادرت قول دادم 661 01:06:22,521 --> 01:06:24,106 اگه بفهمه چي ميشه؟ 662 01:06:24,315 --> 01:06:26,776 دروغي بهش گفتم که مدرسه فرستادتم به مزرعه 663 01:06:26,901 --> 01:06:28,277 اونم باور کرد 664 01:06:28,486 --> 01:06:29,820 به مدير مدرسه چي گفتي؟ 665 01:06:29,987 --> 01:06:31,739 به آقاي "لو" نگفتم 666 01:06:32,156 --> 01:06:33,908 بعدا يک نامه عذرخواهي مي نويسم 667 01:06:34,825 --> 01:06:36,118 وقت نداشتم بهش فکر کنم 668 01:06:36,535 --> 01:06:37,536 تو خيلي بي تجربه و خامي 669 01:06:37,787 --> 01:06:39,413 داري آينده ات رو خراب مي کني 670 01:06:40,039 --> 01:06:41,123 بهت که گفتم 671 01:06:41,332 --> 01:06:43,751 اين فقط يک معاينه پزشکي ساده اس من سرطان خون ندارم 672 01:06:43,918 --> 01:06:45,086 همين الان بايد بري 673 01:06:45,294 --> 01:06:46,629 !نه 674 01:06:48,839 --> 01:06:50,132 ميخوام باهات بمونم 675 01:06:51,258 --> 01:06:53,511 اينجا بيمارستانه.نميتوني اينجا بموني 676 01:06:54,136 --> 01:06:56,138 شب رو ميخواي کجا بگذروني؟ 677 01:06:56,806 --> 01:06:58,599 در سالن انتظار نيمکت هست 678 01:06:59,225 --> 01:07:00,559 !عجب آدم مزاحمي هستي 679 01:07:00,810 --> 01:07:02,144 !بزار مزاحم باشم 680 01:07:02,353 --> 01:07:04,772 هميشه از اينکه اشتباهي مرتکب بشم مي ترسيدم 681 01:07:05,231 --> 01:07:06,899 اين بار،از هيچي نمي ترسم 682 01:07:16,492 --> 01:07:19,286 بيمارستان اجازه ملاقات شبانه به ملاقات کنندگان نمي دهد 683 01:07:19,495 --> 01:07:21,914 !لطفا بخاطر انقلاب به قوانين بيمارستان احترام بگذاريد 684 01:07:22,373 --> 01:07:23,457 همين الان اينجا را ترک کنيد 685 01:07:24,166 --> 01:07:26,210 هي،دارم با شما صحبت ميکنم.اينجا را ترک کنيد 686 01:07:26,460 --> 01:07:27,711 فردا برگرد 687 01:07:30,214 --> 01:07:32,967 بيمارستان اجازه ملاقات شبانه به ملاقات کنندگان نمي دهد 688 01:07:33,300 --> 01:07:35,678 !لطفا بخاطر انقلاب به قوانين بيمارستان احترام بگذاريد 689 01:07:36,470 --> 01:07:39,306 بيمارستان اجازه ملاقات شبانه به ملاقات کنندگان نمي دهد 690 01:07:39,515 --> 01:07:41,058 هي تو،بيا بيرون 691 01:07:43,853 --> 01:07:44,895 کسي اونجاست؟ 692 01:08:42,912 --> 01:08:43,996 چطور جرات ميکنيد؟ 693 01:08:44,330 --> 01:08:45,831 ملاقات کننده ات بايد بره 694 01:08:46,373 --> 01:08:48,500 مهمانها نميتونن شب رو بمونن.اين قانونه 695 01:08:49,251 --> 01:08:50,419 تختت کدومه؟ 696 01:08:50,753 --> 01:08:51,587 تخت شماره 7 697 01:08:51,795 --> 01:08:53,297 برگرد به تختت 698 01:08:55,007 --> 01:08:56,008 هي رفيق 699 01:08:56,383 --> 01:08:57,551 بايد بري 700 01:08:57,968 --> 01:08:58,928 رييس مائو بهمون ياد داده که 701 01:08:59,094 --> 01:09:01,013 يک کمونيست خوب اشتباهاتش رو اصلاح ميکنه 702 01:09:01,180 --> 01:09:03,057 فقط بزار يکمي بيشتر بمونه 703 01:09:03,182 --> 01:09:04,433 !نه 704 01:09:04,642 --> 01:09:05,684 بايد ببينم که ميره بيرون 705 01:09:05,893 --> 01:09:06,185 پاشو برو 706 01:09:06,393 --> 01:09:07,811 فقط بزار يکم ديگه بمونم 707 01:09:08,020 --> 01:09:10,522 بهت که گفتم.بيمارستان قانون داره 708 01:09:10,731 --> 01:09:11,940 حالا برو 709 01:09:12,816 --> 01:09:14,026 و فردا برگرد 710 01:09:14,234 --> 01:09:15,027 برو بگير بخواب 711 01:09:15,235 --> 01:09:16,695 رفيق،من از راه دوري اومدم 712 01:09:16,904 --> 01:09:17,780 فقط بزار يکمي بيشتر بمونم 713 01:09:17,988 --> 01:09:19,657 اين که مشکل من نيست.حالا برو 714 01:09:19,907 --> 01:09:20,949 تو هم برو توي تختت 715 01:09:21,158 --> 01:09:22,034 برو توي تختت 716 01:09:22,242 --> 01:09:23,035 !سر و صدا نمي کنيم 717 01:09:23,243 --> 01:09:24,703 بايد همين الان بري 718 01:09:24,912 --> 01:09:26,121 باهات تا بيرون ميام 719 01:09:32,795 --> 01:09:34,004 رفيق،التماست ميکنم 720 01:09:34,171 --> 01:09:35,673 بزار يکم بيشتر بمونم 721 01:09:35,881 --> 01:09:37,049 قول ميدم که ساکت بمونم 722 01:09:37,257 --> 01:09:38,092 خواهش ميکنم 723 01:09:38,300 --> 01:09:42,262 ما بايد بخاطر انقلاب،در اجراي قوانين بيمارستان سختگيري کنيم 724 01:09:40,844 --> 01:09:42,262 725 01:09:42,471 --> 01:09:44,390 چه فرقي ميکنه که فردا برگردي؟ 726 01:09:49,478 --> 01:09:50,771 فردا برگرد 727 01:12:34,059 --> 01:12:35,435 چرا داري من رو ميبري خريد؟ 728 01:12:35,727 --> 01:12:37,938 ميخوام چيزايي رو که امشب لازم داري بخرم 729 01:12:38,188 --> 01:12:39,690 اتاق خواب پرستار گائو رو قرض گرفتم 730 01:12:39,940 --> 01:12:42,317 بايد امشب روي تخت بخوابي 731 01:12:55,831 --> 01:12:57,165 نظرت درباره يه ژاکت جديد براي تو چيه؟ 732 01:12:57,332 --> 01:12:59,501 ميگفتي که خفچه گلهاي قرمز ميده 733 01:12:59,710 --> 01:13:01,294 اين بايد همون رنگ باشه 734 01:13:01,920 --> 01:13:03,338 !اين رنگ خيلي سبکه 735 01:13:04,172 --> 01:13:06,883 نه اينجوري نيست.مناسب توئه 736 01:13:08,009 --> 01:13:10,429 فقط که نبايد مثل همه رنگ آبي بپوشي 737 01:13:11,513 --> 01:13:12,514 اگه تو دوست داري،باشه 738 01:13:12,764 --> 01:13:13,890 دوستم "واي" ميتونه يکي برام بدوزه 739 01:13:14,141 --> 01:13:15,475 اون چرخ خياطي داره 740 01:13:18,645 --> 01:13:20,397 ميخواي با هم بريم درخت خفچه رو ببينيم؟ 741 01:13:21,648 --> 01:13:23,066 الان که هيچ گلي نداره 742 01:13:23,608 --> 01:13:25,569 و اينکه خيلي دوره.يکدفعه ديگه ميريم 743 01:13:28,530 --> 01:13:30,574 ممکنه هيچوقت فرصتش رو نداشته باشيم 744 01:13:32,284 --> 01:13:35,454 اينطور نيست.ما کلي فرصت براي اينکار داريم 745 01:13:37,372 --> 01:13:39,291 آقا ،به خانوم نزديکتر بشين 746 01:13:40,375 --> 01:13:42,335 يکم ديگه 747 01:13:43,336 --> 01:13:45,422 خانوم،به آقا نزديکتر بشين 748 01:13:48,258 --> 01:13:49,885 آقا،سرت رو بيار بالا 749 01:13:50,260 --> 01:13:51,720 خانوم،شما هم سرت رو بالا بگير 750 01:13:52,053 --> 01:13:53,138 خجالت نکشيد 751 01:13:53,305 --> 01:13:54,890 اين همون دوستي انقلاب طبقه کارگره 752 01:13:55,098 --> 01:13:57,434 يک دوست دور ،باعث ميشه که سرزمينهاي دور هم نزديک بشوند 753 01:14:09,029 --> 01:14:11,323 عاليه،همينجوري 754 01:14:46,024 --> 01:14:47,734 اين علامت توئه 755 01:14:48,026 --> 01:14:49,402 مهم نيست کجا باشم 756 01:14:49,611 --> 01:14:51,196 وقتي صدات رو بشنوم 757 01:14:51,404 --> 01:14:53,573 با اين جاي زخم برميگردم پيشت 758 01:14:58,745 --> 01:15:00,580 چه مدلي براي ژاکتم خوشت مياد؟ 759 01:15:00,747 --> 01:15:03,333 همه مدلي به تو مياد 760 01:15:04,000 --> 01:15:06,002 وقتي درستش کنم،برات مي پوشمش 761 01:15:06,211 --> 01:15:07,379 عاليه 762 01:15:07,587 --> 01:15:09,589 وقتي درخت خفچه گل بده 763 01:15:09,798 --> 01:15:12,634 اين ژاکت رو مي پوشم و ميام پيشت 764 01:15:12,926 --> 01:15:14,302 ...اگه گلهاش قرمز باشه 765 01:15:14,427 --> 01:15:15,800 ميبينيم که رنگش با ژاکتم مو نمي زنه 766 01:15:15,971 --> 01:15:18,473 البته.با هم ميريم 767 01:15:35,573 --> 01:15:38,660 به دکتر گفتم که امشب به بيمارستان برنمي گردم 768 01:15:37,325 --> 01:15:38,660 769 01:15:39,077 --> 01:15:40,829 ميشه بمونم؟ 770 01:15:43,456 --> 01:15:44,541 نگران نباش 771 01:15:44,749 --> 01:15:46,501 فکر کنم بايد برگردم 772 01:15:48,503 --> 01:15:50,547 نه،بمون 773 01:15:55,385 --> 01:15:57,971 چطور ميتونيم توي همچين تخت کوچيکي بخوابيم؟ 774 01:15:59,431 --> 01:16:00,724 ميتونيم اين بار اينکارو بکنيم 775 01:16:00,974 --> 01:16:03,393 تو روي تخت بخواب،من هم روي صندلي 776 01:16:03,560 --> 01:16:04,436 نه 777 01:16:04,644 --> 01:16:06,771 تو روي تخت بخواب و من روي صندلي 778 01:16:07,230 --> 01:16:08,356 ...چطوره 779 01:16:08,523 --> 01:16:12,485 امشب هر دومون روي صندلي بخوابيم؟ 780 01:16:19,743 --> 01:16:22,245 ميرم براي شستن پاهات آب گرم بيارم 781 01:16:35,383 --> 01:16:36,801 اين رو از کجا گرفتي؟ 782 01:16:37,010 --> 01:16:38,052 از فروشگاه بيمارستان 783 01:16:38,303 --> 01:16:39,763 فروشگاهش کجاست؟ 784 01:16:40,054 --> 01:16:41,973 سمت چپ همين ساختمون 785 01:16:53,610 --> 01:16:54,986 چرا اينقدر طولش دادي؟ 786 01:16:55,487 --> 01:16:57,071 بزار پات رو بشورم 787 01:17:02,452 --> 01:17:03,870 بزار بهت يه ترفند جادويي نشون بدم 788 01:17:04,746 --> 01:17:06,122 چشمهات رو ببند 789 01:17:20,345 --> 01:17:21,387 چشمهات رو باز کن 790 01:17:23,765 --> 01:17:25,683 چطور اينکارو کردي؟ 791 01:17:32,440 --> 01:17:34,859 نمي تونم پام رو روي خفچه بزارم 792 01:17:35,026 --> 01:17:36,319 کثيفش ميکنم 793 01:17:36,527 --> 01:17:38,529 درسته،نبايد خفچه رو کثيف کنيم 794 01:17:44,661 --> 01:17:46,162 از کجا گرفتيش؟ 795 01:17:46,329 --> 01:17:47,914 از فروشگاه بيمارستان 796 01:17:48,122 --> 01:17:50,833 بسته بود.کلي از فروشنده خواهش کردم 797 01:18:00,176 --> 01:18:01,970 اونا ميوه هاي خفچه هستن 798 01:18:02,178 --> 01:18:03,596 خيلي قشنگن 799 01:18:03,721 --> 01:18:05,765 ميدونستم خوشت مياد 800 01:18:08,017 --> 01:18:09,560 بزار پاهات رو بشورم 801 01:18:18,861 --> 01:18:19,988 هنوزم درد ميکنن؟ 802 01:18:20,196 --> 01:18:21,614 نه.ديگه خوب شدن 803 01:18:43,302 --> 01:18:45,179 خيلي خوشحالم که باهات آشنا شدم 804 01:20:19,690 --> 01:20:22,026 بخواب.اينجا پيشت ميمونم 805 01:20:23,277 --> 01:20:25,196 نمي خوام اونجا بشيني 806 01:20:26,239 --> 01:20:28,324 ميخوام باهام بياي توي تخت 807 01:20:35,706 --> 01:20:37,291 ميتونم همينجوري هم نگات کنم 808 01:20:38,084 --> 01:20:39,710 براي بقيه عمرم 809 01:20:41,504 --> 01:20:43,381 قبل از اينکه اينجا بيام تصميمم رو گرفته بودم 810 01:20:44,590 --> 01:20:46,634 امشب ميتوني هر کاري بخواي انجام بدي 811 01:20:49,387 --> 01:20:51,264 بيا کنارم دراز بکش 812 01:23:29,129 --> 01:23:33,300 کتابها ميگن،وقتي يک مرد و يک زن با هم بخوابن،زن حامله ميشه 813 01:23:34,343 --> 01:23:36,178 ميترسي که من حامله بشم؟ 814 01:23:38,305 --> 01:23:39,890 تو در آينده حامله ميشي 815 01:23:40,057 --> 01:23:41,392 و بچه دار ميشي 816 01:23:41,600 --> 01:23:44,770 مادر ميشي،بعدشم مادر بزرگ 817 01:23:45,145 --> 01:23:46,897 کُلي نوه دار ميشي 818 01:23:47,648 --> 01:23:49,066 تو چي؟ 819 01:23:53,279 --> 01:23:56,115 اگه تو زنده باشي،منم نمي ميرم 820 01:23:57,908 --> 01:23:59,743 اما اگه تو بميري 821 01:24:00,619 --> 01:24:02,496 منم واقعا ميميرم 822 01:24:06,208 --> 01:24:07,793 فهميدي؟ 823 01:29:36,288 --> 01:29:37,289 واي؟ 824 01:29:37,455 --> 01:29:39,332 براي ديدن خانواده ات برگشتي؟ 825 01:29:39,499 --> 01:29:40,792 کس ديگه اي خونه است؟ 826 01:29:41,001 --> 01:29:42,627 نه کسي نيست 827 01:29:49,342 --> 01:29:50,677 چي شده؟ 828 01:30:00,770 --> 01:30:02,314 چه اتفاقي افتاده؟ 829 01:30:06,860 --> 01:30:08,528 من حامله ام 830 01:30:12,699 --> 01:30:14,326 اگه اون قبولش ميکرد 831 01:30:14,868 --> 01:30:17,120 بچه رو نگه ميداشتم 832 01:30:17,746 --> 01:30:19,873 نقشه داشتم تا باهاش ازدواج کنم 833 01:30:20,415 --> 01:30:21,833 ولي اون زيرش زد 834 01:30:22,208 --> 01:30:24,002 و گفت که بچه مال اون نيست 835 01:30:26,338 --> 01:30:27,422 اون کيه؟ 836 01:30:27,672 --> 01:30:30,675 کي ميتونه باشه؟همون پسره کلاس دومي 837 01:30:31,885 --> 01:30:33,345 حالا چيکار ميخواي بکني؟ 838 01:30:33,762 --> 01:30:35,263 ازش خلاص ميشم 839 01:30:36,473 --> 01:30:37,432 منظورت چيه؟ 840 01:30:37,682 --> 01:30:39,351 سقط جنين 841 01:30:39,726 --> 01:30:41,603 نگو که نميدوني چيه 842 01:30:45,982 --> 01:30:47,651 نمي تونم توي بيمارستان شهر انجامش بدم. 843 01:30:47,859 --> 01:30:49,861 ممکنه يکي بره به مادرم بگه 844 01:30:50,362 --> 01:30:51,988 ميخوام به بيمارستان حومه شهر برم 845 01:30:52,364 --> 01:30:54,157 اونجا کسي من رو نمي شناسه 846 01:30:55,033 --> 01:30:56,451 اول بايد يک اجازه نامه قانوني تهيه کنم 847 01:30:57,452 --> 01:30:58,912 تو بايد باهام بياي 848 01:31:01,331 --> 01:31:04,376 ميخوام موهام رو فِر کنم تا مسن تر بنظر بيام 849 01:31:06,503 --> 01:31:07,670 مردا 850 01:31:07,879 --> 01:31:10,340 نبايد اجازه بدي اونا موفق بشن 851 01:31:10,673 --> 01:31:12,300 هيچوقت مثل من احمق نباش 852 01:31:12,509 --> 01:31:14,010 منظورت چيه که "موفق بشن"؟ 853 01:31:14,177 --> 01:31:16,846 واقعا نمي دوني؟ 854 01:31:17,180 --> 01:31:19,349 موفق بشن...مثلا با هم توي يک تخت بخوابيد 855 01:31:21,017 --> 01:31:23,395 خوابيدن توي يک تخت؟ 856 01:31:25,063 --> 01:31:26,940 اون پسره که براش ماهي طلايي درست کردي 857 01:31:27,148 --> 01:31:29,025 گذاشتي موفق بشه؟ 858 01:31:30,735 --> 01:31:33,238 شنيده بودم که مريضه 859 01:31:33,863 --> 01:31:35,031 !نه،اين يه حُقه اس 860 01:31:35,281 --> 01:31:38,201 اون فقط دنبال دلسوزيت بوده 861 01:31:38,368 --> 01:31:39,661 ...اون پسره از کلاس دوم 862 01:31:39,869 --> 01:31:41,538 بهم گفته بود که سرطان داره 863 01:31:41,746 --> 01:31:43,373 !عجب دروغگويي 864 01:31:43,790 --> 01:38:46,600 اگه يه مردي باهات خوب بود 865 01:31:45,166 --> 01:31:47,210 866 01:31:47,419 --> 01:31:48,837 فقط بخاطر اينه که ميخواد موفق بشه 867 01:31:49,003 --> 01:31:51,297 !وقتيکه موفق بشه،مثل آشغال ولت ميکنه 868 01:31:53,842 --> 01:31:55,635 به حرفام شک نکن 869 01:31:55,844 --> 01:31:57,846 از اشتباهات من درس بگير 870 01:31:58,263 --> 01:31:59,472 برو پيداش کن 871 01:31:59,681 --> 01:32:01,683 مطمئنم که تا حالا گذاشته رفته 872 01:32:24,706 --> 01:32:26,749 رفيق،سان کجاست؟ 873 01:32:26,958 --> 01:32:29,085 ديروز از بيمارستان مرخص شد 874 01:32:33,339 --> 01:32:36,551 تو هموني هستي که چتد روز قبل اومده بودي 875 01:32:36,759 --> 01:32:37,760 من پرستار گائو هستم 876 01:32:37,927 --> 01:32:40,180 سان يه چيزي برات گذاشته 877 01:32:49,480 --> 01:32:51,149 برام پيغام گذاشته؟ 878 01:32:51,357 --> 01:32:52,609 نه 879 01:32:53,192 --> 01:32:54,277 مشکلت باهاش چيه؟ 880 01:32:54,485 --> 01:32:56,321 واحدش براي معاينه پزشکي فرستاده بودش اينجا 881 01:32:56,487 --> 01:32:57,447 براي سرطان خون نبوده؟ 882 01:32:57,614 --> 01:32:58,489 سرطان خون؟ 883 01:32:58,656 --> 01:33:01,659 ما اينجا نمي تونيم سرطان خون رو درمان کنيم 884 01:33:04,746 --> 01:33:07,123 هي رفيق،بگيرش 885 01:33:07,373 --> 01:33:08,207 ميتوني نگهش داري 886 01:33:08,374 --> 01:33:10,043 اون قبلا به من يه تَشت داده 887 01:33:10,251 --> 01:33:12,545 گفت که اين رو تو بايد نگهداري 888 01:33:16,174 --> 01:33:17,258 ممنونم 889 01:33:41,872 --> 01:33:50,872 اينگونه بود که سان ناپديد شد جينگ خبري از او نشنيد و بالاخره او از جستجو دست برداشت 890 01:34:13,898 --> 01:34:15,400 مشکلت چيه؟ 891 01:34:18,569 --> 01:34:19,779 ...من ندارم که 892 01:34:20,905 --> 01:34:22,490 پس کي؟ 893 01:34:27,078 --> 01:34:28,413 همراهش کيه؟ 894 01:35:12,623 --> 01:35:13,833 مامان 895 01:35:15,460 --> 01:35:17,128 جراحي موفق بود؟ 896 01:35:20,548 --> 01:35:22,133 موهاش رو ببين 897 01:35:22,341 --> 01:35:24,093 !مثل لونه موشها شده 898 01:35:27,054 --> 01:35:29,557 فکر کردي ديگران نمي شناسنت؟ 899 01:35:30,266 --> 01:35:31,642 بشين 900 01:36:02,882 --> 01:36:04,175 ...ميدوني که 901 01:36:05,843 --> 01:36:08,638 وضعيت خانواده ما خوب نيست 902 01:36:09,680 --> 01:36:11,724 اگه مردم درباره اين موضوع بفهمن 903 01:36:13,225 --> 01:36:15,811 مجبوري بموني 904 01:36:16,270 --> 01:36:17,730 براي تمام عمرم توي حومه شهر 905 01:36:17,897 --> 01:36:19,190 که چي؟کي اهميت ميده؟ 906 01:36:19,398 --> 01:36:21,692 شايد سياستها يه روزي تغيير کنن 907 01:36:22,026 --> 01:36:23,486 چي؟ 908 01:36:23,694 --> 01:36:25,112 چي گفتي؟ 909 01:36:25,321 --> 01:36:28,157 برام مهم نيست که تمام عمرم در حومه شهر بمونم 910 01:36:32,286 --> 01:36:34,038 ما بخاطر هيچي بزرگت کرديم؟ 911 01:36:35,081 --> 01:36:37,083 خوبه.پس برگرد به همون دهکده 912 01:36:37,291 --> 01:36:39,210 ديگه هيچ چيزه تو برام مهم نيست 913 01:37:13,244 --> 01:37:14,453 خيلي درد داره 914 01:37:15,037 --> 01:37:17,164 ديگه هيچوقت نميخوام حامله بشم 915 01:37:21,585 --> 01:37:23,671 فکر ميکني من هم حامله باشم؟ 916 01:37:24,004 --> 01:37:26,966 البته.احتمالا 917 01:37:27,133 --> 01:37:29,635 يعني چي؟ 918 01:37:30,010 --> 01:37:32,096 اجازه دادي موفق بشه؟ 919 01:37:34,640 --> 01:37:36,642 اجازه دادي موفق بشه يا نه؟ 920 01:37:39,311 --> 01:37:40,938 بهم بگو اون شب چه اتفاقي افتاد 921 01:37:41,188 --> 01:37:42,898 با همه جزئيات 922 01:37:57,413 --> 01:37:58,956 همين؟ 923 01:37:59,582 --> 01:38:01,041 فقط دستت رو گرفت؟ 924 01:38:02,376 --> 01:38:03,961 لخت نشدي؟ 925 01:38:04,211 --> 01:38:05,546 نه 926 01:38:05,754 --> 01:38:07,506 داري بهم دروغ ميگي؟ 927 01:38:09,467 --> 01:38:11,010 !پس اون موفق نشده 928 01:38:11,218 --> 01:38:13,179 اين که چيزي نيست 929 01:38:13,387 --> 01:38:15,389 !تو خيلي بي تجربه اي 930 01:38:26,567 --> 01:38:27,735 ميدوني چيه؟ 931 01:38:28,444 --> 01:38:30,029 ...اون پسره 932 01:38:30,696 --> 01:38:32,239 بنظر مياد واقعا مرد خوبي باشه 933 01:38:32,448 --> 01:38:34,366 اون واقعا دوستت داره 934 01:38:39,121 --> 01:38:40,748 آخرين باري که با هم حرف زديم 935 01:38:41,290 --> 01:38:43,125 ...بهم قول دادي که 936 01:38:43,334 --> 01:45:57,755 تا پايان دوره آزمايشي همديگه رو نمي بينيد 937 01:38:45,878 --> 01:38:47,755 938 01:38:47,922 --> 01:38:49,840 چرا اينجوري رفتار ميکني؟ 939 01:38:54,970 --> 01:38:56,222 ...نمي ترسي که 940 01:38:56,388 --> 01:38:58,515 اخراجت کنن؟ 941 01:38:59,225 --> 01:39:00,559 من بايد پيداش کنم 942 01:39:01,393 --> 01:39:05,689 !اين کاري نيست که تو بايد توي اين سن انجام بدي 943 01:39:03,312 --> 01:39:05,689 944 01:39:14,365 --> 01:39:15,741 بهم بگو 945 01:39:16,784 --> 01:39:18,327 چي شده؟ 946 01:39:18,535 --> 01:39:20,496 چرا بايد پيداش کني؟ 947 01:39:21,872 --> 01:39:23,832 اون احتمالا سرطان خون داره 948 01:39:24,583 --> 01:39:26,418 سرطان خون؟ 949 01:39:34,802 --> 01:39:36,470 بيماريش تشخيص داده شده؟ 950 01:39:37,262 --> 01:39:39,890 مطمئن نيستم.من از فانگ شنيدم 951 01:39:50,526 --> 01:39:51,944 ...وقتي من جوونتر بودم 952 01:39:53,570 --> 01:39:55,739 منم مثل تو اينقدر متعهد بودم 953 01:39:56,615 --> 01:39:58,617 بخاطر همينه که با پدرت ازدواج کردم 954 01:41:13,025 --> 01:41:14,193 !جينگ 955 01:41:15,152 --> 01:41:16,445 !عمه جينگ 956 01:41:18,322 --> 01:41:19,990 چي تو رو اينجا کشونده؟ 957 01:41:20,282 --> 01:41:21,992 از پارسال لاغرتر شدي.بيا تو 958 01:41:22,201 --> 01:41:23,327 چيزي خوردي؟ 959 01:41:23,827 --> 01:41:25,913 برو براش ظرف بيار 960 01:41:26,538 --> 01:41:27,831 بيا بشين 961 01:41:28,582 --> 01:41:31,376 خواهر جينگ،دنبال سان مي گردي؟ 962 01:41:39,301 --> 01:41:40,761 سان بيچاره 963 01:41:41,553 --> 01:41:43,430 چرا آخه همچين بيماري وحشتناکي گرفت؟ 964 01:41:48,852 --> 01:41:51,355 ما ماههاست که نديديمش 965 01:41:54,608 --> 01:41:56,485 از واحد اکتشاف زمين شناسي بپرس 966 01:41:56,693 --> 01:41:58,487 ممکنه خوب شده باشه 967 01:42:14,503 --> 01:42:16,964 خيلي وقته که اينجا ديده نشده شنيدم که مريض شده 968 01:42:17,130 --> 01:42:18,840 سرطان خون گرفته؟ 969 01:42:19,549 --> 01:42:21,885 يه کارگر توي واحد ما پارسال از سرطان خون مُرد 970 01:42:22,052 --> 01:42:23,136 ولي فکر نکنم سان داشته باشه 971 01:42:23,345 --> 01:42:25,889 اون هميشه خيلي سالم و سلامت بود 972 01:42:27,057 --> 01:42:32,020 يکبار او نمونه هاي فلزي از واحد ما برداشت براي تست هاي آزمايشگاهي 973 01:42:30,102 --> 01:42:32,020 974 01:42:32,187 --> 01:42:34,523 اون ميخواست دليل مرگ کارگرها رو پيدا کنه 975 01:42:34,690 --> 01:42:36,984 مطمئن نيستم بيماريش به اون قضيه مربوط باشه 976 01:44:48,823 --> 01:44:50,283 !عجله کن.اون هنوز منتظره 977 01:45:15,642 --> 01:45:17,143 تو جينگ هستي؟ 978 01:45:18,645 --> 01:45:21,106 من پدر "سان" هستم 979 01:45:21,565 --> 01:45:23,233 ميدونم که پسرم منتظر توئه 980 01:45:24,025 --> 01:45:25,735 برو و باهاش خداحافظي کن 981 01:46:41,853 --> 01:46:43,021 اسمش رو سريع صدا بزن 982 01:46:43,229 --> 01:46:45,231 قبل از اينکه خيلي دير بشه 983 01:46:51,529 --> 01:46:54,991 صداش کن،همونجوري که قبلا صداش ميزدي 984 01:46:55,158 --> 01:46:57,118 هنوز ميتونه صدات رو بشنوه 985 01:47:02,665 --> 01:47:04,584 من جينگم 986 01:47:15,804 --> 01:47:17,722 من جينگم 987 01:47:20,475 --> 01:47:22,435 من جينگم 988 01:47:26,147 --> 01:47:27,774 من جينگم 989 01:47:28,024 --> 01:47:29,818 من جينگم 990 01:47:41,871 --> 01:47:43,832 ...قول داده بودي که 991 01:47:44,123 --> 01:47:45,834 هر وقت اسمم رو شنيدي 992 01:47:47,085 --> 01:47:48,837 برميگردي پيشم 993 01:47:49,337 --> 01:47:51,214 من جينگم 994 01:47:51,923 --> 01:47:53,800 من جينگم 995 01:47:59,430 --> 01:48:03,393 ببين.گفته بودي که رنگ قرمز بهم مياد 996 01:48:04,352 --> 01:48:06,020 الان پوشيدمش 997 01:48:06,563 --> 01:48:08,481 پوشيدمش تا بيام تو رو ببينم 998 01:48:15,572 --> 01:48:18,366 اينجام تا ببيني که پوشيدمش 999 01:49:03,391 --> 01:49:10,391 سان از دنيا رفت.طبق خواسته او خاکسترش زير درخت خفچه به خاک سپرده شد 1000 01:49:11,416 --> 01:49:20,416 پدرش به جينگ گفت:او اصرار داشته اينجا به خاک سپرده بشه ولي خانواده ما از اينجا دوره،لطفا مراقبش باش 1001 01:49:21,417 --> 01:49:25,800 پس از انقللاب فرهنگي،جينگ براي تحقيق و پژوهش به خارج از کشور رفت 1002 01:49:26,000 --> 01:49:30,441 بعدها،دهکده ژيپينگ و اطراف آن تبديل به قسمتي از سَد دره اي منطقه شدند 1003 01:49:30,600 --> 01:49:34,466 روستاييان از آنجا رفتن و درخت خفچه به زير آب رفت 1004 01:49:34,550 --> 01:49:42,491 جينگ هر سال به ياد "سان" به آنجا برميگرده .او معتقده که خفچه هنوز هم زير آب شکوفه مي دهد 1005 01:49:47,497 --> 01:49:52,460 "خفچه دوست داشتني" 1006 01:49:52,919 --> 01:49:58,007 "گلهاي سفيدت بروي شاخه هايت شکوفه ميزند" 1007 01:49:58,591 --> 01:50:03,638 "خفچه عزيزم" 1008 01:50:04,097 --> 01:50:11,813 "چرا اينقدر ناراحتي؟" 1009 01:50:12,097 --> 01:50:21,813 نتوانستم يک ماه و يکسال منتظرت بمانم" نتوانستم تا بيست و پنج سالگي منتظرت بمانم "ولي تونستم تا آخر عمرم منتظرت باشم 1010 01:50:21,838 --> 01:50:40,838 ترجمه وزيرنويس از سعيد رادان کاري از تيم ترجمه فارسي سابتايتل