1
00:00:01,720 --> 00:00:03,709
بلدة (تشيست ميل) لا تختلف عن أي بلدة أخرى
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,709
على الأقل، كانت كذلك في الماضي
3
00:00:05,710 --> 00:00:10,700
حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم
4
00:00:13,740 --> 00:00:17,759
قبّة خفيّة، منيعة، وحاجزة لما داخلها بالكامل
5
00:00:17,760 --> 00:00:19,759
نحن محتجزون
6
00:00:19,760 --> 00:00:24,759
،لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها
لكننا الآن بتنا محصورين أسفلها
7
00:00:24,760 --> 00:00:26,729
ولم تعد أيٌّ من أسرارنا آمنة
8
00:00:26,730 --> 00:00:28,719
من أنت؟
9
00:00:28,720 --> 00:00:29,749
(باربي)، يدعونني بـ(باربي)
10
00:00:29,750 --> 00:00:30,759
إنه لقب
11
00:00:30,760 --> 00:00:31,759
زوجي ليس هنا
12
00:00:31,760 --> 00:00:33,509
لكنه سيظهر، سوف ترى
13
00:00:33,510 --> 00:00:36,029
ماذا سنفعل عندما يسألنا الآخرون عن الغاز؟
14
00:00:36,030 --> 00:00:39,010
هذا شأنك
15
00:00:39,060 --> 00:00:40,889
أيوجد خلل في منظم ضربات
القلب خاصتك يا (دوك)؟
16
00:00:40,890 --> 00:00:42,599
اصمتي
17
00:00:42,600 --> 00:00:44,229
لا أحد بوسعه سماعنا بالأسفل هنا
18
00:00:44,230 --> 00:00:45,819
دعني أخرج من هنا
19
00:00:45,820 --> 00:00:47,519
(جونيور) -
أبي -
20
00:00:47,520 --> 00:00:50,920
تستطيع المكوث معي
هيّا، سأريك المكان
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,409
أين المال؟ -
ليس بحوذتي -
22
00:00:59,410 --> 00:01:03,160
حقًّا؟ رئيسي لن يعجبه هذا
23
00:01:05,370 --> 00:01:07,119
أمامك يوم واحد مهلة
24
00:01:07,120 --> 00:01:09,320
هل تسمعني؟
25
00:01:16,160 --> 00:01:18,849
أصغِ إلي، كل ما يتوجب عليك فعله هو دفع ما عليك
26
00:01:18,850 --> 00:01:22,519
ربما تريد إعادة التفكير في الأمر، أليس كذلك؟
27
00:01:22,520 --> 00:01:25,520
أقصد، أنت لا تريد التصرّف بحماقة هنا
28
00:01:56,640 --> 00:01:57,889
أجل؟
29
00:01:57,890 --> 00:01:59,889
أأنت بخير؟
30
00:01:59,890 --> 00:02:02,209
أجل، بخير
31
00:02:02,210 --> 00:02:04,679
لقد كنت تتحدّث أثناء نومك
32
00:02:04,680 --> 00:02:07,210
بل كنت تصرخ في الحقيقة
33
00:02:08,260 --> 00:02:10,149
أما زال ذلك الحاجز موجود بالخارج؟
34
00:02:10,150 --> 00:02:11,439
أجل، يبدو كذلك
35
00:02:11,440 --> 00:02:13,119
قوّات الجيش مازالت بالخارج أيضًا
36
00:02:13,120 --> 00:02:14,219
...(جوليا)
37
00:02:14,220 --> 00:02:17,689
شكرًا مجددًا على السماح لي بالنوم هنا
38
00:02:17,690 --> 00:02:21,279
...مع غياب زوجي وما حدث بالخارج اليوم
39
00:02:21,280 --> 00:02:23,910
سيكون من اللطيف وجود رفقة
40
00:02:26,000 --> 00:02:27,169
أراك صباحًا
41
00:02:27,170 --> 00:02:30,500
عظيم
42
00:02:30,790 --> 00:02:32,069
هل فقدت شيئًا؟
43
00:02:32,070 --> 00:02:35,179
أجل، ألم تصادفي صفيحتي تعريف بالجوار؟
44
00:02:35,180 --> 00:02:36,339
كلا
45
00:02:36,340 --> 00:02:37,929
لكنّي سأبقي عيني مفتوحة
46
00:02:37,930 --> 00:02:41,600
طابت ليلتك
47
00:02:59,280 --> 00:03:02,230
(ليندا)
48
00:03:02,300 --> 00:03:03,789
ماذا حدث؟
49
00:03:03,790 --> 00:03:04,769
(من أطلق النار على (دوك
50
00:03:04,770 --> 00:03:06,239
(لم يطلق أحد النار على (دوك) يا (بول
هدّئ من روعك
51
00:03:06,240 --> 00:03:11,410
لقد اقترب فحسب من تلك القبّة، ثم
انفجر جهاز تنظيم ضربات القلب خاصته
52
00:03:12,830 --> 00:03:14,719
...سُحقًا -
....إن كان هذا الشيء -
53
00:03:14,720 --> 00:03:18,470
،يتسبب بانفجار الأجهزة الميكانيكيّة
فلمَ لمْ تنفجر ساعة (فريدي)؟
54
00:03:18,830 --> 00:03:20,049
إنها ساعة تعمل بالتعبئة
55
00:03:20,050 --> 00:03:22,139
من المؤكّد أنه يؤثّر فحسب على
الأجهزة التي تعمل بالبطّاريّات
56
00:03:22,140 --> 00:03:24,789
،في كلتا الحالتين، اذهب لتفقّد حواجز الطرق
واحرص على ألّا يقترب أحد من هذا الشيء
57
00:03:24,790 --> 00:03:26,059
حسنًا، من سيتولّى القيادة الآن؟
58
00:03:26,060 --> 00:03:29,560
أنت شرطي
قم بعملك
59
00:03:32,650 --> 00:03:34,399
ماذا عنّي؟
60
00:03:34,400 --> 00:03:37,070
(يجب أن نقوم برعاية (دوك
61
00:03:39,690 --> 00:03:41,989
(انتظر يا (جو
62
00:03:41,990 --> 00:03:43,029
أنا بخير
63
00:03:43,030 --> 00:03:44,109
كلا، أنت لست بخير
64
00:03:44,110 --> 00:03:46,979
أصابتك نوبة تشنجيّة منذ ساعة، وكنت
تتلوّى كالسمك المعلّق في خطّاف الصنّارة
65
00:03:46,980 --> 00:03:48,749
هل همهمت بشيء؟
66
00:03:48,750 --> 00:03:50,279
أجل، همهمت بشيء عن النجوم
67
00:03:50,280 --> 00:03:51,539
نجومً وردية
68
00:03:51,540 --> 00:03:53,839
أهنالك شيء تودّ أن تخبرني به؟
69
00:03:53,840 --> 00:03:55,669
كلا
70
00:03:55,670 --> 00:03:57,209
!أنتما
71
00:03:57,210 --> 00:03:58,379
أصادفكما أي حظ يا رفيقاي؟
72
00:03:58,380 --> 00:03:59,289
!كلا، ليس بعد
73
00:03:59,290 --> 00:04:01,329
ذلك الشيء عميق للغاية
74
00:04:01,330 --> 00:04:03,349
ربّاه! أوتعلم ما معنى هذا؟
75
00:04:03,350 --> 00:04:06,179
لن يكون لدينا اختبار حساب المثلّثات أمس
76
00:04:06,180 --> 00:04:07,349
حساب المثلّثات
77
00:04:07,350 --> 00:04:08,799
هذه فكرة رائعة
78
00:04:08,800 --> 00:04:09,999
أهي كذلك؟
79
00:04:10,000 --> 00:04:12,389
أستطيع رسم خريطة لهذا الشيء للبحث عن أيّه فجوات
80
00:04:12,390 --> 00:04:13,609
سأرافقك
81
00:04:13,610 --> 00:04:14,729
أنت لست مضطّرًا لهذا
82
00:04:14,730 --> 00:04:17,339
يا صاح، (لويس) كان لديه (كلارك)
أنت لديك أنا، حسنًا؟
83
00:04:17,340 --> 00:04:19,840
هيّا
84
00:04:21,700 --> 00:04:23,319
...أخبرني
85
00:04:23,320 --> 00:04:24,989
هل سمعتِ أيَّ شيءٍ آخر عن الجيش
86
00:04:24,990 --> 00:04:26,539
على جهازك الغريب ذاك؟ -
كلا -
87
00:04:26,540 --> 00:04:29,909
فقدت الإشارة لكنّي أحاول التقاطها مجددًا
88
00:04:29,910 --> 00:04:32,229
إنه ليس بمثل سهولة تنسيق شريط
آخر لفرقة (فان هيلن) الموسيقيّة
89
00:04:32,230 --> 00:04:35,629
الآن، لمَ دومًا المهندسون يكونون
أعلى مقامًا من منسّقي الموسيقى؟
90
00:04:35,630 --> 00:04:37,579
(لأننا أكثر ذكاءً يا (فيل
91
00:04:37,580 --> 00:04:39,029
سلبي يا سيدي
92
00:04:39,030 --> 00:04:41,219
النار ليس لها تأثير عليه
93
00:04:41,220 --> 00:04:45,209
لكن نستطيع تأكيد عدم وجود
نشاط إشعاعي منبعث من القبّة
94
00:04:45,210 --> 00:04:46,389
لقد أعادوا الكرّة
95
00:04:46,390 --> 00:04:48,559
دعوها بالقبّة لثاني مرة خلال أربع وعشرين ساعة
96
00:04:48,560 --> 00:04:50,379
أجل، لقد سمعته -
كلا، لا أعتقد أنّكِ كذلك -
97
00:04:50,380 --> 00:04:52,379
لأنّكِ كنت لتفزعين أيضًا
98
00:04:52,380 --> 00:04:53,729
(نحن أسفل قبّة يا (دودي
99
00:04:53,730 --> 00:04:58,549
إنها ليست مجرد جدار خفي يمكن
للطوّافات أن تهبط من فوقه وتقوم بإنقاذنا
100
00:04:58,550 --> 00:04:59,739
يجب أن نخبر الآخرين
101
00:04:59,740 --> 00:05:00,989
وسنخبرهم
102
00:05:00,990 --> 00:05:04,569
لكننا نعلم حتى هذه اللحظة
ما يكفي لإثارة رعبهم فحسب
103
00:05:04,570 --> 00:05:07,860
يُتّبع
104
00:05:15,000 --> 00:05:17,699
(أيها المستمعون الساهرون، معكم (فيل بوشي
105
00:05:17,700 --> 00:05:19,119
كانت ليلة طويلة
106
00:05:19,120 --> 00:05:21,759
،وإن كنتم تستمعون إليّ
فهذا لأنّكم لا تملكون خيارًا آخر
107
00:05:21,760 --> 00:05:27,849
كما تعلمون، ذلك الحاجز يحجب كل إشارات هواتفنا
الخلوية، وأجهزة التلفاز، وشبكة الإنترنت
108
00:05:27,850 --> 00:05:30,079
(وكل شيء بداخل بلدتنا المنعزلة المتواضعة (تشيستر ميل
109
00:05:30,080 --> 00:05:34,719
الآن، نظرّيات تفسير ما حدث بدءًا من هجوم من
...(كوريا الشمالية) إلى شق في التسلسل الزمكاني
110
00:05:34,720 --> 00:05:36,419
(عذرًا لعدم تلبية طلبكِ بسرعة يا (روز
111
00:05:36,420 --> 00:05:39,089
كان علي التحقق أن العيادة والمركز
الطبي بهما كل ما يحتاجانه
112
00:05:39,090 --> 00:05:44,230
،هل تمازحني؟ إن لم تكن حريصًا
فسيبدأ الناس في دعوتك بـ(بابا نويل)
113
00:05:44,650 --> 00:05:46,069
(ليباركك الرب يا (جيم ريني
114
00:05:46,070 --> 00:05:48,120
كم أدين لك؟
115
00:05:50,740 --> 00:05:52,619
يا إلهي! لقد عادت الأنوار
116
00:05:52,620 --> 00:05:56,129
هل اختفى ذلك الحاجز الخفي؟
117
00:05:56,130 --> 00:05:57,909
كلا على ما أخشى
118
00:05:57,910 --> 00:06:00,499
،قمنا بتشغيل الموّلدات في الأعلى
لهذا لدينا بعض الطاقة الكهربائيّة
119
00:06:00,500 --> 00:06:02,219
تكفي على الأقل لعودة الجو الطبيعي قليلًا
120
00:06:02,220 --> 00:06:04,079
لا أعتقد أننا تقابلنا
121
00:06:04,080 --> 00:06:08,139
عضو المجلس (جيم ريني)، أقدّم
(لك (كارولين) وشريكتها (أليس
122
00:06:08,140 --> 00:06:10,139
سوف يمكثان في غرفتي الاحتياطيّة بالأعلى
123
00:06:10,140 --> 00:06:11,479
(إنهما من (لوس آنجلوس
124
00:06:11,480 --> 00:06:13,429
لقد حوصرنا أثناء القيادة عبر بلدتكم الصغيرة
125
00:06:13,430 --> 00:06:15,509
...نحن نرافق إبنتنا (نوري) إلى -
إلى معسكر تخييم -
126
00:06:15,510 --> 00:06:16,809
لكن يجب أن نخرج من هنا
127
00:06:16,810 --> 00:06:17,809
إبنتنا مريضة
128
00:06:17,810 --> 00:06:18,969
لقد أُصيبت بنوبة
129
00:06:18,970 --> 00:06:20,349
هل هي مصابة بداء الصرع؟
130
00:06:20,350 --> 00:06:21,319
كلا، النوبات قد تحدث للجميع
131
00:06:21,320 --> 00:06:25,519
بسبب الكافين، والحرمان من النوم
132
00:06:25,520 --> 00:06:28,269
شهدت هذا يحدث لمرضاي
133
00:06:28,270 --> 00:06:30,329
إنها طبيبة نفسية
134
00:06:30,330 --> 00:06:38,419
يؤسفني زيارتكما لـ(تشيبتر ميل) في ظروفٍ سيّئة، لكن ثقا
بي، إن كنتم لتُحتجزون داخل مكانٍ ما، فهنا هو المكان الصحيح
135
00:06:38,420 --> 00:06:43,169
لقد عشت هنا حياتي بأكملها، ولا يوجد مكان آخر
أفضل من هذا يمكنني أن أطلق عليه وطني
136
00:06:43,170 --> 00:06:44,419
(جيم)
137
00:06:44,420 --> 00:06:47,160
أريدك أن ترافقني
138
00:06:48,540 --> 00:06:51,760
دوك) توفّى)
139
00:06:57,000 --> 00:06:59,620
انظروا لي
140
00:07:05,780 --> 00:07:09,580
أيّ أحد؟
141
00:07:11,800 --> 00:07:14,650
ما كنت لأزعج نفسي
142
00:07:15,210 --> 00:07:18,629
أقصد، بوسعكِ التعرّي أمامهم ولن تلفتي انتباههم
143
00:07:18,630 --> 00:07:19,709
حاولت هذا منذ ساعة
144
00:07:19,710 --> 00:07:22,130
لم يطرفوا بعينهم حتّى
145
00:07:23,810 --> 00:07:26,049
لقد بحثت بالجوار بالمناسبة، لكنّي لم
أعثر على صفيحتي التعريف خاصتك
146
00:07:26,050 --> 00:07:27,329
لا مشكلة
أوتعلمين؟
147
00:07:27,330 --> 00:07:30,920
لعلّي نسيتهم في سيّارتي
148
00:07:31,250 --> 00:07:34,509
إذن، ما الذي يجعلك تعتقد أنهم
ملتزمون بأوامر بعدم التحدّث معنا؟
149
00:07:34,510 --> 00:07:37,720
لأنّهم لا يتحدّثون معنا
150
00:07:38,930 --> 00:07:40,399
ربما هم الفاعلون
151
00:07:40,400 --> 00:07:41,649
ربما هم المسئولون
152
00:07:41,650 --> 00:07:43,149
ولمَ عساهم يفعلون هذا؟
153
00:07:43,150 --> 00:07:44,599
لا أعلم
154
00:07:44,600 --> 00:07:46,569
قد تكون تجربة
155
00:07:46,570 --> 00:07:49,409
أحد أنواع معسكرات الاحتجاز المتنقّلة
156
00:07:49,410 --> 00:07:52,160
ربما نُستخدم كفئران اختبار
157
00:07:52,560 --> 00:07:57,780
كائنًا ما يكون، إنهم سبب كون زوجي محتجزًا بالخارج
158
00:08:10,740 --> 00:08:12,009
إلى أين تتّجهين؟
159
00:08:12,010 --> 00:08:13,759
إلى محطّة الإذاعة
160
00:08:13,760 --> 00:08:17,850
ربما يكونون لا يتحدّثون إلينا
لكنّهم يتحدّثون مع أحدٍ آخر
161
00:08:41,240 --> 00:08:43,539
أخبرتكِ، ستكونين بأمان معي
162
00:08:43,540 --> 00:08:47,249
(يا سيّد (ريني
163
00:08:47,250 --> 00:08:49,419
!النجدة! النجدة
164
00:08:49,420 --> 00:08:50,879
(سيّد (ريني -
(آنجي) -
165
00:08:50,880 --> 00:08:52,669
والدي ليس بالمنزل -
(سيّد (ريني -
166
00:08:52,670 --> 00:08:54,789
(سيّد (ريني
167
00:08:54,790 --> 00:08:56,559
والدي ليس بالمنزل
168
00:08:56,560 --> 00:08:58,789
(سيّد (ريني
اتركني
169
00:08:58,790 --> 00:09:01,889
اتركني
170
00:09:01,890 --> 00:09:03,559
!كلا! كلا
171
00:09:03,560 --> 00:09:06,150
!كلا
172
00:09:08,020 --> 00:09:10,930
!كلا! كلا
173
00:09:11,990 --> 00:09:15,360
ابتعد عنّي
174
00:09:17,190 --> 00:09:19,159
...ابتعد
175
00:09:19,160 --> 00:09:22,119
ماذا تريد منّي؟
176
00:09:22,120 --> 00:09:27,580
أريد عودة (آنجي) التي أعرفها قبل أمس
177
00:09:28,420 --> 00:09:32,839
كانت علاقتنا تسير بصورة رائعة
ثم سقط ذلك الشيء
178
00:09:32,840 --> 00:09:36,510
ثم أخبرتِني بالرحيل لأنّكِ
لم تعودي تطيقين وجودي
179
00:09:37,330 --> 00:09:39,129
أعتقد أن ذلك الشيء عبث بعقلك
180
00:09:39,130 --> 00:09:42,499
أحدنا تم العبث بعقله بالتأكيد
181
00:09:42,500 --> 00:09:46,600
لا تستطيعين رؤية ذلك، لكنّي أراه
182
00:09:46,690 --> 00:09:49,679
(أنتِ مريضة يا (آنجي
183
00:09:49,680 --> 00:09:52,610
لكنّي سأعالجكِ
184
00:09:53,810 --> 00:09:58,399
إذا كنت مريضة، فلمَ لا
تأخذني إلى المستشفى؟
185
00:09:58,400 --> 00:10:00,649
هذا إن كنت تكترث لأمري بهذا المقدار
186
00:10:00,650 --> 00:10:03,870
لأنه قد يكون مازال متواجدًا هناك
187
00:10:04,660 --> 00:10:07,039
مَن قد يكون مازال متواجدًا هناك؟
188
00:10:07,040 --> 00:10:10,549
الرجل الذي رأيتكِ برفقته
189
00:10:10,550 --> 00:10:12,529
أيّ رجل؟
190
00:10:12,530 --> 00:10:14,499
البارحة
191
00:10:14,500 --> 00:10:16,089
خارج المستشفى
192
00:10:16,090 --> 00:10:18,049
(باربي)
193
00:10:18,050 --> 00:10:20,209
الرجل الذي أتى برفقة السيدة (شومواي)؟
194
00:10:20,210 --> 00:10:22,379
أنا لا أعرفه حتّى
195
00:10:22,380 --> 00:10:23,889
(لا تحاولي خداعي يا (آنجي
196
00:10:23,890 --> 00:10:25,549
أستطيع معرفة ما بداخلكِ
197
00:10:25,550 --> 00:10:28,400
كل ما فعله هو إعطائي لفافة تبغ
198
00:10:31,520 --> 00:10:34,320
ماذا فعلت لك؟
199
00:10:35,850 --> 00:10:37,069
لقد أحببتني
200
00:10:37,070 --> 00:10:38,559
كلا
201
00:10:38,560 --> 00:10:41,490
...(جونيور)
202
00:10:42,030 --> 00:10:43,609
....أنا لم -
بلى يا (آنجي)، لقد أحببتني -
203
00:10:43,610 --> 00:10:48,700
،وعندما يزول ذلك الشيء
فستبادلينني الحب مجددًا
204
00:10:53,120 --> 00:10:56,420
أنا لن أبادلك الحب أبدًا
205
00:11:01,300 --> 00:11:04,460
لقد كنت محقًّا
206
00:11:06,470 --> 00:11:08,019
...ذلك الرجل
207
00:11:08,020 --> 00:11:09,889
،خارج الستشفى
208
00:11:09,890 --> 00:11:12,389
لم يمنحني لفافة تبغ فحسب
209
00:11:12,390 --> 00:11:18,029
قام بمعاشرتي، ولقد أحببت الأمر
210
00:11:18,030 --> 00:11:21,029
أحببته أكثر مما أحببت معاشرتك لي
211
00:11:21,030 --> 00:11:24,430
لن تكون بمثل رجولته أبدًا
212
00:11:32,440 --> 00:11:37,960
(جونيور)
213
00:11:38,600 --> 00:11:47,920
تحت القبّة
الحلقة الثانية من الموسم الأول
ترجمة: خالد خطاب وأحمد سمير درويش
214
00:11:53,280 --> 00:11:55,589
!ياللهول
215
00:11:55,590 --> 00:11:58,659
كان رجلًا صالحًا
216
00:11:58,660 --> 00:12:01,870
لقد أحببته
217
00:12:02,430 --> 00:12:06,049
كان بمثابة الأب لي
218
00:12:06,050 --> 00:12:09,179
كان صديقًا طيّبًا
219
00:12:09,180 --> 00:12:15,170
لقد حاول إخباري بشيء قبل أن تفيض روحه
220
00:12:15,610 --> 00:12:16,839
حاول إخبارك بماذا؟
221
00:12:16,840 --> 00:12:19,889
(قال أنه يوجد أمور أجهلها عن (تشيستر ميل{\pos(190,220)}
222
00:12:19,890 --> 00:12:23,359
أمور قام بحمايتي منها{\pos(190,230)}
223
00:12:23,360 --> 00:12:27,730
ماذا كان يقصد؟{\pos(190,230)}
224
00:12:28,520 --> 00:12:31,820
ليتني أعلم{\pos(190,230)}
225
00:12:33,990 --> 00:12:36,579
ماذا سأفعله بجثّة آخرى؟{\pos(190,230)}
226
00:12:36,580 --> 00:12:38,749
المقبرة تقع خارج ذلك الحاجز{\pos(190,230)}
227
00:12:38,750 --> 00:12:40,249
والثلّاجة ممتلئة عن آخرها{\pos(190,230)}
228
00:12:40,250 --> 00:12:41,799
أظهر بعض الاحترام{\pos(190,230)}
229
00:12:41,800 --> 00:12:43,129
هذه ليسب مجرّد جثّة أخرى
230
00:12:43,130 --> 00:12:44,999
(هذه جثّة (دوك بيركنز{\pos(190,230)}
231
00:12:45,000 --> 00:12:46,049
ماذا تقول؟
232
00:12:46,050 --> 00:12:47,309
(ارفع مستوى الصوت لسمّاعة أذنك يا (ليستر
233
00:12:47,310 --> 00:12:49,419
(قلت أنّ هذه هي جثّة (دوك بيركنز{\pos(190,220)}
234
00:12:49,420 --> 00:12:53,040
!ربّاه
235
00:12:53,880 --> 00:12:56,560
(يا إلهي! إنه (دوك بيركنز{\pos(190,220)}
236
00:12:57,010 --> 00:12:59,549
،)أيتها النائبة (إيسكيفال{\pos(190,230)}
237
00:12:59,550 --> 00:13:03,570
تعازيَّ الحارة{\pos(190,230)}
238
00:13:03,570 --> 00:13:06,489
(شكرًا لك أيها الموقّر (كوغينز
239
00:13:06,490 --> 00:13:07,889
يحرى بي العودة إلى العمل
240
00:13:07,890 --> 00:13:10,279
(أنتِ محقّة يا (ليندا
عودي إلى الخارج، وباشري مهام عملك{\pos(190,220)}
241
00:13:10,280 --> 00:13:14,910
(سأحرص على الاعتناء بـ(دوك{\pos(190,220)}
242
00:13:21,340 --> 00:13:22,789
أنت تستخدم مخدّراتنا{\pos(190,220)}
243
00:13:22,790 --> 00:13:23,959
أنت منتشٍ للغاية
244
00:13:23,960 --> 00:13:26,339
(وإن يكن؟ إنه يوم القيامة يا (جيم
245
00:13:26,340 --> 00:13:28,579
لعلي أرغب أيضًا في الشعور بالنشوة
246
00:13:28,580 --> 00:13:31,469
السبب الوحيد لدخولنا هذا
المجال كان لإنقاذ البلدة
247
00:13:31,470 --> 00:13:32,879
كلا
248
00:13:32,880 --> 00:13:34,589
هذا السبب الذي أقنع (دوك) نفسه به
249
00:13:34,590 --> 00:13:36,019
أما أنا وأنت، فكان لدينا أهدافٌ أخرى
250
00:13:36,020 --> 00:13:39,220
حسنًا؟
251
00:13:43,060 --> 00:13:44,279
...أقصد
252
00:13:44,280 --> 00:13:48,069
على الأقل الآن، لن يكون
علينا القلق من كشفه للسر
253
00:13:48,070 --> 00:13:51,620
المؤمن الحقيقي راقدٌ هنا أيها الموقّر{\pos(190,220)}
254
00:13:52,540 --> 00:13:54,709
هيا بنا
255
00:13:54,710 --> 00:13:56,209
ماذا؟ إلى أين؟{\pos(190,220)}
256
00:13:56,210 --> 00:13:59,410
لننظّف فوضانا{\pos(190,220)}
257
00:14:15,810 --> 00:14:17,559
يا صاح، لقد وجدت طريقًا للخروج
258
00:14:17,560 --> 00:14:18,729
تفقّده
259
00:14:18,730 --> 00:14:21,930
!يالك من مغفّل
260
00:14:27,140 --> 00:14:29,139
تُدعى (جو)، أليس كذلك؟
261
00:14:29,140 --> 00:14:30,909
(أجل، (جو ماكاليستر{\pos(190,220)}
262
00:14:30,910 --> 00:14:33,859
هذا هو الرجل الذي أنقذ
حياتي عندما سقطت الطائرة{\pos(190,220)}
263
00:14:33,860 --> 00:14:36,029
قال أن السماء كانت تمطر أشلاءً{\pos(190,220)}
264
00:14:36,030 --> 00:14:37,249
أجل، بوسعك قول هذا{\pos(190,220)}
265
00:14:37,250 --> 00:14:38,649
ماذا تفعل؟
266
00:14:38,650 --> 00:14:45,459
حتى الآن، قمت بتحديد ثلاث نقاط، واستطعت، عبر قياس المسافة
بينهما، من رسم المحور الرأسي، ومن ثَم ضاعفته بعدد صحيح ثابت
267
00:14:45,460 --> 00:14:46,669
قام بتوصيل ما بين النقاط
268
00:14:46,670 --> 00:14:48,839
هذا الحاجز ما هو إلا دائرة بالتأكيد
269
00:14:48,840 --> 00:14:54,519
حتى الآن، يبدو أن قطرها عشرة أميال، وتغطّي البلدة
بأكملها، بالإضافة لجزء من بحيرة (إيستبوينت){\pos(190,220)}
270
00:14:54,520 --> 00:14:55,679
هل قمت بهذا؟
271
00:14:55,680 --> 00:14:58,439
أجل، وقد كنّا حريصين في حساباتنا للغاية
272
00:14:58,440 --> 00:15:01,670
تابع عملك{\pos(190,220)}
273
00:15:02,110 --> 00:15:03,639
من أين أتى ذلك الرجل؟
274
00:15:03,640 --> 00:15:05,639
بالتأكيد من خارج البلدة
275
00:15:05,640 --> 00:15:07,559
وكيف تعلم هذا؟{\pos(190,220)}
276
00:15:07,560 --> 00:15:10,609
لأنه رائع
277
00:15:10,610 --> 00:15:12,179
(بربّكِ يا (دودي
لقد التقطته للتو
278
00:15:12,180 --> 00:15:14,320
(تحلَّ بالصبر يا (فيليب
279
00:15:15,490 --> 00:15:17,019
هل حصلتِ على شيء؟
280
00:15:17,020 --> 00:15:18,459
!صهٍ
281
00:15:18,460 --> 00:15:22,079
الملاحة الجويّة فوق (تشيستر ميل) تم
تغيير مسارها حتى إشعار آخر
282
00:15:22,080 --> 00:15:23,359
الاستمرار في مراقبة المجال الجوّي
283
00:15:23,360 --> 00:15:26,960
ما كان ذلك؟
284
00:15:48,740 --> 00:15:51,569
(جيم)
285
00:15:51,570 --> 00:15:53,569
ماذا تفعل؟
286
00:15:53,570 --> 00:15:55,029
...كنت
287
00:15:55,030 --> 00:15:59,490
أبحث عن هذه
288
00:16:03,280 --> 00:16:06,500
(إنها وصيّة (جوك
289
00:16:07,540 --> 00:16:10,740
هيّا، اقرأيها
290
00:16:24,140 --> 00:16:25,889
...لقد
291
00:16:25,890 --> 00:16:27,559
لقد ترك لي منزله
292
00:16:27,560 --> 00:16:29,309
وكل شيء
293
00:16:29,310 --> 00:16:31,930
بالتأكيد قام بذلك
294
00:16:32,760 --> 00:16:35,980
لقد عاملكِ كإبنته التي لم يُرزق بها في حياته
295
00:16:47,040 --> 00:16:50,410
ماذا نفعل الآن؟
296
00:16:57,590 --> 00:16:59,089
نجوت بشق الأنفس
297
00:16:59,090 --> 00:17:00,119
ليس بفضلك
298
00:17:00,120 --> 00:17:03,229
وماذا مفترض بي فعله؟ مهاتفتك؟
299
00:17:03,230 --> 00:17:04,309
ما الذي اكتشفته؟
300
00:17:04,310 --> 00:17:05,759
لا شيء له علاقة بالغاز
301
00:17:05,760 --> 00:17:07,569
من المؤكّد أن (دوك) كان يحتفظ بالسجلّات بداخل منزله
302
00:17:07,570 --> 00:17:08,979
أجل، لكنه لم يعد منزله
303
00:17:08,980 --> 00:17:09,969
لقد أورثه للفتاة
304
00:17:09,970 --> 00:17:11,489
لذا من الأفضل أن تذهب إلى
هناك قبل أن تذهب هي
305
00:17:11,490 --> 00:17:13,019
أنا؟
306
00:17:13,020 --> 00:17:14,189
وماذا ستفعل أنت؟
307
00:17:14,190 --> 00:17:15,689
(سأؤدي مهام عملي يا (ليستر
308
00:17:15,690 --> 00:17:17,019
الآن ترجّل
309
00:17:17,020 --> 00:17:19,159
(أنا عضو المجلس الوحيد المتبقٍ في (تشيستر ميل
310
00:17:19,160 --> 00:17:22,580
لدي بلدة يجب أن أرعاها
311
00:17:26,700 --> 00:17:27,919
هل صنعتِ هذا؟
312
00:17:27,920 --> 00:17:32,209
أجل، ينقصني فحسب القليل لإتمام
رسالة الماجستير في مجال الهندسة الكهربية
313
00:17:32,210 --> 00:17:34,709
مذهل! كيف يعمل هذا؟
314
00:17:34,710 --> 00:17:39,459
هذا مضخّم للترددات التوافقية الدقيقة
315
00:17:39,460 --> 00:17:42,969
إنه يرفع من ترددات الموجات الصغيرة إلى أن تصبح موجات
ذات ترددات عالية، حتّى يكون بمقدرتنا لنا سماعهم
316
00:17:42,970 --> 00:17:44,689
ربما يجب أن تدعيني أستمع فحسب
317
00:17:44,690 --> 00:17:46,499
حسنٌ
318
00:17:46,500 --> 00:17:49,440
يكون من الصعب التقاط تلك الموجات في بعض الأحيان
319
00:17:50,060 --> 00:17:56,649
المزيد من الاختبارت أظهرت أن القبّة منيعة ضد حزم خطوط
الليزر المركّزة، وجميع المواد الكيميائية المسببة للتآكل
320
00:17:56,650 --> 00:17:58,179
نحن أسفل قبّة؟
321
00:17:58,180 --> 00:18:00,199
أجل، هذا ما لا ينفكون عن دعوتها به
322
00:18:00,200 --> 00:18:02,039
لمَ لمْ تخبروا الجميع؟
323
00:18:02,040 --> 00:18:05,490
نحن لسنا محطّة إخبارية
324
00:18:06,360 --> 00:18:09,120
(يا (فيل
325
00:18:09,130 --> 00:18:10,739
وهذه كانت أغاني (روك آند رول) صاخبة
326
00:18:10,740 --> 00:18:12,379
....أحضرها إليكم -
سوف أقوم بالإذاعة -
327
00:18:12,380 --> 00:18:13,799
حاولت أن أوقفها
328
00:18:13,800 --> 00:18:15,669
عذرًا، لكن ماذا تفعلين؟ -
سأقوم بالإذاعة -
329
00:18:15,670 --> 00:18:16,879
كلا، لا تستطيعين
330
00:18:16,880 --> 00:18:19,249
(معكم (جولي شومواي) من مجلّة (ويكلي إندبيدنت
331
00:18:19,250 --> 00:18:24,639
حصلت على بعض الأخبار تخصّنا
(نحن العالقين داخل (تشيستر ميل
332
00:18:24,640 --> 00:18:30,559
علمت للتو أن ذلك الحاجز المحيط
بـ(تشيستر ميل) يُطلقون عليه قبّة
333
00:18:30,560 --> 00:18:38,489
هذه المعلومات صادرة من قوّات الجيش المتمركزة
خارج (تشيستر ميل)، في الجانب الآخر من القبّة
334
00:18:38,490 --> 00:18:41,909
سنعلمكم بالمستجدات حينما تصلنا أيّة معلومات
335
00:18:41,910 --> 00:18:43,439
...لذا اضبطوا مذياعكم على
336
00:18:43,440 --> 00:18:45,559
(WYBS)
337
00:18:45,560 --> 00:18:49,830
المصدر الإخباري الوحيد أسفل القبّة
338
00:18:52,340 --> 00:18:54,919
ماذا يعني هذا؟
339
00:18:54,920 --> 00:18:57,459
ليس لديّ أدنى فكرة
340
00:18:57,460 --> 00:19:00,680
أعرف ما الذي يعنيه هذا يا أمّاه
341
00:19:01,460 --> 00:19:04,850
هذا يعني أننا سنموت جميعًا هنا
342
00:19:11,070 --> 00:19:13,199
تلك القبّة هذه، ما مدى ضخامتها؟
343
00:19:13,200 --> 00:19:14,579
لا ندري
344
00:19:14,580 --> 00:19:16,269
نحن تحت قبّة؟ -
هل سينفذ الهواء منّا -
345
00:19:16,270 --> 00:19:20,869
إلى أن أعرف من أين أتت (جوليا) بهذه
المعلومة، أظن أنه من الأفضل أن نظل هادئين
346
00:19:20,870 --> 00:19:23,039
ماذا إن انهارت علينا؟
347
00:19:23,040 --> 00:19:24,179
رائع، ستكون بمثابة سقوط السماء علينا
348
00:19:24,180 --> 00:19:29,980
إذا فكّرنا بعقلانية، وتشبثنا ببعضنا، فسنتخطى هذه المحنة
349
00:19:31,780 --> 00:19:33,689
مهلًا، نتخطى هذه المحنة؟
350
00:19:33,690 --> 00:19:35,939
أنتِ لا تعلمين ما الذي
يمكن أن تفعله تلك القبة
351
00:19:35,940 --> 00:19:41,279
أنت محق، ولكن ما قلته كان كي لا نثير ذعر الناس -
هذا الشيء قد قتل (دوك)، مَن سيكون التالي؟ -
352
00:19:41,280 --> 00:19:43,199
تمالك نفسك واذهب إلى دوريتك
353
00:19:43,200 --> 00:19:46,419
الناس في حالة ذعر، وعندما يُذعر
الناس سيبدأون بفعل الحماقات
354
00:19:46,420 --> 00:19:48,449
لاختار المرء أن يكون غبيًا على أن يكون مذعورًا
355
00:19:48,450 --> 00:19:53,090
أوتعلمين، أنا آمل أن يفجر أحد هذه الشيء المقيت
356
00:19:55,290 --> 00:19:56,909
أتظنين أنه سيكون على ما يُرام؟
357
00:19:56,910 --> 00:19:58,509
عليه أن يكون كذلك
358
00:19:58,510 --> 00:20:01,680
سنحتاج لكل شخص لدينا
359
00:20:05,130 --> 00:20:06,939
أتظن أننا سنراه مجددًا يومًا ما؟
360
00:20:06,940 --> 00:20:09,589
مَن، (راستي)؟
361
00:20:09,590 --> 00:20:11,359
(بربك يا (ليندا
362
00:20:11,360 --> 00:20:16,899
أخي لن يدع شيئًا كهذه الفقاعة السحرية
تحول بينه وبين رؤيتك مرة أخرى
363
00:20:16,900 --> 00:20:18,929
أجل، هذا (راستي) الذي أعرفه
364
00:20:18,930 --> 00:20:20,699
أوتعلمين شيئًا؟
365
00:20:20,700 --> 00:20:25,959
لم يكن عليّ أن أخبركِ بهذا لكنه... كان
سيصطحبكِ إلى "هاواي" لتمضية شهر العسل
366
00:20:25,960 --> 00:20:31,209
هذا اللعين أخبرني أن أتحضر
"للذهاب لشلالات "نياغرا
367
00:20:31,210 --> 00:20:32,749
أيها الموقّر
368
00:20:32,750 --> 00:20:34,329
مرحبًا
369
00:20:34,330 --> 00:20:35,669
كيف تبلون؟
370
00:20:35,670 --> 00:20:37,829
نبذل أقصى ما بوسعنا، ولكني
أظن أننا سنتخطى هذه المحنة
371
00:20:37,830 --> 00:20:41,000
أجل، أدعو لكم في صلواتي
372
00:20:49,260 --> 00:20:55,969
:معكم (جوليا شامواي) تخبركم بآخر التطورات
ثمة تقارير إضافية تفيد بأن القبّة ليست نشاط إشعاعي
373
00:20:55,970 --> 00:20:58,399
ولكن أنصحكم أن تجعلوا بينكم وبينها مسافة آمنة
374
00:20:58,400 --> 00:21:00,189
والآن إليكم شيئًا سينسيكم هذه المشكلة
375
00:21:00,190 --> 00:21:02,239
ماذا؟
376
00:21:02,240 --> 00:21:05,360
!أنت
377
00:21:13,790 --> 00:21:16,919
!أنت، أنت، توقف! توقف
378
00:21:16,920 --> 00:21:18,259
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
379
00:21:18,260 --> 00:21:19,429
سأحفر لأشق طريقي للخارج
380
00:21:19,430 --> 00:21:21,589
لا، لن تفعل
381
00:21:21,590 --> 00:21:22,679
ما هذا بحق الجحيم؟
382
00:21:22,680 --> 00:21:24,799
أي آلة تلمس القبة تنفجر
383
00:21:24,800 --> 00:21:26,719
مَن قال هذا؟ -
(دوك) -
384
00:21:26,720 --> 00:21:29,299
منظم ضربات قلبه قد انفجر داخل صدره
385
00:21:29,300 --> 00:21:30,439
وقد مات
386
00:21:30,440 --> 00:21:32,689
دوك) قد مات؟)
387
00:21:32,690 --> 00:21:35,520
مَن الذي يتولى المسؤولية الآن؟
388
00:21:36,780 --> 00:21:39,199
ماذا إن علقنا هنا للأبد؟
389
00:21:39,200 --> 00:21:42,009
لن أتمكن من الخروج مع (ميا كونيس) أبدًا
390
00:21:42,010 --> 00:21:46,119
لا أظن أن هذا الشيء السبب الوحيد
الذي يحول بينك وبين حدوث هذا
391
00:21:46,120 --> 00:21:48,849
فكر في الأمر
392
00:21:48,850 --> 00:21:51,119
فنحن كنا سنقابل كل الفتيات
اللاتي كان مقدر لهن أن نقابلهن يومًا ما
393
00:21:51,120 --> 00:21:54,490
هذا شيء محزن
394
00:21:59,080 --> 00:22:02,530
ما هذا بحق الجحيم؟
395
00:22:04,550 --> 00:22:06,259
إنهم يجرون الإختبارات
396
00:22:06,260 --> 00:22:08,809
لابد وأنهم يختبرون ما إن كانت
الماء ستتمكن من اختراقها
397
00:22:08,810 --> 00:22:12,810
لا يبشر هذا الأمر بخير -
لقد هُلكنا -
398
00:22:14,900 --> 00:22:17,480
مهلًا
399
00:22:27,890 --> 00:22:29,199
تبدو كالغربال
400
00:22:29,200 --> 00:22:30,859
ماذا يعني هذا؟
401
00:22:30,860 --> 00:22:32,579
مصفاة أيها الأحمق
402
00:22:32,580 --> 00:22:35,030
مثل التي تستخدم في عمل المعكرونة
403
00:22:35,170 --> 00:22:37,569
إذن أهي تسمح بعبور الماء؟
404
00:22:37,570 --> 00:22:38,869
أجل، القليل وحسب
405
00:22:38,870 --> 00:22:40,419
لعلنا بوسعنا العبور
406
00:22:40,420 --> 00:22:42,009
أليس جسمنا يحتوي على 70% من الماء؟
407
00:22:42,010 --> 00:22:46,010
بلى، لكن المشكلة في الـ30% الآخرين أيها العبقري
408
00:22:50,100 --> 00:22:54,550
هذه...وأريد أيضًا شراء علبة سجائر
409
00:22:54,690 --> 00:22:57,970
في الحقيقة أريد شراء ثلاث علب
410
00:22:58,220 --> 00:23:00,059
أي شيء آخر؟
411
00:23:00,060 --> 00:23:02,690
لا، هذا كل شيء
412
00:23:08,400 --> 00:23:11,730
أشكركِ
413
00:23:17,040 --> 00:23:19,209
ألم يخبرك أحدًا أن التدخين يضر بصحتك؟
414
00:23:19,210 --> 00:23:21,249
لا، هذه ليست من أجلي
415
00:23:21,250 --> 00:23:22,779
إنه لغرض استثماري
416
00:23:22,780 --> 00:23:28,089
إذا انتهى بنا المطاف عالقين هنا لمدة فستتفاجئين
بما يمكن أن يبادله الناس بهذه الأشياء
417
00:23:28,090 --> 00:23:32,920
لذا أنصحك ألّا تفرّطي في قطعة الحلوى هذه
418
00:23:45,100 --> 00:23:47,239
ما الخطب؟
إنها كانت تعمل من قبل
419
00:23:47,240 --> 00:23:51,409
هذا الشيء لا يعمل كما يعمل
الراديو الذي في سيارتك، فهذا يتطلب دقّة
420
00:23:51,410 --> 00:23:53,149
سحقًا لكِ، إنها تهذي وحسب
421
00:23:53,150 --> 00:23:55,499
أحيانًا يحالفها الحظ
422
00:23:55,500 --> 00:23:59,449
بعض التجارب الإضافية أثبتت أن القبّة
منيعة ضد الليزر ذو الطاقة القصوى
423
00:23:59,450 --> 00:24:01,089
أهذا من فعل الحظ؟
424
00:24:01,090 --> 00:24:02,199
!صهٍ
425
00:24:02,200 --> 00:24:04,289
معكم وحدة التنقل البرية رقم 2
426
00:24:04,290 --> 00:24:08,589
بعد العديد من الإختبارات الشاملة نحن عاجزين
عند تحديد مصدر أو تركيب هذه القبّة
427
00:24:08,590 --> 00:24:09,879
يا إلهي
428
00:24:09,880 --> 00:24:11,749
الجيش لا يعرف ماهية هذا الشيء
429
00:24:11,750 --> 00:24:12,999
وماذا في هذا؟
430
00:24:13,000 --> 00:24:16,639
هذا يعني أن الجيش ليس له علاقة بالأمر
431
00:24:16,640 --> 00:24:18,189
ليسوا مسئولين عن هذا
432
00:24:18,190 --> 00:24:22,270
ومَن المسئول؟
433
00:25:26,120 --> 00:25:29,670
خاليًا من الرصاص
434
00:25:35,010 --> 00:25:39,080
هيا، هيا
435
00:25:44,220 --> 00:25:48,520
!أنت
436
00:25:50,360 --> 00:25:52,309
ما الذي وجدته؟
437
00:25:52,310 --> 00:25:54,779
لماذا تتبعني؟
438
00:25:54,780 --> 00:25:57,819
إذن، هذا المكان الذي فعلت فيه فعلتك
439
00:25:57,820 --> 00:26:00,269
لا أدري ما الذي تتحدث عنه
440
00:26:00,270 --> 00:26:01,539
هذا المكان الذي ضاجعتها فيه
441
00:26:01,540 --> 00:26:03,829
(أعرف كل شيء يدور بينك وبين (أنجي
442
00:26:03,830 --> 00:26:05,999
مَن (أنجي)؟
443
00:26:06,000 --> 00:26:08,490
لا تتظاهر وكأنك لا تعرف
444
00:26:11,620 --> 00:26:15,800
يبدو وأنها قد خاضت عراكًا قويًا
445
00:26:16,800 --> 00:26:20,139
إنها لي
446
00:26:20,140 --> 00:26:24,180
هذا من سوء حظّها
447
00:26:48,950 --> 00:26:50,489
هي ما زالت تخصّني
448
00:26:50,490 --> 00:26:52,659
ابتعد عن طريقي وحسب
449
00:26:52,660 --> 00:26:55,210
وإلّا ماذا؟
450
00:26:57,500 --> 00:27:00,800
في المرة القادمة، لن أتوقف عن ضربك
451
00:28:13,920 --> 00:28:20,840
الرب يعمل بطرق غامضة
452
00:28:37,950 --> 00:28:43,980
ساعدني أيها الرب، لا
453
00:28:55,930 --> 00:28:58,310
يا إلهي
454
00:29:00,480 --> 00:29:03,179
سيده من المؤكد أنه كان هنا
455
00:29:03,180 --> 00:29:07,180
ثمة أحد قد جرّ بقية الجثة بعيدًا عن هنا
456
00:29:07,480 --> 00:29:08,839
فيلا" المسكين"
457
00:29:08,840 --> 00:29:10,679
هذا الكلب هو "فيلا" المسكين؟
458
00:29:10,680 --> 00:29:13,139
أشفق على ذاك الرجل الذي قُطع نصفين
459
00:29:13,140 --> 00:29:15,149
(اسمه (ترومان
460
00:29:15,150 --> 00:29:16,609
ماذا سنفعل به؟
461
00:29:16,610 --> 00:29:19,499
لا يمكننا أن تركه هنا
462
00:29:19,500 --> 00:29:22,539
سحقًا، انظر لهذا
463
00:29:22,540 --> 00:29:23,959
هناك حريق
464
00:29:23,960 --> 00:29:25,709
هيا نذهب ونتفقّد الأمر
465
00:29:25,710 --> 00:29:27,990
!(هيا يا (ترومان
466
00:29:47,980 --> 00:29:49,759
!أنت كدت أن تقتلنا
467
00:29:49,760 --> 00:29:52,930
لديّ شيء لكِ
468
00:29:55,550 --> 00:29:57,019
بول)، ما الذي تفكر به؟)
469
00:29:57,020 --> 00:29:59,319
هذه البلدة على وشك أن
يتمرد قاطنوها على القانون
470
00:29:59,320 --> 00:30:02,059
،وعندما يحين هذا الوقت فأنا مستعد
وعليكما أن تكونا مستعدين
471
00:30:02,060 --> 00:30:04,029
كلنا في هذه المحنة سويًا
472
00:30:04,030 --> 00:30:06,060
أجل، للوقت الراهن
473
00:30:06,450 --> 00:30:07,729
من أنت بحق الجحيم؟
474
00:30:07,730 --> 00:30:10,619
اهدأ، هذا الشخص الذي
(أنقذ حياة الفتى (مكاليستر
475
00:30:10,620 --> 00:30:12,499
عندما تحطمت الطائرة جرّاء اصطدامها بالقبّة
476
00:30:12,500 --> 00:30:13,619
ليندا)، أتسمعينني؟)
477
00:30:13,620 --> 00:30:16,009
اخرج من عندك حتى أتمكن من رؤيتك، هيا
478
00:30:16,010 --> 00:30:17,589
(تحدثي يا (جاكي
479
00:30:17,590 --> 00:30:19,239
سارة مارتن) أتت إليّ)
480
00:30:19,240 --> 00:30:21,299
وقالت أن هناك حريق عند الطريق
المؤدي لـ "بريتي فالي" رقم 223
481
00:30:21,300 --> 00:30:23,349
(يا إلهي، هذا منزل (دوك
482
00:30:23,350 --> 00:30:25,719
استدعي كل الأشخاص ليقدموا المساعدة
483
00:30:25,720 --> 00:30:29,049
يمكنكِ أن تقبّليه قبلة الوداع، فجميع أقسام إطفاء
الحرائق موجودة بالخارج ونحن هنا بالداخل
484
00:30:29,050 --> 00:30:31,809
(اخفض هذه البندقية واذهب لبيت (دوك
485
00:30:31,810 --> 00:30:33,059
أنتِ لستِ رئيستي
486
00:30:33,060 --> 00:30:35,560
الآن
487
00:30:37,340 --> 00:30:40,780
أنت، اركب السيارة
488
00:30:42,330 --> 00:30:44,369
بول)، أهناك أي شاحنات إطفاء موجودة هنا؟)
489
00:30:44,370 --> 00:30:46,699
راستي) ورفاقه أخذوهم جميعًا إلى البحيرة الغربية)
490
00:30:46,700 --> 00:30:47,959
من أجل ذاك العرض اعسكري
491
00:30:47,960 --> 00:30:49,539
(أغلق الخط واذهب لبيت (دوك
492
00:30:49,540 --> 00:30:51,660
(سحقًا يا (كوغينز
493
00:30:59,880 --> 00:31:01,839
أين شرطة إطفاء الحرائق؟
494
00:31:01,840 --> 00:31:03,419
!من هنا، هيا
495
00:31:03,420 --> 00:31:04,969
هم قادمون الآن
496
00:31:04,970 --> 00:31:06,339
!ابتعدوا عن هنا! ابتعدوا عنا
497
00:31:06,340 --> 00:31:09,009
!ابتعدوا عن هنا
498
00:31:09,010 --> 00:31:11,849
!ساعدوني! ساعدوني
499
00:31:11,850 --> 00:31:15,810
!ليساعدني أحد
500
00:31:17,520 --> 00:31:20,850
!ابتعدوا عن الطريق
501
00:31:27,160 --> 00:31:28,809
ماذا تفعل هنا؟
502
00:31:28,810 --> 00:31:30,249
لقد سمعت ما حدث عبر اللاسلكي
503
00:31:30,250 --> 00:31:32,249
ماذا حدث؟ -
لا أدري -
504
00:31:32,250 --> 00:31:34,039
حمدًا لله أن (دوك) يعيش وحيدًا
505
00:31:34,040 --> 00:31:35,749
ابتعدوا جميعكم من هنا
506
00:31:35,750 --> 00:31:37,169
هيا، ابتعدوا عن البيت مسافة آمنة
507
00:31:37,170 --> 00:31:38,369
علينا إخماد هذا الحريق
508
00:31:38,370 --> 00:31:39,839
كيف سنفعل هذا بحق الجحيم؟
509
00:31:39,840 --> 00:31:41,009
ما زال لديكم ذاك الماء المضغوط، صحيح؟
510
00:31:41,010 --> 00:31:42,589
إذن، فاذهبوا واجلبوا ما تستطيعون من خراطيم الحدائق
511
00:31:42,590 --> 00:31:44,209
هيا، هيا، هيا -
يا رفاق نحتاج لخراطيم -
512
00:31:44,210 --> 00:31:45,859
اذهبوا لجلب الماء
513
00:31:45,860 --> 00:31:47,129
مَن لديه خرطوم؟
514
00:31:47,130 --> 00:31:50,550
مَن هذا الذي هناك؟ -
!احضري خرطومكِ -
515
00:31:50,970 --> 00:31:53,169
اسمحوا لي
516
00:31:53,170 --> 00:31:56,300
،براين)، خرطومك)
!في الباحة الخلفية
517
00:31:57,510 --> 00:32:00,340
(باربي)
518
00:32:00,560 --> 00:32:01,979
لم تمطر منذ أسابيع
519
00:32:01,980 --> 00:32:03,609
نحن بداخل صندوق بارود
520
00:32:03,610 --> 00:32:10,790
إن تفشت هذه النيران، وطالت أيًّا من هذه
المنازل، فستحرق (تشيستر ميل) كلها ونحن معها
521
00:32:11,240 --> 00:32:18,579
يا جماعة، من لا يملك خرطوم، أريد منه الذهاب لجلب
دلو أو وعاء، أو أي شيء يمكننا أن نضع به ماء، هيا
522
00:32:18,580 --> 00:32:20,229
!هيا، لنجلب أوعية
523
00:32:20,230 --> 00:32:23,049
!ساعدوني، ساعدوني من فضلكم -
هناك شخص بالداخل -
524
00:32:23,050 --> 00:32:25,500
!(ليندا)
525
00:32:25,590 --> 00:32:27,839
!ليساعدني أحد
526
00:32:27,840 --> 00:32:30,510
!ساعدوني
527
00:32:48,860 --> 00:32:51,440
أهناك أحد هنا؟
528
00:32:54,530 --> 00:32:57,810
!مرحبًا
529
00:33:12,350 --> 00:33:15,470
!(ليندا)
530
00:33:16,820 --> 00:33:18,189
أأنتِ بخير؟ -
أجل -
531
00:33:18,190 --> 00:33:20,389
ما الذي كان يفعله (كوغينز) بمنزل (دوك)؟
532
00:33:20,390 --> 00:33:22,389
لا أدري، أين ذهب (جيم)؟
533
00:33:22,390 --> 00:33:23,689
لا أدري -
ابتعدوا من هنا -
534
00:33:23,690 --> 00:33:25,109
هناك خزان وقود بجوار المنزل
535
00:33:25,110 --> 00:33:26,449
"يا إلهي، هذا خزان غاز "البروبان
536
00:33:26,450 --> 00:33:27,869
هيا، هيا
لنبتعد عن هنا
537
00:33:27,870 --> 00:33:31,030
هيا، أبعده عن هنا
!هيا، هيا
538
00:33:59,400 --> 00:34:01,159
النيران شديدة للغاية
539
00:34:01,160 --> 00:34:04,300
خراطيم المياه لا تخمدها
540
00:34:04,460 --> 00:34:06,799
النيران تنتشر بين الشجيرات
541
00:34:06,800 --> 00:34:08,029
اجلبوا خرطومًا آخر هنا
542
00:34:08,030 --> 00:34:09,999
الماء المضغوط ليس كافيًا
543
00:34:10,000 --> 00:34:13,469
أتظنين أن جيراننا في (برينتوود) كانوا
ليساعدونا بهذه الطريقة؟
544
00:34:13,470 --> 00:34:15,509
أنا حتى لا أعرف مَن هم جيراننا؟
545
00:34:15,510 --> 00:34:16,719
علينا أن نسرع
546
00:34:16,720 --> 00:34:18,729
علينا أن نسرع، أنت
مَن سيحمل هذا، حسنًا؟
547
00:34:18,730 --> 00:34:20,309
هيا يا رفاق
548
00:34:20,310 --> 00:34:24,529
هكذا تمامًا، علينا أن نجلب المزيد من
المياه بهذه الأشياء، حسنًا؟ هيّا
549
00:34:24,530 --> 00:34:26,369
استمرّوا، علينا أن نجلب المزيد من الماء
550
00:34:26,370 --> 00:34:28,039
هيا
551
00:34:28,040 --> 00:34:31,790
أسرعوا، أسرعوا
552
00:34:35,790 --> 00:34:37,299
استمرّوا يا رفاق
553
00:34:37,300 --> 00:34:38,659
النيران ستمتد إلى السياج
554
00:34:38,660 --> 00:34:40,499
المنزل سيكون التالي
555
00:34:40,500 --> 00:34:42,880
أيتها النائبة، ساعديني
556
00:34:43,830 --> 00:34:45,799
هنا، أسفل السياج
557
00:34:45,800 --> 00:34:47,559
أسفل السياج -
!اجلبوا المزيد من الأوعية -
558
00:34:47,560 --> 00:34:48,839
اجلبوا بعض الأوعية هنا
559
00:34:48,840 --> 00:34:50,209
السيارة تشتعل
560
00:34:50,210 --> 00:34:53,480
ابتعدوا يا رفاق
561
00:34:53,510 --> 00:34:55,009
هذا لن يجدي نفعًا
562
00:34:55,010 --> 00:34:56,059
إنه أشبه بلعب لعبة ضرب الخلد
563
00:34:56,060 --> 00:34:58,549
،طالما لا يزال منزل (دوك) مشتعلًا
فستظل النيران تنتشر
564
00:34:58,550 --> 00:35:01,549
وحينها سوف نهلك جميعًا
565
00:35:01,550 --> 00:35:03,649
أو لن يحدث هذا، هيّا أفسحوا المجال
566
00:35:03,650 --> 00:35:05,089
!لنذهب
567
00:35:05,090 --> 00:35:06,359
أخلوا الشارع
568
00:35:06,360 --> 00:35:08,359
،ابتعدوا عن الشارع
هيا
569
00:35:08,360 --> 00:35:12,779
ابتعدوا جميعًا
570
00:35:12,780 --> 00:35:14,199
ما الذي يفعله (جيم) بحق الجحيم؟
571
00:35:14,200 --> 00:35:15,279
هل فقد عقله؟
572
00:35:15,280 --> 00:35:20,170
(سوف يهدم منزل (دوك
573
00:36:09,120 --> 00:36:11,139
ما الذي حدث لك؟
574
00:36:11,140 --> 00:36:13,809
لقد اهتممت بأمر صديقكِ الحميم
575
00:36:13,810 --> 00:36:14,979
صديقي الحميم؟
576
00:36:14,980 --> 00:36:17,259
الشخص الذي كنتِ تضاجعينه
577
00:36:17,260 --> 00:36:20,510
لقد قتلته
578
00:36:33,480 --> 00:36:35,449
لا، لم تقتله
579
00:36:35,450 --> 00:36:37,649
(لقد مات يا (أنجي
580
00:36:37,650 --> 00:36:39,649
لن يلمسكِ أبدًا بعد ذلك
581
00:36:39,650 --> 00:36:41,149
لا أصدقك
582
00:36:41,150 --> 00:36:42,619
لمَ لا؟
583
00:36:42,620 --> 00:36:46,750
(أنا أعرفك منذ الصف الثالث يا (جيمس
584
00:36:47,760 --> 00:36:51,590
لا يمكنك أن تقترف شيئًا بهذه الشناعة أبدًا
585
00:36:54,260 --> 00:36:58,020
هذه (أنجي) التي أعرفها
586
00:36:59,050 --> 00:37:02,520
لقد جلبت لكِ شيئًا
587
00:37:10,850 --> 00:37:14,200
هذا ما نعمل من أجله
588
00:37:49,050 --> 00:37:51,909
فكرة السلسلة البشرية تلك، كانت فكرة ذكية
589
00:37:51,910 --> 00:37:53,389
قمتِ بعملٍ جيد أيضًا
590
00:37:53,390 --> 00:37:56,079
شكرًا
591
00:37:56,080 --> 00:37:57,729
(دايل)
592
00:37:57,730 --> 00:37:59,029
(دايل باربرا)
593
00:37:59,030 --> 00:38:00,109
أظن أن هذا اسمك
594
00:38:00,110 --> 00:38:02,079
مذنب
595
00:38:02,080 --> 00:38:03,669
أين عثرت عليها؟
596
00:38:03,670 --> 00:38:06,239
أوتعلمين، لقد كانتا هناك بالفعل
597
00:38:06,240 --> 00:38:09,339
في المكان الذي تركتهم به، معلّقتين على المرآة في المرحاض
598
00:38:09,340 --> 00:38:11,879
هذا أول مكان قد تفقدته
599
00:38:11,880 --> 00:38:14,680
لابد وأني أغفلت عنهم
600
00:38:19,280 --> 00:38:21,249
كيف حاله؟
601
00:38:21,250 --> 00:38:24,520
إنه محظوظ كون (ليندا) قد أخرجته
602
00:38:24,660 --> 00:38:25,769
لقد استنشق الكثير من الدخان
603
00:38:25,770 --> 00:38:27,459
ولكني أظن أنه سوف يُشفى منه
604
00:38:27,460 --> 00:38:30,780
أتمانع لو تحدثت إليه لدقيقة؟
605
00:38:31,700 --> 00:38:33,699
ما الذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟
606
00:38:33,700 --> 00:38:36,569
لقد أمرتني بأن أنظف الفوضى التي تسببنا بها
607
00:38:36,570 --> 00:38:37,739
أتسمي هذا تنظيفًا؟
608
00:38:37,740 --> 00:38:39,149
كيف حاله؟
609
00:38:39,150 --> 00:38:42,659
ثمة مَن يرعاه في الأعلى
610
00:38:42,660 --> 00:38:44,739
أشكركِ لإنقاذي
611
00:38:44,740 --> 00:38:46,209
على الرحب والسعة
612
00:38:46,210 --> 00:38:49,630
ما الذي كنت تفعله هناك؟
613
00:38:50,050 --> 00:38:52,449
...لقد كنت
614
00:38:52,450 --> 00:38:57,219
(أحضر بدلة من أجل جنازة (دوك
615
00:38:57,220 --> 00:39:03,639
أشعلت الإضاءة وبعدها
لا أستطيع تذكر بقية ما حدث
616
00:39:03,640 --> 00:39:05,299
لابد وأنه تسرب غازي
617
00:39:05,300 --> 00:39:07,149
تلك القبة التي هناك في
(الفناء الخلفي لمنزل (دوك
618
00:39:07,150 --> 00:39:08,979
من المحتمل أن يكون خط قد قُطع
619
00:39:08,980 --> 00:39:12,269
(حسنٌ، نحن مسرورون كونك بخير يا (ريفريند
620
00:39:12,270 --> 00:39:15,150
بارككِ الرب أيتها الفتاة
621
00:39:18,480 --> 00:39:19,979
(ليندا)
622
00:39:19,980 --> 00:39:22,980
نشكركِ لإنقاذ حياة الموقّر
623
00:39:29,540 --> 00:39:31,659
أنا...أؤدي وظيفتي وحسب
624
00:39:31,660 --> 00:39:34,009
نشكركم جميعًا
على ما قدمتوه من عمل رائع
625
00:39:34,010 --> 00:39:36,820
لم نكن لنتمكن من فعل
(هذا لولاك يا (بيج جيم
626
00:39:39,800 --> 00:39:41,129
أقدر لكم هذا
627
00:39:41,130 --> 00:39:42,799
ولكن هذا ليس من فعلي وحدي
628
00:39:42,800 --> 00:39:44,799
هذا ما فعلناه سويًا
629
00:39:44,800 --> 00:39:46,939
لقد وقفنا جانب بعضنا كتف بكتف
630
00:39:46,940 --> 00:39:48,859
في أوقات عسيرة كالتي مررنا بها
631
00:39:48,860 --> 00:39:53,639
والآن، لن تكون هذه الأزمة الوحيدة
(التي ستواجهها (تشيستر ميل
632
00:39:53,640 --> 00:40:00,319
ولكننا سنتخطى الأزمة القادمة بنفس
الجسارة والتكاتف اللذين أظهرناهما اليوم
633
00:40:00,320 --> 00:40:03,530
أشكركم جميعًا
634
00:40:03,690 --> 00:40:06,700
كما لو أننا سنفعل هذا
635
00:40:06,860 --> 00:40:08,659
تقدموا وافعلوا
636
00:40:08,660 --> 00:40:11,749
ارفعوا سقف آمالكم بقدر ما تستطيعون
637
00:40:11,750 --> 00:40:13,209
ولكننا هالكين
638
00:40:13,210 --> 00:40:15,549
رائع، بوسعكم إخماد حريق
639
00:40:15,550 --> 00:40:16,829
إذن وماذا بعد ذلك؟
640
00:40:16,830 --> 00:40:19,219
...هذا الشيء
641
00:40:19,220 --> 00:40:23,759
هذا الشيء يحتجز الدخان، وليس
هناك مخرجًا ليخرج منه
642
00:40:23,760 --> 00:40:26,929
(بربك يا (بول -
(هدئ من روعك يا (بول -
643
00:40:26,930 --> 00:40:29,080
تراجعوا
644
00:40:31,850 --> 00:40:34,069
ألم تخبريني بأن أهدّئ من روعي؟
645
00:40:34,070 --> 00:40:35,819
أوتعلمين، أنتِ مثله تمامًا
646
00:40:35,820 --> 00:40:37,859
مثلما تكذبون على هؤلاء الناس
647
00:40:37,860 --> 00:40:40,019
وتعدونهم بأن كل شيء سيكون على ما يُرام
648
00:40:40,020 --> 00:40:42,590
!لن يكون الأمر على ما يُرام
649
00:40:44,860 --> 00:40:47,529
هذا الشيء لن يُزال أبدًا
650
00:40:47,530 --> 00:40:48,729
!وسنموت جميعًا
651
00:40:48,730 --> 00:40:51,030
بول)، لا تفعلها)
652
00:40:52,450 --> 00:40:54,459
!(يا إلهي، (فريدي
653
00:40:54,460 --> 00:40:57,070
فريدي)؟)
654
00:40:58,460 --> 00:41:00,179
فريدي)، ابقَ معي)
655
00:41:00,180 --> 00:41:01,799
!(فريدي)
656
00:41:01,800 --> 00:41:03,349
تنفس، ابقَ معي، هيا
657
00:41:03,350 --> 00:41:05,750
(ابقَ معي يا (فريدي
658
00:41:08,550 --> 00:41:10,779
!(فريدي)
659
00:41:10,780 --> 00:41:13,220
!(فريدي)
660
00:41:33,420 --> 00:41:39,840
ترجمة: خالد خطاب وأحمد سمير درويش