1
00:00:03,773 --> 00:00:05,857
Chester's Mill är en plats som alla andra.
2
00:00:05,977 --> 00:00:11,981
Åtminståne var det så, innan vi skars
av från omvärlden av en mystisk kupol.
3
00:00:16,112 --> 00:00:20,348
Osynlig, oförgörbar, ofrånkomlig.
4
00:00:20,350 --> 00:00:22,200
Vi är instängda.
5
00:00:22,202 --> 00:00:30,739
Vi vet inte var den kommer ifrån, men nu
när i är instängda är ingens hemlighet säker.
6
00:00:30,741 --> 00:00:33,348
-Jag träffade en bookmaker.
-Vadslagning?
7
00:00:33,468 --> 00:00:37,830
-Såg till att folk betalade.
-Bäst för dig att du är borta när jag kommer hem.
8
00:00:37,832 --> 00:00:41,016
Har du funderat på att bli polis?
9
00:00:42,033 --> 00:00:46,639
-De rosa stjärnorna faller.
-Shh....
10
00:00:52,279 --> 00:00:55,614
Norrie?
Norrie, var är du?
11
00:00:55,616 --> 00:00:58,033
Bakom dig, snille.
12
00:00:58,035 --> 00:01:02,154
Jag insåg inte att sova på en bondgård
innebar att gå upp tidigt som fan.
13
00:01:02,156 --> 00:01:06,325
-Det är angående kupolen.
-Är den borta? Är vi fria?
14
00:01:06,327 --> 00:01:10,579
Jag har tänkt på våra anfall.
På vad vi sa.
15
00:01:10,581 --> 00:01:13,499
"Rosa stjärnor faller."
Vet du vad det betyder?
16
00:01:13,501 --> 00:01:17,803
Inte än, men kupolen verkar
skicka meddelande till oss.
17
00:01:17,805 --> 00:01:21,790
Vi kan fånga en del själva,
men när vi är nära varandra...
18
00:01:23,644 --> 00:01:25,227
Feed-back.
19
00:01:26,229 --> 00:01:31,633
-Varför vill kupolen prata med oss?
-Jag vet inte, men när jag undersökte det-
20
00:01:31,635 --> 00:01:33,268
-såg jag detta.
21
00:01:39,694 --> 00:01:46,365
Det är ente ens Monarchfjärilarnas säsong.
De borde inte vara här denna tiden på året.
22
00:01:46,367 --> 00:01:52,621
Kupolen kanske gjorde det.
Kupolen kanske bara är en kokong-
23
00:01:52,623 --> 00:01:56,342
-och när den försvinner
kommer vi få se något nytt.
24
00:01:56,344 --> 00:02:00,629
De flesta larver äts innan de ens blir fjärilar.
25
00:02:21,651 --> 00:02:25,187
Mr Rennie.
Tack gode gud.
26
00:02:25,189 --> 00:02:29,524
-Vad tog dig sådan tid?
-Känner du dig bättre?
27
00:02:29,526 --> 00:02:35,697
Bättre? Jag har varit här hela natten.
Varför har du inte ringt polisen än?
28
00:02:35,699 --> 00:02:43,371
-Du kommer ta mig här ifrån, eller hur?
-Såklart
29
00:02:43,373 --> 00:02:46,759
Så fort du berättar
för mig varför du är här nere.
30
00:02:48,878 --> 00:02:53,348
-Han har hållit mig fången.
-Vem?
31
00:02:53,350 --> 00:02:57,486
-Din son.
-Junior?
32
00:02:57,488 --> 00:03:02,658
Nej. Varför skulle...?
Varför skulle han göra göra något sådant?
33
00:03:02,660 --> 00:03:06,145
För han är sinnessjuk.
Snälla...
34
00:03:06,147 --> 00:03:09,998
du måste släppa ut mig
innan han kommer tillbaka.
35
00:03:12,203 --> 00:03:16,038
Big Jim?
Snälla, snälla!sss
36
00:03:16,040 --> 00:03:19,007
-Låt mig tänkte.
-Nej, nej, nej!
37
00:03:19,009 --> 00:03:21,710
Du kan inte lämna mig!
Du kan... du...
38
00:03:21,712 --> 00:03:24,179
Nej, vänta! Vänta! Hjälp!
39
00:03:24,181 --> 00:03:29,751
Snälla! Nej! Hjälp!
Hjälp!
40
00:03:40,429 --> 00:03:45,234
-Vad gör du här?
-Jag har fått ett besvärligt meddelande.
41
00:03:45,236 --> 00:03:48,454
-Jag måste få berätta.
-Vad för meddelande?
42
00:03:48,456 --> 00:03:52,124
Från Gud.
Han viskade ett ord till mig.
43
00:03:52,126 --> 00:03:53,959
Moab.
44
00:03:53,961 --> 00:03:54,993
Moab?
45
00:03:54,995 --> 00:03:57,329
Moab.
46
00:03:57,331 --> 00:04:01,917
Kolla dina batterier i din hörapparat
för det är inte ens ett ord.
47
00:04:01,919 --> 00:04:08,790
Jim! Moab var ett ställe.
Ett hemskt ställe, likt Chester's Mill.
48
00:04:08,792 --> 00:04:12,961
Jag varnar dig, Reverend.
Håll dig borta från mig.
49
00:04:12,963 --> 00:04:14,429
Jim.
50
00:04:16,850 --> 00:04:18,684
Ji...
51
00:04:20,637 --> 00:04:22,905
Moab.
52
00:04:25,408 --> 00:04:28,660
Moab.
53
00:04:30,531 --> 00:04:33,866
Moab... Moab.
54
00:04:35,703 --> 00:04:39,371
Moab.
55
00:04:41,991 --> 00:04:46,762
-Här borta.
-Kolla in dem.
56
00:04:46,764 --> 00:04:49,381
Det finns fler.
57
00:04:50,800 --> 00:04:54,502
Var kommer de ifrån?
Så vackra.
58
00:04:57,440 --> 00:05:00,642
-Barbie?
-Vad är detta?
59
00:05:00,644 --> 00:05:03,310
Är det inte fantastiskt?
60
00:05:19,528 --> 00:05:21,129
Huh.
61
00:05:21,131 --> 00:05:25,167
Bryr de sig om oss nu?
62
00:05:25,169 --> 00:05:29,004
Kolla.
Kommer fler soldater?
63
00:05:29,006 --> 00:05:31,873
Nej. Civila.
64
00:05:33,426 --> 00:05:35,344
Det är Frank!
65
00:05:35,346 --> 00:05:39,598
-Vem?
-Min kusin. Han drog innan kupolen föll ner.
66
00:05:43,219 --> 00:05:47,489
En vecka sedan kupolen kom
och ingen har fått komma nära.
67
00:05:49,659 --> 00:05:52,560
Så varför kommer familjerna nu?
68
00:05:52,562 --> 00:05:59,334
Har du aldrig varit på läger?
Det är vår egna besökardag.
69
00:06:06,644 --> 00:06:17,037
Översatt med kärlek.
Tack till subscene.com
70
00:06:19,047 --> 00:06:24,241
Vi kan bekräfta från militären
att kl 10:00 nu på förmiddagen-
71
00:06:24,243 --> 00:06:30,330
-kommer Chester's Mill få
se sina älskade utanför kupolen.
72
00:06:30,332 --> 00:06:35,385
Detta kommer ske där kupolen
skär Sixth Street bron.
73
00:06:35,387 --> 00:06:38,672
Fortsätt lyssna för fler uppdateringar.
74
00:06:50,051 --> 00:06:52,936
Vi måste prata.
-Nej, jag vet. Hörde du?
75
00:06:52,938 --> 00:06:57,024
FBI bussar in folk som
hamnade utanför kupolen.
76
00:06:57,026 --> 00:07:02,079
Va?
-Ja, de kom i morse. Pressen också.
77
00:07:02,081 --> 00:07:07,067
-Du måste hjälpa till med folkmassan.
-Linda tänkte ta in fler poliser.
78
00:07:07,069 --> 00:07:11,371
Dags att börja agera.
Jag tillåter dig att rekrytera poliser.
79
00:07:11,373 --> 00:07:14,875
Pappa, jag...
Vad sägs som Carter?
80
00:07:17,046 --> 00:07:22,182
Jag borde hämta lite
förnödenheter i det gamla skyddsrummet.
81
00:07:23,718 --> 00:07:26,720
Vad gör du
när jag säger åt dig att göra något?
82
00:07:26,722 --> 00:07:29,322
-Pappa, jag vet...
-Nu!
83
00:07:38,733 --> 00:07:44,037
-Borde vi inte hämta dina mammor?
-Varför? Deras falska vänner från L.A-
84
00:07:44,039 --> 00:07:45,605
-kommer inte komma.
85
00:07:45,607 --> 00:07:48,041
Ja, men ni kom aldrig fram.
86
00:07:48,043 --> 00:07:52,445
-Någon där ute är säkert orolig.
-Vem bryr sig?
87
00:07:52,447 --> 00:07:57,584
Ska bli kul att se lite människor och
berätta att du bor med mig och två lesbiska.
88
00:08:05,726 --> 00:08:08,227
Barbie?
89
00:08:11,632 --> 00:08:16,903
Jag behöver din hjälp.
Människorna måste hålla avstånd.
90
00:08:16,905 --> 00:08:21,108
Vi vill inte att kameror och telefoner
sprängs, som Dukes pacemaker.
91
00:08:21,110 --> 00:08:27,614
Jag vill inte att någon rör kupolen
innan vi vet vad det är för något.
92
00:08:27,616 --> 00:08:30,116
Förstått.
93
00:08:43,664 --> 00:08:46,249
Rusty.
94
00:09:01,199 --> 00:09:03,950
Får vi se våra familjer?
95
00:09:03,952 --> 00:09:07,571
Ja.
Snappade Dodee upp något om detta?
96
00:09:07,573 --> 00:09:12,159
Nej, jag har lyssnat på hennes E.T-telefon
men militären slutade sända igår.
97
00:09:12,161 --> 00:09:15,412
Vi har bara fått slumpade nummer och skit.
98
00:09:20,052 --> 00:09:24,471
Första zonen är målad.
Grönt för 1315.
99
00:09:24,473 --> 00:09:27,174
Första zonen är målad.
Grönt för 1315.
100
00:09:27,176 --> 00:09:33,013
-Vad betyder det?
-Vem bryr sig? Att vi får besök är en god nyhet.
101
00:09:33,015 --> 00:09:36,349
...publiken försöker ta reda på
vad som händer på insidan...
102
00:09:36,351 --> 00:09:38,935
Tror du Peter kommer idag?
103
00:09:38,937 --> 00:09:43,056
-Julia, Jag...
-Phil. Det är okej.
104
00:09:43,058 --> 00:09:47,611
Barbie berättade vad ni höll på med.
Jag vet att han lämnade mig-
105
00:09:47,613 --> 00:09:50,063
-på grund av hans spelberoende.
106
00:09:50,065 --> 00:09:55,035
Men det var innan allt detta.
Han måste visa sig idag, eller hur?
107
00:09:55,037 --> 00:09:58,505
Detta är Jeff Glor vid Chester's Mill.
Det har gått sex dagar-
108
00:09:58,507 --> 00:10:01,174
-sedan den osynliga bariären kom.
109
00:10:01,176 --> 00:10:04,628
-Det låter inte som militären.
-Ändan sedan militären evakuerade-
110
00:10:04,630 --> 00:10:09,716
och etablerat en tio mil omkrets
kring vad som kallas för "Kupolen",
111
00:10:09,718 --> 00:10:12,919
har världen väntat på
nyheter från insidan.
112
00:10:12,921 --> 00:10:17,423
Igår släppte man på förbudet och tillät
vissa delar av pressen att dokumentera-
113
00:10:17,425 --> 00:10:19,025
dessa känsliga möten.
114
00:10:19,027 --> 00:10:21,561
Damer och herrar,
när ni närmar er kupolen-
115
00:10:21,563 --> 00:10:27,267
-se till att inte röra den,
om ni håller en surfplatta.
116
00:10:33,107 --> 00:10:35,959
Kolla, vi är kändisar.
117
00:10:35,961 --> 00:10:38,444
De vill göra ett TV-program om oss.
118
00:10:41,299 --> 00:10:43,482
Jag vet.
119
00:10:46,120 --> 00:10:49,506
-Vem letar du efter?
-Jag letar efter Angie.
120
00:10:49,508 --> 00:10:54,644
Du sa att hon var tunnbröd.
Ja, men hon borde ändå ha kommit hit.
121
00:10:57,431 --> 00:11:01,017
-Vafan?
-Nore?
122
00:11:13,414 --> 00:11:17,584
Nej. Min mamma sa att jag
kom från en anonym donator.
123
00:11:34,018 --> 00:11:36,535
Det är din mamma.
124
00:11:39,357 --> 00:11:44,127
Syndare!
Syndare!
125
00:11:44,129 --> 00:11:46,613
Gång på gång-
126
00:11:46,615 --> 00:11:51,735
har Herren sagt ett ord
i mitt öra: Moab.
127
00:11:51,737 --> 00:11:56,289
Varför?
För vi är Moab.
128
00:11:57,709 --> 00:12:01,027
-Moab!
-Tack. Inspirerande tal.
129
00:12:01,029 --> 00:12:02,912
Njut av era kära.
130
00:12:03,881 --> 00:12:06,866
Om du förstör denna dagen...
131
00:12:06,868 --> 00:12:09,469
Slå mig?
Framför alla?
132
00:12:10,672 --> 00:12:13,840
Jag är inte rädd
för dig längre, Jim Rennie.
133
00:12:13,842 --> 00:12:17,227
Jag fruktar bara vreden från min Herre.
134
00:12:17,229 --> 00:12:21,381
Vår ända räddning är om
vi kan bekänna våra synder.
135
00:12:21,383 --> 00:12:24,017
Synder?
Vi räddade Chester's Mill.
136
00:12:24,019 --> 00:12:27,737
-Vi hjälpte droghandlare.
-De fick aldrig sälja något här.
137
00:12:27,739 --> 00:12:32,058
-Det var du som blev beronde.
-Du bryr dig bara om din egen plånbok.
138
00:12:32,060 --> 00:12:35,328
-För fan, Lester. Lyssna...
-Nej, lyssna på mig.
139
00:12:35,330 --> 00:12:40,500
Du kanske har lyckats övertygat alla
andra att du är någon slags ledare.
140
00:12:40,502 --> 00:12:44,570
Men ingen kommer någonsin följa dig-
141
00:12:44,572 --> 00:12:46,790
-när de får reda på vem du egenligen är.
142
00:12:50,046 --> 00:12:54,381
-Vad vill du, Reverend?
-Att du erkänner dina synder för Gud-
143
00:12:54,383 --> 00:12:58,685
-och för alla människor i Chester's Mill.
144
00:12:58,687 --> 00:13:03,273
Du får en dag...
en dag att komma ut...
145
00:13:04,237 --> 00:13:07,427
...annars gör jag det åt dig.
146
00:13:18,295 --> 00:13:21,450
Det är sista timmen för Besökardagen...
147
00:13:27,085 --> 00:13:30,320
Det är min syster.
148
00:13:37,990 --> 00:13:39,133
Linda.
149
00:13:39,253 --> 00:13:42,116
Hej.
Har du sett din man?
150
00:13:42,118 --> 00:13:45,736
Inte än. Du då?
Har du hittat din fästman?
151
00:13:45,738 --> 00:13:48,489
Ja.
152
00:13:48,491 --> 00:13:54,328
-Är allt okej?
-Jag kunde bara inte berätta för honom.
153
00:13:54,330 --> 00:14:01,284
-Om vadå?
-Hans bror.
154
00:14:03,388 --> 00:14:06,340
Linda, Freddys död var en olyckshändelse.
155
00:14:06,342 --> 00:14:11,428
Han blev skjuten när jag jobbade.
Det är mitt ansvar att berätta för Rusty.
156
00:14:13,598 --> 00:14:16,984
Jag vet bara inte hur.
157
00:14:17,819 --> 00:14:21,605
Jo, det gör du.
158
00:14:26,995 --> 00:14:29,279
Oh. Norrie?
159
00:14:29,281 --> 00:14:30,480
Norrie.
160
00:14:30,482 --> 00:14:33,200
Var fan har du varit?
161
00:14:36,171 --> 00:14:38,539
Michael?
162
00:14:38,541 --> 00:14:41,792
Så det är sant.
Han är min pappa?
163
00:14:41,794 --> 00:14:47,431
-Norrie, det är komplicerat.
-Nej. ni sa att registerna var slutna.
164
00:14:47,433 --> 00:14:49,933
Att man inte kunde hitta honom.
165
00:14:49,935 --> 00:14:54,337
-Ni har bara ljugit för mig hela tiden.
-Hur vågar du.
166
00:14:54,339 --> 00:14:58,976
Du har inte gjort något för denna flicka.
Men så fort kamerorna slås på-
167
00:14:58,978 --> 00:15:01,895
-bestämmer du dig för att
du plötsligt har en dotter?
168
00:15:01,897 --> 00:15:05,866
Jag hatar er.
Jag hatar er jättemycket.
169
00:15:05,868 --> 00:15:09,286
Norrie!
170
00:15:09,288 --> 00:15:11,721
Barbie.
171
00:15:20,131 --> 00:15:23,750
Har du sett honom?
Peter.
172
00:15:23,752 --> 00:15:27,471
Jag kan inte gottgöra dig
för faktumet att jag...
173
00:15:27,473 --> 00:15:30,507
-Att jag borde sagt sanningen tidigare.
-Du har rätt.
174
00:15:30,509 --> 00:15:33,510
Men jag klandrar inte
dig för min mans beslut.
175
00:15:33,512 --> 00:15:38,899
Och om du verkligen vill gottgöra mig,
håll utkik efter honom.
176
00:15:46,824 --> 00:15:50,226
Förlåt.
Mary.
177
00:16:14,386 --> 00:16:18,221
Julia, hur är det fatt?
178
00:16:18,223 --> 00:16:22,859
-Det var min syster-in-law.
-Vad sa hon?
179
00:16:22,861 --> 00:16:26,813
Hon visade ett brev från min man.
180
00:16:26,815 --> 00:16:32,069
Det stod: "Jag vet att detta låter konstigt,
men allt jag kan säga är förlåt".
181
00:16:33,771 --> 00:16:36,873
"Hälsa Julia att hon förtjänar bättre".
182
00:16:40,745 --> 00:16:45,480
Han kunde inte ens skicka
sitt eget Dear John letter.
183
00:16:56,394 --> 00:16:59,262
Herregud. Jag kan inte fatta.
184
00:16:59,264 --> 00:17:01,932
Jag...
185
00:17:01,934 --> 00:17:03,600
Oh...
186
00:17:05,437 --> 00:17:06,837
Ma'am.
187
00:17:06,839 --> 00:17:09,189
-Rör inte.
-Det är min son.
188
00:17:09,191 --> 00:17:13,644
Jag har inte pratat med honom
på år och dar och här är han nu.
189
00:17:13,646 --> 00:17:16,947
Denna saken tog hit honom, till mig.
190
00:17:18,316 --> 00:17:21,084
-Låt henne vara.
-Du måste skoja med mig.
191
00:17:21,086 --> 00:17:24,487
-Hur blev du polis?
-Vi tar över nu.
192
00:17:43,808 --> 00:17:46,610
Det är angående din bror.
193
00:17:58,740 --> 00:18:01,375
Nej.
194
00:18:01,377 --> 00:18:05,545
Jag är så ledsen.
Jag är så ledsen.
195
00:18:12,720 --> 00:18:16,006
-Norrie, vänta!
-Jag vill inte prata om det.
196
00:18:16,008 --> 00:18:19,542
-Vad sa din pappa?
-Han är inte min pappa!
197
00:18:19,544 --> 00:18:22,512
Han vill bara ha uppmärksamhet.
198
00:18:26,017 --> 00:18:28,685
Förlåt.
199
00:18:28,687 --> 00:18:33,990
Jag kanske bara hade en föreställning över
hur det skulle vara att se sitt förflutna, och...
200
00:18:33,992 --> 00:18:37,227
Jag tänkte mig inte det så här.
201
00:18:40,364 --> 00:18:41,731
Yo, McAlister!
202
00:18:41,733 --> 00:18:44,067
Ben, var du vid Besökares Dag?
203
00:18:44,069 --> 00:18:47,921
Ja, men typ alla jag gillar är
redan instängda med oss, så...
204
00:18:47,923 --> 00:18:51,208
-Jag pratade bara med främlingar.
-Om vadå?
205
00:18:51,210 --> 00:18:53,543
Viste ni att Kina hotade
med att attackera oss?
206
00:18:53,545 --> 00:18:55,912
-Seriöst?
-Ja, Peking trodde-
207
00:18:55,914 --> 00:18:58,581
-att vi testade något supervapen-
208
00:18:58,583 --> 00:19:02,886
-så presidenten var tvungen att övertyga
dem om att det inte var vi som byggde den.
209
00:19:02,888 --> 00:19:07,691
Perfekt.
Så de vuxna har allt under kontroll.
210
00:19:14,431 --> 00:19:17,200
Hej då. Vi älskar dig.
211
00:19:17,202 --> 00:19:19,453
Ma'am, det är dags att gå.
212
00:19:31,883 --> 00:19:34,885
Ursäkta, kan du läsa läppar
lika bra som teckenspråk?
213
00:19:34,887 --> 00:19:37,120
-Kanske.
-Vad får jag för det?
214
00:19:37,122 --> 00:19:39,222
Svar.
215
00:19:57,108 --> 00:20:00,643
-Känner du honom?
-Nej, men min tidigare enhet var typ känd.
216
00:20:00,645 --> 00:20:02,829
Vad säger denna killen?
217
00:20:02,831 --> 00:20:06,082
Det är en ära att få
träffa en från Jackrabbits, sir.
218
00:20:06,084 --> 00:20:07,984
Hur har ni det?
219
00:20:07,986 --> 00:20:11,338
Tänk in på oss.
220
00:20:11,340 --> 00:20:16,760
Vad.. händer...
på... utsidan?
221
00:20:24,435 --> 00:20:30,273
Något stort håller på att hända.
Vi ska åka härifrån efter detta.
222
00:20:30,275 --> 00:20:31,507
Alla.
223
00:20:33,145 --> 00:20:35,028
Ingen aning.
224
00:20:35,030 --> 00:20:38,949
-Efter vi åkt...
-Efter vi åkt...
225
00:20:38,951 --> 00:20:40,850
planerar vi inte att komma tillbaka.
226
00:20:43,788 --> 00:20:46,355
Ledsen. Vi måste åka.
227
00:20:50,505 --> 00:20:53,105
När fick ni ordern?
228
00:20:53,247 --> 00:20:56,166
Igår kväll.
229
00:20:56,168 --> 00:20:59,586
Efter att fjärilarna kom.
Fjärilar?
230
00:21:00,537 --> 00:21:04,174
Ja det var en hel svärm
av dem på kupolen.
231
00:21:05,227 --> 00:21:08,728
-Vad?
-De använder magnetfältet för att navigera.
232
00:21:08,730 --> 00:21:10,564
Om kupolen föräldrar det, så...
233
00:21:10,566 --> 00:21:14,734
Regeringen kommer inte bara stå och titta på.
234
00:21:14,736 --> 00:21:17,904
De kommer inte tillåta att
kupolen ändrar något på utsidan.
235
00:21:17,906 --> 00:21:20,339
Vad betyde det?
236
00:21:23,160 --> 00:21:25,895
-Moab.
-Vad sa?
237
00:21:25,897 --> 00:21:28,582
Det är präst gormade om.
238
00:21:28,584 --> 00:21:32,919
Han hörapparat måste ha snappat
upp radiovågor, precis som ni gjorde.
239
00:21:32,921 --> 00:21:37,924
-Varför berättar militären bibelhistorier?
-Moab är ingen stad, det är ett akronym.
240
00:21:37,926 --> 00:21:39,926
MOAB-- "Moder Till Alla Bomber".
241
00:21:39,928 --> 00:21:43,129
Det är vad vi kallar den
största bomen i vår arsenal.
242
00:21:43,131 --> 00:21:47,767
Tror du de kommer skjuta den mot kupolen?
Kommer det funka?
243
00:21:47,769 --> 00:21:49,102
Ja.
244
00:21:49,104 --> 00:21:53,773
-Varför är du inte glad då?
-För alla här inne kommer dö.
245
00:21:53,775 --> 00:21:55,692
Va?
246
00:21:55,694 --> 00:21:59,529
Besökares Dag var inte för
att säga Hej till sina familjer.
247
00:21:59,779 --> 00:22:02,279
Det var för att säga Hej då.
248
00:22:21,168 --> 00:22:25,111
-Hur gick det med Rusty?
-Så bra det kunde gå.
249
00:22:25,359 --> 00:22:30,343
Han drog utan att säga Hej då.
Men jag är glad att jag berättade.
250
00:22:31,480 --> 00:22:35,616
Rådman Rennie!
Vi är döda. Allt kommer falla.
251
00:22:35,618 --> 00:22:39,119
Vad pratar du om?
Vad kommer falla?
252
00:22:39,121 --> 00:22:42,685
Armen kommer spränga kupolen,
även om vi stryker med.
253
00:22:42,805 --> 00:22:45,916
-Det kan inte stämma.
-Jag fick infon från en soldat på utsidan.
254
00:22:46,052 --> 00:22:49,220
De kommer skjuta en missil rakt emot oss.
255
00:22:49,222 --> 00:22:53,009
-När då?
-Antagligen så fort alla har evakuerats-
256
00:22:53,011 --> 00:22:55,331
-utanför kupolen.
Men jag har ingen tidtabell.
257
00:22:55,413 --> 00:22:58,247
Vid radiostationen imorse hörde vi något.
258
00:22:59,301 --> 00:23:02,919
"Den gröna zonen är
målad grön för 1315".
259
00:23:02,921 --> 00:23:07,857
"Målad" betyder att målet är godkänt.
-"Första zonen" stod på alla lastbilat som var här.
260
00:23:07,859 --> 00:23:11,694
-Och 1315?
-Militär tid. Det är kl 13:15.
261
00:23:11,696 --> 00:23:16,862
- Mindre än tre timmar från nu.
-Så alla kommer att dö?
262
00:23:16,982 --> 00:23:19,435
-Vi tar alla till ett skydd.
-Var?
263
00:23:19,437 --> 00:23:22,405
Gamla fabriken.
Deras tunnlar är ganska djupa.
264
00:23:22,407 --> 00:23:26,326
Ska vi bara flytta hela stan?
De gamla och sjuka också?
265
00:23:26,328 --> 00:23:29,379
Jag fixar med transport.
Låt oss göra så gott vi kan.
266
00:23:30,715 --> 00:23:33,082
Jag är ledsen, jag har inte sett Angie.
267
00:23:33,084 --> 00:23:36,118
-Hon kanske är vid vårdhemmet.
-Vi har redan kollat där.
268
00:23:36,120 --> 00:23:38,304
De har inte sett henne.
269
00:23:38,306 --> 00:23:41,724
Detta är Julia Shumway
med ett nödmeddelande.
270
00:23:41,726 --> 00:23:45,511
Vissa kanske kommer
uppfatta detta som jobbigt-
271
00:23:45,513 --> 00:23:48,064
-men jag lovar att det är sant.
272
00:23:48,066 --> 00:23:53,603
Idag kl 13:15 planerar militären
avfyra en kraftfull missil-
273
00:23:53,605 --> 00:23:56,806
-mot vår stad i hopp
om att förstöra kupolen.
274
00:23:58,326 --> 00:24:02,812
Då vi inte vet vad som kommer
hända är det viktigt att vi tar skydd.
275
00:24:02,814 --> 00:24:07,917
För er säkerhet, måste
alla i Chester's Mill ta sig-
276
00:24:07,919 --> 00:24:10,703
-till Sanders Cementfabrik omedelbart.
277
00:24:10,705 --> 00:24:15,758
Hjälp oss sprida
denna informationen vidare.
278
00:24:15,760 --> 00:24:18,761
Detta är inte en övning.
279
00:24:25,936 --> 00:24:28,454
Mr Rennie...
280
00:24:42,703 --> 00:24:47,123
Jag kan inte be nog
om ursäkt för vad Junior gjort.
281
00:24:47,125 --> 00:24:51,794
Han var en bra kille.
282
00:24:51,796 --> 00:24:54,213
Jag vet inte vart jag förlorade honom.
283
00:24:56,000 --> 00:25:00,503
Hur som helst,
du kan gå nu.
284
00:25:04,725 --> 00:25:10,563
-Varför gör du så här?
-Om vi ändå kommer dö idag...
285
00:25:13,050 --> 00:25:16,235
...kan du lika
gärna dö som en fri kvinna.
286
00:25:48,886 --> 00:25:53,356
Vi jobbar med att få igång ljuset,
så det kommer inte vara mörkt mycket längre.
287
00:25:53,358 --> 00:25:57,226
Och vi ska
fixa en barnsäng så fort som möjligt.
288
00:25:57,228 --> 00:26:03,232
-Är du klar snart?
-Ja.
289
00:26:03,234 --> 00:26:05,817
Så gott det går.
290
00:26:06,153 --> 00:26:08,538
När den missilen kommer...gh here...
291
00:26:08,540 --> 00:26:11,039
Jag vet.
292
00:26:13,577 --> 00:26:16,712
Dodee berättade hur du fick reda på det.
293
00:26:16,714 --> 00:26:21,384
Hon sa att soldaten började prata
när du visade honom ett mynt?
294
00:26:23,470 --> 00:26:28,307
Jag frågar inte som journalist.
Bara du och jag.
295
00:26:30,727 --> 00:26:33,262
Han började antagligen prata-
296
00:26:33,264 --> 00:26:37,767
-för han trodde att jag var någon slags hjälte.
297
00:26:37,769 --> 00:26:40,085
Är du det?
298
00:26:41,572 --> 00:26:43,356
När jag var i Iraq-
299
00:26:43,358 --> 00:26:49,862
-räddade min enhet en
soldat från rebellerna-
300
00:26:49,864 --> 00:26:52,865
-efter att hela hennes
enhet hade blivit nerskjuten.
301
00:26:52,867 --> 00:26:55,168
Gud.
302
00:26:56,820 --> 00:27:04,493
Rebellerna fångade den soldaten.
Men de dödade inte hennes enhet.
303
00:27:08,132 --> 00:27:10,099
Det gjorde vi.
304
00:27:10,101 --> 00:27:15,504
Vi patrullerade när någon
plötsligt började skjuta på oss-
305
00:27:15,506 --> 00:27:20,843
-och det var inte förrens
dammet la sig som vi insåg...
306
00:27:20,845 --> 00:27:23,729
att vi sköt på våra egna.
307
00:27:25,849 --> 00:27:30,186
Dödade alla utom soldaten
som fienden släpade iväg.
308
00:27:32,539 --> 00:27:35,524
Jag kanske förtjänar att dö här.
309
00:27:37,744 --> 00:27:40,213
Mer vänskaplig eld.
310
00:27:50,474 --> 00:27:52,592
Junior!
311
00:27:54,211 --> 00:27:57,713
Pappa...
Vad gör du här?
312
00:27:57,715 --> 00:28:02,435
-Börja du.
-Jag hörde om missilen.
313
00:28:02,437 --> 00:28:06,072
Jag tänkte ta skydd i
det gamla bombskyddet.
314
00:28:06,940 --> 00:28:11,393
-Jag vet, Junior.
-Vad pratar du om?
315
00:28:11,395 --> 00:28:13,496
Om Angie.
316
00:28:14,331 --> 00:28:17,083
Jag släppte henne.
317
00:28:17,951 --> 00:28:22,004
-Du gjorde vad?
-Hur fan tänkte du?
318
00:28:24,542 --> 00:28:29,378
Släpp det nu, Junior.
Vi måste ner till fabriken.
319
00:28:29,380 --> 00:28:31,964
Staden behöver oss, Junior.
Junior!
320
00:28:31,966 --> 00:28:33,683
Junior!
321
00:28:41,225 --> 00:28:44,310
Phil, klockan är mycket. Snabba dig!
322
00:28:44,312 --> 00:28:47,063
Vänta. Jag sätter igång en playlist.
323
00:28:47,065 --> 00:28:51,067
Jag måste bara spela denna låten innan
missilen träffar. Detta är antagligen-
324
00:28:51,069 --> 00:28:52,952
-det sista vi kommer få höra.
325
00:28:52,954 --> 00:28:58,274
-Vi kommer ju vara säkra.
-Från massförstörelsevapen?
326
00:28:58,276 --> 00:29:01,127
Så du tror detta är slutet?
327
00:29:03,297 --> 00:29:06,465
Om 13 minuter så vet vi.
328
00:29:08,252 --> 00:29:12,255
Hallå?!
Joe?!
329
00:29:12,257 --> 00:29:15,174
Joe? Joe?!
330
00:29:19,012 --> 00:29:22,798
Var fan är alla?
Joe!
331
00:29:28,156 --> 00:29:31,807
Jag visste att du skulle komma hit.
332
00:29:35,028 --> 00:29:37,496
Vi är inte klara än.
333
00:29:54,512 --> 00:29:57,630
Bara ta en plats där borta. Okej?
334
00:29:57,632 --> 00:30:00,100
-Hur är allt?
-Under kontroll.
335
00:30:00,102 --> 00:30:03,753
Jag tror jag fick de sista.
Var är Junior?
336
00:30:03,755 --> 00:30:08,058
Bara...
fixar lite saker som måste fixas.
337
00:30:10,111 --> 00:30:12,929
Se till att det hålls fredligt här
338
00:30:14,198 --> 00:30:18,417
-Var ska du?
Fixa lite saker som måste fixas.
339
00:30:27,495 --> 00:30:28,778
Phil.
340
00:30:31,115 --> 00:30:32,332
Beethoven?
341
00:30:32,334 --> 00:30:35,168
Håller alla mogna.
342
00:30:44,512 --> 00:30:47,079
Jag har en sak till dig
343
00:30:50,134 --> 00:30:52,736
Vad gör du?
344
00:30:52,738 --> 00:30:57,273
-Det är din klocka.
-Det är min farfars klocka.
345
00:30:57,275 --> 00:31:00,276
Den har säkert något sentimentalt värde.
346
00:31:01,145 --> 00:31:06,332
Jag satsade på Browns.
Det är ett säkert sätt att förlora på.
347
00:31:06,334 --> 00:31:11,921
Jag kanske slutar med det.
Lycka till, Phil.
348
00:31:21,215 --> 00:31:26,686
Jag gav dig denna i fyran. När mina
föräldrar tog mig till New York.
349
00:31:26,688 --> 00:31:31,174
Junior...
Vad håller på att hända?
350
00:31:44,321 --> 00:31:47,624
Detta är ett förinspelat nödmeddelande.
351
00:31:47,626 --> 00:31:52,495
Klockan 13:15 idag planerar
militären att avfyra en missil-
352
00:31:52,497 --> 00:31:55,381
-i hopp om att förstöra kupolen.
353
00:31:55,383 --> 00:32:00,003
-Vad betyder det?
-Vi kommer dö.
354
00:32:00,005 --> 00:32:01,254
Junior, du...
355
00:32:02,424 --> 00:32:05,058
Från första början.
356
00:32:08,429 --> 00:32:10,963
Jag är ledsen, Angie.
357
00:32:13,884 --> 00:32:17,153
Jag ville bara att du skulle bli bättre.
358
00:32:58,229 --> 00:32:59,896
Sista chansen.
359
00:33:04,236 --> 00:33:07,270
En chef gav mig denna flaskan.
360
00:33:08,489 --> 00:33:11,291
Jag har letat ursäkter att dricka den.
361
00:33:13,828 --> 00:33:16,946
-Var det värt väntan?
-Den är hemsk.
362
00:33:16,948 --> 00:33:19,132
Mina chefer hatade mig.
363
00:33:22,169 --> 00:33:24,754
Jag saknar Chicago, men...
364
00:33:24,756 --> 00:33:27,640
Peter sa att jag
skulle komma att älska detta stället.
365
00:33:29,476 --> 00:33:32,762
Var tror du han är nu?
Vegas?
366
00:33:32,764 --> 00:33:34,230
Oh, Julia...
367
00:33:34,232 --> 00:33:39,435
Jag har kommit över det.
Han hade rätt.
368
00:33:39,437 --> 00:33:43,406
Jag förstod mig inte på
detta stället innan kupolen.
369
00:33:43,408 --> 00:33:50,697
Men nu, efter allt som hänt...
så är jag glad att vara en del av det.
370
00:33:55,753 --> 00:33:58,755
-Jag måste berätta en sak.
-Du behöver inte.
371
00:33:58,757 --> 00:34:02,458
-Du förstår inte...
-Hjälp. Har någon sett våran dotter?
372
00:34:02,460 --> 00:34:05,678
Vår dotter. Norrie.
Har någon sett henne?
373
00:34:05,680 --> 00:34:08,014
-Alice?
-Ja.
374
00:34:08,016 --> 00:34:10,550
-Jag såg henne vid Besökare Dagen.
-Ja, men sen stack hon.
375
00:34:10,552 --> 00:34:13,519
Vi har inte sett henne efter det.
376
00:34:13,521 --> 00:34:16,272
-Jag går tillbaka.
-Inte en chans, damen.
377
00:34:16,274 --> 00:34:20,643
-Kupole är på väg att kollapsa.
-Vår dotter är där ute.
378
00:34:22,280 --> 00:34:25,531
-Var ska du?
-När jag följde efter Junior-
379
00:34:25,533 --> 00:34:27,867
-hittade vi en annan väg ut.
380
00:34:30,187 --> 00:34:31,738
Angie!
381
00:34:31,740 --> 00:34:32,855
Angie!
382
00:34:32,857 --> 00:34:34,073
Angie!
383
00:34:34,075 --> 00:34:36,326
Angie! Ange!
384
00:34:40,714 --> 00:34:43,883
-Du borde gå till skyddet.
-Nej, jag vill stanna här.
385
00:34:43,885 --> 00:34:47,670
Du borde va med dina mammor.
De är din familj.
386
00:34:47,672 --> 00:34:50,239
Men du är min vän.
387
00:34:53,510 --> 00:34:55,678
Okej, kom igen.
388
00:35:02,152 --> 00:35:08,858
* Why does the sun go on shining? *
389
00:35:08,860 --> 00:35:15,231
* Why does the sea rush to shore? *
390
00:35:15,233 --> 00:35:18,034
* Don't they know You played this?
391
00:35:18,036 --> 00:35:21,237
* It's the end of the world? *
-Skeeter Davis.
392
00:35:21,239 --> 00:35:22,405
Hon är en legend.
393
00:35:22,407 --> 00:35:27,343
* 'Cause you don't love me anymore *
394
00:35:29,263 --> 00:35:36,185
* Why do the birds go on singing? *
395
00:35:36,187 --> 00:35:41,924
* Why do the stars glow above?
396
00:35:43,427 --> 00:35:45,812
* Don't they know
397
00:35:45,814 --> 00:35:49,432
* It's the end of the world?
398
00:35:49,434 --> 00:35:55,238
* It ended when I lost your love *
399
00:35:56,156 --> 00:35:59,242
* I wake up in the morning
400
00:35:59,244 --> 00:36:03,579
* And I wonder...
401
00:36:03,581 --> 00:36:08,835
-Får jag säga en sak, Phil?
-Vad som helst.
402
00:36:08,837 --> 00:36:11,504
-Jag hatar dig.
Jaså?
403
00:36:12,724 --> 00:36:14,290
Jag hatar dig också.
404
00:36:14,292 --> 00:36:16,843
* No, I can't understand
405
00:36:16,845 --> 00:36:23,299
* How life goes on the way it does *
406
00:36:23,301 --> 00:36:26,635
* Why does my heart
407
00:36:26,637 --> 00:36:30,740
* Go on beating?
408
00:36:30,742 --> 00:36:37,280
* Why do these eyes of mine cry? *
409
00:36:37,282 --> 00:36:40,917
* Don't they know
410
00:36:40,919 --> 00:36:44,170
* It's the end of the world?
411
00:36:44,172 --> 00:36:47,356
* 'Cause you don't love me... *
412
00:36:50,827 --> 00:36:53,012
Joe!
413
00:36:53,014 --> 00:36:55,513
Vi kom försent.
414
00:37:03,674 --> 00:37:05,942
Vad ska vi göra?
415
00:37:29,300 --> 00:37:32,385
Stanna där ni är och håll er lugna.
416
00:37:32,387 --> 00:37:34,703
Jag ska fixa fram svar.
417
00:37:48,936 --> 00:37:53,589
-Hur...
-Ni vi rörde varandra fick vi inget anfall.
418
00:37:53,591 --> 00:37:56,108
Och vi dog inte.
419
00:38:03,835 --> 00:38:06,735
Linda. Är du där?
420
00:38:06,737 --> 00:38:12,542
-Hur går snacket, Jim?
-Jag vet inte, men alla verkar må bra.
421
00:38:32,929 --> 00:38:35,497
Herre gud.
422
00:39:56,063 --> 00:40:00,232
-Han räddade oss.
-Vad fan gör du här?
423
00:40:00,234 --> 00:40:06,572
Helvetet har ett finger med i spelet.
Gud sa att jag skulle komma hit.
424
00:40:06,574 --> 00:40:10,042
För att se när vi blev räddade.
425
00:40:14,881 --> 00:40:18,701
-Lester...
-Vår Herre räddade Chester's Mill.
426
00:40:18,703 --> 00:40:21,219
På grund av att jag ångrade.
427
00:40:21,588 --> 00:40:24,507
Och nu måste du göra samma sak.
428
00:40:24,509 --> 00:40:28,711
Jim, jag vet...
Du tror denna staden tillhör dig.
429
00:40:28,713 --> 00:40:32,898
Och kanske.. kanske var det så.
Men idag...
430
00:40:32,900 --> 00:40:35,401
Idag är en ny dag.
431
00:40:36,436 --> 00:40:42,658
Kupolen har bara en mästare.
Och vi är alla hans folk.
432
00:40:45,862 --> 00:40:49,281
Du har rätt, Reverend.
Idag är en ny dag.