1 00:00:01,825 --> 00:00:05,725 منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية" "(على (تشيسترز ميل 2 00:00:05,726 --> 00:00:07,779 مما تسبب بعزلنا" "عن بقية العالم 3 00:00:07,865 --> 00:00:11,795 سبب وجود القبة أو الألغاز" "التي نواجهها ما زال مجهولًا 4 00:00:11,796 --> 00:00:17,180 كل يوم تختبر حدود قدرتنا" "وتخرج الطيب والخبيث فينا 5 00:00:18,376 --> 00:00:20,509 البغض يقول أننا" "سنعلق بداخلها للأبد 6 00:00:20,511 --> 00:00:25,113 لكننا لن نتوقف عن القتال" "حتى نجد مخرجًا 7 00:00:25,115 --> 00:00:27,794 أنت من تمزّق (تشيسترز ميل) إربًا 8 00:00:27,850 --> 00:00:29,384 (القبة تريد موت (جيم 9 00:00:29,386 --> 00:00:31,720 أبحث عن فتاة إنها قرابة السابعة عشر عامًا 10 00:00:31,722 --> 00:00:33,088 طويلة وتملك شعرًا طويلًا داكنًا 11 00:00:34,124 --> 00:00:35,623 هل أساعدك بشيء؟ 12 00:00:35,625 --> 00:00:37,525 (ليندا) 13 00:00:38,758 --> 00:00:42,008 سمعت أنكم فقدتم منزلكم اعتبروا منزلي منزلكم 14 00:00:42,009 --> 00:00:45,210 ـ إنه كاذب وقاتل ـ ما زال بإمكاننا ردعه 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,268 تلك التدفقات دمرت معظم مصادر الطاقة 16 00:00:47,270 --> 00:00:48,869 مَن يعلم أيّ ضرر آخر نجم عنها؟ 17 00:00:48,871 --> 00:00:50,571 يجب أن أفحص خزانات المياه خاصتنا 18 00:00:50,573 --> 00:00:52,407 وتحديد كيفية الحصول على مصدر طاقة آخر 19 00:00:52,409 --> 00:00:54,141 المغناطيس المصنوع ببرج مراقبة الحرائق هو من أنقذنا اليوم 20 00:00:54,143 --> 00:00:55,375 لكني لن أنام الليلة 21 00:00:55,377 --> 00:00:59,213 أتعتقدين أن هذا ما أوقف التدفقات وصفّى القبة؟ 22 00:00:59,214 --> 00:01:00,380 ماذا قد يكون السبب غير ذلك؟ 23 00:01:01,580 --> 00:01:02,817 هل أنت بخير؟ 24 00:01:30,077 --> 00:01:32,045 ...أنا 25 00:01:33,381 --> 00:01:34,614 ...اشتقت 26 00:01:35,817 --> 00:01:36,816 لهذا 27 00:01:37,619 --> 00:01:39,485 أنا أيضًا 28 00:01:39,487 --> 00:01:42,121 بقدر ما سوف أشتاق للهقوة 29 00:01:43,859 --> 00:01:45,291 حقًّا؟ 30 00:01:51,099 --> 00:01:53,883 (جديًّا يا سيد (باربرا 31 00:01:54,402 --> 00:01:56,902 ما كنت لأتجاوز هذه المصاعب بدونك 32 00:02:39,079 --> 00:02:42,337 (اعتقدت أن المبيت عند (بيغ جيم سيكون كابوسًا فحسب 33 00:02:44,918 --> 00:02:46,450 بل هو أسوأ 34 00:02:46,452 --> 00:02:48,909 ـ كابوس لا يمكنك الاستيقاظ منه ـ عظيم 35 00:02:48,910 --> 00:02:50,254 بما أن منزلك قد دمّر 36 00:02:50,256 --> 00:02:53,357 فيبدو أننا سنعلق في هذا الكابوس لفترة طويلة 37 00:02:53,358 --> 00:02:56,017 ـ (آنجي) لم تعد منذ ليلة أمس ـ لا يمكنك لومها 38 00:02:56,429 --> 00:02:59,917 على الأرحج قد مكثت في المطعم للابتعاد عن الذئب الضخم الشرير 39 00:02:59,918 --> 00:03:00,632 يا أطفال 40 00:03:00,634 --> 00:03:02,734 الإفطار جاهز 41 00:03:04,129 --> 00:03:05,502 طاب صباحكما 42 00:03:05,504 --> 00:03:07,677 أخرج ما تشربانه من الثلاجة هناك 43 00:03:08,407 --> 00:03:10,907 القبة دمرت مولّدات الطاقة خاصتي لذا الوضع متأزم 44 00:03:11,977 --> 00:03:14,445 أعددت لكما بعض الإفطار اجلسا، يوجد الكثير لأكله 45 00:03:15,548 --> 00:03:16,847 هيا، اجلسا 46 00:03:18,717 --> 00:03:19,783 أحسنتما 47 00:03:19,785 --> 00:03:23,967 مما فهمت، يبدو أنكما تعلمان الكثير عن هذه القبة 48 00:03:23,968 --> 00:03:27,144 وأتحرق شوقًا لسماع كل ما تعرفانه 49 00:03:27,145 --> 00:03:28,691 ومنذ متى تكترث؟ 50 00:03:28,693 --> 00:03:33,396 منذ أن عفت القبة عن حياتي أمس 51 00:03:33,398 --> 00:03:34,797 أصبحت مؤمنًا 52 00:03:34,799 --> 00:03:37,971 أليس عليك الذهاب لإحضار المزيد من مولدات الطاقة؟ 53 00:03:38,970 --> 00:03:40,836 "هل تسمعني يا (جيم)؟" 54 00:03:40,838 --> 00:03:43,472 سقف (باترسون) تقوّس للداخل" "بسبب ضرر الأمس 55 00:03:43,474 --> 00:03:44,874 (حسنًا، شكرًا يا (فيل 56 00:03:44,876 --> 00:03:46,708 سأتجه للبلدة الآن 57 00:03:46,710 --> 00:03:48,810 استمتعا بالإفطار 58 00:03:48,812 --> 00:03:51,012 سنستكمل هذه المحادثة فيما بعد 59 00:04:21,710 --> 00:04:24,958 جونيور)، أهذه الغرفة القذرة) أكثر راحة من فراشك؟ 60 00:04:27,383 --> 00:04:30,504 أفضل النوم هنا عن النوم في بيت قاتل 61 00:04:30,505 --> 00:04:35,541 استفق، أريدك أن تذهب إلى المدرسة وتفتحها 62 00:04:36,959 --> 00:04:39,627 ريبيكا باين) ستبدأ) التدريس للفصول مجددًا 63 00:04:39,629 --> 00:04:43,258 أتعتقد أن القوم هنا لا يزالوا يكترثون للرياضيات والدراسات الاجتماعية؟ 64 00:04:43,259 --> 00:04:44,665 تعلمهم الأمور اللازمة 65 00:04:44,667 --> 00:04:47,067 الأمور التي قد تساعد هذه البلدة على النهوض 66 00:04:47,069 --> 00:04:51,937 أريدك أن تذهب لهناك وتفتحها وتنظف الفوضى إن وجدت 67 00:04:51,938 --> 00:04:53,236 ـ افعل هذا بنفسك !ـ أنت 68 00:04:54,143 --> 00:04:56,944 خاطرت بحياتي من أجلك أمس 69 00:04:59,815 --> 00:05:01,648 أقلّ ما بإمكانك فعله هو مساعدتي 70 00:05:03,385 --> 00:05:05,485 سأفعل هذا من أجل البلدة لا من أجلك أنت 71 00:06:16,617 --> 00:06:21,617 تحت القبة الموسم الثاني، الحلقة الثانية ترجمة: خالد خطاب & أحمد سمير درويش 72 00:06:26,458 --> 00:06:29,392 لم أعلم أن إدارة البلدة يعني خدمة مواطنيها أيضًا 73 00:06:29,394 --> 00:06:30,927 ـ أين (آنجي)؟ ـ لا أعلم 74 00:06:30,929 --> 00:06:32,362 لم تظهر منذ الصباح 75 00:06:32,364 --> 00:06:37,413 عدة أشخاص قالوا أنهم شاهدوك وحبل المشنقة ملفوف حول عنقك 76 00:06:39,370 --> 00:06:40,437 (إنها قصة طويلة يا (أندريا 77 00:06:40,439 --> 00:06:44,442 القوم هنا يقولون أنك هو مَن أوقف نشاط القبة المغناطيسي 78 00:06:44,443 --> 00:06:48,251 إن عني أحد بإنقاذنا فسيكون الرب الرحيم 79 00:06:48,252 --> 00:06:50,846 لا أعتقد هذا 80 00:06:50,848 --> 00:06:54,850 أنت مَن كنت مستعدًا للتضحية بنفسك 81 00:06:54,852 --> 00:06:56,786 لهذا عفت عننا القبة 82 00:06:56,788 --> 00:07:01,423 سبب صمود هذه البلدة (حتى الآن هو (بيغ جيم ريني 83 00:07:02,994 --> 00:07:04,227 صباح الخير 84 00:07:04,229 --> 00:07:05,795 ـ صباح الخير ـ قهوة؟ 85 00:07:05,797 --> 00:07:07,163 بالتأكيد 86 00:07:07,165 --> 00:07:10,635 هذا أقل ما يمكنني تقديمه لرد الجميل لك 87 00:07:10,636 --> 00:07:15,026 أريدك أن تعلمي فحسب أنني (لا أحمل أيّ بغضاء نحوك يا (جوليا 88 00:07:15,406 --> 00:07:18,756 لا أملك سوى الامتنان الشديد 89 00:07:18,757 --> 00:07:22,107 هذا يبدو قريبًا بشكل خطير "من كلمة "شكرًا 90 00:07:22,108 --> 00:07:23,044 الامتنان؟ 91 00:07:23,046 --> 00:07:25,581 هذه كلمة لم أخل قط أنني سأسمعها تصدر منك 92 00:07:28,352 --> 00:07:30,319 (جيم) 93 00:07:30,321 --> 00:07:32,453 لدينا حالة طارئة 94 00:07:36,291 --> 00:07:39,194 لا أعم إذا كان هذا بسب نظامنا البيئي المنعزل 95 00:07:39,196 --> 00:07:40,795 أو بسبب التذبذبات المغناطيسية 96 00:07:40,797 --> 00:07:43,298 لكن ثمة ما سرّع من دورة تكاثر الفراشات 97 00:07:43,299 --> 00:07:45,800 فراشات قاتلة؟ 98 00:07:45,802 --> 00:07:47,836 الآن لدينا ما يستدعي القلق تجاهه 99 00:07:47,838 --> 00:07:50,622 أعلم أن هذا لا يبدو خطيرًا لكن الفراشات تضع البيوض 100 00:07:50,623 --> 00:07:53,407 وتلك البيوض تتحول ليرقات 101 00:07:53,409 --> 00:07:56,477 اليرقات نهمة للغاية 102 00:07:56,478 --> 00:07:58,712 تلك المخلوقات بوسعها التهام مئتي ضعف وزنها 103 00:07:58,714 --> 00:08:00,147 واليرقات لا تنتقي طعامهم 104 00:08:00,149 --> 00:08:02,750 بناءً على مسحي الأوّلي أكثر من نصف محاصيلنا الزراعية 105 00:08:02,752 --> 00:08:04,785 تعج باليرقات 106 00:08:17,232 --> 00:08:19,199 آنجي) ميتة) 107 00:08:27,176 --> 00:08:28,241 !يا للهول 108 00:08:28,243 --> 00:08:30,710 قفل الباب الخلفي مكسور 109 00:08:31,945 --> 00:08:33,346 ماذا تفعل هنا؟ 110 00:08:34,883 --> 00:08:36,048 يجب أن نتفحص هذه الخزانة 111 00:08:36,050 --> 00:08:38,885 لأن آثار يدها تبيّن أنها كانت تحاول الوصول لها 112 00:08:41,954 --> 00:08:43,690 لنشرع بالعمل 113 00:08:50,063 --> 00:08:52,431 أتتهمني بهذا؟ 114 00:08:52,433 --> 00:08:55,367 أنا وأنت قمنا بأمور لسنا فخورين بها 115 00:08:56,636 --> 00:08:58,270 لا أحد منا قد يرتكب مثل هذه الجريمة 116 00:08:58,272 --> 00:08:59,872 إذن مَن عساه يرتكبها؟ 117 00:08:59,874 --> 00:09:04,347 لا أعلم لكن مَن قتلها يتجول في البلدة الآن 118 00:09:05,545 --> 00:09:08,179 وأنا بحاجة لمساعدتك على تعقبه 119 00:09:09,683 --> 00:09:11,483 (لقد عثرت على شيء يا (جيم 120 00:09:15,189 --> 00:09:19,696 ـ القاتل خطا في دماء ضحيته ـ وترك لنا هدية 121 00:09:22,697 --> 00:09:24,062 الجو هادئ هنا 122 00:09:24,064 --> 00:09:27,265 كما لو أنه المكان الوحيد الطبيعي 123 00:09:27,267 --> 00:09:31,502 أجل، كما لو كان بإمكاننا نسيان وجود قبة ضخمة فوقنا 124 00:09:31,504 --> 00:09:33,370 انتبهي، لبلاب سام 125 00:09:35,274 --> 00:09:37,742 هذا ليس بمشكلة خطيرة في (لوس آنجليس) على ما أعتقد 126 00:09:52,991 --> 00:09:54,991 إنها فراشات 127 00:09:56,094 --> 00:10:01,031 ـ إنها ميتة ـ لا بأس، سيوجد الكثير منهم 128 00:10:01,032 --> 00:10:06,109 ـ كيف تعلم هذا؟ ـ إن ماتت الفراشات 129 00:10:06,110 --> 00:10:11,188 فيعني أنها وضعت بيوضًا جديدة وأن دورة حياتهم انتهت 130 00:10:15,713 --> 00:10:18,623 ـ مَن هي؟ ـ لم أرها من قبل 131 00:10:18,649 --> 00:10:20,816 هل أنت بخير؟ 132 00:10:22,081 --> 00:10:25,207 ـ ما هو اسمك؟ ـ لا أعلم 133 00:10:26,522 --> 00:10:28,890 كم مضى على وجودك هنا؟ 134 00:10:29,792 --> 00:10:32,614 ـ ساعديني ـ حسنًا 135 00:10:41,503 --> 00:10:43,470 يجب أن تنساها يا بني 136 00:10:46,007 --> 00:10:49,353 يستغرق الخدر وقتًا ليزول 137 00:10:51,594 --> 00:10:55,891 (أريدك أن تخبرني يا (جيمس هل قتلتها؟ 138 00:10:55,892 --> 00:10:59,874 ـ كيف يمكنك قول هذا؟ ـ لأنني أعلم مقدار حبك لها 139 00:10:59,875 --> 00:11:01,888 هذه ليست المرة الأولى التي اتخذت فيها الأحداث منعطفًا خطيرًا 140 00:11:01,890 --> 00:11:03,490 آنجي) كانت تعني كل شيء لي) 141 00:11:03,492 --> 00:11:06,140 وفكرة فقدانها دفعتك لاتخاذ تدابير جنونية 142 00:11:06,141 --> 00:11:07,961 صارحني بالحقيقة وسأتولى هذا 143 00:11:09,597 --> 00:11:11,664 آنجي) أرادت موتك) 144 00:11:11,666 --> 00:11:15,127 ماذا حدث؟ جاءت للنيل منك فنلت منها أنت أولًا؟ 145 00:11:15,128 --> 00:11:19,506 ـ عمّ تتحدث؟ ـ هل فعلتها؟ هل قتلتها؟ 146 00:11:19,507 --> 00:11:20,840 ما كنت لأؤذي (أحدًا مقربًا منك يا (جونيور 147 00:11:20,842 --> 00:11:23,276 كلا، كلا، كلا لا أصدقك 148 00:11:23,277 --> 00:11:25,574 لقد قتلت (آنجي) والآن تحاول إلقاء اللوم عليّ 149 00:11:25,575 --> 00:11:28,848 ...ـ (جونيور)، أنا ما كنت ـ إن قتلت (آنجي)، فسأجعلك تعاني 150 00:11:33,820 --> 00:11:36,055 (نحن نمكث في بيت (بيغ جيم يمكننا اصطحابك لهناك 151 00:12:01,346 --> 00:12:05,502 ماذا يحدث؟ أخبرني أهذا له علاقة بـ(آنجي)؟ 152 00:12:09,855 --> 00:12:11,755 هل (آنجي) بخير يا (باربي)؟ 153 00:12:18,095 --> 00:12:19,930 (أنا آسف يا (جو 154 00:12:21,532 --> 00:12:24,401 أهي ميتة؟ أحدهم قتلها؟ 155 00:12:24,570 --> 00:12:27,245 ـ لماذا؟ ـ لا أعلم 156 00:12:27,246 --> 00:12:30,640 مَن قتلها سيدفع الثمن 157 00:12:37,314 --> 00:12:39,215 كيف حال (جو)؟ 158 00:12:41,251 --> 00:12:43,386 إنه ولد قوي 159 00:12:45,688 --> 00:12:47,823 أخشى أنه يكتم مشاعره بداخله 160 00:12:49,626 --> 00:12:50,759 إنه في حالة صدمة 161 00:12:50,761 --> 00:12:54,295 رأيت هذا كثيرًا في ميدن المعركة 162 00:12:54,297 --> 00:12:56,832 أشياء مثل هذه تستغرق وقتًا لتجاوزها 163 00:12:56,834 --> 00:12:58,333 لا أصدق أن (آنجي) ماتت 164 00:12:58,335 --> 00:13:00,536 (في البداية فقدنا (ليندا (والآن (آنجي 165 00:13:00,538 --> 00:13:02,643 خلت أن القبة كان يفترض بها أن تحمينا 166 00:13:02,644 --> 00:13:05,147 كلا، نحن مَن سنحمي بعضنا البعض 167 00:13:05,308 --> 00:13:06,808 اقتربي 168 00:13:11,415 --> 00:13:13,635 ـ هل تعرفينها؟ ـ أجل 169 00:13:14,351 --> 00:13:16,751 إنها الفتاة التي أنقذتها من الغرق في البحيرة أمس 170 00:13:19,423 --> 00:13:23,644 (هربت بعد أن اصطحبناها لكوخ (سام 171 00:13:24,393 --> 00:13:27,554 ـ ماذا تعرفين عنها؟ ـ لا شيء 172 00:13:28,165 --> 00:13:32,032 إنها لا تتذكر مَن تكون أو حتى إن كان لها عائلة هنا 173 00:13:32,368 --> 00:13:36,066 ـ لماذا؟ ...ـ (فيل) وجد 174 00:13:36,806 --> 00:13:38,506 بصمة لحذاء فتاة في مسرح الجريمة 175 00:13:39,809 --> 00:13:41,108 إلام ترمي بكلامك؟ 176 00:13:42,745 --> 00:13:46,485 عثر عليها مختبئة إنها في حال مزرية 177 00:13:46,486 --> 00:13:49,106 وغاضبة ولم يرها أحد من قبل 178 00:13:49,107 --> 00:13:52,086 إنها مجرد فتاة صغيرة مذعورة 179 00:13:52,087 --> 00:13:54,220 من المستحيل أنها هي (قاتلة (آنجي 180 00:13:54,222 --> 00:13:55,589 صحيح، لكن لا يمكن أن تتأكدي من هذا 181 00:13:55,591 --> 00:13:58,091 أريد أن أعرف القاتل بقدر الجميع هنا 182 00:13:58,093 --> 00:14:02,204 لكن بسبب أنه لم يرها أحد من قبل لا يعني أنها مذنبة 183 00:14:02,205 --> 00:14:04,397 ولا يجعلها بريئة أيضًا 184 00:14:04,399 --> 00:14:10,471 هناك شيء ما حيالها لقد رأيتها من قبل 185 00:14:10,472 --> 00:14:12,504 لكني لا أتذكر أين 186 00:14:12,506 --> 00:14:15,508 وقد تكون تكذب ...علينا حيال 187 00:14:16,676 --> 00:14:19,245 ما هذا؟ 188 00:14:19,866 --> 00:14:20,980 يبدو أنه حريق 189 00:14:22,616 --> 00:14:25,184 ذلك قرب المدرسة 190 00:14:34,551 --> 00:14:39,099 ـ أنت! ماذا تفعلين؟ ـ ما أنا مضطرة لفعله 191 00:14:39,666 --> 00:14:41,700 وإلا سنهلك جميعًا 192 00:15:18,879 --> 00:15:22,382 كل ما أرادته هو الخروج من هذه البلدة 193 00:15:25,352 --> 00:15:27,953 ربما تحررت (آنجي) أخيرًا 194 00:15:27,955 --> 00:15:31,392 تحررت؟ إنها ميتة 195 00:15:31,393 --> 00:15:33,359 لا تحاولي رفع معنوياتي، حسنًا؟ 196 00:15:33,361 --> 00:15:35,128 آسفة، كنت أحاول مساعدتك فحسب 197 00:15:35,130 --> 00:15:37,029 شيء واحد بوسعه مساعدتي 198 00:15:38,131 --> 00:15:42,666 أريد قتل مَن قتلها أريده أن يتألم 199 00:15:42,669 --> 00:15:45,703 أن يشعر بألم لم يتخيل وجوده 200 00:15:49,676 --> 00:15:53,478 ماذا إن كان القاتل هنا في هذا البيت؟ 201 00:15:53,480 --> 00:15:55,914 تقصدين (بيغ جيم)؟ كلا 202 00:15:55,916 --> 00:15:58,516 نزلت إلى الأسفل ليلة أمس عندما لم يراودني النوم 203 00:15:58,518 --> 00:16:00,985 كان نائمًا على الأريكة 204 00:16:00,987 --> 00:16:04,757 (لم أقصد (بيغ جيم) يا (جو بل الفتاة التي عثرنا عليها 205 00:16:04,758 --> 00:16:07,970 ـ لمَ عساها تؤذي (آنجي)؟ ـ لا أعلم 206 00:16:08,327 --> 00:16:11,763 لمني سمعت أن الشرطة وجدت بصمة حذاء في مسرح الجريمة 207 00:16:13,633 --> 00:16:15,066 بصمة حذاء فتاة 208 00:16:21,073 --> 00:16:23,407 آسفة لأننا أيقظناك 209 00:16:26,511 --> 00:16:30,948 سيساعدنا كثيرًا إن تذكرت أيّ شيء 210 00:16:30,950 --> 00:16:32,483 أيّ شيء 211 00:16:32,485 --> 00:16:35,689 ـ أتعدين أنك ستقومين بحمايتي؟ ـ يمكنك أن تثقي بي 212 00:16:35,690 --> 00:16:41,459 كنت هناك ليلة أمس ورأيت ما حدث 213 00:16:41,460 --> 00:16:46,460 ـ كنت في المدرسة؟ ـ سمعت صراخها 214 00:16:47,499 --> 00:16:50,332 ـ لماذا لم تخبري أحدًا؟ ـ كنت خائفة للغاية 215 00:16:50,368 --> 00:16:54,300 ـ خائفة أنه سينال مني ـ رجل؟ 216 00:16:54,473 --> 00:16:56,306 هل رأيت وجهه؟ 217 00:16:57,742 --> 00:17:01,387 المأمور عثر على بصمة حذاء فتاة في الرواق 218 00:17:03,113 --> 00:17:04,814 أعتقد أنه سيطابق حذاءك 219 00:17:04,816 --> 00:17:08,903 ـ هل يعتقدون أنني الجانية؟ ـ سيعرفون أنك كنت هناك 220 00:17:08,987 --> 00:17:12,554 أريدك أن تخبريني بسبب وجودك بالمدرسة 221 00:17:12,556 --> 00:17:14,723 لا أعلم 222 00:17:15,959 --> 00:17:19,333 ثمة ما دفعني للذهاب لهناك 223 00:17:22,132 --> 00:17:24,366 ـ ماذا يحدث؟ ـ كان علي إيقاف تفشي الحشرات 224 00:17:24,367 --> 00:17:26,602 قبل أن يدمر جميع المحاصيل 225 00:17:26,604 --> 00:17:28,293 ـ تفشي الحشرات؟ ـ أجل 226 00:17:28,705 --> 00:17:30,673 بيض الفراشات منتشر في كل مكان 227 00:17:30,674 --> 00:17:33,266 عندما يفقس ذلك البيض في وقت ما خلال الـ12 ساعة القادمين 228 00:17:33,267 --> 00:17:36,065 فاليرقات بداخله ستلتهم كل شيء أمامها 229 00:17:36,066 --> 00:17:38,213 حسب معلوماتي أنها تتغذى على نبات الصقلاب فحسب 230 00:17:38,215 --> 00:17:40,114 أجل، هذا هو الوضع الطبيعي لكن أعتقط أن المغنطة 231 00:17:40,116 --> 00:17:41,382 قد غيرت عاداتهم الغذائية 232 00:17:41,384 --> 00:17:43,050 إذن هل سنخسر باقي هذا الحقل؟ 233 00:17:43,052 --> 00:17:44,385 وجميع المحاصيل المجاورة 234 00:17:44,387 --> 00:17:46,053 عندما تنتهي اليرقات من هذا الحقل 235 00:17:46,055 --> 00:17:47,721 فستنتقل للحقل التالي وتلتهم محاصيلنا بالكامل 236 00:17:48,465 --> 00:17:51,409 ـ ماذا نفعل؟ ـ يجب أن نحرق كل شيء 237 00:17:52,128 --> 00:17:54,762 بداية من الطريق الأمامي (وحتى خط ممتلكات (لانغستون 238 00:17:54,764 --> 00:17:57,432 هناك يتوقف التفشي للوقت الراهن 239 00:17:57,433 --> 00:18:02,374 سننفذ على الأقل نصف محصول القمح ونأمل أن يتبقى ما يكفينا 240 00:18:02,704 --> 00:18:05,349 ـ هذا اختبار ـ ما يدفعك لقول هذا؟ 241 00:18:06,307 --> 00:18:10,177 كنت هناك عندما عرضت التضحية بنفسي على منصة الإعدام 242 00:18:11,345 --> 00:18:13,413 ذلك كان الاختبار الأول من بين عدة اختبارات 243 00:18:15,015 --> 00:18:18,384 أعتقد أن القبة تريد مني إثبات نفسي 244 00:18:18,386 --> 00:18:23,539 ـ عمّ يتحدث؟ ـ عن نفسه كالعادة 245 00:18:23,891 --> 00:18:26,559 ألم تلاحظي نزعته في الظهور بدور بطولي من قبل؟ 246 00:18:26,561 --> 00:18:29,713 سواء كان مصابًا بغرور الذات أم لا إلا أنهم ينصتون إليه 247 00:18:31,773 --> 00:18:36,978 يا (جيم)، إحراق نصف محاصيلنا الزراعية لا يبدو كحل بنظري 248 00:18:37,537 --> 00:18:41,207 إنه محق، أغلب المزارعين يمتلكون مبيدًا للحشرات 249 00:18:41,208 --> 00:18:43,208 ألا يمكننا رش المحاصيل بها؟ 250 00:18:43,210 --> 00:18:45,764 لن نتمكن من تغطية تلك المساحة قبل أن يفقس البيض 251 00:18:46,079 --> 00:18:48,413 أعتقد أنني أعرف شيئًا سيجدي نفعًا 252 00:18:52,017 --> 00:18:54,986 ـ مرحبًا (ـ لقد عثرنا على الفتاة يا (سام 253 00:18:54,987 --> 00:18:57,321 أين كانت؟ لقد بحثت في كل مكان 254 00:18:57,322 --> 00:18:58,121 تختبئ في الغابة 255 00:18:58,123 --> 00:19:01,265 أريد أن أعرف ما إن قالت شيئًا قبل هروبها أمس 256 00:19:01,266 --> 00:19:04,295 لا شيء ما الخطب؟ 257 00:19:04,296 --> 00:19:08,114 فتاة تدعى (آنجي) قتلت ليلة أمس في المدرسة الثانوية 258 00:19:12,803 --> 00:19:17,141 عثروا على بصمة لحذاء امرأة تقريبًا حذاؤها 259 00:19:17,142 --> 00:19:19,876 أشك أن تلك الفتاة قاتلة 260 00:19:19,878 --> 00:19:22,846 هذا ما أريد تصديقه لكن ربما أنا متورطة أيضًا 261 00:19:22,848 --> 00:19:24,881 ما كنت لأكذّب إحساسي إن كنت مكانك 262 00:19:24,883 --> 00:19:27,283 ـ هناك مَن يخبرني بالعكس ـ أعرف شعورك 263 00:19:27,385 --> 00:19:31,394 لكن كان هناك امرأة كان يجب أن أحميها 264 00:19:32,257 --> 00:19:35,782 وربما إن كنت استمعت لإحساسي كانت لتكون هنا 265 00:19:36,161 --> 00:19:39,062 أتقصد شقيقتك؟ والشخص الذي قتلها؟ 266 00:19:39,364 --> 00:19:41,597 طوال هذا الوقت (كنت ألوم (بيغ جيم 267 00:19:41,599 --> 00:19:44,768 لكن الحقيقة هي أن كان بإمكاني تقديم المزيد 268 00:19:44,769 --> 00:19:47,502 زوجة (بيغ جيم) انتحرت 269 00:19:48,772 --> 00:19:53,109 ...ـ يا للهول! أنت (ـ صهر (بيغ جيم 270 00:19:53,110 --> 00:19:58,909 كيف يمكن أن جميع مَن حولي لهم علاقة بـ(بيغ جيم)؟ 271 00:19:58,910 --> 00:20:02,318 مهلًا، لا أحد يكره بيغ جيم) بقدري) 272 00:20:02,820 --> 00:20:06,410 لم يعامل (بولين) و(جونيور) بطيبة ولم يتواجد من أجل مساندتهما قط 273 00:20:06,757 --> 00:20:09,657 (سام)، أنت أحد أقرباء (بيغ جيم) 274 00:20:11,260 --> 00:20:13,527 ماذا سيحدث إن عني هذا شيئًا مجددًا؟ 275 00:20:13,529 --> 00:20:16,999 ماذا عن علاقتي بك؟ وهذه الفتاة؟ 276 00:20:17,000 --> 00:20:20,034 لم أكن متأكدًا إن كان علي أن أريك هذا 277 00:20:27,276 --> 00:20:29,944 أعتقد أن هناك شيئًا بهذه الفتاة 278 00:20:29,946 --> 00:20:33,031 وكيف أن جميع أمورنا متصلة 279 00:20:35,283 --> 00:20:40,181 ـ أختي كانت ترسم ـ هذه تبدو مثلها 280 00:20:40,182 --> 00:20:43,830 ـ (بولين) هي التي رسمت هذا؟ ـ منذ 20 عاماً 281 00:20:45,710 --> 00:20:47,210 (إنها مِلك لـ(تشاك طومسون 282 00:20:47,440 --> 00:20:51,340 الطيار بمدرسة تعليم الطيران والتي تحطمت يوم نزول القبة 283 00:20:52,660 --> 00:20:55,970 يبدو أنها كانت قابعة هنا منذ فترة هل تطير؟ 284 00:20:56,170 --> 00:20:58,340 ـ من الأفضل أن تكون كذلك ـ إنها فرصتنا الوحيدة 285 00:20:58,340 --> 00:21:02,220 هل علي تذكيركم أنه لم يقم أحد بالتنقل جوًا بداخل القبة حتى الآن؟ 286 00:21:02,420 --> 00:21:05,260 ...ـ لن يسعك رؤية أي شيء ـ لقد طِرت فوق هذه المنطقة كثيرًا 287 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 أنت؟ 288 00:21:07,550 --> 00:21:09,870 إن عشت حياتك بمدينة لمدة طويلة كفاية فسينبغي عليك القيام بكل الأدوار تقريبًا 289 00:21:09,980 --> 00:21:11,710 لقد تلقيت دروسًا بشأن عمليات البحث والإنقاذ 290 00:21:11,710 --> 00:21:15,250 (حسنًا، لنتعامل بجدية، يا (جيم لقد قمت بالطيران في مئات المهمات 291 00:21:15,670 --> 00:21:16,890 في بعض الأماكن الوعرة للغاية 292 00:21:17,830 --> 00:21:21,560 (هذا البلاء قد بُعث كاختبار لي يا (باربي 293 00:21:24,320 --> 00:21:28,820 وإن لم أستطع اكتشاف مخرجًا لهذا فأنا لا أستحق قيادة هذه البلدة 294 00:21:34,290 --> 00:21:38,800 ـ لم أودها أن تكون بمفردها ـ أنا أتفهم الأمر 295 00:21:39,840 --> 00:21:40,990 ما الذي يفعله هنا؟ 296 00:21:41,130 --> 00:21:44,320 سام) هو آخر من تبقى بالبلدة) ذو تدريب طبي حقيقي 297 00:21:44,430 --> 00:21:46,270 (لا أود أن يلمس أحد (آنجي 298 00:21:46,270 --> 00:21:51,020 علينا فحص الجثة حتى نتوصل لدليل حتى يسعنا العثور على الفاعل 299 00:21:51,780 --> 00:21:54,900 ـ هلا تركتينا لبرهة؟ ـ حسنًا 300 00:21:55,490 --> 00:21:58,290 سأذهب لتفقد الفتاة 301 00:21:59,770 --> 00:22:02,800 اسمع، أعلم أنني لم أساندك الفترة الماضية، ولكني هنا الآن 302 00:22:03,210 --> 00:22:05,480 سيكون شأن العائلة له أهمية أكثر من الآن فصاعدًا 303 00:22:05,480 --> 00:22:09,870 آسف إن لم تعنِ العائلة كثيرًا لي 304 00:22:12,180 --> 00:22:15,480 أعلم أن الوضع كان صعبًا منذ أن فقدت والدتك 305 00:22:15,780 --> 00:22:19,850 وأنا أتمنى لو أنك كنت عليم بها مثلي 306 00:22:20,050 --> 00:22:23,420 لم تكن دومًا على هيئة تلك المرأة المتحيرة التي عرفتها 307 00:22:25,080 --> 00:22:26,070 هل رأيتها قطّ؟ 308 00:22:26,650 --> 00:22:29,180 ـ في الأحلام؟ ـ أجل 309 00:22:29,550 --> 00:22:30,360 ...أنا قد رأيتها 310 00:22:31,080 --> 00:22:33,610 البارحة، ولكن شعرت وأنها حقيقة للغاية 311 00:22:33,800 --> 00:22:37,450 محتمل أن تكون النواتج المغناطيسية للقبة قد عبثت برأسك 312 00:22:38,410 --> 00:22:40,870 لقد عبثت بي 313 00:22:41,070 --> 00:22:43,600 ولهذا ثملت ليلة البارحة وفقدت وعيي 314 00:22:43,800 --> 00:22:46,000 (ولم أكن متواجدًا لمساعدة (آنجي 315 00:22:46,320 --> 00:22:50,320 الأمر لا يسهل قطّ من حيث فقدان الناس 316 00:22:50,890 --> 00:22:54,030 ولكن عليك بالتوصل لطريقة أفضل مني للتعامل مع الأمر 317 00:22:54,230 --> 00:22:56,800 (لقد مررت بهذه المحنة يا (جونيور وأعلم بما تشعر به 318 00:22:58,790 --> 00:23:01,680 هل من الممكن أن تحب شخصاً بشدة لدرجة تجعلك تقوم بجرحه؟ 319 00:23:02,100 --> 00:23:04,310 الحب بوسعه جعلك اقتراف أشياء مجنونة 320 00:23:04,510 --> 00:23:08,250 ولكنه لن يقوم أبدًا بجعلك عنيفًا مع من تحب، صحيح؟ 321 00:23:08,450 --> 00:23:12,390 لا أتذكر أي شيء مما حدث البارحة ولكن مستحيل أن أؤذي (آنجي) هكذا 322 00:23:12,390 --> 00:23:14,540 لقد وثقت بي في النهاية مجددًا 323 00:23:14,740 --> 00:23:20,060 ـ ألديك أي فكرة عمن فعل هذا لها؟ ـ بالطبع، إنه أبي 324 00:23:23,200 --> 00:23:24,050 (ريبيكا) 325 00:23:25,050 --> 00:23:28,350 اسمعي، أمامنا فرصة واحدة بهذا الأمر، حسنًا؟ 326 00:23:28,440 --> 00:23:32,160 ولا يسعنا تحمل المجازفة بهذا فقط لأن أحدهم يود تحسين صورته 327 00:23:32,170 --> 00:23:36,210 لذا اسدني صنيعًا، ساعديني 328 00:23:37,650 --> 00:23:40,370 حسنًا 329 00:23:44,450 --> 00:23:47,830 ـ أظن أن علينا ترك (دايل) يحلق بالطائرة ـ بوسعي فعل هذا 330 00:23:48,700 --> 00:23:52,930 أعلم، ولكن الوضع خطير و(باربي) أكثر خبرة 331 00:23:54,870 --> 00:24:01,200 جيم)، البلدة تتطلع إليك الآن، حسنًا؟) إنهم بحاجة لقائد لا لشهيد 332 00:24:01,760 --> 00:24:04,280 ...ـ إن حدث لك أي شيء بالأعلى ـ لن يحدث شيئًا 333 00:24:05,780 --> 00:24:07,220 إذًا ماذا لدينا؟ 334 00:24:08,600 --> 00:24:10,450 حقول (لانغستون) لم تصب بعد 335 00:24:10,450 --> 00:24:13,530 لذا إن قمنا باحتواء ربع محيط ...هذه المنطقة عن طريق الرش 336 00:24:30,360 --> 00:24:33,200 (ـ (فيل (ـ (جو 337 00:24:34,280 --> 00:24:35,970 ـ تعازيّ الحارة لمصابك ـ نعلم من هو الفاعل 338 00:24:35,970 --> 00:24:37,530 إنها الفتاة التي رأيناها بالغابة 339 00:24:37,530 --> 00:24:39,910 أتفهم سعيكما الشديد للتوصل لإجابات ولكن امنحانا القليل من الوقت 340 00:24:39,910 --> 00:24:41,250 سمعنا أنكم عثرتم على آثار أقدام 341 00:24:41,910 --> 00:24:44,550 لذا قمنا بأخذ حذاءها من المنزل بينما كانت ترتاح 342 00:24:44,820 --> 00:24:47,150 فلترَ فحسب إن كانت متطابقة 343 00:24:48,440 --> 00:24:49,940 آمل أن تكون سعيدًا 344 00:24:50,140 --> 00:24:52,310 ستخرح البلدة كلها لترى عملك الجريء 345 00:24:52,510 --> 00:24:56,830 ما رأيك أن تخبرني أي منعطف أسلك بعدما أرمي بهذه الأشياء على المحاصيل؟ 346 00:24:56,990 --> 00:24:59,130 (انعطف يسارًا نحو حقول (هانسن 347 00:24:59,130 --> 00:25:03,030 وسوف تظهر أمامك 3 صوامع بسرعة بعدما تحلق فوق تلك الأشجار 348 00:25:03,160 --> 00:25:05,270 حسنًا، لنفعل هذا 349 00:25:14,540 --> 00:25:17,890 إنه يقترب بشدة من القبة 350 00:25:19,940 --> 00:25:21,080 فيل)، ما الذي تفعله؟) 351 00:25:21,360 --> 00:25:23,320 (ـ هذا شيء لا يخصك يا (جوليا ـ بل يخصني 352 00:25:23,570 --> 00:25:26,590 الجيران قالوا أنك جررتها داخل عربية دورية، لا يمكنك فعل هذا 353 00:25:27,290 --> 00:25:29,240 أنا أحتجزها من أجل الإستجواب 354 00:25:29,240 --> 00:25:30,340 على أي أساس؟ 355 00:25:30,350 --> 00:25:32,330 لقد طابقنا بصمات حذاءها بالبصمات التي وجدناها بالمدرسة 356 00:25:32,770 --> 00:25:34,090 ...أعلم أنها كانت هناك 357 00:25:34,220 --> 00:25:37,460 ولكن بصمة الحذاء لا تثبت أكثر من هذا وبالطبع لا تثبت أنها هي القاتلة 358 00:25:37,460 --> 00:25:39,380 أكنت على علم أنها كانت بمسرح الجريمة؟ 359 00:25:39,680 --> 00:25:40,430 كيف؟ 360 00:25:41,530 --> 00:25:42,680 لقد ائتمنتني على سرها 361 00:25:42,680 --> 00:25:45,500 ـ متى كنت ستخبرين الشرطة؟ ـ قالت أنها رأت رجلًا يقوم بالأمر 362 00:25:45,500 --> 00:25:46,850 عليك بمواصلة البحث 363 00:25:46,970 --> 00:25:50,160 أنت محظوظة لأنني لم أحتجزك من أجل التستر على مشتبه به 364 00:25:50,590 --> 00:25:55,010 ـ رجاءً يا (جوليا)، سيجدني هنا ـ سوف أخرجك 365 00:26:02,400 --> 00:26:05,610 ـ ما الذي تفعله؟ (ـ أظن أن والدي قتل (آنجي 366 00:26:06,090 --> 00:26:10,510 ـ عليّ فقط العثور على شيء يثبت ذلك (ـ لم يكن هو يا (جونيور 367 00:26:10,710 --> 00:26:12,000 ماذا إن كان لديه سبب يدفعه لذلك؟ 368 00:26:13,670 --> 00:26:15,700 ماذا إن عرف أن (آنجي) أرادته ميتًا؟ 369 00:26:15,710 --> 00:26:19,280 ـ إنها كانت الفتاة التي رأيناها بالغابة ـ لقد وجدوا بصمات حذاء دامية بالمدرسة 370 00:26:22,220 --> 00:26:25,740 ـ أين هي الآن؟ ـ (فيل) اصطحبها للسجن 371 00:26:26,680 --> 00:26:29,780 حسنًا 372 00:26:30,390 --> 00:26:33,770 (إنها تستحق ما حاق بـ (آنجي 373 00:26:34,600 --> 00:26:39,790 ألا تود حدوث هذا؟ كرمى لأختك 374 00:26:44,430 --> 00:26:46,280 حسنًا، سأقوم برش هذا الحقل الأخير 375 00:26:46,410 --> 00:26:48,970 إنه أمامي مباشرة بجانب الخليج إنه الحقل الأخير 376 00:26:48,980 --> 00:26:50,650 لا، هذا قريب للغاية من محيط القبة 377 00:26:50,740 --> 00:26:54,230 فلتحلق جنوبًا، أعد الطائرة لا بد وأن الوقود ينفذ منك 378 00:26:54,380 --> 00:26:56,200 سوف نقوم بحرق المحاصيل سنتوصل لطريقة لفعل ذلك 379 00:26:56,200 --> 00:26:58,540 فلتعد لهنا فحسب 380 00:26:59,360 --> 00:27:02,730 إن اقتربت بشدة من تلك القبة نحن نعلم ما يحدث للأجهزة الإلكترونية 381 00:27:02,740 --> 00:27:05,840 ـ سوف تقوم بتعطيل أنظمتك ـ سأجرب حظي 382 00:27:06,120 --> 00:27:07,460 هل لدينا أية عوائق بالأسفل؟ 383 00:27:07,460 --> 00:27:13,260 ـ أي خطوط كهرباء أو طواحين أو صوامع؟ ـ فقط قبة خفية ومنيعة تمامًا 384 00:27:14,200 --> 00:27:18,630 ـ فلتبتعد عن موقعك ـ أنت تبعد عنها 100 ياردة وحسب 385 00:27:18,660 --> 00:27:21,940 لن تكون قادرًا عن الإنعطاف مبتعدًا عنها 386 00:27:23,230 --> 00:27:25,290 سحقًا يا (باربي)، انسحب الآن 387 00:27:34,000 --> 00:27:35,980 ...المحرك لا زال يعمل، لكن 388 00:27:36,870 --> 00:27:39,390 ولكن الجناح قد تحطم سوف أعاود أدراجي 389 00:27:41,110 --> 00:27:43,470 حسنًا، لن أقوم باستخدام المنطاد سوق أسقط بسرعة شديدة 390 00:27:43,540 --> 00:27:46,100 ـ لقد نفذ الوقود مني ـ الطائرة سوف تتحطم 391 00:27:47,170 --> 00:27:51,930 سأهبط بها على الأشجار أقلها سأبعد الخطر عن الناس 392 00:27:54,580 --> 00:27:55,660 باربي)، أبوسعك سماعي؟) 393 00:27:55,800 --> 00:27:59,290 هناك زر تحت الجانب الأيمن للوحة التحكم، اضغط عليه 394 00:27:59,390 --> 00:28:00,200 باربي)، أصغ إلي) 395 00:28:00,200 --> 00:28:04,430 ابحث تحت الجانب الأيمن واسحب الزر ناحيتك، افعلها فحسب 396 00:28:04,630 --> 00:28:05,300 ثق بي 397 00:28:22,850 --> 00:28:24,930 ما الذي حدث؟ يبدو وكأن المحرك تم تزويده بوقود إضافي 398 00:28:24,930 --> 00:28:28,790 وكأنه انتقل إلى خزان آخر الآن بوسعي الهبوط بأمان 399 00:29:04,800 --> 00:29:05,690 أحسنت صنعًا 400 00:29:10,180 --> 00:29:11,470 خزان احتياطي، صحيح؟ 401 00:29:11,770 --> 00:29:15,360 إنه يساعد حينما كنت أُضطر للقيام (ببضع رحلات خارج (تشيسترز ميل 402 00:29:15,690 --> 00:29:17,880 في تجارة المخدرات (التي كنت تروج لها مع (كوغينز 403 00:29:17,880 --> 00:29:19,770 بات كل هذا جزءًا من التاريخ 404 00:29:21,650 --> 00:29:26,840 حسنًا، على أن أقرّ أنني لم أتوقع أبدًا أنني سأكون مَن يشكرك لإنقاذك حياتي 405 00:29:27,790 --> 00:29:35,270 ـ أجل، فلتقابل شخصية (جيم) الجديدة ـ حسنًا 406 00:29:37,270 --> 00:29:40,640 من ناحية زاوية الضرب لا بد وأن القاتل ضربها هكذا 407 00:29:40,640 --> 00:29:43,090 ولكن الزاوية ليس بالضرورة أن تنبئنا بطول قامة القاتل 408 00:29:43,390 --> 00:29:46,330 أي كان من فعل هذا لا بد وأنه يتسم بالقوة الشديدة 409 00:29:48,200 --> 00:29:50,650 أتظنني مجنونة لدفاعي عن شخص لا أعرفه؟ 410 00:29:50,940 --> 00:29:54,910 أظنك شجاعة لتحملك كامل مسؤولية هذا 411 00:29:55,250 --> 00:29:57,220 ومجنونة قليلًا 412 00:29:58,730 --> 00:30:02,240 يبدو أن (آنجي) قد أخذت جزءًا من جسد قاتلها 413 00:30:04,720 --> 00:30:08,790 تلك الكدمات متزرّقة كرات الدم بعد الموت 414 00:30:08,940 --> 00:30:12,480 هذه آثار أصابع تخص يد يد كبيرة 415 00:30:12,550 --> 00:30:13,420 يد رجل 416 00:30:13,700 --> 00:30:16,860 وبالتأكيد ليس فتاة علينا الذهاب لمركز الشرطة 417 00:30:16,860 --> 00:30:19,030 لنطلق سراح تلك الفتاة المسكينة 418 00:30:29,650 --> 00:30:32,000 لمَ فعلتها؟ لمَ قتلت (آنجي)؟ 419 00:30:32,260 --> 00:30:33,260 لم أقتلها 420 00:30:34,750 --> 00:30:39,090 ـ لست الفاعلة ـ نعلم أنك تكذبين، أخبرينا الحقيقة الآن 421 00:30:40,930 --> 00:30:41,850 هيا 422 00:30:44,320 --> 00:30:47,000 !افعلها 423 00:30:48,870 --> 00:30:50,550 إذًا سأفعلها أنا 424 00:30:53,840 --> 00:30:57,130 ـ أنت لا تود فعل هذا ـ لقد سلبت أختي مني 425 00:30:57,330 --> 00:30:58,310 رجاءً 426 00:31:00,130 --> 00:31:02,370 جو)، (جو) توقف) ليست هي القاتلة 427 00:31:02,530 --> 00:31:05,800 (لقد وجدنا كدمات على زراع (آنجي تخص يد رجل 428 00:31:05,820 --> 00:31:07,350 ـ رجل؟ ـ (جو)؟ 429 00:31:08,060 --> 00:31:10,570 أنزل السلاح، هل سمعتني 430 00:31:11,300 --> 00:31:15,560 لقد رأت (آنجي)، ولكن لم يسعفها الوقت لإنقاذها 431 00:31:15,760 --> 00:31:16,830 (لم تقتلها يا (جو 432 00:31:32,640 --> 00:31:37,950 يومان على التوالي الآن، تلك الفتاة تدين بحياتها لك، والمدعو (سام) ذاك 433 00:31:38,510 --> 00:31:40,450 إنه لأمر طيب وصولك لتلك الزنزانة بالوقت المناسب 434 00:31:40,650 --> 00:31:44,400 لم أظن أن (جو) كان ليفعل هذا وأنا سعيدة لأننا لم نُضطر لاكتشاف هذا 435 00:31:44,950 --> 00:31:47,540 بيغ جيم) على الأرجح سيخبر الناس) أنه أنقذ حياتها اليوم 436 00:31:47,810 --> 00:31:50,310 لم يكن عليه إخباري بشأن الخزان الإحتياطي ذاك 437 00:31:50,390 --> 00:31:51,980 ولكنه أخبرني 438 00:31:53,560 --> 00:31:57,250 البارحة، قمنا بإنقاذ حياته هذا أقل ما يفعله ليعبر عن شكره 439 00:31:57,250 --> 00:32:00,120 أظن بطريقة غريبة ما أنه قد حاول ذلك 440 00:32:00,120 --> 00:32:04,780 بضع كلمات لا تغير من حقيقة أن لا يكترث سوى لحالته الإعتيادية 441 00:32:04,910 --> 00:32:09,470 إنه ليس الوحيد الذي يحسّن من موقفه ريبيكا) كانت تدعمه في أرجاء البلدة كلها) 442 00:32:09,470 --> 00:32:13,480 إنها أيضاً هي التي اكتشفت مشكلة المحاصيل في المقام الأول 443 00:32:13,480 --> 00:32:16,870 ولكن بضعة كتب تخص العلوم لن تحل ما يحدث هنا 444 00:32:16,940 --> 00:32:20,580 ـ إنها لا تعلم كل شيء يخص القبة ـ وهل نحن على علم بها؟ 445 00:32:20,930 --> 00:32:24,420 أنا آسف، لكن القبة تركت (بيغ جيم) يعيش 446 00:32:24,420 --> 00:32:28,980 وقد ماتت فتاة بريئة، إنها لا تهتم بما يحدث لنا هنا بالأسفل 447 00:32:30,530 --> 00:32:37,160 أنا لا أفهم أي شيء يحدث هنا ولكني بدأت أشعر وكأنني أفقدك 448 00:32:37,370 --> 00:32:40,900 ـ وكأنني أفقد ثقتك ـ لماذا؟ 449 00:32:41,230 --> 00:32:45,020 لأنني يجب علي موافقتك لكي أثق بك؟ 450 00:32:52,500 --> 00:32:54,730 (و(سام فيردرو 451 00:32:55,110 --> 00:32:56,090 هل يوافقك الرأي؟ 452 00:33:02,560 --> 00:33:03,560 ـ مرحبًا (ـ مرحبًا يا (جيم 453 00:33:03,560 --> 00:33:04,400 كيف حالك؟ 454 00:33:05,470 --> 00:33:07,070 كيف حالك؟ 455 00:33:08,900 --> 00:33:12,000 كيف تواجهين هذه المحنة؟ آنجي) كانت إحدى تلميذاتك) 456 00:33:12,000 --> 00:33:18,260 حينما كانت تتواجد بالصف كنت تروق لي دومًا 457 00:33:19,250 --> 00:33:20,710 لا بد وأن الأمر فاجع بالنسبة لابنك 458 00:33:20,710 --> 00:33:23,000 وهو يعلم أن القاتل لا زال حرًا 459 00:33:23,200 --> 00:33:26,330 أنا متأكدة أن تواجده هنا أمرًا صعبًا بالنسبة له 460 00:33:26,540 --> 00:33:29,220 أجل، أتمنى أن يكون بوسعي فعل المزيد له 461 00:33:29,220 --> 00:33:31,120 لقد فعلت الكثير 462 00:33:32,070 --> 00:33:38,230 أكره أن يكون هو البطل أتمنى أن يعلموا أنك من أنقذته 463 00:33:39,790 --> 00:33:41,190 الأمر لا يتعلق بيوم واحد 464 00:33:41,780 --> 00:33:47,180 الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة أما القادة العظماء فيتركون إرثًا 465 00:33:47,910 --> 00:33:50,580 أنت لا تظنين حقًا أن القبة اختارتني لأكون القائد، صحيح؟ 466 00:33:50,580 --> 00:33:56,120 أظن أن (تشيسترز ميل) هي التي اختارتك وسوف يحتاجون إلينا 467 00:33:56,320 --> 00:33:58,820 أنت على وجه الخصوص اليوم 468 00:33:59,050 --> 00:34:02,900 لا أظن أن (جو) يرغب في أن أقترب ناحية الكنسية اليوم 469 00:34:03,150 --> 00:34:06,340 جو) ليس الوحيد الذي فقد شخصًا) 470 00:34:10,780 --> 00:34:12,590 إنهم على وشك البدء و(جو) ليس هنا 471 00:34:13,470 --> 00:34:16,120 لا يمكن أن يفوت جنازة أخته 472 00:34:17,110 --> 00:34:19,600 ـ حسنًا، سأذهب لإيجاده ـ حسنًا 473 00:34:33,460 --> 00:34:35,010 مرحبًا يا فتى 474 00:34:37,470 --> 00:34:41,700 ـ الجميع ينتظرك في الكنيسة ـ أنا أبحث عن سوارها 475 00:34:41,720 --> 00:34:45,730 كانت ترتديه دومًا ...ولم يكن بحوزتها حينما 476 00:34:47,010 --> 00:34:50,190 ـ وتظن أنها تركته هنا؟ ـ لقد أضاعته بمكان ما 477 00:34:50,330 --> 00:34:52,400 وكان لتوده أن يظهر أعلم أنها كانت لترغب به 478 00:34:52,680 --> 00:34:59,200 لا، كانت لتود أن تعلم أنك بخير 479 00:35:01,450 --> 00:35:05,350 ـ لطالما كنتُ تأتي أولًا ـ إذًا لمَ تركتّني؟ 480 00:35:06,230 --> 00:35:08,830 وماذا كانت تفعل بالمدرسة وحدها؟ 481 00:35:09,830 --> 00:35:12,370 لا أفهم من بوسعه فعل هذا بها 482 00:35:16,930 --> 00:35:22,350 أعدك أننا سنقبض على الفاعل 483 00:35:23,180 --> 00:35:25,280 لا يسعك قطع وعد كهذا 484 00:35:25,890 --> 00:35:29,380 أنت لا تعلم أنت لا تعلم أي شيء 485 00:35:29,380 --> 00:35:32,980 لا، أنا أعلم 486 00:35:33,860 --> 00:35:36,060 لقد فقدت شخصًا 487 00:35:36,790 --> 00:35:39,320 وكنت غاضبًا جدًا 488 00:35:40,320 --> 00:35:44,630 ولم أرد الذهاب لكنيسة ما وأشاهد العرض الجنائزي 489 00:35:45,730 --> 00:35:51,990 أوَتعلم، كل هؤلاء الناس لعلهم يكترثون أو لا يكترثون 490 00:35:55,050 --> 00:36:06,450 ولكن لم يمر يومًا إلا ووددت اقتناص الفرصة لألقي الوداع 491 00:36:10,890 --> 00:36:13,460 لست مستعدًا لهذا 492 00:36:16,230 --> 00:36:17,060 حسنًا 493 00:36:21,880 --> 00:36:27,540 أعلم أنك لست مستعدًا ولكني سأكون متواجدًا هنا، حسنًا؟ 494 00:36:28,180 --> 00:36:30,340 أنت لست بمفردك 495 00:36:31,650 --> 00:36:36,290 من فقدناهم خلال الأيام المنصرمة قد زادوا عن درجة تحملنا 496 00:36:36,700 --> 00:36:39,030 !(مأمورتنا المحبوبة، (ليندا إسكيفال 497 00:36:40,040 --> 00:36:46,100 والآن شابة صغيرة والتي كان أمامها حياة كاملة بانتظارها 498 00:36:46,300 --> 00:36:48,740 قد خُطفت منا 499 00:36:49,110 --> 00:36:54,610 لا أحد لديه أية إجابات ولا أحد بوسعه أن يخبرنا بالسبب 500 00:36:55,600 --> 00:36:58,540 ولكني أعدكم أنني لن يرتاح لي بالًا 501 00:36:58,740 --> 00:37:03,090 حتى تنال (آنجي) العدالة التي تستحقها 502 00:37:03,380 --> 00:37:05,280 سوار (آنجي)؟ 503 00:37:20,810 --> 00:37:28,170 لا يوجد شيء تقريبًا ليفهمنا سبب سلب (آنجي) مبكرًا 504 00:37:28,490 --> 00:37:34,020 كانت ابنة وأخت كانت لديها أحلام كبيرة 505 00:37:36,560 --> 00:37:40,600 أيًا كانت الاختلافات التي كانت بيننا في الماضي 506 00:37:40,600 --> 00:37:47,130 ـ فعلينا أن ندعم بعضنا الآن ـ آمين 507 00:37:49,100 --> 00:37:56,390 أوَتعلمون، خلال حياتي كلها تقريبًا كنت أؤمن بشيء واحد 508 00:37:57,680 --> 00:38:00,130 أن يكون بوسعي بيع سيارة لأي شخص يأتي لأرضي 509 00:38:01,970 --> 00:38:07,530 ولكن في تلك الأيام الماضية واجهنا عاصفة ذات أبعاد أسطورية 510 00:38:07,530 --> 00:38:12,340 غزو، لا، إنه بلاء ولماذا؟ 511 00:38:12,590 --> 00:38:18,170 لأننا تحت الإختبار من قِبل قوة ما أكبر منا جميعًا 512 00:38:18,820 --> 00:38:21,690 وبعد تلك الاختبارات لقد وجدت ما أؤمن به 513 00:38:21,760 --> 00:38:24,330 وهو أننا هنا جميعًا لسبب 514 00:38:24,380 --> 00:38:28,790 وما أود معرفته ما الذي تؤمنون به؟ 515 00:38:28,880 --> 00:38:31,890 (ـ نؤمن بك يا (جيم (ـ (بيغ جيم 516 00:38:32,380 --> 00:38:35,140 هذا يعني الكثير لي، أقدّر لكم هذا ولكن هذا ليس بخصوصي 517 00:38:35,140 --> 00:38:39,980 إنه بخصوصنا جميعًا علينا أن نتكاتف سويًا 518 00:38:40,280 --> 00:38:44,360 انظر إليهم، إنهم مستعدون لفعل أي شيء في سبيله 519 00:38:44,910 --> 00:38:47,430 (شكرًا لك يا (جيم يا لها من كلمات ملهمة 520 00:38:47,430 --> 00:38:49,160 (أشكرك يا (أندريا 521 00:38:51,950 --> 00:38:55,160 ـ لقد أحبوك ـ حسنًا، عنيتُ ما قلته 522 00:38:56,250 --> 00:38:57,110 كل كلمة قلتها 523 00:38:57,110 --> 00:38:59,270 حسنًا، سوف نحتاج لهذا 524 00:38:59,540 --> 00:39:01,930 وفاة (آنجي) كانت فاجعة وأمر طيب في نفس الوقت 525 00:39:02,130 --> 00:39:02,960 معذرة؟ 526 00:39:02,960 --> 00:39:07,340 آنجي) قد توفيت مبكرًا) ولكنها مهدت لما هو قادم 527 00:39:07,790 --> 00:39:10,380 أخشى أنك ستحتاج لأن تبقي على هذا التأبين بمتناول يدك 528 00:39:10,490 --> 00:39:12,310 ما الذي تتحدثين عنه؟ 529 00:39:13,250 --> 00:39:14,450 لقد أنقذنا الحقول اليوم 530 00:39:14,450 --> 00:39:18,580 ـ لقد قمت بعمل جرد لمؤننا الأخرى ـ لقد قمت بجرد الشيء الخاطئ 531 00:39:18,940 --> 00:39:21,750 (نحن المشكلة يا (جيم إنها نحن 532 00:39:21,750 --> 00:39:21,760 ثمة الكثير من الناس هنا تزيد عن مواردنا المحدودة 533 00:39:21,760 --> 00:39:26,410 ثمة الكثير من الناس هنا تزيد عن مواردنا المحدودة 534 00:39:27,700 --> 00:39:29,740 لا يمكننا أن ننجو جميعًا 535 00:39:35,770 --> 00:39:36,720 أنا آتٍ 536 00:39:48,720 --> 00:39:50,320 جونيور)؟) ما الخطب؟ 537 00:39:53,260 --> 00:39:55,280 أظنني أنا الفاعل 538 00:39:56,670 --> 00:39:58,030 (أظنني أنا قاتل (آنجي 539 00:39:58,230 --> 00:40:03,170 ترجمة خالد خطاب & أحمد سمير درويش 540 00:40:04,230 --> 00:40:13,170 marwansoft@yahoo.com