1 00:00:01,720 --> 00:00:03,709 بلدة (تشيست ميل) لا تختلف عن أي بلدة أخرى 2 00:00:03,710 --> 00:00:05,709 على الأقل، كانت كذلك في الماضي 3 00:00:05,710 --> 00:00:10,700 حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم 4 00:00:13,740 --> 00:00:17,759 قبّة خفيّة، منيعة، وحاجزة لما داخلها بالكامل 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,759 نحن محتجزون 6 00:00:19,760 --> 00:00:24,759 ،لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكننا الآن بتنا محصورين أسفلها 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,729 ولم تعد أيٌّ من أسرارنا آمنة 8 00:00:26,730 --> 00:00:28,719 من أنت؟ 9 00:00:28,720 --> 00:00:29,749 (باربي)، يدعونني بـ(باربي) 10 00:00:29,750 --> 00:00:30,759 إنه لقب 11 00:00:30,760 --> 00:00:31,759 زوجي ليس هنا 12 00:00:31,760 --> 00:00:33,509 لكنه سيظهر، سوف ترى 13 00:00:33,510 --> 00:00:36,029 ماذا سنفعل عندما يسألنا الآخرون عن الغاز؟ 14 00:00:36,030 --> 00:00:39,010 هذا شأنك 15 00:00:39,060 --> 00:00:40,889 أيوجد خلل في منظم ضربات القلب خاصتك يا (دوك)؟ 16 00:00:40,890 --> 00:00:42,599 اصمتي 17 00:00:42,600 --> 00:00:44,229 لا أحد بوسعه سماعنا بالأسفل هنا 18 00:00:44,230 --> 00:00:45,819 دعني أخرج من هنا 19 00:00:45,820 --> 00:00:47,519 (جونيور) - أبي - 20 00:00:47,520 --> 00:00:50,920 تستطيع المكوث معي هيّا، سأريك المكان 21 00:00:57,530 --> 00:00:59,409 أين المال؟ - ليس بحوذتي - 22 00:00:59,410 --> 00:01:03,160 حقًّا؟ رئيسي لن يعجبه هذا 23 00:01:05,370 --> 00:01:07,119 أمامك يوم واحد مهلة 24 00:01:07,120 --> 00:01:09,320 هل تسمعني؟ 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,849 أصغِ إلي، كل ما يتوجب عليك فعله هو دفع ما عليك 26 00:01:18,850 --> 00:01:22,519 ربما تريد إعادة التفكير في الأمر، أليس كذلك؟ 27 00:01:22,520 --> 00:01:25,520 أقصد، أنت لا تريد التصرّف بحماقة هنا 28 00:01:56,640 --> 00:01:57,889 أجل؟ 29 00:01:57,890 --> 00:01:59,889 أأنت بخير؟ 30 00:01:59,890 --> 00:02:02,209 أجل، بخير 31 00:02:02,210 --> 00:02:04,679 لقد كنت تتحدّث أثناء نومك 32 00:02:04,680 --> 00:02:07,210 بل كنت تصرخ في الحقيقة 33 00:02:08,260 --> 00:02:10,149 أما زال ذلك الحاجز موجود بالخارج؟ 34 00:02:10,150 --> 00:02:11,439 أجل، يبدو كذلك 35 00:02:11,440 --> 00:02:13,119 قوّات الجيش مازالت بالخارج أيضًا 36 00:02:13,120 --> 00:02:14,219 ...(جوليا) 37 00:02:14,220 --> 00:02:17,689 شكرًا مجددًا على السماح لي بالنوم هنا 38 00:02:17,690 --> 00:02:21,279 ...مع غياب زوجي وما حدث بالخارج اليوم 39 00:02:21,280 --> 00:02:23,910 سيكون من اللطيف وجود رفقة 40 00:02:26,000 --> 00:02:27,169 أراك صباحًا 41 00:02:27,170 --> 00:02:30,500 عظيم 42 00:02:30,790 --> 00:02:32,069 هل فقدت شيئًا؟ 43 00:02:32,070 --> 00:02:35,179 أجل، ألم تصادفي صفيحتي تعريف بالجوار؟ 44 00:02:35,180 --> 00:02:36,339 كلا 45 00:02:36,340 --> 00:02:37,929 لكنّي سأبقي عيني مفتوحة 46 00:02:37,930 --> 00:02:41,600 طابت ليلتك 47 00:02:59,280 --> 00:03:02,230 (ليندا) 48 00:03:02,300 --> 00:03:03,789 ماذا حدث؟ 49 00:03:03,790 --> 00:03:04,769 (من أطلق النار على (دوك 50 00:03:04,770 --> 00:03:06,239 (لم يطلق أحد النار على (دوك) يا (بول هدّئ من روعك 51 00:03:06,240 --> 00:03:11,410 لقد اقترب فحسب من تلك القبّة، ثم انفجر جهاز تنظيم ضربات القلب خاصته 52 00:03:12,830 --> 00:03:14,719 ...سُحقًا - ....إن كان هذا الشيء - 53 00:03:14,720 --> 00:03:18,470 ،يتسبب بانفجار الأجهزة الميكانيكيّة فلمَ لمْ تنفجر ساعة (فريدي)؟ 54 00:03:18,830 --> 00:03:20,049 إنها ساعة تعمل بالتعبئة 55 00:03:20,050 --> 00:03:22,139 من المؤكّد أنه يؤثّر فحسب على الأجهزة التي تعمل بالبطّاريّات 56 00:03:22,140 --> 00:03:24,789 ،في كلتا الحالتين، اذهب لتفقّد حواجز الطرق واحرص على ألّا يقترب أحد من هذا الشيء 57 00:03:24,790 --> 00:03:26,059 حسنًا، من سيتولّى القيادة الآن؟ 58 00:03:26,060 --> 00:03:29,560 أنت شرطي قم بعملك 59 00:03:32,650 --> 00:03:34,399 ماذا عنّي؟ 60 00:03:34,400 --> 00:03:37,070 (يجب أن نقوم برعاية (دوك 61 00:03:39,690 --> 00:03:41,989 (انتظر يا (جو 62 00:03:41,990 --> 00:03:43,029 أنا بخير 63 00:03:43,030 --> 00:03:44,109 كلا، أنت لست بخير 64 00:03:44,110 --> 00:03:46,979 أصابتك نوبة تشنجيّة منذ ساعة، وكنت تتلوّى كالسمك المعلّق في خطّاف الصنّارة 65 00:03:46,980 --> 00:03:48,749 هل همهمت بشيء؟ 66 00:03:48,750 --> 00:03:50,279 أجل، همهمت بشيء عن النجوم 67 00:03:50,280 --> 00:03:51,539 نجومً وردية 68 00:03:51,540 --> 00:03:53,839 أهنالك شيء تودّ أن تخبرني به؟ 69 00:03:53,840 --> 00:03:55,669 كلا 70 00:03:55,670 --> 00:03:57,209 !أنتما 71 00:03:57,210 --> 00:03:58,379 أصادفكما أي حظ يا رفيقاي؟ 72 00:03:58,380 --> 00:03:59,289 !كلا، ليس بعد 73 00:03:59,290 --> 00:04:01,329 ذلك الشيء عميق للغاية 74 00:04:01,330 --> 00:04:03,349 ربّاه! أوتعلم ما معنى هذا؟ 75 00:04:03,350 --> 00:04:06,179 لن يكون لدينا اختبار حساب المثلّثات أمس 76 00:04:06,180 --> 00:04:07,349 حساب المثلّثات 77 00:04:07,350 --> 00:04:08,799 هذه فكرة رائعة 78 00:04:08,800 --> 00:04:09,999 أهي كذلك؟ 79 00:04:10,000 --> 00:04:12,389 أستطيع رسم خريطة لهذا الشيء للبحث عن أيّه فجوات 80 00:04:12,390 --> 00:04:13,609 سأرافقك 81 00:04:13,610 --> 00:04:14,729 أنت لست مضطّرًا لهذا 82 00:04:14,730 --> 00:04:17,339 يا صاح، (لويس) كان لديه (كلارك) أنت لديك أنا، حسنًا؟ 83 00:04:17,340 --> 00:04:19,840 هيّا 84 00:04:21,700 --> 00:04:23,319 ...أخبرني 85 00:04:23,320 --> 00:04:24,989 هل سمعتِ أيَّ شيءٍ آخر عن الجيش 86 00:04:24,990 --> 00:04:26,539 على جهازك الغريب ذاك؟ - كلا - 87 00:04:26,540 --> 00:04:29,909 فقدت الإشارة لكنّي أحاول التقاطها مجددًا 88 00:04:29,910 --> 00:04:32,229 إنه ليس بمثل سهولة تنسيق شريط آخر لفرقة (فان هيلن) الموسيقيّة 89 00:04:32,230 --> 00:04:35,629 الآن، لمَ دومًا المهندسون يكونون أعلى مقامًا من منسّقي الموسيقى؟ 90 00:04:35,630 --> 00:04:37,579 (لأننا أكثر ذكاءً يا (فيل 91 00:04:37,580 --> 00:04:39,029 سلبي يا سيدي 92 00:04:39,030 --> 00:04:41,219 النار ليس لها تأثير عليه 93 00:04:41,220 --> 00:04:45,209 لكن نستطيع تأكيد عدم وجود نشاط إشعاعي منبعث من القبّة 94 00:04:45,210 --> 00:04:46,389 لقد أعادوا الكرّة 95 00:04:46,390 --> 00:04:48,559 دعوها بالقبّة لثاني مرة خلال أربع وعشرين ساعة 96 00:04:48,560 --> 00:04:50,379 أجل، لقد سمعته - كلا، لا أعتقد أنّكِ كذلك - 97 00:04:50,380 --> 00:04:52,379 لأنّكِ كنت لتفزعين أيضًا 98 00:04:52,380 --> 00:04:53,729 (نحن أسفل قبّة يا (دودي 99 00:04:53,730 --> 00:04:58,549 إنها ليست مجرد جدار خفي يمكن للطوّافات أن تهبط من فوقه وتقوم بإنقاذنا 100 00:04:58,550 --> 00:04:59,739 يجب أن نخبر الآخرين 101 00:04:59,740 --> 00:05:00,989 وسنخبرهم 102 00:05:00,990 --> 00:05:04,569 لكننا نعلم حتى هذه اللحظة ما يكفي لإثارة رعبهم فحسب 103 00:05:04,570 --> 00:05:07,860 يُتّبع 104 00:05:15,000 --> 00:05:17,699 (أيها المستمعون الساهرون، معكم (فيل بوشي 105 00:05:17,700 --> 00:05:19,119 كانت ليلة طويلة 106 00:05:19,120 --> 00:05:21,759 ،وإن كنتم تستمعون إليّ فهذا لأنّكم لا تملكون خيارًا آخر 107 00:05:21,760 --> 00:05:27,849 كما تعلمون، ذلك الحاجز يحجب كل إشارات هواتفنا الخلوية، وأجهزة التلفاز، وشبكة الإنترنت 108 00:05:27,850 --> 00:05:30,079 (وكل شيء بداخل بلدتنا المنعزلة المتواضعة (تشيستر ميل 109 00:05:30,080 --> 00:05:34,719 الآن، نظرّيات تفسير ما حدث بدءًا من هجوم من ...(كوريا الشمالية) إلى شق في التسلسل الزمكاني 110 00:05:34,720 --> 00:05:36,419 (عذرًا لعدم تلبية طلبكِ بسرعة يا (روز 111 00:05:36,420 --> 00:05:39,089 كان علي التحقق أن العيادة والمركز الطبي بهما كل ما يحتاجانه 112 00:05:39,090 --> 00:05:44,230 ،هل تمازحني؟ إن لم تكن حريصًا فسيبدأ الناس في دعوتك بـ(بابا نويل) 113 00:05:44,650 --> 00:05:46,069 (ليباركك الرب يا (جيم ريني 114 00:05:46,070 --> 00:05:48,120 كم أدين لك؟ 115 00:05:50,740 --> 00:05:52,619 يا إلهي! لقد عادت الأنوار 116 00:05:52,620 --> 00:05:56,129 هل اختفى ذلك الحاجز الخفي؟ 117 00:05:56,130 --> 00:05:57,909 كلا على ما أخشى 118 00:05:57,910 --> 00:06:00,499 ،قمنا بتشغيل الموّلدات في الأعلى لهذا لدينا بعض الطاقة الكهربائيّة 119 00:06:00,500 --> 00:06:02,219 تكفي على الأقل لعودة الجو الطبيعي قليلًا 120 00:06:02,220 --> 00:06:04,079 لا أعتقد أننا تقابلنا 121 00:06:04,080 --> 00:06:08,139 عضو المجلس (جيم ريني)، أقدّم (لك (كارولين) وشريكتها (أليس 122 00:06:08,140 --> 00:06:10,139 سوف يمكثان في غرفتي الاحتياطيّة بالأعلى 123 00:06:10,140 --> 00:06:11,479 (إنهما من (لوس آنجلوس 124 00:06:11,480 --> 00:06:13,429 لقد حوصرنا أثناء القيادة عبر بلدتكم الصغيرة 125 00:06:13,430 --> 00:06:15,509 ...نحن نرافق إبنتنا (نوري) إلى - إلى معسكر تخييم - 126 00:06:15,510 --> 00:06:16,809 لكن يجب أن نخرج من هنا 127 00:06:16,810 --> 00:06:17,809 إبنتنا مريضة 128 00:06:17,810 --> 00:06:18,969 لقد أُصيبت بنوبة 129 00:06:18,970 --> 00:06:20,349 هل هي مصابة بداء الصرع؟ 130 00:06:20,350 --> 00:06:21,319 كلا، النوبات قد تحدث للجميع 131 00:06:21,320 --> 00:06:25,519 بسبب الكافين، والحرمان من النوم 132 00:06:25,520 --> 00:06:28,269 شهدت هذا يحدث لمرضاي 133 00:06:28,270 --> 00:06:30,329 إنها طبيبة نفسية 134 00:06:30,330 --> 00:06:38,419 يؤسفني زيارتكما لـ(تشيبتر ميل) في ظروفٍ سيّئة، لكن ثقا بي، إن كنتم لتُحتجزون داخل مكانٍ ما، فهنا هو المكان الصحيح 135 00:06:38,420 --> 00:06:43,169 لقد عشت هنا حياتي بأكملها، ولا يوجد مكان آخر أفضل من هذا يمكنني أن أطلق عليه وطني 136 00:06:43,170 --> 00:06:44,419 (جيم) 137 00:06:44,420 --> 00:06:47,160 أريدك أن ترافقني 138 00:06:48,540 --> 00:06:51,760 دوك) توفّى) 139 00:06:57,000 --> 00:06:59,620 انظروا لي 140 00:07:05,780 --> 00:07:09,580 أيّ أحد؟ 141 00:07:11,800 --> 00:07:14,650 ما كنت لأزعج نفسي 142 00:07:15,210 --> 00:07:18,629 أقصد، بوسعكِ التعرّي أمامهم ولن تلفتي انتباههم 143 00:07:18,630 --> 00:07:19,709 حاولت هذا منذ ساعة 144 00:07:19,710 --> 00:07:22,130 لم يطرفوا بعينهم حتّى 145 00:07:23,810 --> 00:07:26,049 لقد بحثت بالجوار بالمناسبة، لكنّي لم أعثر على صفيحتي التعريف خاصتك 146 00:07:26,050 --> 00:07:27,329 لا مشكلة أوتعلمين؟ 147 00:07:27,330 --> 00:07:30,920 لعلّي نسيتهم في سيّارتي 148 00:07:31,250 --> 00:07:34,509 إذن، ما الذي يجعلك تعتقد أنهم ملتزمون بأوامر بعدم التحدّث معنا؟ 149 00:07:34,510 --> 00:07:37,720 لأنّهم لا يتحدّثون معنا 150 00:07:38,930 --> 00:07:40,399 ربما هم الفاعلون 151 00:07:40,400 --> 00:07:41,649 ربما هم المسئولون 152 00:07:41,650 --> 00:07:43,149 ولمَ عساهم يفعلون هذا؟ 153 00:07:43,150 --> 00:07:44,599 لا أعلم 154 00:07:44,600 --> 00:07:46,569 قد تكون تجربة 155 00:07:46,570 --> 00:07:49,409 أحد أنواع معسكرات الاحتجاز المتنقّلة 156 00:07:49,410 --> 00:07:52,160 ربما نُستخدم كفئران اختبار 157 00:07:52,560 --> 00:07:57,780 كائنًا ما يكون، إنهم سبب كون زوجي محتجزًا بالخارج 158 00:08:10,740 --> 00:08:12,009 إلى أين تتّجهين؟ 159 00:08:12,010 --> 00:08:13,759 إلى محطّة الإذاعة 160 00:08:13,760 --> 00:08:17,850 ربما يكونون لا يتحدّثون إلينا لكنّهم يتحدّثون مع أحدٍ آخر 161 00:08:41,240 --> 00:08:43,539 أخبرتكِ، ستكونين بأمان معي 162 00:08:43,540 --> 00:08:47,249 (يا سيّد (ريني 163 00:08:47,250 --> 00:08:49,419 !النجدة! النجدة 164 00:08:49,420 --> 00:08:50,879 (سيّد (ريني - (آنجي) - 165 00:08:50,880 --> 00:08:52,669 والدي ليس بالمنزل - (سيّد (ريني - 166 00:08:52,670 --> 00:08:54,789 (سيّد (ريني 167 00:08:54,790 --> 00:08:56,559 والدي ليس بالمنزل 168 00:08:56,560 --> 00:08:58,789 (سيّد (ريني اتركني 169 00:08:58,790 --> 00:09:01,889 اتركني 170 00:09:01,890 --> 00:09:03,559 !كلا! كلا 171 00:09:03,560 --> 00:09:06,150 !كلا 172 00:09:08,020 --> 00:09:10,930 !كلا! كلا 173 00:09:11,990 --> 00:09:15,360 ابتعد عنّي 174 00:09:17,190 --> 00:09:19,159 ...ابتعد 175 00:09:19,160 --> 00:09:22,119 ماذا تريد منّي؟ 176 00:09:22,120 --> 00:09:27,580 أريد عودة (آنجي) التي أعرفها قبل أمس 177 00:09:28,420 --> 00:09:32,839 كانت علاقتنا تسير بصورة رائعة ثم سقط ذلك الشيء 178 00:09:32,840 --> 00:09:36,510 ثم أخبرتِني بالرحيل لأنّكِ لم تعودي تطيقين وجودي 179 00:09:37,330 --> 00:09:39,129 أعتقد أن ذلك الشيء عبث بعقلك 180 00:09:39,130 --> 00:09:42,499 أحدنا تم العبث بعقله بالتأكيد 181 00:09:42,500 --> 00:09:46,600 لا تستطيعين رؤية ذلك، لكنّي أراه 182 00:09:46,690 --> 00:09:49,679 (أنتِ مريضة يا (آنجي 183 00:09:49,680 --> 00:09:52,610 لكنّي سأعالجكِ 184 00:09:53,810 --> 00:09:58,399 إذا كنت مريضة، فلمَ لا تأخذني إلى المستشفى؟ 185 00:09:58,400 --> 00:10:00,649 هذا إن كنت تكترث لأمري بهذا المقدار 186 00:10:00,650 --> 00:10:03,870 لأنه قد يكون مازال متواجدًا هناك 187 00:10:04,660 --> 00:10:07,039 مَن قد يكون مازال متواجدًا هناك؟ 188 00:10:07,040 --> 00:10:10,549 الرجل الذي رأيتكِ برفقته 189 00:10:10,550 --> 00:10:12,529 أيّ رجل؟ 190 00:10:12,530 --> 00:10:14,499 البارحة 191 00:10:14,500 --> 00:10:16,089 خارج المستشفى 192 00:10:16,090 --> 00:10:18,049 (باربي) 193 00:10:18,050 --> 00:10:20,209 الرجل الذي أتى برفقة السيدة (شومواي)؟ 194 00:10:20,210 --> 00:10:22,379 أنا لا أعرفه حتّى 195 00:10:22,380 --> 00:10:23,889 (لا تحاولي خداعي يا (آنجي 196 00:10:23,890 --> 00:10:25,549 أستطيع معرفة ما بداخلكِ 197 00:10:25,550 --> 00:10:28,400 كل ما فعله هو إعطائي لفافة تبغ 198 00:10:31,520 --> 00:10:34,320 ماذا فعلت لك؟ 199 00:10:35,850 --> 00:10:37,069 لقد أحببتني 200 00:10:37,070 --> 00:10:38,559 كلا 201 00:10:38,560 --> 00:10:41,490 ...(جونيور) 202 00:10:42,030 --> 00:10:43,609 ....أنا لم - بلى يا (آنجي)، لقد أحببتني - 203 00:10:43,610 --> 00:10:48,700 ،وعندما يزول ذلك الشيء فستبادلينني الحب مجددًا 204 00:10:53,120 --> 00:10:56,420 أنا لن أبادلك الحب أبدًا 205 00:11:01,300 --> 00:11:04,460 لقد كنت محقًّا 206 00:11:06,470 --> 00:11:08,019 ...ذلك الرجل 207 00:11:08,020 --> 00:11:09,889 ،خارج الستشفى 208 00:11:09,890 --> 00:11:12,389 لم يمنحني لفافة تبغ فحسب 209 00:11:12,390 --> 00:11:18,029 قام بمعاشرتي، ولقد أحببت الأمر 210 00:11:18,030 --> 00:11:21,029 أحببته أكثر مما أحببت معاشرتك لي 211 00:11:21,030 --> 00:11:24,430 لن تكون بمثل رجولته أبدًا 212 00:11:32,440 --> 00:11:37,960 (جونيور) 213 00:11:38,600 --> 00:11:47,920 تحت القبّة الحلقة الثانية من الموسم الأول ترجمة: خالد خطاب وأحمد سمير درويش 214 00:11:53,280 --> 00:11:55,589 !ياللهول 215 00:11:55,590 --> 00:11:58,659 كان رجلًا صالحًا 216 00:11:58,660 --> 00:12:01,870 لقد أحببته 217 00:12:02,430 --> 00:12:06,049 كان بمثابة الأب لي 218 00:12:06,050 --> 00:12:09,179 كان صديقًا طيّبًا 219 00:12:09,180 --> 00:12:15,170 لقد حاول إخباري بشيء قبل أن تفيض روحه 220 00:12:15,610 --> 00:12:16,839 حاول إخبارك بماذا؟ 221 00:12:16,840 --> 00:12:19,889 (قال أنه يوجد أمور أجهلها عن (تشيستر ميل{\pos(190,220)} 222 00:12:19,890 --> 00:12:23,359 أمور قام بحمايتي منها{\pos(190,230)} 223 00:12:23,360 --> 00:12:27,730 ماذا كان يقصد؟{\pos(190,230)} 224 00:12:28,520 --> 00:12:31,820 ليتني أعلم{\pos(190,230)} 225 00:12:33,990 --> 00:12:36,579 ماذا سأفعله بجثّة آخرى؟{\pos(190,230)} 226 00:12:36,580 --> 00:12:38,749 المقبرة تقع خارج ذلك الحاجز{\pos(190,230)} 227 00:12:38,750 --> 00:12:40,249 والثلّاجة ممتلئة عن آخرها{\pos(190,230)} 228 00:12:40,250 --> 00:12:41,799 أظهر بعض الاحترام{\pos(190,230)} 229 00:12:41,800 --> 00:12:43,129 هذه ليسب مجرّد جثّة أخرى 230 00:12:43,130 --> 00:12:44,999 (هذه جثّة (دوك بيركنز{\pos(190,230)} 231 00:12:45,000 --> 00:12:46,049 ماذا تقول؟ 232 00:12:46,050 --> 00:12:47,309 (ارفع مستوى الصوت لسمّاعة أذنك يا (ليستر 233 00:12:47,310 --> 00:12:49,419 (قلت أنّ هذه هي جثّة (دوك بيركنز{\pos(190,220)} 234 00:12:49,420 --> 00:12:53,040 !ربّاه 235 00:12:53,880 --> 00:12:56,560 (يا إلهي! إنه (دوك بيركنز{\pos(190,220)} 236 00:12:57,010 --> 00:12:59,549 ،)أيتها النائبة (إيسكيفال{\pos(190,230)} 237 00:12:59,550 --> 00:13:03,570 تعازيَّ الحارة{\pos(190,230)} 238 00:13:03,570 --> 00:13:06,489 (شكرًا لك أيها الموقّر (كوغينز 239 00:13:06,490 --> 00:13:07,889 يحرى بي العودة إلى العمل 240 00:13:07,890 --> 00:13:10,279 (أنتِ محقّة يا (ليندا عودي إلى الخارج، وباشري مهام عملك{\pos(190,220)} 241 00:13:10,280 --> 00:13:14,910 (سأحرص على الاعتناء بـ(دوك{\pos(190,220)} 242 00:13:21,340 --> 00:13:22,789 أنت تستخدم مخدّراتنا{\pos(190,220)} 243 00:13:22,790 --> 00:13:23,959 أنت منتشٍ للغاية 244 00:13:23,960 --> 00:13:26,339 (وإن يكن؟ إنه يوم القيامة يا (جيم 245 00:13:26,340 --> 00:13:28,579 لعلي أرغب أيضًا في الشعور بالنشوة 246 00:13:28,580 --> 00:13:31,469 السبب الوحيد لدخولنا هذا المجال كان لإنقاذ البلدة 247 00:13:31,470 --> 00:13:32,879 كلا 248 00:13:32,880 --> 00:13:34,589 هذا السبب الذي أقنع (دوك) نفسه به 249 00:13:34,590 --> 00:13:36,019 أما أنا وأنت، فكان لدينا أهدافٌ أخرى 250 00:13:36,020 --> 00:13:39,220 حسنًا؟ 251 00:13:43,060 --> 00:13:44,279 ...أقصد 252 00:13:44,280 --> 00:13:48,069 على الأقل الآن، لن يكون علينا القلق من كشفه للسر 253 00:13:48,070 --> 00:13:51,620 المؤمن الحقيقي راقدٌ هنا أيها الموقّر{\pos(190,220)} 254 00:13:52,540 --> 00:13:54,709 هيا بنا 255 00:13:54,710 --> 00:13:56,209 ماذا؟ إلى أين؟{\pos(190,220)} 256 00:13:56,210 --> 00:13:59,410 لننظّف فوضانا{\pos(190,220)} 257 00:14:15,810 --> 00:14:17,559 يا صاح، لقد وجدت طريقًا للخروج 258 00:14:17,560 --> 00:14:18,729 تفقّده 259 00:14:18,730 --> 00:14:21,930 !يالك من مغفّل 260 00:14:27,140 --> 00:14:29,139 تُدعى (جو)، أليس كذلك؟ 261 00:14:29,140 --> 00:14:30,909 (أجل، (جو ماكاليستر{\pos(190,220)} 262 00:14:30,910 --> 00:14:33,859 هذا هو الرجل الذي أنقذ حياتي عندما سقطت الطائرة{\pos(190,220)} 263 00:14:33,860 --> 00:14:36,029 قال أن السماء كانت تمطر أشلاءً{\pos(190,220)} 264 00:14:36,030 --> 00:14:37,249 أجل، بوسعك قول هذا{\pos(190,220)} 265 00:14:37,250 --> 00:14:38,649 ماذا تفعل؟ 266 00:14:38,650 --> 00:14:45,459 حتى الآن، قمت بتحديد ثلاث نقاط، واستطعت، عبر قياس المسافة بينهما، من رسم المحور الرأسي، ومن ثَم ضاعفته بعدد صحيح ثابت 267 00:14:45,460 --> 00:14:46,669 قام بتوصيل ما بين النقاط 268 00:14:46,670 --> 00:14:48,839 هذا الحاجز ما هو إلا دائرة بالتأكيد 269 00:14:48,840 --> 00:14:54,519 حتى الآن، يبدو أن قطرها عشرة أميال، وتغطّي البلدة بأكملها، بالإضافة لجزء من بحيرة (إيستبوينت){\pos(190,220)} 270 00:14:54,520 --> 00:14:55,679 هل قمت بهذا؟ 271 00:14:55,680 --> 00:14:58,439 أجل، وقد كنّا حريصين في حساباتنا للغاية 272 00:14:58,440 --> 00:15:01,670 تابع عملك{\pos(190,220)} 273 00:15:02,110 --> 00:15:03,639 من أين أتى ذلك الرجل؟ 274 00:15:03,640 --> 00:15:05,639 بالتأكيد من خارج البلدة 275 00:15:05,640 --> 00:15:07,559 وكيف تعلم هذا؟{\pos(190,220)} 276 00:15:07,560 --> 00:15:10,609 لأنه رائع 277 00:15:10,610 --> 00:15:12,179 (بربّكِ يا (دودي لقد التقطته للتو 278 00:15:12,180 --> 00:15:14,320 (تحلَّ بالصبر يا (فيليب 279 00:15:15,490 --> 00:15:17,019 هل حصلتِ على شيء؟ 280 00:15:17,020 --> 00:15:18,459 !صهٍ 281 00:15:18,460 --> 00:15:22,079 الملاحة الجويّة فوق (تشيستر ميل) تم تغيير مسارها حتى إشعار آخر 282 00:15:22,080 --> 00:15:23,359 الاستمرار في مراقبة المجال الجوّي 283 00:15:23,360 --> 00:15:26,960 ما كان ذلك؟ 284 00:15:48,740 --> 00:15:51,569 (جيم) 285 00:15:51,570 --> 00:15:53,569 ماذا تفعل؟ 286 00:15:53,570 --> 00:15:55,029 ...كنت 287 00:15:55,030 --> 00:15:59,490 أبحث عن هذه 288 00:16:03,280 --> 00:16:06,500 (إنها وصيّة (جوك 289 00:16:07,540 --> 00:16:10,740 هيّا، اقرأيها 290 00:16:24,140 --> 00:16:25,889 ...لقد 291 00:16:25,890 --> 00:16:27,559 لقد ترك لي منزله 292 00:16:27,560 --> 00:16:29,309 وكل شيء 293 00:16:29,310 --> 00:16:31,930 بالتأكيد قام بذلك 294 00:16:32,760 --> 00:16:35,980 لقد عاملكِ كإبنته التي لم يُرزق بها في حياته 295 00:16:47,040 --> 00:16:50,410 ماذا نفعل الآن؟ 296 00:16:57,590 --> 00:16:59,089 نجوت بشق الأنفس 297 00:16:59,090 --> 00:17:00,119 ليس بفضلك 298 00:17:00,120 --> 00:17:03,229 وماذا مفترض بي فعله؟ مهاتفتك؟ 299 00:17:03,230 --> 00:17:04,309 ما الذي اكتشفته؟ 300 00:17:04,310 --> 00:17:05,759 لا شيء له علاقة بالغاز 301 00:17:05,760 --> 00:17:07,569 من المؤكّد أن (دوك) كان يحتفظ بالسجلّات بداخل منزله 302 00:17:07,570 --> 00:17:08,979 أجل، لكنه لم يعد منزله 303 00:17:08,980 --> 00:17:09,969 لقد أورثه للفتاة 304 00:17:09,970 --> 00:17:11,489 لذا من الأفضل أن تذهب إلى هناك قبل أن تذهب هي 305 00:17:11,490 --> 00:17:13,019 أنا؟ 306 00:17:13,020 --> 00:17:14,189 وماذا ستفعل أنت؟ 307 00:17:14,190 --> 00:17:15,689 (سأؤدي مهام عملي يا (ليستر 308 00:17:15,690 --> 00:17:17,019 الآن ترجّل 309 00:17:17,020 --> 00:17:19,159 (أنا عضو المجلس الوحيد المتبقٍ في (تشيستر ميل 310 00:17:19,160 --> 00:17:22,580 لدي بلدة يجب أن أرعاها 311 00:17:26,700 --> 00:17:27,919 هل صنعتِ هذا؟ 312 00:17:27,920 --> 00:17:32,209 أجل، ينقصني فحسب القليل لإتمام رسالة الماجستير في مجال الهندسة الكهربية 313 00:17:32,210 --> 00:17:34,709 مذهل! كيف يعمل هذا؟ 314 00:17:34,710 --> 00:17:39,459 هذا مضخّم للترددات التوافقية الدقيقة 315 00:17:39,460 --> 00:17:42,969 إنه يرفع من ترددات الموجات الصغيرة إلى أن تصبح موجات ذات ترددات عالية، حتّى يكون بمقدرتنا لنا سماعهم 316 00:17:42,970 --> 00:17:44,689 ربما يجب أن تدعيني أستمع فحسب 317 00:17:44,690 --> 00:17:46,499 حسنٌ 318 00:17:46,500 --> 00:17:49,440 يكون من الصعب التقاط تلك الموجات في بعض الأحيان 319 00:17:50,060 --> 00:17:56,649 المزيد من الاختبارت أظهرت أن القبّة منيعة ضد حزم خطوط الليزر المركّزة، وجميع المواد الكيميائية المسببة للتآكل 320 00:17:56,650 --> 00:17:58,179 نحن أسفل قبّة؟ 321 00:17:58,180 --> 00:18:00,199 أجل، هذا ما لا ينفكون عن دعوتها به 322 00:18:00,200 --> 00:18:02,039 لمَ لمْ تخبروا الجميع؟ 323 00:18:02,040 --> 00:18:05,490 نحن لسنا محطّة إخبارية 324 00:18:06,360 --> 00:18:09,120 (يا (فيل 325 00:18:09,130 --> 00:18:10,739 وهذه كانت أغاني (روك آند رول) صاخبة 326 00:18:10,740 --> 00:18:12,379 ....أحضرها إليكم - سوف أقوم بالإذاعة - 327 00:18:12,380 --> 00:18:13,799 حاولت أن أوقفها 328 00:18:13,800 --> 00:18:15,669 عذرًا، لكن ماذا تفعلين؟ - سأقوم بالإذاعة - 329 00:18:15,670 --> 00:18:16,879 كلا، لا تستطيعين 330 00:18:16,880 --> 00:18:19,249 (معكم (جولي شومواي) من مجلّة (ويكلي إندبيدنت 331 00:18:19,250 --> 00:18:24,639 حصلت على بعض الأخبار تخصّنا (نحن العالقين داخل (تشيستر ميل 332 00:18:24,640 --> 00:18:30,559 علمت للتو أن ذلك الحاجز المحيط بـ(تشيستر ميل) يُطلقون عليه قبّة 333 00:18:30,560 --> 00:18:38,489 هذه المعلومات صادرة من قوّات الجيش المتمركزة خارج (تشيستر ميل)، في الجانب الآخر من القبّة 334 00:18:38,490 --> 00:18:41,909 سنعلمكم بالمستجدات حينما تصلنا أيّة معلومات 335 00:18:41,910 --> 00:18:43,439 ...لذا اضبطوا مذياعكم على 336 00:18:43,440 --> 00:18:45,559 (WYBS) 337 00:18:45,560 --> 00:18:49,830 المصدر الإخباري الوحيد أسفل القبّة 338 00:18:52,340 --> 00:18:54,919 ماذا يعني هذا؟ 339 00:18:54,920 --> 00:18:57,459 ليس لديّ أدنى فكرة 340 00:18:57,460 --> 00:19:00,680 أعرف ما الذي يعنيه هذا يا أمّاه 341 00:19:01,460 --> 00:19:04,850 هذا يعني أننا سنموت جميعًا هنا 342 00:19:11,070 --> 00:19:13,199 تلك القبّة هذه، ما مدى ضخامتها؟ 343 00:19:13,200 --> 00:19:14,579 لا ندري 344 00:19:14,580 --> 00:19:16,269 نحن تحت قبّة؟ - هل سينفذ الهواء منّا - 345 00:19:16,270 --> 00:19:20,869 إلى أن أعرف من أين أتت (جوليا) بهذه المعلومة، أظن أنه من الأفضل أن نظل هادئين 346 00:19:20,870 --> 00:19:23,039 ماذا إن انهارت علينا؟ 347 00:19:23,040 --> 00:19:24,179 رائع، ستكون بمثابة سقوط السماء علينا 348 00:19:24,180 --> 00:19:29,980 إذا فكّرنا بعقلانية، وتشبثنا ببعضنا، فسنتخطى هذه المحنة 349 00:19:31,780 --> 00:19:33,689 مهلًا، نتخطى هذه المحنة؟ 350 00:19:33,690 --> 00:19:35,939 أنتِ لا تعلمين ما الذي يمكن أن تفعله تلك القبة 351 00:19:35,940 --> 00:19:41,279 أنت محق، ولكن ما قلته كان كي لا نثير ذعر الناس - هذا الشيء قد قتل (دوك)، مَن سيكون التالي؟ - 352 00:19:41,280 --> 00:19:43,199 تمالك نفسك واذهب إلى دوريتك 353 00:19:43,200 --> 00:19:46,419 الناس في حالة ذعر، وعندما يُذعر الناس سيبدأون بفعل الحماقات 354 00:19:46,420 --> 00:19:48,449 لاختار المرء أن يكون غبيًا على أن يكون مذعورًا 355 00:19:48,450 --> 00:19:53,090 أوتعلمين، أنا آمل أن يفجر أحد هذه الشيء المقيت 356 00:19:55,290 --> 00:19:56,909 أتظنين أنه سيكون على ما يُرام؟ 357 00:19:56,910 --> 00:19:58,509 عليه أن يكون كذلك 358 00:19:58,510 --> 00:20:01,680 سنحتاج لكل شخص لدينا 359 00:20:05,130 --> 00:20:06,939 أتظن أننا سنراه مجددًا يومًا ما؟ 360 00:20:06,940 --> 00:20:09,589 مَن، (راستي)؟ 361 00:20:09,590 --> 00:20:11,359 (بربك يا (ليندا 362 00:20:11,360 --> 00:20:16,899 أخي لن يدع شيئًا كهذه الفقاعة السحرية تحول بينه وبين رؤيتك مرة أخرى 363 00:20:16,900 --> 00:20:18,929 أجل، هذا (راستي) الذي أعرفه 364 00:20:18,930 --> 00:20:20,699 أوتعلمين شيئًا؟ 365 00:20:20,700 --> 00:20:25,959 لم يكن عليّ أن أخبركِ بهذا لكنه... كان سيصطحبكِ إلى "هاواي" لتمضية شهر العسل 366 00:20:25,960 --> 00:20:31,209 هذا اللعين أخبرني أن أتحضر "للذهاب لشلالات "نياغرا 367 00:20:31,210 --> 00:20:32,749 أيها الموقّر 368 00:20:32,750 --> 00:20:34,329 مرحبًا 369 00:20:34,330 --> 00:20:35,669 كيف تبلون؟ 370 00:20:35,670 --> 00:20:37,829 نبذل أقصى ما بوسعنا، ولكني أظن أننا سنتخطى هذه المحنة 371 00:20:37,830 --> 00:20:41,000 أجل، أدعو لكم في صلواتي 372 00:20:49,260 --> 00:20:55,969 :معكم (جوليا شامواي) تخبركم بآخر التطورات ثمة تقارير إضافية تفيد بأن القبّة ليست نشاط إشعاعي 373 00:20:55,970 --> 00:20:58,399 ولكن أنصحكم أن تجعلوا بينكم وبينها مسافة آمنة 374 00:20:58,400 --> 00:21:00,189 والآن إليكم شيئًا سينسيكم هذه المشكلة 375 00:21:00,190 --> 00:21:02,239 ماذا؟ 376 00:21:02,240 --> 00:21:05,360 !أنت 377 00:21:13,790 --> 00:21:16,919 !أنت، أنت، توقف! توقف 378 00:21:16,920 --> 00:21:18,259 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 379 00:21:18,260 --> 00:21:19,429 سأحفر لأشق طريقي للخارج 380 00:21:19,430 --> 00:21:21,589 لا، لن تفعل 381 00:21:21,590 --> 00:21:22,679 ما هذا بحق الجحيم؟ 382 00:21:22,680 --> 00:21:24,799 أي آلة تلمس القبة تنفجر 383 00:21:24,800 --> 00:21:26,719 مَن قال هذا؟ - (دوك) - 384 00:21:26,720 --> 00:21:29,299 منظم ضربات قلبه قد انفجر داخل صدره 385 00:21:29,300 --> 00:21:30,439 وقد مات 386 00:21:30,440 --> 00:21:32,689 دوك) قد مات؟) 387 00:21:32,690 --> 00:21:35,520 مَن الذي يتولى المسؤولية الآن؟ 388 00:21:36,780 --> 00:21:39,199 ماذا إن علقنا هنا للأبد؟ 389 00:21:39,200 --> 00:21:42,009 لن أتمكن من الخروج مع (ميا كونيس) أبدًا 390 00:21:42,010 --> 00:21:46,119 لا أظن أن هذا الشيء السبب الوحيد الذي يحول بينك وبين حدوث هذا 391 00:21:46,120 --> 00:21:48,849 فكر في الأمر 392 00:21:48,850 --> 00:21:51,119 فنحن كنا سنقابل كل الفتيات اللاتي كان مقدر لهن أن نقابلهن يومًا ما 393 00:21:51,120 --> 00:21:54,490 هذا شيء محزن 394 00:21:59,080 --> 00:22:02,530 ما هذا بحق الجحيم؟ 395 00:22:04,550 --> 00:22:06,259 إنهم يجرون الإختبارات 396 00:22:06,260 --> 00:22:08,809 لابد وأنهم يختبرون ما إن كانت الماء ستتمكن من اختراقها 397 00:22:08,810 --> 00:22:12,810 لا يبشر هذا الأمر بخير - لقد هُلكنا - 398 00:22:14,900 --> 00:22:17,480 مهلًا 399 00:22:27,890 --> 00:22:29,199 تبدو كالغربال 400 00:22:29,200 --> 00:22:30,859 ماذا يعني هذا؟ 401 00:22:30,860 --> 00:22:32,579 مصفاة أيها الأحمق 402 00:22:32,580 --> 00:22:35,030 مثل التي تستخدم في عمل المعكرونة 403 00:22:35,170 --> 00:22:37,569 إذن أهي تسمح بعبور الماء؟ 404 00:22:37,570 --> 00:22:38,869 أجل، القليل وحسب 405 00:22:38,870 --> 00:22:40,419 لعلنا بوسعنا العبور 406 00:22:40,420 --> 00:22:42,009 أليس جسمنا يحتوي على 70% من الماء؟ 407 00:22:42,010 --> 00:22:46,010 بلى، لكن المشكلة في الـ30% الآخرين أيها العبقري 408 00:22:50,100 --> 00:22:54,550 هذه...وأريد أيضًا شراء علبة سجائر 409 00:22:54,690 --> 00:22:57,970 في الحقيقة أريد شراء ثلاث علب 410 00:22:58,220 --> 00:23:00,059 أي شيء آخر؟ 411 00:23:00,060 --> 00:23:02,690 لا، هذا كل شيء 412 00:23:08,400 --> 00:23:11,730 أشكركِ 413 00:23:17,040 --> 00:23:19,209 ألم يخبرك أحدًا أن التدخين يضر بصحتك؟ 414 00:23:19,210 --> 00:23:21,249 لا، هذه ليست من أجلي 415 00:23:21,250 --> 00:23:22,779 إنه لغرض استثماري 416 00:23:22,780 --> 00:23:28,089 إذا انتهى بنا المطاف عالقين هنا لمدة فستتفاجئين بما يمكن أن يبادله الناس بهذه الأشياء 417 00:23:28,090 --> 00:23:32,920 لذا أنصحك ألّا تفرّطي في قطعة الحلوى هذه 418 00:23:45,100 --> 00:23:47,239 ما الخطب؟ إنها كانت تعمل من قبل 419 00:23:47,240 --> 00:23:51,409 هذا الشيء لا يعمل كما يعمل الراديو الذي في سيارتك، فهذا يتطلب دقّة 420 00:23:51,410 --> 00:23:53,149 سحقًا لكِ، إنها تهذي وحسب 421 00:23:53,150 --> 00:23:55,499 أحيانًا يحالفها الحظ 422 00:23:55,500 --> 00:23:59,449 بعض التجارب الإضافية أثبتت أن القبّة منيعة ضد الليزر ذو الطاقة القصوى 423 00:23:59,450 --> 00:24:01,089 أهذا من فعل الحظ؟ 424 00:24:01,090 --> 00:24:02,199 !صهٍ 425 00:24:02,200 --> 00:24:04,289 معكم وحدة التنقل البرية رقم 2 426 00:24:04,290 --> 00:24:08,589 بعد العديد من الإختبارات الشاملة نحن عاجزين عند تحديد مصدر أو تركيب هذه القبّة 427 00:24:08,590 --> 00:24:09,879 يا إلهي 428 00:24:09,880 --> 00:24:11,749 الجيش لا يعرف ماهية هذا الشيء 429 00:24:11,750 --> 00:24:12,999 وماذا في هذا؟ 430 00:24:13,000 --> 00:24:16,639 هذا يعني أن الجيش ليس له علاقة بالأمر 431 00:24:16,640 --> 00:24:18,189 ليسوا مسئولين عن هذا 432 00:24:18,190 --> 00:24:22,270 ومَن المسئول؟ 433 00:25:26,120 --> 00:25:29,670 خاليًا من الرصاص 434 00:25:35,010 --> 00:25:39,080 هيا، هيا 435 00:25:44,220 --> 00:25:48,520 !أنت 436 00:25:50,360 --> 00:25:52,309 ما الذي وجدته؟ 437 00:25:52,310 --> 00:25:54,779 لماذا تتبعني؟ 438 00:25:54,780 --> 00:25:57,819 إذن، هذا المكان الذي فعلت فيه فعلتك 439 00:25:57,820 --> 00:26:00,269 لا أدري ما الذي تتحدث عنه 440 00:26:00,270 --> 00:26:01,539 هذا المكان الذي ضاجعتها فيه 441 00:26:01,540 --> 00:26:03,829 (أعرف كل شيء يدور بينك وبين (أنجي 442 00:26:03,830 --> 00:26:05,999 مَن (أنجي)؟ 443 00:26:06,000 --> 00:26:08,490 لا تتظاهر وكأنك لا تعرف 444 00:26:11,620 --> 00:26:15,800 يبدو وأنها قد خاضت عراكًا قويًا 445 00:26:16,800 --> 00:26:20,139 إنها لي 446 00:26:20,140 --> 00:26:24,180 هذا من سوء حظّها 447 00:26:48,950 --> 00:26:50,489 هي ما زالت تخصّني 448 00:26:50,490 --> 00:26:52,659 ابتعد عن طريقي وحسب 449 00:26:52,660 --> 00:26:55,210 وإلّا ماذا؟ 450 00:26:57,500 --> 00:27:00,800 في المرة القادمة، لن أتوقف عن ضربك 451 00:28:13,920 --> 00:28:20,840 الرب يعمل بطرق غامضة 452 00:28:37,950 --> 00:28:43,980 ساعدني أيها الرب، لا 453 00:28:55,930 --> 00:28:58,310 يا إلهي 454 00:29:00,480 --> 00:29:03,179 سيده من المؤكد أنه كان هنا 455 00:29:03,180 --> 00:29:07,180 ثمة أحد قد جرّ بقية الجثة بعيدًا عن هنا 456 00:29:07,480 --> 00:29:08,839 فيلا" المسكين" 457 00:29:08,840 --> 00:29:10,679 هذا الكلب هو "فيلا" المسكين؟ 458 00:29:10,680 --> 00:29:13,139 أشفق على ذاك الرجل الذي قُطع نصفين 459 00:29:13,140 --> 00:29:15,149 (اسمه (ترومان 460 00:29:15,150 --> 00:29:16,609 ماذا سنفعل به؟ 461 00:29:16,610 --> 00:29:19,499 لا يمكننا أن تركه هنا 462 00:29:19,500 --> 00:29:22,539 سحقًا، انظر لهذا 463 00:29:22,540 --> 00:29:23,959 هناك حريق 464 00:29:23,960 --> 00:29:25,709 هيا نذهب ونتفقّد الأمر 465 00:29:25,710 --> 00:29:27,990 !(هيا يا (ترومان 466 00:29:47,980 --> 00:29:49,759 !أنت كدت أن تقتلنا 467 00:29:49,760 --> 00:29:52,930 لديّ شيء لكِ 468 00:29:55,550 --> 00:29:57,019 بول)، ما الذي تفكر به؟) 469 00:29:57,020 --> 00:29:59,319 هذه البلدة على وشك أن يتمرد قاطنوها على القانون 470 00:29:59,320 --> 00:30:02,059 ،وعندما يحين هذا الوقت فأنا مستعد وعليكما أن تكونا مستعدين 471 00:30:02,060 --> 00:30:04,029 كلنا في هذه المحنة سويًا 472 00:30:04,030 --> 00:30:06,060 أجل، للوقت الراهن 473 00:30:06,450 --> 00:30:07,729 من أنت بحق الجحيم؟ 474 00:30:07,730 --> 00:30:10,619 اهدأ، هذا الشخص الذي (أنقذ حياة الفتى (مكاليستر 475 00:30:10,620 --> 00:30:12,499 عندما تحطمت الطائرة جرّاء اصطدامها بالقبّة 476 00:30:12,500 --> 00:30:13,619 ليندا)، أتسمعينني؟) 477 00:30:13,620 --> 00:30:16,009 اخرج من عندك حتى أتمكن من رؤيتك، هيا 478 00:30:16,010 --> 00:30:17,589 (تحدثي يا (جاكي 479 00:30:17,590 --> 00:30:19,239 سارة مارتن) أتت إليّ) 480 00:30:19,240 --> 00:30:21,299 وقالت أن هناك حريق عند الطريق المؤدي لـ "بريتي فالي" رقم 223 481 00:30:21,300 --> 00:30:23,349 (يا إلهي، هذا منزل (دوك 482 00:30:23,350 --> 00:30:25,719 استدعي كل الأشخاص ليقدموا المساعدة 483 00:30:25,720 --> 00:30:29,049 يمكنكِ أن تقبّليه قبلة الوداع، فجميع أقسام إطفاء الحرائق موجودة بالخارج ونحن هنا بالداخل 484 00:30:29,050 --> 00:30:31,809 (اخفض هذه البندقية واذهب لبيت (دوك 485 00:30:31,810 --> 00:30:33,059 أنتِ لستِ رئيستي 486 00:30:33,060 --> 00:30:35,560 الآن 487 00:30:37,340 --> 00:30:40,780 أنت، اركب السيارة 488 00:30:42,330 --> 00:30:44,369 بول)، أهناك أي شاحنات إطفاء موجودة هنا؟) 489 00:30:44,370 --> 00:30:46,699 راستي) ورفاقه أخذوهم جميعًا إلى البحيرة الغربية) 490 00:30:46,700 --> 00:30:47,959 من أجل ذاك العرض اعسكري 491 00:30:47,960 --> 00:30:49,539 (أغلق الخط واذهب لبيت (دوك 492 00:30:49,540 --> 00:30:51,660 (سحقًا يا (كوغينز 493 00:30:59,880 --> 00:31:01,839 أين شرطة إطفاء الحرائق؟ 494 00:31:01,840 --> 00:31:03,419 !من هنا، هيا 495 00:31:03,420 --> 00:31:04,969 هم قادمون الآن 496 00:31:04,970 --> 00:31:06,339 !ابتعدوا عن هنا! ابتعدوا عنا 497 00:31:06,340 --> 00:31:09,009 !ابتعدوا عن هنا 498 00:31:09,010 --> 00:31:11,849 !ساعدوني! ساعدوني 499 00:31:11,850 --> 00:31:15,810 !ليساعدني أحد 500 00:31:17,520 --> 00:31:20,850 !ابتعدوا عن الطريق 501 00:31:27,160 --> 00:31:28,809 ماذا تفعل هنا؟ 502 00:31:28,810 --> 00:31:30,249 لقد سمعت ما حدث عبر اللاسلكي 503 00:31:30,250 --> 00:31:32,249 ماذا حدث؟ - لا أدري - 504 00:31:32,250 --> 00:31:34,039 حمدًا لله أن (دوك) يعيش وحيدًا 505 00:31:34,040 --> 00:31:35,749 ابتعدوا جميعكم من هنا 506 00:31:35,750 --> 00:31:37,169 هيا، ابتعدوا عن البيت مسافة آمنة 507 00:31:37,170 --> 00:31:38,369 علينا إخماد هذا الحريق 508 00:31:38,370 --> 00:31:39,839 كيف سنفعل هذا بحق الجحيم؟ 509 00:31:39,840 --> 00:31:41,009 ما زال لديكم ذاك الماء المضغوط، صحيح؟ 510 00:31:41,010 --> 00:31:42,589 إذن، فاذهبوا واجلبوا ما تستطيعون من خراطيم الحدائق 511 00:31:42,590 --> 00:31:44,209 هيا، هيا، هيا - يا رفاق نحتاج لخراطيم - 512 00:31:44,210 --> 00:31:45,859 اذهبوا لجلب الماء 513 00:31:45,860 --> 00:31:47,129 مَن لديه خرطوم؟ 514 00:31:47,130 --> 00:31:50,550 مَن هذا الذي هناك؟ - !احضري خرطومكِ - 515 00:31:50,970 --> 00:31:53,169 اسمحوا لي 516 00:31:53,170 --> 00:31:56,300 ،براين)، خرطومك) !في الباحة الخلفية 517 00:31:57,510 --> 00:32:00,340 (باربي) 518 00:32:00,560 --> 00:32:01,979 لم تمطر منذ أسابيع 519 00:32:01,980 --> 00:32:03,609 نحن بداخل صندوق بارود 520 00:32:03,610 --> 00:32:10,790 إن تفشت هذه النيران، وطالت أيًّا من هذه المنازل، فستحرق (تشيستر ميل) كلها ونحن معها 521 00:32:11,240 --> 00:32:18,579 يا جماعة، من لا يملك خرطوم، أريد منه الذهاب لجلب دلو أو وعاء، أو أي شيء يمكننا أن نضع به ماء، هيا 522 00:32:18,580 --> 00:32:20,229 !هيا، لنجلب أوعية 523 00:32:20,230 --> 00:32:23,049 !ساعدوني، ساعدوني من فضلكم - هناك شخص بالداخل - 524 00:32:23,050 --> 00:32:25,500 !(ليندا) 525 00:32:25,590 --> 00:32:27,839 !ليساعدني أحد 526 00:32:27,840 --> 00:32:30,510 !ساعدوني 527 00:32:48,860 --> 00:32:51,440 أهناك أحد هنا؟ 528 00:32:54,530 --> 00:32:57,810 !مرحبًا 529 00:33:12,350 --> 00:33:15,470 !(ليندا) 530 00:33:16,820 --> 00:33:18,189 أأنتِ بخير؟ - أجل - 531 00:33:18,190 --> 00:33:20,389 ما الذي كان يفعله (كوغينز) بمنزل (دوك)؟ 532 00:33:20,390 --> 00:33:22,389 لا أدري، أين ذهب (جيم)؟ 533 00:33:22,390 --> 00:33:23,689 لا أدري - ابتعدوا من هنا - 534 00:33:23,690 --> 00:33:25,109 هناك خزان وقود بجوار المنزل 535 00:33:25,110 --> 00:33:26,449 "يا إلهي، هذا خزان غاز "البروبان 536 00:33:26,450 --> 00:33:27,869 هيا، هيا لنبتعد عن هنا 537 00:33:27,870 --> 00:33:31,030 هيا، أبعده عن هنا !هيا، هيا 538 00:33:59,400 --> 00:34:01,159 النيران شديدة للغاية 539 00:34:01,160 --> 00:34:04,300 خراطيم المياه لا تخمدها 540 00:34:04,460 --> 00:34:06,799 النيران تنتشر بين الشجيرات 541 00:34:06,800 --> 00:34:08,029 اجلبوا خرطومًا آخر هنا 542 00:34:08,030 --> 00:34:09,999 الماء المضغوط ليس كافيًا 543 00:34:10,000 --> 00:34:13,469 أتظنين أن جيراننا في (برينتوود) كانوا ليساعدونا بهذه الطريقة؟ 544 00:34:13,470 --> 00:34:15,509 أنا حتى لا أعرف مَن هم جيراننا؟ 545 00:34:15,510 --> 00:34:16,719 علينا أن نسرع 546 00:34:16,720 --> 00:34:18,729 علينا أن نسرع، أنت مَن سيحمل هذا، حسنًا؟ 547 00:34:18,730 --> 00:34:20,309 هيا يا رفاق 548 00:34:20,310 --> 00:34:24,529 هكذا تمامًا، علينا أن نجلب المزيد من المياه بهذه الأشياء، حسنًا؟ هيّا 549 00:34:24,530 --> 00:34:26,369 استمرّوا، علينا أن نجلب المزيد من الماء 550 00:34:26,370 --> 00:34:28,039 هيا 551 00:34:28,040 --> 00:34:31,790 أسرعوا، أسرعوا 552 00:34:35,790 --> 00:34:37,299 استمرّوا يا رفاق 553 00:34:37,300 --> 00:34:38,659 النيران ستمتد إلى السياج 554 00:34:38,660 --> 00:34:40,499 المنزل سيكون التالي 555 00:34:40,500 --> 00:34:42,880 أيتها النائبة، ساعديني 556 00:34:43,830 --> 00:34:45,799 هنا، أسفل السياج 557 00:34:45,800 --> 00:34:47,559 أسفل السياج - !اجلبوا المزيد من الأوعية - 558 00:34:47,560 --> 00:34:48,839 اجلبوا بعض الأوعية هنا 559 00:34:48,840 --> 00:34:50,209 السيارة تشتعل 560 00:34:50,210 --> 00:34:53,480 ابتعدوا يا رفاق 561 00:34:53,510 --> 00:34:55,009 هذا لن يجدي نفعًا 562 00:34:55,010 --> 00:34:56,059 إنه أشبه بلعب لعبة ضرب الخلد 563 00:34:56,060 --> 00:34:58,549 ،طالما لا يزال منزل (دوك) مشتعلًا فستظل النيران تنتشر 564 00:34:58,550 --> 00:35:01,549 وحينها سوف نهلك جميعًا 565 00:35:01,550 --> 00:35:03,649 أو لن يحدث هذا، هيّا أفسحوا المجال 566 00:35:03,650 --> 00:35:05,089 !لنذهب 567 00:35:05,090 --> 00:35:06,359 أخلوا الشارع 568 00:35:06,360 --> 00:35:08,359 ،ابتعدوا عن الشارع هيا 569 00:35:08,360 --> 00:35:12,779 ابتعدوا جميعًا 570 00:35:12,780 --> 00:35:14,199 ما الذي يفعله (جيم) بحق الجحيم؟ 571 00:35:14,200 --> 00:35:15,279 هل فقد عقله؟ 572 00:35:15,280 --> 00:35:20,170 (سوف يهدم منزل (دوك 573 00:36:09,120 --> 00:36:11,139 ما الذي حدث لك؟ 574 00:36:11,140 --> 00:36:13,809 لقد اهتممت بأمر صديقكِ الحميم 575 00:36:13,810 --> 00:36:14,979 صديقي الحميم؟ 576 00:36:14,980 --> 00:36:17,259 الشخص الذي كنتِ تضاجعينه 577 00:36:17,260 --> 00:36:20,510 لقد قتلته 578 00:36:33,480 --> 00:36:35,449 لا، لم تقتله 579 00:36:35,450 --> 00:36:37,649 (لقد مات يا (أنجي 580 00:36:37,650 --> 00:36:39,649 لن يلمسكِ أبدًا بعد ذلك 581 00:36:39,650 --> 00:36:41,149 لا أصدقك 582 00:36:41,150 --> 00:36:42,619 لمَ لا؟ 583 00:36:42,620 --> 00:36:46,750 (أنا أعرفك منذ الصف الثالث يا (جيمس 584 00:36:47,760 --> 00:36:51,590 لا يمكنك أن تقترف شيئًا بهذه الشناعة أبدًا 585 00:36:54,260 --> 00:36:58,020 هذه (أنجي) التي أعرفها 586 00:36:59,050 --> 00:37:02,520 لقد جلبت لكِ شيئًا 587 00:37:10,850 --> 00:37:14,200 هذا ما نعمل من أجله 588 00:37:49,050 --> 00:37:51,909 فكرة السلسلة البشرية تلك، كانت فكرة ذكية 589 00:37:51,910 --> 00:37:53,389 قمتِ بعملٍ جيد أيضًا 590 00:37:53,390 --> 00:37:56,079 شكرًا 591 00:37:56,080 --> 00:37:57,729 (دايل) 592 00:37:57,730 --> 00:37:59,029 (دايل باربرا) 593 00:37:59,030 --> 00:38:00,109 أظن أن هذا اسمك 594 00:38:00,110 --> 00:38:02,079 مذنب 595 00:38:02,080 --> 00:38:03,669 أين عثرت عليها؟ 596 00:38:03,670 --> 00:38:06,239 أوتعلمين، لقد كانتا هناك بالفعل 597 00:38:06,240 --> 00:38:09,339 في المكان الذي تركتهم به، معلّقتين على المرآة في المرحاض 598 00:38:09,340 --> 00:38:11,879 هذا أول مكان قد تفقدته 599 00:38:11,880 --> 00:38:14,680 لابد وأني أغفلت عنهم 600 00:38:19,280 --> 00:38:21,249 كيف حاله؟ 601 00:38:21,250 --> 00:38:24,520 إنه محظوظ كون (ليندا) قد أخرجته 602 00:38:24,660 --> 00:38:25,769 لقد استنشق الكثير من الدخان 603 00:38:25,770 --> 00:38:27,459 ولكني أظن أنه سوف يُشفى منه 604 00:38:27,460 --> 00:38:30,780 أتمانع لو تحدثت إليه لدقيقة؟ 605 00:38:31,700 --> 00:38:33,699 ما الذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟ 606 00:38:33,700 --> 00:38:36,569 لقد أمرتني بأن أنظف الفوضى التي تسببنا بها 607 00:38:36,570 --> 00:38:37,739 أتسمي هذا تنظيفًا؟ 608 00:38:37,740 --> 00:38:39,149 كيف حاله؟ 609 00:38:39,150 --> 00:38:42,659 ثمة مَن يرعاه في الأعلى 610 00:38:42,660 --> 00:38:44,739 أشكركِ لإنقاذي 611 00:38:44,740 --> 00:38:46,209 على الرحب والسعة 612 00:38:46,210 --> 00:38:49,630 ما الذي كنت تفعله هناك؟ 613 00:38:50,050 --> 00:38:52,449 ...لقد كنت 614 00:38:52,450 --> 00:38:57,219 (أحضر بدلة من أجل جنازة (دوك 615 00:38:57,220 --> 00:39:03,639 أشعلت الإضاءة وبعدها لا أستطيع تذكر بقية ما حدث 616 00:39:03,640 --> 00:39:05,299 لابد وأنه تسرب غازي 617 00:39:05,300 --> 00:39:07,149 تلك القبة التي هناك في (الفناء الخلفي لمنزل (دوك 618 00:39:07,150 --> 00:39:08,979 من المحتمل أن يكون خط قد قُطع 619 00:39:08,980 --> 00:39:12,269 (حسنٌ، نحن مسرورون كونك بخير يا (ريفريند 620 00:39:12,270 --> 00:39:15,150 بارككِ الرب أيتها الفتاة 621 00:39:18,480 --> 00:39:19,979 (ليندا) 622 00:39:19,980 --> 00:39:22,980 نشكركِ لإنقاذ حياة الموقّر 623 00:39:29,540 --> 00:39:31,659 أنا...أؤدي وظيفتي وحسب 624 00:39:31,660 --> 00:39:34,009 نشكركم جميعًا على ما قدمتوه من عمل رائع 625 00:39:34,010 --> 00:39:36,820 لم نكن لنتمكن من فعل (هذا لولاك يا (بيج جيم 626 00:39:39,800 --> 00:39:41,129 أقدر لكم هذا 627 00:39:41,130 --> 00:39:42,799 ولكن هذا ليس من فعلي وحدي 628 00:39:42,800 --> 00:39:44,799 هذا ما فعلناه سويًا 629 00:39:44,800 --> 00:39:46,939 لقد وقفنا جانب بعضنا كتف بكتف 630 00:39:46,940 --> 00:39:48,859 في أوقات عسيرة كالتي مررنا بها 631 00:39:48,860 --> 00:39:53,639 والآن، لن تكون هذه الأزمة الوحيدة (التي ستواجهها (تشيستر ميل 632 00:39:53,640 --> 00:40:00,319 ولكننا سنتخطى الأزمة القادمة بنفس الجسارة والتكاتف اللذين أظهرناهما اليوم 633 00:40:00,320 --> 00:40:03,530 أشكركم جميعًا 634 00:40:03,690 --> 00:40:06,700 كما لو أننا سنفعل هذا 635 00:40:06,860 --> 00:40:08,659 تقدموا وافعلوا 636 00:40:08,660 --> 00:40:11,749 ارفعوا سقف آمالكم بقدر ما تستطيعون 637 00:40:11,750 --> 00:40:13,209 ولكننا هالكين 638 00:40:13,210 --> 00:40:15,549 رائع، بوسعكم إخماد حريق 639 00:40:15,550 --> 00:40:16,829 إذن وماذا بعد ذلك؟ 640 00:40:16,830 --> 00:40:19,219 ...هذا الشيء 641 00:40:19,220 --> 00:40:23,759 هذا الشيء يحتجز الدخان، وليس هناك مخرجًا ليخرج منه 642 00:40:23,760 --> 00:40:26,929 (بربك يا (بول - (هدئ من روعك يا (بول - 643 00:40:26,930 --> 00:40:29,080 تراجعوا 644 00:40:31,850 --> 00:40:34,069 ألم تخبريني بأن أهدّئ من روعي؟ 645 00:40:34,070 --> 00:40:35,819 أوتعلمين، أنتِ مثله تمامًا 646 00:40:35,820 --> 00:40:37,859 مثلما تكذبون على هؤلاء الناس 647 00:40:37,860 --> 00:40:40,019 وتعدونهم بأن كل شيء سيكون على ما يُرام 648 00:40:40,020 --> 00:40:42,590 !لن يكون الأمر على ما يُرام 649 00:40:44,860 --> 00:40:47,529 هذا الشيء لن يُزال أبدًا 650 00:40:47,530 --> 00:40:48,729 !وسنموت جميعًا 651 00:40:48,730 --> 00:40:51,030 بول)، لا تفعلها) 652 00:40:52,450 --> 00:40:54,459 !(يا إلهي، (فريدي 653 00:40:54,460 --> 00:40:57,070 فريدي)؟) 654 00:40:58,460 --> 00:41:00,179 فريدي)، ابقَ معي) 655 00:41:00,180 --> 00:41:01,799 !(فريدي) 656 00:41:01,800 --> 00:41:03,349 تنفس، ابقَ معي، هيا 657 00:41:03,350 --> 00:41:05,750 (ابقَ معي يا (فريدي 658 00:41:08,550 --> 00:41:10,779 !(فريدي) 659 00:41:10,780 --> 00:41:13,220 !(فريدي) 660 00:41:33,420 --> 00:41:39,840 ترجمة: خالد خطاب وأحمد سمير درويش